All language subtitles for A.Guilty.Conscience.2023.1080p.BluRay.x264-WiKi_track3_[chi]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,333 --> 00:01:25,833 什么官这么嚣张 2 00:01:25,916 --> 00:01:27,208 迟到一个小时了 3 00:01:33,458 --> 00:01:34,708 进来吧 4 00:01:38,541 --> 00:01:40,915 水官 不是催你 5 00:01:42,583 --> 00:01:44,000 你能说其他的吗? 6 00:01:44,083 --> 00:01:45,791 这样不是催我是什么? 7 00:01:46,416 --> 00:01:47,958 今天的案件都排满 8 00:01:48,041 --> 00:01:49,166 你审不完的话 9 00:01:49,250 --> 00:01:51,291 又要给其他裁判官接手了 10 00:01:52,125 --> 00:01:55,958 案件多是我问题吗? 11 00:01:56,208 --> 00:01:57,708 不是 12 00:01:57,791 --> 00:02:00,291 但是 Christina 等下会不高兴了 13 00:02:03,791 --> 00:02:09,125 Christina 升职两天你就来凶我? 14 00:02:09,208 --> 00:02:12,208 那我不高兴重要吗? 15 00:02:12,500 --> 00:02:13,500 重要 16 00:02:13,583 --> 00:02:14,958 重要 17 00:02:15,208 --> 00:02:17,916 那你还板着脸对着我? 18 00:02:18,000 --> 00:02:20,333 家里有人过身吗? 19 00:02:20,416 --> 00:02:21,458 没有 20 00:02:21,541 --> 00:02:23,083 没有还不出去还神 21 00:02:23,166 --> 00:02:26,208 顺道也替 Christina 还神 22 00:02:26,291 --> 00:02:28,750 她这料子都能升职 23 00:02:28,833 --> 00:02:30,583 我怕她折寿呀 24 00:02:31,291 --> 00:02:31,999 等等 25 00:02:35,833 --> 00:02:37,333 你这么关心她 26 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 不如多买几条水鱼放生 27 00:02:41,041 --> 00:02:45,624 反正全世界的水鱼都这样重视她 28 00:02:57,666 --> 00:02:58,832 开庭 29 00:03:06,875 --> 00:03:11,041 你被控于本年 3 月 8 日下午 约 4 时 30 分 30 00:03:11,125 --> 00:03:14,750 在地下铁路处所之上使用粗言秽语 31 00:03:14,833 --> 00:03:16,166 请问你认罪吗? 32 00:03:16,250 --> 00:03:17,625 不认罪 33 00:03:18,625 --> 00:03:20,041 认吧… 34 00:03:20,125 --> 00:03:23,041 被告 你认罪可以积极点吗? 35 00:03:23,125 --> 00:03:25,125 没精打彩的 想怎样? 36 00:03:25,208 --> 00:03:26,250 没吃早餐 37 00:03:26,333 --> 00:03:28,625 还是不满意香港司法制度? 38 00:03:28,833 --> 00:03:30,458 我不知你在说什么 39 00:03:30,541 --> 00:03:32,000 那个坏人害得我鸡毛鸭血 40 00:03:32,083 --> 00:03:34,166 现在还跟地铁联手冤枉我 41 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 我死都不认罪 42 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 地铁是交通工具 43 00:03:38,625 --> 00:03:40,750 跟人类联手冤枉你 44 00:03:40,833 --> 00:03:43,125 相信以现今科技还未能做到 45 00:03:43,666 --> 00:03:45,333 不认罪不用死的 46 00:03:45,416 --> 00:03:46,541 排期再审 47 00:03:46,625 --> 00:03:47,750 被告初犯 48 00:03:47,833 --> 00:03:49,000 求情 49 00:03:49,083 --> 00:03:49,958 求情 50 00:03:52,583 --> 00:03:53,916 排期再审 51 00:03:54,000 --> 00:03:57,250 你被控于本年 4 月 27 日晚上约 7 时 52 00:03:57,333 --> 00:04:00,375 在观塘骏业街 66 号的便利店 53 00:04:00,458 --> 00:04:02,791 偷取两盒微波炉即食盒饭 54 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 总值 28 元 55 00:04:04,083 --> 00:04:05,125 请问你认罪吗? 56 00:04:05,208 --> 00:04:06,083 我认罪 57 00:04:06,166 --> 00:04:07,083 罪名成立 58 00:04:07,166 --> 00:04:09,958 被告有一次同类型纪录 59 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 求情 60 00:04:11,250 --> 00:04:12,583 老板跑掉了 61 00:04:12,791 --> 00:04:14,458 开了工没钱收 62 00:04:14,541 --> 00:04:15,625 我可以捱饿 63 00:04:15,708 --> 00:04:17,500 我父母捱不了饿 64 00:04:18,250 --> 00:04:19,832 穷就什么都可以吗? 65 00:04:20,416 --> 00:04:22,041 情绪勒索我? 66 00:04:22,625 --> 00:04:24,125 你两老要吃饭 67 00:04:24,208 --> 00:04:27,625 人家打开门做生意就不用吃饭吗? 68 00:04:28,375 --> 00:04:30,125 穷就可以为所欲为吗? 69 00:04:30,583 --> 00:04:34,333 那冬天是否可以 放火烧隔壁的屋子取暖呀? 70 00:04:34,916 --> 00:04:36,915 申请赔偿令 28 元 71 00:04:42,250 --> 00:04:43,291 那个盒饭上面写着 6 元 72 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 特价品来的 73 00:04:45,000 --> 00:04:46,541 写得清楚卖 14 元 74 00:04:46,625 --> 00:04:48,041 我等过期才偷的 75 00:04:48,125 --> 00:04:50,375 那你刚才又承认是 28 元? 76 00:04:50,458 --> 00:04:52,916 两个盒饭都不用 28 元 77 00:04:53,166 --> 00:04:54,875 写得清楚卖 12 元 78 00:04:54,958 --> 00:04:56,250 你要人赔 28 元? 79 00:04:56,333 --> 00:04:57,916 公道点 80 00:04:58,541 --> 00:05:00,541 赔偿令 12 元 81 00:05:00,625 --> 00:05:01,874 罚款 600 元 82 00:05:02,250 --> 00:05:03,874 我给你半年时间 83 00:05:18,000 --> 00:05:21,124 (阁下将被调至淫亵物品审裁处) 84 00:06:07,750 --> 00:06:10,041 谁叫你整天顶撞 Christina? 85 00:06:10,125 --> 00:06:13,000 整个裁判法院都知道她是小气鬼了 86 00:06:13,083 --> 00:06:14,291 现在人家升职了 87 00:06:14,375 --> 00:06:16,375 职位比你高还不报仇? 88 00:06:16,458 --> 00:06:17,583 她调派你去淫审处 89 00:06:17,666 --> 00:06:20,458 每天对着死尸性器官 90 00:06:20,541 --> 00:06:22,291 人生多姿多彩了 91 00:06:22,625 --> 00:06:24,458 加入我的律师行吧 92 00:06:24,541 --> 00:06:26,083 赚笔退休金 93 00:06:26,166 --> 00:06:30,166 哪个富翁不想有大律师朋友? 94 00:06:30,250 --> 00:06:30,958 有什么问题 95 00:06:31,041 --> 00:06:32,916 我们就是他们的保命符 96 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 认识几个大老板 97 00:06:34,375 --> 00:06:36,625 跟他们炒股票 炒楼 98 00:06:36,708 --> 00:06:38,500 有益身心 99 00:06:38,583 --> 00:06:39,291 还犹豫什么? 100 00:06:39,375 --> 00:06:40,624 我留了一间房给你了 101 00:07:00,583 --> 00:07:02,041 疏忽照顾儿童 102 00:07:02,125 --> 00:07:03,666 刚来就给你一个美女客户 103 00:07:03,750 --> 00:07:05,500 算够朋友了吧 104 00:07:06,000 --> 00:07:06,875 曾洁儿 105 00:07:06,958 --> 00:07:08,208 单亲妈妈 106 00:07:08,291 --> 00:07:09,833 国际超级模特儿 107 00:07:09,916 --> 00:07:13,165 七年前生小孩 所以退休了 108 00:07:15,458 --> 00:07:17,041 伤者是她的女儿 109 00:07:17,125 --> 00:07:17,833 仍然昏迷 110 00:07:17,916 --> 00:07:19,083 在加护病房 111 00:07:19,750 --> 00:07:21,458 虐儿案是比较小的案件 112 00:07:21,541 --> 00:07:22,707 当热身 113 00:07:25,916 --> 00:07:28,250 小妹妹你都蛮贪心的 114 00:07:28,333 --> 00:07:29,916 里面有玻璃的 115 00:07:30,000 --> 00:07:31,166 掉下来怎么办? 116 00:07:31,250 --> 00:07:32,958 多走一趟不用死嘛 117 00:07:33,041 --> 00:07:34,958 有玻璃那箱第一趟拿进来了 118 00:07:35,041 --> 00:07:35,875 放最底不会掉 119 00:07:35,958 --> 00:07:37,625 这三箱重不过刚才那两箱 120 00:07:37,708 --> 00:07:39,208 多走一趟就是多余 121 00:07:40,125 --> 00:07:41,791 再有下次要我帮忙没关系 122 00:07:41,875 --> 00:07:43,416 麻烦提早一晚通知我 123 00:07:43,500 --> 00:07:45,166 我带双平底鞋回来换 124 00:07:45,333 --> 00:07:46,791 方家军大律师 125 00:07:46,875 --> 00:07:48,250 林凉水大律师 126 00:07:48,333 --> 00:07:49,666 方家军 127 00:07:49,750 --> 00:07:51,000 军人个军 128 00:07:51,666 --> 00:07:54,583 你老爸摆明整蛊你 129 00:07:54,666 --> 00:07:56,499 你爸也不弱 130 00:07:59,000 --> 00:08:01,250 大律师不应该跟人握手的 131 00:08:01,333 --> 00:08:05,000 九万年前的规矩原来还有人跟的? 132 00:08:05,083 --> 00:08:05,791 厉害 133 00:08:05,875 --> 00:08:07,541 我还要打一个会议电话 134 00:08:07,625 --> 00:08:08,666 失陪 135 00:08:11,958 --> 00:08:13,916 她跟你 我脱苦海了 136 00:08:14,375 --> 00:08:15,500 用心看 137 00:08:15,583 --> 00:08:16,541 我按摩去 138 00:08:16,625 --> 00:08:17,666 小心地滑 139 00:08:20,000 --> 00:08:21,999 虐儿案 140 00:08:22,083 --> 00:08:23,541 小意思 141 00:08:28,291 --> 00:08:31,041 水官 很久没见了 142 00:08:31,125 --> 00:08:33,083 你现在当然是看不到我了 143 00:08:33,166 --> 00:08:35,333 你看来不错喔 脸色很好 144 00:08:35,416 --> 00:08:36,375 血压高吗? 145 00:08:36,458 --> 00:08:37,583 上压可以 146 00:08:37,666 --> 00:08:38,875 下压在控制 147 00:08:38,958 --> 00:08:40,041 这么卖力 148 00:08:40,125 --> 00:08:43,708 不怪得 TK 说你最近风山水起 149 00:08:43,791 --> 00:08:45,708 我是山脚的蚁民而已 150 00:08:45,791 --> 00:08:46,875 由现在开始 151 00:08:46,958 --> 00:08:48,791 我正式跟你学习 152 00:08:48,875 --> 00:08:50,125 多多关照 水官 153 00:08:50,208 --> 00:08:51,291 还叫什么水官? 154 00:08:51,375 --> 00:08:51,958 水哥 155 00:08:52,041 --> 00:08:53,291 曾小姐 156 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 这位是林大状 157 00:08:54,916 --> 00:08:56,458 他会和我一起代表你 158 00:08:57,916 --> 00:08:59,250 麻烦你将当晚的事 159 00:08:59,333 --> 00:09:01,041 再讲一次给林大状听 160 00:09:01,583 --> 00:09:02,583 Elsa 出事那晚 161 00:09:02,666 --> 00:09:03,833 她有点不舒服 162 00:09:03,916 --> 00:09:06,875 所以我很早就安抚她上床睡觉了 163 00:09:10,458 --> 00:09:14,250 小天使会不会看着我? 164 00:09:14,333 --> 00:09:15,208 当然会 165 00:09:15,291 --> 00:09:18,958 门口那个小天使 166 00:09:19,041 --> 00:09:22,333 我造了很久的了 167 00:09:22,708 --> 00:09:24,125 我知道 168 00:09:24,208 --> 00:09:25,708 造得比妈妈的还漂亮 169 00:09:25,916 --> 00:09:30,166 是否进门口一定看到? 170 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 一定看到 171 00:09:32,833 --> 00:09:37,083 小天使亲一下 172 00:09:39,666 --> 00:09:41,375 我安抚了 Elsa 睡觉以后 173 00:09:41,458 --> 00:09:43,082 就去了花园 174 00:09:45,958 --> 00:09:48,333 我喝醉了 醒来的时候 175 00:09:48,416 --> 00:09:50,332 才知道自己刚睡了两个多小时 176 00:09:54,375 --> 00:09:55,208 Elsa…! 177 00:09:56,375 --> 00:09:57,958 Elsa…! 178 00:09:58,958 --> 00:09:59,708 到了急诊室 179 00:09:59,791 --> 00:10:00,750 医生帮 Elsa 急救 180 00:10:00,833 --> 00:10:03,041 接着 没多久就有警察来抓我 181 00:10:03,125 --> 00:10:04,208 说我疏忽照顾儿童 182 00:10:04,291 --> 00:10:05,625 弄到我女儿这样 183 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 你先生呢? 184 00:10:09,583 --> 00:10:10,500 我没有结婚 185 00:10:11,458 --> 00:10:12,916 生女儿之前已分手了 186 00:10:13,208 --> 00:10:16,666 那晚除了你和女儿之外 187 00:10:16,750 --> 00:10:19,000 还有没有其他人进过你的屋子? 188 00:10:19,375 --> 00:10:20,291 没有 189 00:10:20,375 --> 00:10:21,791 那你有打女儿的习惯吗? 190 00:10:21,875 --> 00:10:22,375 没有 191 00:10:22,458 --> 00:10:23,833 警方的法医调查报告 192 00:10:23,916 --> 00:10:24,958 今早刚刚出来 193 00:10:25,041 --> 00:10:26,791 Elsa 除了后脑撞伤 194 00:10:26,875 --> 00:10:29,125 两只手臂也有轻微瘀伤 195 00:10:29,208 --> 00:10:30,125 专家推断 196 00:10:30,208 --> 00:10:33,250 她是被成年人推向厨房枱角 197 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 不是意外摔伤 198 00:10:35,083 --> 00:10:36,875 那你觉得是谁打她? 199 00:10:37,833 --> 00:10:39,000 我不知道 200 00:10:40,625 --> 00:10:41,916 你家人呢? 201 00:10:43,500 --> 00:10:45,250 我父母过世很多年了 202 00:10:45,333 --> 00:10:48,083 我亲戚不多 203 00:10:48,958 --> 00:10:50,291 有的都移民了 204 00:10:50,833 --> 00:10:53,250 这些案件不难打 205 00:10:53,333 --> 00:10:54,750 万一真的打不掉 206 00:10:54,833 --> 00:10:56,791 刑期也不会长 207 00:10:56,875 --> 00:10:58,165 你放心 208 00:11:02,333 --> 00:11:03,708 开庭 209 00:11:03,958 --> 00:11:05,000 各位陪审员 210 00:11:05,208 --> 00:11:06,208 这次的案件 211 00:11:06,291 --> 00:11:08,875 受害人是一位七岁的女童 曾韵悦 212 00:11:09,541 --> 00:11:10,666 案发当晚 213 00:11:10,750 --> 00:11:12,458 她被送到将军澳医院的时候 214 00:11:12,541 --> 00:11:13,666 已经出现脑出血 215 00:11:13,750 --> 00:11:15,416 还有被虐打的迹象 216 00:11:15,750 --> 00:11:17,291 根据被告的口供 217 00:11:17,666 --> 00:11:18,416 (没指纹鉴证) 218 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 是否不应该看呢? 219 00:11:20,583 --> 00:11:21,416 没用的 220 00:11:21,500 --> 00:11:23,916 这些路人甲有什么好问呢? 221 00:11:24,000 --> 00:11:26,166 他们背书而已 222 00:11:33,583 --> 00:11:35,875 到 4 元告诉我 223 00:11:36,250 --> 00:11:37,416 这个很久没动了 224 00:11:37,500 --> 00:11:39,541 升到 4.1 元去吃鱼翅 225 00:11:40,041 --> 00:11:41,000 总的来说 226 00:11:41,083 --> 00:11:44,583 受害人两边手臂都有被捏过的痕迹 227 00:11:44,666 --> 00:11:46,416 她有极大可能性 228 00:11:46,500 --> 00:11:48,875 是给人捉实手臂再推跌 229 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 极大的可能性 230 00:11:50,583 --> 00:11:52,625 那就是都有可能不是 231 00:11:52,708 --> 00:11:55,791 「不是」的可能性接近零 232 00:11:55,875 --> 00:11:58,958 接近零就不是零啦 233 00:11:59,708 --> 00:12:00,958 我没问题了 234 00:12:03,208 --> 00:12:06,915 专家报告从来都不是百分百准确的 235 00:12:08,375 --> 00:12:09,166 你看看他的样子 236 00:12:09,250 --> 00:12:11,083 人家的妈妈生了个诸葛亮 237 00:12:11,166 --> 00:12:13,583 他妈妈就生了个猪一样 238 00:12:13,666 --> 00:12:15,375 这样都是专家 239 00:12:15,458 --> 00:12:16,416 那我不就是林肯? 240 00:12:17,000 --> 00:12:18,040 你们玩够了吗? 241 00:12:26,041 --> 00:12:28,374 传证人陈球 242 00:12:42,666 --> 00:12:44,708 那天晚上我在三尾村巡逻 243 00:12:44,791 --> 00:12:48,041 见到曾小姐的屋子亮着灯 244 00:12:48,333 --> 00:12:54,000 接着见她女儿在玻璃门位置 不停挣扎 245 00:12:54,083 --> 00:12:55,250 但她喊不出声 246 00:12:55,333 --> 00:12:56,957 因为她是哑巴 247 00:12:57,041 --> 00:12:57,875 他口供不是这样说的 248 00:12:57,958 --> 00:12:58,458 我没有! 249 00:12:58,541 --> 00:12:59,125 是吗? 250 00:12:59,208 --> 00:13:00,125 陈伯 你为什么这样说? 251 00:13:00,208 --> 00:13:01,208 我那时候在花园喝醉了 252 00:13:01,291 --> 00:13:02,041 辩方 253 00:13:03,916 --> 00:13:05,875 法官阁下 以下部分由我发问 254 00:13:06,166 --> 00:13:08,000 证人 你之前录过一份口供 255 00:13:08,083 --> 00:13:10,916 口供从来没说过你刚才说的事情 256 00:13:11,000 --> 00:13:13,083 我当时以为只是妈妈骂女儿而已 257 00:13:13,166 --> 00:13:15,541 口供没提过的 对吗? 258 00:13:15,625 --> 00:13:16,500 是没有 不过… 259 00:13:16,583 --> 00:13:17,416 隔了那么久 260 00:13:17,500 --> 00:13:18,916 你现在才无缘无故加上去 261 00:13:19,000 --> 00:13:20,208 你有保安牌的吧? 262 00:13:20,291 --> 00:13:21,166 保安的职责 263 00:13:21,250 --> 00:13:22,208 就是确保居民的安全 264 00:13:22,291 --> 00:13:23,583 你同意吗? 265 00:13:24,583 --> 00:13:25,166 同意 266 00:13:25,250 --> 00:13:26,708 当居民遇到危险的时候 267 00:13:26,791 --> 00:13:28,375 你是有职责报警的 268 00:13:28,458 --> 00:13:29,208 是吗? 269 00:13:29,291 --> 00:13:30,000 是 270 00:13:30,083 --> 00:13:31,583 但是那晚你没有报警 271 00:13:31,666 --> 00:13:32,666 有没有? 272 00:13:34,708 --> 00:13:35,291 没有 273 00:13:35,375 --> 00:13:37,166 所以我向你指出 274 00:13:37,250 --> 00:13:40,291 那一晚三尾村没任何人有危险 275 00:13:40,375 --> 00:13:41,833 我不记得而已 276 00:13:41,916 --> 00:13:43,083 我再向你指出 277 00:13:43,166 --> 00:13:46,208 那晚根本没曾小姐拉女儿回屋里这件事 278 00:13:46,291 --> 00:13:49,916 所以你刚才说的事情都是无中生有 279 00:13:50,000 --> 00:13:51,458 那你说什么就什么吧 280 00:13:51,708 --> 00:13:53,165 我没问题了 281 00:13:56,833 --> 00:14:00,082 林大状 你下一庭会认真表现的吧? 282 00:14:07,916 --> 00:14:12,041 都说会升到 4.8 元 赚翻了吧 林大状 283 00:14:12,333 --> 00:14:13,458 林大状 284 00:14:13,750 --> 00:14:16,208 炒股票 你可以找 Marco 哥 285 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 炒楼 你可以找我 286 00:14:19,083 --> 00:14:22,250 我的合伙人全都是国际炒家 287 00:14:24,291 --> 00:14:25,333 Wilson 哥 288 00:14:25,416 --> 00:14:26,541 国际地产 289 00:14:26,625 --> 00:14:27,750 我很少接触 290 00:14:27,833 --> 00:14:29,833 你们两位高瞻远瞩 291 00:14:29,916 --> 00:14:32,375 以后多多指教 292 00:14:32,458 --> 00:14:33,583 干杯… 293 00:14:33,666 --> 00:14:36,207 谢谢… 294 00:14:39,458 --> 00:14:39,958 林大状 295 00:14:40,041 --> 00:14:40,666 是 296 00:14:40,750 --> 00:14:42,750 问你一个问题 297 00:14:42,833 --> 00:14:44,833 炒股票和打官司有什么分别? 298 00:14:44,916 --> 00:14:46,166 Marco 哥有何高见呢? 299 00:14:46,250 --> 00:14:49,166 炒股票 赢的是道理 300 00:14:49,250 --> 00:14:51,541 打官司 赢的是歪理 301 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 赚大钱 莫非靠歪理? 302 00:14:55,416 --> 00:14:57,125 厉害 303 00:14:58,041 --> 00:14:58,625 有道理 304 00:14:58,708 --> 00:14:59,416 有道理 305 00:14:59,833 --> 00:15:01,000 等下开派对 306 00:15:01,083 --> 00:15:01,999 第一次玩这玩意 307 00:15:02,083 --> 00:15:04,041 通常都硬不起来 308 00:15:04,125 --> 00:15:04,916 用这个 309 00:15:05,000 --> 00:15:06,583 神经病 310 00:15:06,666 --> 00:15:10,125 不是呀 搵食嘛 不想给真力 311 00:15:10,208 --> 00:15:12,916 假力都要给 来… 312 00:15:16,041 --> 00:15:19,458 喂 死气沉沉的 313 00:15:20,833 --> 00:15:24,083 多开一支 我有一支 25 年在这里 314 00:15:24,166 --> 00:15:25,790 有钱都买不到 315 00:15:39,541 --> 00:15:41,041 我好困 316 00:15:41,125 --> 00:15:43,375 有什么不可以明天才谈呢? 317 00:15:43,458 --> 00:15:45,625 方大状说护士今天打过电话给她 318 00:15:45,708 --> 00:15:46,833 Elsa 的手好像有动过 319 00:15:46,916 --> 00:15:47,875 有可能会醒来 320 00:15:47,958 --> 00:15:49,624 所以过来看着她 321 00:15:53,250 --> 00:15:54,333 你喝了很多酒? 322 00:15:56,875 --> 00:15:58,750 我想和你谈谈明天上庭的事 323 00:15:58,833 --> 00:15:59,708 跟你沟通一下 324 00:15:59,791 --> 00:16:00,958 沟通什么? 325 00:16:01,041 --> 00:16:04,458 要沟通也不用来医院沟通吧? 326 00:16:06,291 --> 00:16:07,665 好渴 327 00:16:11,916 --> 00:16:13,208 橙是你买的? 328 00:16:15,083 --> 00:16:16,624 昏迷能吃到橙吗? 329 00:16:17,333 --> 00:16:22,582 还是想弄成橙汁吊上盐水架给她? 330 00:16:26,541 --> 00:16:27,500 Elsa 醒了 331 00:16:27,583 --> 00:16:29,041 我去找医生 332 00:16:32,791 --> 00:16:34,000 小妹妹 333 00:16:35,041 --> 00:16:36,583 你听到我说话吗? 334 00:16:40,416 --> 00:16:43,583 我们不懂手语 335 00:16:43,666 --> 00:16:46,166 你不用怕 336 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 我们是律师 337 00:16:49,708 --> 00:16:52,208 是你妈把你打成这样的吗? 338 00:16:53,875 --> 00:16:55,540 不是你妈打你的 339 00:17:00,708 --> 00:17:02,958 那是谁打你? 340 00:17:03,041 --> 00:17:04,083 先生 你们不能进来这里 341 00:17:04,166 --> 00:17:05,791 麻烦你们先出去 谢谢 342 00:17:06,208 --> 00:17:07,416 医生要跟病人检查 谢谢 343 00:17:10,875 --> 00:17:12,000 不用看了 344 00:17:12,416 --> 00:17:16,125 小妹妹说不是她妈打她的 345 00:17:16,750 --> 00:17:20,125 你明天第一件事去跟她妈说叫她放心 346 00:17:20,208 --> 00:17:22,875 小妹妹一上庭 我们就完事了 347 00:17:22,958 --> 00:17:24,500 马上能赢 348 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 没什么要再谈的吧 349 00:17:28,125 --> 00:17:29,416 有火吗? 350 00:17:30,458 --> 00:17:31,790 有的 在家 351 00:17:32,666 --> 00:17:37,540 你呀 今晚不是死人塌楼都不要再打给我 352 00:17:53,250 --> 00:17:54,707 死了人还是塌了楼? 353 00:18:40,958 --> 00:18:45,208 我们都没想到 Elsa 昨晚只是回光返照 354 00:18:45,750 --> 00:18:46,875 不过 355 00:18:46,958 --> 00:18:49,375 她跟我们做了一句手语 356 00:18:49,750 --> 00:18:52,957 我希望你可以告诉我们那是什么意思 357 00:19:01,083 --> 00:19:03,957 她说「妈妈从不打我」 358 00:19:12,041 --> 00:19:16,375 现在这件案变成误杀 359 00:19:16,625 --> 00:19:19,083 最高刑罚可以判终身监禁 360 00:19:19,166 --> 00:19:23,583 但是我们所有人都相信你女儿的说法 361 00:19:24,791 --> 00:19:26,915 那晚究竟还有谁在你家? 362 00:19:32,958 --> 00:19:35,582 我男朋友 钟京颐医生 363 00:19:39,791 --> 00:19:41,125 那就是钟京颐做的? 364 00:19:41,208 --> 00:19:42,416 不… 365 00:19:42,541 --> 00:19:45,082 医生报告 说小妹妹被袭的时候 366 00:19:45,541 --> 00:19:47,583 钟京颐正在电视台做节目 367 00:19:47,666 --> 00:19:49,916 所以他有不在场证据 368 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 这案件都算大的 369 00:19:52,833 --> 00:19:54,625 为什么传媒都没怎样追着报导呢? 370 00:19:55,291 --> 00:19:57,208 传媒要报导钟家的事 371 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 都要先问他们 372 00:19:59,125 --> 00:20:00,541 这么厉害的吗? 373 00:20:00,875 --> 00:20:03,333 钟家是香港大世家 374 00:20:03,791 --> 00:20:06,833 整个商界都要听他们指挥 375 00:20:07,083 --> 00:20:09,458 钟老太的大哥 376 00:20:09,541 --> 00:20:14,375 是 97 年前行政会议首席非官守议员 377 00:20:14,583 --> 00:20:15,333 她的姐夫 378 00:20:15,416 --> 00:20:18,750 是银行大班中的大班 379 00:20:19,208 --> 00:20:23,791 钟家在政商界像蟹一般的存在 380 00:20:23,875 --> 00:20:28,458 一出生就可以横着走 381 00:20:28,958 --> 00:20:32,208 水哥 那你这次跟钟家拉上关系 382 00:20:32,541 --> 00:20:33,958 真的捞到宝了 383 00:20:34,041 --> 00:20:36,458 只要我搞定这案件 384 00:20:36,750 --> 00:20:40,958 之后我案件的价格开天价也可以 385 00:20:41,375 --> 00:20:42,833 你又讲出重点来 386 00:20:42,916 --> 00:20:47,416 我现在遇上大富翁是我的运气 387 00:20:48,291 --> 00:20:49,916 你说得对 388 00:20:50,083 --> 00:20:53,291 明天我是去做他的保命符 389 00:20:53,375 --> 00:20:55,750 只要我能跟他们搭上关系 390 00:20:56,666 --> 00:20:58,958 我们的腿全斩断都不用担忧 391 00:21:00,125 --> 00:21:01,666 那又不用那么激进 392 00:21:01,833 --> 00:21:03,000 留着双腿 393 00:21:03,083 --> 00:21:04,791 配搭衣服也好看点 394 00:21:05,416 --> 00:21:07,458 收起来吧 395 00:21:07,541 --> 00:21:08,665 不好意思 396 00:21:14,708 --> 00:21:15,833 钟医生 397 00:21:16,041 --> 00:21:19,958 你刚才说你是自己拉门进屋后 398 00:21:20,041 --> 00:21:23,125 就见到 Elsa 躺在大厅 399 00:21:23,208 --> 00:21:24,291 是吗? 400 00:21:24,583 --> 00:21:25,541 是 401 00:21:25,625 --> 00:21:27,000 我想再问清楚 402 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 你拉门进屋的时候 403 00:21:28,958 --> 00:21:33,124 那道门是关上的还是打开的? 404 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 没有关上 405 00:21:35,291 --> 00:21:36,333 我就这样拉开门 406 00:21:36,958 --> 00:21:38,541 这样就好办了 407 00:21:39,041 --> 00:21:42,875 这案件的关键就是这门有没有关上 408 00:21:42,958 --> 00:21:44,000 没关上 409 00:21:44,083 --> 00:21:46,583 就是任何人都可以随意出入 410 00:21:46,666 --> 00:21:51,125 那曾洁儿就不会是唯一疑凶 411 00:21:51,708 --> 00:21:53,833 你只要在庭上讲出这一点 412 00:21:53,916 --> 00:21:57,416 我很有信心 这案件一定赢 413 00:21:58,500 --> 00:22:04,958 但我更加知道 最重要是保护你的形象 414 00:22:05,958 --> 00:22:09,000 不是所有大律师都看得那么仔细 415 00:22:10,625 --> 00:22:11,958 你交给我 416 00:22:13,041 --> 00:22:14,499 放一万个心 417 00:22:17,458 --> 00:22:18,374 嗯 418 00:22:30,791 --> 00:22:32,750 小姐 董大状来了 419 00:22:33,208 --> 00:22:33,958 董叔叔 420 00:22:35,291 --> 00:22:36,458 董叔叔 421 00:22:36,625 --> 00:22:38,500 刚刚跟你妈妈吃完饭 422 00:22:38,791 --> 00:22:40,416 她还在跟银行家们聊天 423 00:22:41,583 --> 00:22:44,166 信托基金的文件准备好了 424 00:22:44,583 --> 00:22:46,583 谢谢董叔叔 425 00:22:47,375 --> 00:22:53,000 我希望 Franchesca 这个信托基金 可以帮到其他小狗 426 00:22:56,041 --> 00:22:58,083 靓狗的生命 427 00:22:58,333 --> 00:22:59,958 真是很宝贵 428 00:23:02,041 --> 00:23:04,582 对于 Franchesca 的离开我很难过 429 00:23:05,916 --> 00:23:07,541 我们坐下谈谈好吗? 430 00:23:10,625 --> 00:23:12,625 不用担心法庭的事 431 00:23:13,208 --> 00:23:14,791 那个主审法官是我的学生 432 00:23:15,125 --> 00:23:16,541 我对他非常熟悉 433 00:23:16,875 --> 00:23:20,750 但是你要把那个大律师 告诉你的所有事情告诉我 434 00:23:20,833 --> 00:23:21,457 当然 435 00:23:22,041 --> 00:23:23,416 你明天不用去 436 00:23:23,500 --> 00:23:25,458 免得那些报纸又大做文章 437 00:23:25,541 --> 00:23:27,041 你妈妈看到又不开心 438 00:23:27,125 --> 00:23:28,165 知道 439 00:23:30,666 --> 00:23:31,708 钟京颐的口供 440 00:23:31,791 --> 00:23:33,125 每个字都那么重要 441 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 曾洁儿有罪与否都看他待会说什么 442 00:23:36,166 --> 00:23:39,291 为什么你不让他白纸黑字写下 证人供词呢? 443 00:23:39,375 --> 00:23:41,791 这些是很基本的 前辈 444 00:23:42,250 --> 00:23:44,083 白纸黑字? 445 00:23:44,208 --> 00:23:47,458 这些富贵人家来的 这些尴尬的事 446 00:23:47,541 --> 00:23:50,375 最怕白纸黑字 447 00:23:51,041 --> 00:23:52,500 我做了那么多年官 448 00:23:52,583 --> 00:23:56,291 没有人给我看过证人供词 449 00:23:56,458 --> 00:23:59,291 那我写来干嘛? 后辈 450 00:23:59,583 --> 00:24:01,916 这份文件是用来保障曾洁儿 451 00:24:02,000 --> 00:24:03,333 也保障我们 452 00:24:03,416 --> 00:24:05,458 万一待会他说得歪歪斜斜怎么办呢? 453 00:24:05,541 --> 00:24:07,166 歪什么斜? 454 00:24:07,250 --> 00:24:09,333 我都跟他沟通好怎样说 455 00:24:09,416 --> 00:24:11,500 喉咙生癌都讲得到 456 00:24:11,583 --> 00:24:13,875 他是来帮自己女友的 457 00:24:13,958 --> 00:24:17,332 林大状 他是入赘钟家的 458 00:24:20,750 --> 00:24:22,791 我都写了笔记的 459 00:24:23,750 --> 00:24:25,166 你的笔记很有用吗? 460 00:24:25,583 --> 00:24:27,790 拿去给法官看吧 461 00:24:29,166 --> 00:24:30,708 你两个吃鱼翅吧 462 00:24:32,791 --> 00:24:33,833 不如吃鲍鱼 463 00:24:33,916 --> 00:24:35,790 大姐说吃鱼翅呢 464 00:24:37,041 --> 00:24:38,000 是的 465 00:24:44,750 --> 00:24:49,083 钟先生 请问案发当晚你在哪里? 466 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 当晚我在电视台录影节目 467 00:24:51,583 --> 00:24:53,208 之后去了曾洁儿家 468 00:24:53,291 --> 00:24:54,416 回家之后 469 00:24:54,500 --> 00:24:57,333 就见到我们女儿躺在地上 470 00:24:57,416 --> 00:24:58,333 流了好多血 471 00:24:58,416 --> 00:25:01,458 你到曾洁儿家的时候 472 00:25:01,541 --> 00:25:03,625 大门是怎样状况的? 473 00:25:03,875 --> 00:25:05,750 当时大门是紧闭的 474 00:25:06,333 --> 00:25:07,875 我惯常地打开门灯 475 00:25:08,166 --> 00:25:09,874 接着用钥匙开门进屋 476 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 大门是开着的吧? 477 00:25:13,083 --> 00:25:14,625 这是引导性问题 478 00:25:16,166 --> 00:25:18,250 当时大门是紧闭的 479 00:25:18,500 --> 00:25:20,375 我要用钥匙打开才能进屋 480 00:25:21,583 --> 00:25:23,083 你是否记错了? 481 00:25:23,333 --> 00:25:24,583 我没记错 482 00:25:24,875 --> 00:25:26,874 大门是锁上的 483 00:25:27,875 --> 00:25:29,333 我反对 484 00:25:29,708 --> 00:25:30,750 林大状 485 00:25:31,166 --> 00:25:33,083 他是你的辩方证人 486 00:25:33,166 --> 00:25:34,207 你反对什么? 487 00:25:49,958 --> 00:25:51,207 林大状 488 00:25:54,291 --> 00:25:55,291 林大状? 489 00:25:59,291 --> 00:26:00,290 林大状! 490 00:26:03,666 --> 00:26:04,416 敌对证人 491 00:26:04,500 --> 00:26:07,125 把他转为敌对证人 492 00:26:07,208 --> 00:26:08,791 你都没有他的证人供词 493 00:26:08,875 --> 00:26:10,375 怎样申请盘问他? 494 00:26:11,041 --> 00:26:12,166 林大状 495 00:26:12,916 --> 00:26:15,125 这是你最后一个证人了 496 00:26:15,208 --> 00:26:16,374 你是否还有申请? 497 00:26:22,708 --> 00:26:23,540 你有没有? 498 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 我没问题 499 00:26:41,666 --> 00:26:42,957 没申请 500 00:27:05,833 --> 00:27:07,041 陪审员 501 00:27:07,125 --> 00:27:09,875 请问你们是否达到一个裁决? 502 00:27:10,375 --> 00:27:11,125 有 503 00:27:11,208 --> 00:27:12,916 我们以六比一裁定 504 00:27:13,000 --> 00:27:14,624 被告罪名成立 505 00:27:16,416 --> 00:27:17,708 被告请起立 506 00:27:22,708 --> 00:27:24,500 经陪审员商议后 507 00:27:24,791 --> 00:27:27,541 你被判误杀罪名成立 508 00:27:27,958 --> 00:27:31,500 本案的受害女童为一名残疾人士 509 00:27:31,583 --> 00:27:33,000 作为母亲 510 00:27:33,083 --> 00:27:35,250 你不但没好好保护女儿 511 00:27:35,333 --> 00:27:37,666 还对她做出残酷的伤害 512 00:27:37,750 --> 00:27:39,416 令她严重受伤 513 00:27:39,500 --> 00:27:40,958 继而死亡 514 00:27:41,041 --> 00:27:44,166 本案绝对有加刑因素 515 00:27:44,250 --> 00:27:47,500 法庭亦需要判处一个具阻吓性的刑罚 516 00:27:47,583 --> 00:27:49,333 本席现将此案判刑 517 00:27:49,583 --> 00:27:51,208 为十七年监禁 518 00:27:51,291 --> 00:27:52,208 不是我 519 00:27:52,291 --> 00:27:53,875 我没有杀我女儿! 520 00:27:53,958 --> 00:27:55,208 庭警 521 00:27:55,291 --> 00:27:59,041 我没有! 你们为什么冤枉我?! 522 00:27:59,125 --> 00:28:01,958 我没有做过! 我没有! 523 00:28:02,041 --> 00:28:03,125 我们一定会帮你上诉的! 524 00:28:03,208 --> 00:28:07,875 我没有做过! 不是我杀我女儿! 525 00:28:07,958 --> 00:28:09,875 你们为什么要拉我呀! 526 00:28:09,958 --> 00:28:14,333 「我们赢了」 「不用谈了」「已搞定了」 527 00:28:15,791 --> 00:28:18,041 一张证人供词你都懒得写 528 00:28:18,750 --> 00:28:20,708 整天在说自己多厉害 529 00:28:21,083 --> 00:28:22,125 当官多年 530 00:28:22,208 --> 00:28:23,750 还不是升不了职 531 00:28:24,125 --> 00:28:25,625 厉害个屁 532 00:28:28,291 --> 00:28:30,875 你知道她是无辜的 533 00:28:33,958 --> 00:28:35,666 现在垂头丧气有什么用? 534 00:28:38,291 --> 00:28:40,040 你跳楼她都要坐牢十七年 535 00:29:05,833 --> 00:29:07,208 曾小姐 536 00:29:07,291 --> 00:29:09,791 上诉庭今天给我们书面通知了 537 00:29:10,125 --> 00:29:11,500 不好意思 538 00:29:11,583 --> 00:29:14,290 上诉申请失败 539 00:30:13,166 --> 00:30:15,000 说完了没? 540 00:30:15,125 --> 00:30:19,041 你不想女友被看就不要带出来 541 00:30:19,208 --> 00:30:22,041 你带你老妈出来就没人看啰 542 00:30:22,125 --> 00:30:23,166 你老妈是否风采依然? 543 00:30:23,250 --> 00:30:25,207 是我就赠你四字 544 00:30:28,083 --> 00:30:29,583 放下酒瓶! 545 00:30:29,666 --> 00:30:30,999 怕死吗? 546 00:30:37,708 --> 00:30:38,958 你打得像女生一样 547 00:30:39,041 --> 00:30:41,624 让他打吧 548 00:30:55,208 --> 00:30:57,125 不判都判了 549 00:30:59,500 --> 00:31:02,958 你每晚挑机惹人打你没用的 550 00:31:04,500 --> 00:31:05,666 我们虽然是多年兄弟 551 00:31:05,750 --> 00:31:08,457 但我不可以每晚都看着你的 552 00:31:08,916 --> 00:31:11,207 那就省省吧 553 00:31:22,916 --> 00:31:25,416 我刚刚出来做大律师的时候 554 00:31:26,500 --> 00:31:28,000 我跟自己说 555 00:31:28,666 --> 00:31:30,041 我有实力 556 00:31:31,000 --> 00:31:33,415 我不会擦富豪的屁股 557 00:31:33,958 --> 00:31:38,291 接着二十年白做 558 00:31:38,750 --> 00:31:40,041 我走去当官 559 00:31:40,125 --> 00:31:42,750 我不会擦富豪屁股的 560 00:31:42,833 --> 00:31:45,375 接着十年没升职 561 00:31:45,875 --> 00:31:49,708 我梦醒了 完全醒了 562 00:31:49,791 --> 00:31:53,375 我四处去找富豪擦屁股 563 00:31:54,250 --> 00:31:58,332 真的给我找到富豪中的富豪 564 00:32:01,291 --> 00:32:03,291 就被那富豪整我 565 00:32:05,625 --> 00:32:08,708 我东山复出第一个案件 566 00:32:09,125 --> 00:32:11,458 就害到一个无辜的 567 00:32:11,541 --> 00:32:14,624 刚刚女儿死了的女人 568 00:32:18,125 --> 00:32:19,957 坐十七年牢 569 00:32:24,500 --> 00:32:25,625 装什么呢? 570 00:32:25,708 --> 00:32:27,958 根本我从来都想擦富豪屁股 571 00:32:28,041 --> 00:32:30,791 我只是不懂怎样擦而已 572 00:32:30,875 --> 00:32:32,916 那我这一擦就上当了 573 00:32:36,416 --> 00:32:39,999 自己跳楼不死砸死人 574 00:32:44,208 --> 00:32:48,791 林凉水 一世人最看不起的贱人 575 00:32:50,958 --> 00:32:53,540 原来我自己是最贱的 576 00:33:00,208 --> 00:33:02,416 如果你是贱人 577 00:33:02,791 --> 00:33:04,999 你现在正擦第二个富豪屁股了 578 00:33:14,583 --> 00:33:15,791 你看看 579 00:33:21,000 --> 00:33:24,750 害一个 你可以在这里帮十个? 580 00:33:27,166 --> 00:33:31,833 一百个?一千个? 581 00:33:37,041 --> 00:33:40,625 你还记得当年读法律是为了什么吗? 582 00:33:43,291 --> 00:33:44,332 想一下 583 00:34:37,416 --> 00:34:38,750 大宝哥 584 00:34:39,125 --> 00:34:40,916 你这件案 585 00:34:41,083 --> 00:34:44,791 很明显是对家冤枉你的 586 00:34:45,041 --> 00:34:47,666 打到上终审庭我都帮你… 587 00:34:47,750 --> 00:34:48,500 大宝哥 588 00:34:48,583 --> 00:34:50,208 谁人没父母呢 589 00:34:50,291 --> 00:34:51,666 不要说这些 590 00:34:51,750 --> 00:34:52,333 相信我 591 00:34:52,416 --> 00:34:53,750 包在我身上 592 00:34:53,875 --> 00:34:55,458 放一万个心 593 00:34:56,000 --> 00:34:57,208 (福建话)谭婆 594 00:34:57,416 --> 00:35:02,250 你孙女不会有事 595 00:35:04,000 --> 00:35:08,666 我们找到闭路电视影片 596 00:35:09,750 --> 00:35:12,625 拍得很清楚 597 00:35:13,500 --> 00:35:15,333 不是她打警察 598 00:35:15,625 --> 00:35:17,375 是警察打她 599 00:35:17,458 --> 00:35:20,375 我一定能帮你的孙女脱罪 600 00:35:20,458 --> 00:35:23,625 她不会被人冤枉的 601 00:35:25,208 --> 00:35:26,999 放心 602 00:35:42,791 --> 00:35:43,582 华姐 603 00:35:43,666 --> 00:35:45,916 太子跟我说过了 604 00:35:46,000 --> 00:35:48,458 黑社会不是干什么都可以的 605 00:35:48,541 --> 00:35:50,166 你打开门做生意 606 00:35:50,250 --> 00:35:53,291 那臭小子吃完霸王餐 还要冤枉你偷手表 607 00:35:53,375 --> 00:35:55,083 那还有皇法? 608 00:35:55,166 --> 00:35:57,583 这次我一定能帮你脱罪 609 00:35:57,666 --> 00:36:01,375 但是如果他们之后找我寻仇怎么办? 610 00:36:01,458 --> 00:36:04,125 放心吧 我明天介绍你去大场工作 611 00:36:04,208 --> 00:36:06,166 有人照应总比一个人好 612 00:36:06,250 --> 00:36:07,958 我们答应你的 613 00:36:08,041 --> 00:36:09,458 一定会关照你的 614 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 我们正式申请来见他 615 00:36:11,458 --> 00:36:13,666 两年前这案件就是林大状负责的 616 00:36:15,416 --> 00:36:16,415 那边 617 00:36:18,666 --> 00:36:19,416 水哥 618 00:36:19,500 --> 00:36:21,666 陈球回来香港医治末期癌症 619 00:36:21,750 --> 00:36:23,541 但最终忍不了痛自杀 620 00:36:23,916 --> 00:36:25,208 他留下了遗书 621 00:36:25,291 --> 00:36:28,458 清楚写了很后悔两年前 在法庭上冤枉曾洁儿 622 00:36:28,541 --> 00:36:31,375 医生说他不一定能捱过今晚 623 00:36:32,125 --> 00:36:34,000 我们害了人 624 00:36:34,250 --> 00:36:35,832 不要这样就死去 625 00:36:59,583 --> 00:37:00,416 Elsa 出事那晚 626 00:37:00,500 --> 00:37:01,583 她有点不舒服 627 00:37:01,666 --> 00:37:02,416 就去了花园 628 00:37:02,500 --> 00:37:03,458 我安抚了 Elsa 睡觉以后 629 00:37:03,541 --> 00:37:04,458 就有警察来抓我 630 00:37:04,541 --> 00:37:05,125 说我疏忽照顾儿童 631 00:37:05,208 --> 00:37:05,833 弄到我女儿这样 632 00:37:05,916 --> 00:37:06,915 你们为什么冤枉我! 633 00:37:07,000 --> 00:37:10,625 我没做过! 634 00:37:12,250 --> 00:37:18,833 我那时和太子完全找不到陈球 635 00:37:19,208 --> 00:37:22,582 今次他从内地回来医癌症 636 00:37:23,750 --> 00:37:25,541 还留下这封遗书 637 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 是上天给我们多一次机会 638 00:37:29,958 --> 00:37:31,375 上天每日要帮那么多人 639 00:37:31,458 --> 00:37:32,500 何时才到你? 640 00:37:32,583 --> 00:37:34,625 我不会跟你一起去找曾洁儿 641 00:37:34,708 --> 00:37:36,916 她不肯见你是应该的 642 00:37:37,000 --> 00:37:39,749 今时今日良心发现想赎罪 643 00:37:41,166 --> 00:37:42,125 你凭什么? 644 00:37:42,208 --> 00:37:43,833 曾洁儿坐牢之后 645 00:37:43,916 --> 00:37:44,958 我一直催迫 646 00:37:45,041 --> 00:37:46,666 但警方都当作结案 647 00:37:46,750 --> 00:37:49,416 不肯再查谁是真凶 648 00:37:49,833 --> 00:37:52,832 现在陈球又捱不过死了 649 00:38:04,125 --> 00:38:06,583 我知道我做错了什么 650 00:38:09,333 --> 00:38:11,875 十个人有九个带着后悔进棺材 651 00:38:13,541 --> 00:38:15,250 我不想是其中一个 652 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 就是因为你 653 00:38:16,416 --> 00:38:17,540 我现在都是其中一个 654 00:38:25,833 --> 00:38:27,165 你消失吧 好吗? 655 00:39:04,250 --> 00:39:04,916 其实阿水… 656 00:39:05,000 --> 00:39:07,833 我刚才打听过几所律师行 657 00:39:08,333 --> 00:39:10,791 曾洁儿已经在找其他大状 658 00:39:10,875 --> 00:39:13,208 我都不一定有机会帮她打 659 00:39:13,875 --> 00:39:15,625 再加上那个人 660 00:39:15,708 --> 00:39:17,083 更加没可能 661 00:39:17,875 --> 00:39:20,290 两年前你觉得阿水有问题的时候 662 00:39:21,083 --> 00:39:23,708 为什么不跟我提出自己一个人做? 663 00:39:24,166 --> 00:39:25,625 这么大的案件 664 00:39:25,708 --> 00:39:27,333 新手想找个水泡 665 00:39:27,416 --> 00:39:28,665 是人之常情 666 00:39:28,750 --> 00:39:31,125 如果你当天够勇敢自己做 667 00:39:31,208 --> 00:39:32,958 可能事情会不一样 668 00:39:33,541 --> 00:39:34,583 他是有做错 669 00:39:34,666 --> 00:39:35,916 你也不是全对 670 00:39:36,291 --> 00:39:37,375 他几十岁人走上来 671 00:39:37,458 --> 00:39:39,000 跟后辈低声下气 672 00:39:39,083 --> 00:39:40,790 不用厚着脸皮吗? 673 00:40:24,125 --> 00:40:26,125 大宝哥对不起 674 00:40:26,208 --> 00:40:28,208 我不是故意不做你的案件 675 00:40:28,291 --> 00:40:29,541 我下星期上庭 676 00:40:29,625 --> 00:40:30,666 你现在才说不干? 677 00:40:30,750 --> 00:40:31,375 不是的 大宝哥 678 00:40:31,458 --> 00:40:32,625 有件案件 679 00:40:32,708 --> 00:40:34,833 我死人塌楼都要做的 680 00:40:34,916 --> 00:40:36,750 你当江湖救急帮帮忙 681 00:40:36,833 --> 00:40:39,375 你的钱我一定全退给你 682 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 放下一百万 683 00:40:40,833 --> 00:40:42,707 不用那么敲诈吧 大宝哥 684 00:40:46,791 --> 00:40:49,125 你现在耍我 还说我敲诈? 685 00:40:49,208 --> 00:40:50,415 我不是这意思 686 00:41:13,791 --> 00:41:18,125 你要不现在把我打死 687 00:41:19,291 --> 00:41:21,208 有个无辜的人 688 00:41:21,666 --> 00:41:23,250 因为我要坐十七年冤狱 689 00:41:23,708 --> 00:41:25,875 我只有这次机会可以救她出来 690 00:41:25,958 --> 00:41:27,583 只有这次 没有了 691 00:41:27,666 --> 00:41:28,583 这一世都没有了 692 00:41:28,666 --> 00:41:31,040 都没有了…! 693 00:41:42,916 --> 00:41:46,499 斯文败类学人讲义气 694 00:41:50,958 --> 00:41:51,750 还钱呀! 695 00:41:51,833 --> 00:41:52,874 两天! 696 00:42:04,791 --> 00:42:05,707 要不要报警? 697 00:42:17,875 --> 00:42:18,750 我的兄弟收到风 698 00:42:18,833 --> 00:42:20,083 水哥被人打 699 00:42:20,166 --> 00:42:20,708 我过来看看 700 00:42:20,791 --> 00:42:21,833 不用紧张 701 00:42:21,916 --> 00:42:22,833 水哥现在怎样? 702 00:42:23,375 --> 00:42:25,375 医生在检查他有没有脑震荡 703 00:42:27,083 --> 00:42:29,124 注意周围环境 704 00:42:40,250 --> 00:42:42,000 我爸是出来行走江湖的 705 00:42:42,083 --> 00:42:43,958 不过现在正在赤柱坐牢 706 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 当年他犯了洗黑钱的罪 707 00:42:46,416 --> 00:42:47,540 是水哥帮他打官司的 708 00:42:49,666 --> 00:42:51,791 当年水哥出尽心力 709 00:42:51,875 --> 00:42:53,625 为了帮我老爸 710 00:42:54,041 --> 00:42:57,083 拼了命准备 几晚没睡 711 00:42:57,583 --> 00:42:59,291 累到撞了车 712 00:42:59,833 --> 00:43:02,750 之后还跟老婆大吵一顿 713 00:43:02,833 --> 00:43:03,375 他老婆说 714 00:43:03,458 --> 00:43:05,583 不应该为黑社会那么拼命 715 00:43:06,041 --> 00:43:07,083 意见不合 716 00:43:07,166 --> 00:43:08,333 离婚了 717 00:43:11,166 --> 00:43:13,875 接下了案子都应该尽力做的 718 00:43:14,208 --> 00:43:14,875 所以就算输了 719 00:43:14,958 --> 00:43:16,875 老爸都很多谢他 720 00:43:17,291 --> 00:43:19,375 那时候我才十几岁 721 00:43:19,708 --> 00:43:21,915 老爸叫我长大都要当大状 722 00:43:22,333 --> 00:43:23,833 要跟水哥做 723 00:43:25,583 --> 00:43:29,750 怪不得他们叫你太子 一点都不像 724 00:43:30,041 --> 00:43:33,708 太什么子 725 00:43:33,791 --> 00:43:35,416 老爸不给我碰他的生意 726 00:43:35,500 --> 00:43:37,290 阿哥打理的 727 00:43:42,958 --> 00:43:44,083 水哥 728 00:43:44,166 --> 00:43:45,083 要报仇 729 00:43:45,291 --> 00:43:47,083 我马上踩上大宝的地头 730 00:43:47,333 --> 00:43:48,250 不报仇 731 00:43:48,333 --> 00:43:49,708 我帮你跟他倾妥那笔钱 732 00:43:54,208 --> 00:43:57,208 我宁愿被人打 733 00:43:57,750 --> 00:43:59,499 总好过被天收 734 00:44:05,166 --> 00:44:06,040 不好意思 735 00:44:21,625 --> 00:44:22,625 曾小姐 736 00:44:22,708 --> 00:44:23,791 谢谢你愿意见我们 737 00:44:23,875 --> 00:44:25,166 现在就算有陈球那封遗书… 738 00:44:25,250 --> 00:44:25,958 有没有烟? 739 00:44:26,458 --> 00:44:28,124 不好意思这里不容许… 740 00:44:47,750 --> 00:44:50,416 现在的情况是 就算有陈球那封遗书 741 00:44:50,708 --> 00:44:52,624 法庭都不一定给辩方申请上诉的 742 00:44:54,708 --> 00:44:57,208 林大状他这次真的花了很多心机和时间 743 00:44:57,291 --> 00:45:00,125 帮你找了 世界各地关于临终前声明的案例 744 00:45:00,208 --> 00:45:02,791 这次上诉得直的成数很大 745 00:45:03,625 --> 00:45:06,791 林大状真的尽心尽力去处理这案件 746 00:45:07,500 --> 00:45:09,291 把所有其他的案件都推掉不做 747 00:45:09,875 --> 00:45:11,375 还被人打伤了 748 00:45:13,583 --> 00:45:14,583 好 749 00:45:14,708 --> 00:45:16,833 其他大状都跟我说过 750 00:45:17,625 --> 00:45:19,625 你把你手上的资料给他们跟着做 751 00:45:20,625 --> 00:45:21,916 不介意吧? 752 00:45:23,875 --> 00:45:25,166 曾小姐 753 00:45:25,875 --> 00:45:28,375 我们是真心想帮你 754 00:45:28,458 --> 00:45:30,083 谢谢啊 林大状 755 00:45:34,125 --> 00:45:36,790 曾小姐 对不起 756 00:45:44,458 --> 00:45:46,291 我这次见你们 757 00:45:46,375 --> 00:45:48,708 是想你们看清我现在的模样 758 00:45:50,958 --> 00:45:53,916 你当天在法庭得过且过 759 00:45:54,000 --> 00:45:56,750 现在在我面前哭丧着脸装后悔? 760 00:45:58,541 --> 00:45:59,832 后悔好呀 761 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 我不能出来 762 00:46:03,083 --> 00:46:04,707 一定祝你长命百岁 763 00:46:12,958 --> 00:46:14,125 曾小姐 764 00:46:14,916 --> 00:46:18,458 是的 每个大律师都可以帮你打官司 765 00:46:18,541 --> 00:46:20,333 你找到你相信的大状 766 00:46:20,416 --> 00:46:22,541 我俩分毫不收 无条件帮你 767 00:46:22,625 --> 00:46:25,083 我们只是想你能快点出来 768 00:46:25,166 --> 00:46:29,041 但你找其他大状 他们会用多少心力帮你 769 00:46:29,125 --> 00:46:30,666 我不知道 770 00:46:30,750 --> 00:46:32,916 你都不会知道 771 00:46:33,000 --> 00:46:34,833 我见过 Elsa 772 00:46:34,916 --> 00:46:38,125 我们百分之一百相信你是无辜 773 00:46:38,791 --> 00:46:39,625 我们会拼了命 774 00:46:39,708 --> 00:46:41,041 帮你打这场官司 775 00:46:41,125 --> 00:46:42,708 我们一定会 776 00:46:43,458 --> 00:46:46,083 我们都不想一辈子欠了一个无辜的人 777 00:46:46,666 --> 00:46:50,082 曾小姐 请你再相信我们一次 778 00:47:06,458 --> 00:47:08,791 这并不是一个容易的决定 779 00:47:08,875 --> 00:47:11,333 考虑过所有陈词和证据 780 00:47:11,416 --> 00:47:14,583 本庭认为原讼法庭的裁决并不稳妥 781 00:47:14,666 --> 00:47:17,374 现在颁令把案件发还重审 782 00:47:47,333 --> 00:47:49,958 我们已经得到屋主曾小姐的同意 783 00:47:50,166 --> 00:47:51,291 这屋的钥匙 784 00:47:51,375 --> 00:47:53,375 你们可以保留到官司完为止 785 00:47:53,458 --> 00:47:57,500 屋里面曾经拿去当证物的物件 已全数归还 786 00:47:57,583 --> 00:47:59,083 跟案件没关系的东西 787 00:47:59,166 --> 00:48:01,000 我们警方都没动过 788 00:48:01,250 --> 00:48:02,750 你签了这文件之后 789 00:48:02,833 --> 00:48:04,666 就是由你们辩方大律师负责了 790 00:48:04,750 --> 00:48:06,124 谢谢 陈警员 791 00:48:36,708 --> 00:48:37,916 我很感激你 792 00:48:38,000 --> 00:48:40,583 帮我儿子跟泰国王室谈好了 793 00:48:40,875 --> 00:48:42,291 给他起发电厂 794 00:48:42,625 --> 00:48:46,416 以后 Ronald 有什么事 直接跟总理谈就行了 795 00:48:46,500 --> 00:48:47,250 谢谢 796 00:48:47,333 --> 00:48:48,875 小孩都长大了 797 00:48:48,958 --> 00:48:51,166 他们的事情都不用我们干预了 798 00:48:51,958 --> 00:48:55,040 不过念华和京颐这件事 799 00:48:55,916 --> 00:48:57,166 我有个想法 800 00:48:57,791 --> 00:49:00,916 既然那个女人都在坐牢了 801 00:49:01,250 --> 00:49:04,000 可以不用出来就不出来吧 802 00:49:04,083 --> 00:49:05,333 我明白 803 00:49:05,833 --> 00:49:07,041 Ben 804 00:49:07,291 --> 00:49:11,166 查一下谁是负责这案件的高级检控官 805 00:49:11,458 --> 00:49:12,416 我要见他 806 00:49:15,000 --> 00:49:16,916 认识做证监会案件的人吗? 807 00:49:17,000 --> 00:49:18,750 一定有的 808 00:49:19,833 --> 00:49:20,833 你想做这方面的? 809 00:49:20,916 --> 00:49:22,500 每一个当大律师 810 00:49:22,583 --> 00:49:24,250 一定想赚大钱的 811 00:49:24,333 --> 00:49:25,625 但要踏进这个圈子很困难 812 00:49:25,708 --> 00:49:27,708 这种富贵圈 813 00:49:27,791 --> 00:49:29,416 你说想进就能进吗? 814 00:49:30,416 --> 00:49:31,708 你是谁? 815 00:49:32,833 --> 00:49:34,458 你老爸是谁? 816 00:49:34,750 --> 00:49:36,540 你老妈是谁? 817 00:49:37,291 --> 00:49:39,708 你以为真能靠自己? 818 00:49:39,791 --> 00:49:42,416 做苦力就靠自己 819 00:49:42,625 --> 00:49:43,957 一定要是这样? 820 00:49:52,958 --> 00:49:53,750 什么事? 821 00:49:54,833 --> 00:49:56,457 律政司改控曾洁儿谋杀 822 00:50:12,541 --> 00:50:15,708 就是说如果这次输了 823 00:50:15,791 --> 00:50:17,416 我就要判终身监禁? 824 00:50:17,500 --> 00:50:19,041 如果定罪就是 825 00:50:19,125 --> 00:50:22,458 不上诉扣减假期就要多坐十三年 826 00:50:23,125 --> 00:50:25,708 赢 你就马上能出来 827 00:50:26,125 --> 00:50:28,791 输 就判终身监禁 828 00:50:30,041 --> 00:50:32,374 你需要慎重考虑 829 00:50:36,166 --> 00:50:37,666 就算坐牢一辈子 830 00:50:41,833 --> 00:50:44,250 我都不想女儿死得不明不白 831 00:50:48,666 --> 00:50:49,875 太子 832 00:50:51,750 --> 00:50:54,833 律政司内有它的主控官 833 00:50:54,916 --> 00:50:56,208 如果案情严重的 834 00:50:56,291 --> 00:50:59,583 他们通常都会找外面的大律师做 835 00:50:59,666 --> 00:51:02,291 这次案件是谋杀 836 00:51:02,375 --> 00:51:06,250 所以他们应该会选择 这四位里面其中一位 837 00:51:06,500 --> 00:51:08,582 我们的师爷会负责找他们 838 00:51:08,958 --> 00:51:11,500 邀请他们逐一来见你 839 00:51:11,583 --> 00:51:13,333 你询问他们法律意见 840 00:51:13,416 --> 00:51:16,000 但不用聘请他们做辩护律师 841 00:51:16,083 --> 00:51:17,583 他们跟你谈话后 842 00:51:17,666 --> 00:51:20,958 尤其他们跟你谈过这案件 843 00:51:21,041 --> 00:51:23,291 律政司再找他们做主控官 844 00:51:23,375 --> 00:51:24,791 就会有利益冲突 845 00:51:24,875 --> 00:51:27,041 所以他们不能接 846 00:51:27,125 --> 00:51:29,083 那在开审前 847 00:51:29,166 --> 00:51:32,541 我们就可以先击退这几个主控官 848 00:51:33,208 --> 00:51:35,666 我已搞妥了那两名法官 849 00:51:35,750 --> 00:51:38,083 最后那位是女法官 850 00:51:38,166 --> 00:51:41,291 相信她对曾洁儿不会有好感 851 00:51:41,375 --> 00:51:44,500 因为她老公都是被第三者抢走的 852 00:51:47,500 --> 00:51:49,833 开庭之后 那班陪审团 853 00:51:50,125 --> 00:51:52,125 是否需要找人跟他们每人单独谈谈? 854 00:51:53,166 --> 00:51:55,000 虽然钟老太对我有恩 855 00:51:55,166 --> 00:51:56,916 但我希望低调处理这个案子 856 00:51:57,583 --> 00:52:00,208 向陪审团埋手风险太大 857 00:52:00,375 --> 00:52:02,250 我认为没有这个必要 858 00:52:02,500 --> 00:52:03,875 出了事 859 00:52:03,958 --> 00:52:05,166 抓你还是抓我? 860 00:52:06,125 --> 00:52:07,666 我们要在安全范围内行走 861 00:52:07,833 --> 00:52:09,416 如果公义占上风 862 00:52:09,666 --> 00:52:10,916 有时确实如此 863 00:52:11,166 --> 00:52:13,833 那么要面对法律制裁的只会是她的女儿 864 00:52:14,041 --> 00:52:15,165 不是我们 865 00:52:15,541 --> 00:52:18,166 忘记所有证人和证据 866 00:52:18,375 --> 00:52:19,333 对陪审团来说 867 00:52:19,541 --> 00:52:21,125 这从来都只是一场表演 868 00:52:21,500 --> 00:52:25,000 到头来 他们总会把坏人定罪 869 00:52:25,208 --> 00:52:28,458 我的工作是确保我们有合适的表演者 870 00:52:29,166 --> 00:52:30,416 主控官是谁? 871 00:52:31,541 --> 00:52:33,583 被告正会见有可能接案的大律师 872 00:52:33,666 --> 00:52:36,875 利用利益冲突而剔除他们 873 00:52:36,958 --> 00:52:39,000 所以律政司仍在寻找中 874 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 他们见过金远山了吗? 875 00:52:40,583 --> 00:52:42,458 应该会明天见面 876 00:52:43,750 --> 00:52:45,791 我要他出任主控官 877 00:52:46,041 --> 00:52:47,958 他不喜欢偷偷摸摸的人 878 00:52:48,041 --> 00:52:50,333 你去告诉他辩方在搞什么鬼 879 00:52:50,416 --> 00:52:51,625 明白 880 00:52:51,708 --> 00:52:52,415 我们先用餐 881 00:52:58,291 --> 00:52:59,582 这边 882 00:53:05,750 --> 00:53:07,625 金大状 林凉水大律师到了 883 00:53:07,708 --> 00:53:08,750 谢谢 884 00:53:09,333 --> 00:53:10,874 金大状 你好 885 00:53:14,000 --> 00:53:17,249 林大状 我讲究规矩的 886 00:53:23,750 --> 00:53:25,250 我是代表曾洁儿的辩护… 887 00:53:25,333 --> 00:53:26,666 这个星期 888 00:53:26,750 --> 00:53:29,083 你的师爷找过 Nancy Chan 889 00:53:29,166 --> 00:53:31,833 Tony Tse 和 Shirley Mo 见曾洁儿 890 00:53:32,583 --> 00:53:34,750 他们可能不知道你们在做什么 891 00:53:35,875 --> 00:53:36,832 我知道 892 00:53:43,041 --> 00:53:43,916 我不见曾洁儿 893 00:53:44,000 --> 00:53:44,708 不见你师爷 894 00:53:44,791 --> 00:53:45,958 你就自己走上来 895 00:53:46,583 --> 00:53:48,375 我本来都不打算见你 896 00:53:48,750 --> 00:53:51,416 不过有一件事 我当顺道通知你一声 897 00:53:52,083 --> 00:53:53,915 林大状不需要咖啡 898 00:53:58,083 --> 00:53:59,790 我多讲两句他就会走 899 00:54:03,916 --> 00:54:06,125 我已经联络了律政司 900 00:54:07,041 --> 00:54:09,666 我会出任重审曾洁儿案的主控官 901 00:54:10,625 --> 00:54:12,375 有人会联络你何时谈审前复核 902 00:54:14,708 --> 00:54:18,041 你以为出这些阴招 就可以击退所有主控官? 903 00:54:18,625 --> 00:54:20,666 人在做天在看 904 00:54:21,041 --> 00:54:25,416 法律不是给你们这样拿来玩 905 00:54:27,833 --> 00:54:30,707 人必自侮 而后人侮之 906 00:54:46,125 --> 00:54:49,916 一句都不反驳他 不像你 907 00:54:50,375 --> 00:54:52,541 在这里跟他斗嘴又有什么用? 908 00:54:52,625 --> 00:54:55,416 在法庭说赢他才是嘛 909 00:54:55,500 --> 00:54:58,916 你的思想水平比较低 910 00:54:59,958 --> 00:55:01,250 最近才是这样 911 00:55:01,333 --> 00:55:04,000 近墨者黑 水官 912 00:55:04,708 --> 00:55:06,916 好的没见你学到 913 00:55:08,333 --> 00:55:09,707 有好的给我学吗? 914 00:55:10,333 --> 00:55:14,208 做人当然要以德服人 915 00:55:14,500 --> 00:55:16,707 暗算另计 916 00:55:20,750 --> 00:55:22,833 人家打官司他打官司 917 00:55:22,916 --> 00:55:25,416 他连祠堂的神主牌都拆下来用 918 00:55:25,500 --> 00:55:26,832 真受他不了 919 00:55:27,375 --> 00:55:30,333 妒忌吗? 买一个给你吧 920 00:55:33,125 --> 00:55:34,665 开庭 921 00:55:44,416 --> 00:55:45,666 各位陪审员 922 00:55:46,041 --> 00:55:47,583 本案的控罪 923 00:55:47,666 --> 00:55:48,458 是谋杀 924 00:55:49,083 --> 00:55:50,833 如果你们不能够肯定 925 00:55:50,916 --> 00:55:53,958 被告人犯下谋杀罪 926 00:55:54,041 --> 00:55:58,082 我邀请你们考虑误杀 927 00:56:02,208 --> 00:56:04,125 (仆佢个街) 928 00:56:04,250 --> 00:56:05,125 警员 929 00:56:05,208 --> 00:56:09,958 我找到你最近的违反纪律行为报告… 930 00:56:16,541 --> 00:56:17,791 法官阁下 931 00:56:18,458 --> 00:56:22,166 我邀请证人和陪审员先出去一下 932 00:56:23,000 --> 00:56:26,457 请证人同陪审团先离席 933 00:56:34,125 --> 00:56:36,583 我质疑林大状以下将会问的问题 934 00:56:36,666 --> 00:56:39,415 对本案有没有关连性 935 00:56:44,375 --> 00:56:47,250 如果这样的纪律报告都没关连性 936 00:56:47,333 --> 00:56:50,000 那以后都不用做纪律报告 937 00:56:50,083 --> 00:56:52,958 他们想做什么都可以了 938 00:56:55,500 --> 00:56:56,875 林大状 939 00:56:58,041 --> 00:57:00,375 知否关连性是什么意思? 940 00:57:02,416 --> 00:57:05,833 我没意思教导阁下怎样打官司 941 00:57:05,916 --> 00:57:07,583 但是你懂法律的吧 942 00:57:08,083 --> 00:57:10,250 你不会为质疑而质疑的吧 943 00:57:10,333 --> 00:57:14,083 质疑了之后要对你的案情有帮助才行 944 00:57:14,166 --> 00:57:15,332 那现在有没有? 945 00:57:15,416 --> 00:57:17,125 你想清楚了吗? 946 00:57:19,625 --> 00:57:23,958 这位警员是有干扰证物的纪录 947 00:57:24,291 --> 00:57:27,708 如果他说门窗没被人撬开过 948 00:57:27,791 --> 00:57:30,208 那就不一定可靠 949 00:57:31,500 --> 00:57:32,708 有照片的 950 00:57:32,791 --> 00:57:35,041 你之前已经同意了 951 00:57:35,500 --> 00:57:37,208 那个门和窗 952 00:57:37,291 --> 00:57:39,625 你是看到有没有被人弄坏过的痕迹 953 00:57:39,708 --> 00:57:41,000 那现在你是否在说 954 00:57:41,083 --> 00:57:43,000 警员到场的时候 955 00:57:43,083 --> 00:57:45,333 门窗本来已经被弄坏了 956 00:57:45,416 --> 00:57:48,416 但这个有干扰证物纪录的警员 957 00:57:48,500 --> 00:57:49,791 他就去干扰了 958 00:57:49,875 --> 00:57:50,833 整理好那道门 959 00:57:50,916 --> 00:57:51,666 修补了那个窗 960 00:57:51,750 --> 00:57:54,041 然后才去帮它们拍张漂亮的照片 961 00:57:54,125 --> 00:57:56,583 你是否想这样说呢? 962 00:57:56,666 --> 00:57:57,208 考虑中 963 00:57:57,291 --> 00:57:59,166 那还要考虑多久呢? 964 00:58:01,833 --> 00:58:05,375 或者你不介意自己不专业 965 00:58:05,958 --> 00:58:07,416 但是你有否想过 966 00:58:08,208 --> 00:58:11,707 你令到整个行业都蒙羞 967 00:58:23,875 --> 00:58:25,208 各位陪审员 968 00:58:26,083 --> 00:58:30,165 刑事审讯只是需要一样东西 969 00:58:30,750 --> 00:58:32,291 常理 970 00:58:33,208 --> 00:58:35,041 何为常理呢? 971 00:58:35,125 --> 00:58:37,125 人之常情 972 00:58:37,375 --> 00:58:38,500 公道 973 00:58:38,583 --> 00:58:39,708 很简单 974 00:58:40,208 --> 00:58:43,208 这次案件最后只有一个结果 975 00:58:43,625 --> 00:58:45,166 就是有罪 976 00:58:45,250 --> 00:58:46,125 或者是无罪 977 00:58:46,208 --> 00:58:48,291 而并不是控方刚才所讲 978 00:58:48,375 --> 00:58:50,500 不是谋杀就是误杀 979 00:58:50,583 --> 00:58:53,624 那即是有罪和有罪 980 00:58:55,958 --> 00:58:58,125 请大家运用常理 981 00:58:58,458 --> 00:59:01,833 为我的当事人讨回一个公道 982 00:59:02,833 --> 00:59:05,666 我传召证人陈康民 983 00:59:05,750 --> 00:59:06,750 证人 984 00:59:06,833 --> 00:59:08,583 你认识陈球吗? 985 00:59:08,666 --> 00:59:10,708 认识 我是他的儿子 986 00:59:10,791 --> 00:59:13,083 我有份证物想请你看看 987 00:59:13,166 --> 00:59:14,375 关连性 988 00:59:14,458 --> 00:59:15,833 提醒过你了 989 00:59:15,916 --> 00:59:17,500 怎会没关连性? 990 00:59:17,583 --> 00:59:19,583 根据临终前声明 991 00:59:19,666 --> 00:59:23,333 一个人临死之前所说的都属于事实 992 00:59:23,416 --> 00:59:26,166 是绝对可以信赖的 993 00:59:26,250 --> 00:59:28,958 陈球留下了一封遗书 994 00:59:29,041 --> 00:59:32,790 说自己诬蔑被告 995 00:59:38,083 --> 00:59:42,250 其中有几句是这样写的 他说 996 00:59:42,333 --> 00:59:44,125 「我很后悔 997 00:59:44,208 --> 00:59:49,208 当天在法庭冤枉曾洁儿 998 00:59:49,833 --> 00:59:52,957 我撒谎害了她」 999 00:59:59,708 --> 01:00:00,958 没有了? 1000 01:00:01,958 --> 01:00:05,125 有关连性的就这些 1001 01:00:06,666 --> 01:00:07,916 林大状 1002 01:00:09,375 --> 01:00:13,375 冤枉二字可以有很多个意思 1003 01:00:13,458 --> 01:00:17,458 第一 可以指陈球什么都看不到 1004 01:00:17,541 --> 01:00:21,125 第二 可以指陈球真是看到有人这样做 1005 01:00:21,208 --> 01:00:23,666 但那个不是被告 1006 01:00:23,750 --> 01:00:27,166 第三 可以指他见到被告做了一些事情 1007 01:00:27,250 --> 01:00:30,583 但不是他在庭上所讲被告做的事 1008 01:00:30,666 --> 01:00:34,250 第四 可以指陈球 看到一个不是被告的人 1009 01:00:34,333 --> 01:00:37,833 做了一些不是他在庭上讲的事 1010 01:00:40,500 --> 01:00:45,833 你根本没想清楚 想用这封遗书来证明些什么 1011 01:00:46,375 --> 01:00:50,875 各位 常理 很简单 1012 01:00:50,958 --> 01:00:56,125 这封遗书就是证明 被告是给人诬蔑的 1013 01:00:56,208 --> 01:00:57,791 对不起 林大状 1014 01:00:57,875 --> 01:01:01,083 那封遗书只是证明陈球和其他邻居一样 1015 01:01:01,166 --> 01:01:03,583 没看到案情的发生 1016 01:01:03,666 --> 01:01:04,958 对不起 金大状 1017 01:01:05,041 --> 01:01:05,916 错了 1018 01:01:06,000 --> 01:01:08,958 那封遗书没说他当晚什么都看不到 1019 01:01:09,041 --> 01:01:12,375 这点是你自己附加进去的 1020 01:01:12,458 --> 01:01:14,833 请各位不要被他误导 1021 01:01:14,916 --> 01:01:18,250 那你有没有证据证明他看到了什么? 1022 01:01:22,125 --> 01:01:23,207 没有吧? 1023 01:01:27,291 --> 01:01:29,333 证物帮不到他们 1024 01:01:29,416 --> 01:01:31,500 证人又帮不到他们 1025 01:01:31,583 --> 01:01:34,208 连死人都帮不到他们 1026 01:01:34,291 --> 01:01:36,208 我都不知道有什么帮到他们了 1027 01:01:40,208 --> 01:01:43,333 还有什么可以证实曾洁儿是无辜的呢? 1028 01:01:44,250 --> 01:01:45,541 没有 1029 01:01:46,291 --> 01:01:49,916 现在是乾坤大挪移 从头再想 1030 01:01:50,000 --> 01:01:52,541 不是要证明曾洁儿无辜 1031 01:01:52,625 --> 01:01:56,750 而是要直接找出 谁才是推跌 Elsa 的真凶 1032 01:01:58,166 --> 01:01:59,083 没人帮忙的了 1033 01:01:59,166 --> 01:02:00,415 自己辛苦点吧 1034 01:02:27,333 --> 01:02:28,166 你在做什么? 1035 01:02:29,500 --> 01:02:30,790 不要动 1036 01:02:32,666 --> 01:02:37,208 专家证人以 Elsa 后脑的伤口 1037 01:02:37,291 --> 01:02:42,416 推测她被推倒的方向和距离 1038 01:02:42,500 --> 01:02:44,416 推她的人 1039 01:02:44,916 --> 01:02:47,665 似乎就站在你现在的位置 1040 01:02:50,250 --> 01:02:52,541 这个架子空洞洞的 1041 01:02:52,916 --> 01:02:53,999 怪怪的 1042 01:02:59,416 --> 01:03:01,416 本身有很多相架在这里 1043 01:03:01,750 --> 01:03:03,124 都是他们一家人的照片 1044 01:03:07,500 --> 01:03:13,541 可能是钟京颐怕给人知道 他跟曾洁儿的关系 1045 01:03:13,625 --> 01:03:17,708 所以案发当晚马上清走所有照片 1046 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 那就是这里原本有照片的 1047 01:03:25,625 --> 01:03:26,582 有个人 1048 01:03:30,416 --> 01:03:32,208 就在这里 1049 01:03:34,375 --> 01:03:37,832 很用力把 Elsa 推过去 1050 01:03:40,958 --> 01:03:44,916 谁看到这些照片会很生气? 1051 01:03:45,458 --> 01:03:49,040 气到要出手这么重 去推倒一个小女孩? 1052 01:03:57,583 --> 01:04:00,583 你跟我全天候监视着她 1053 01:04:00,666 --> 01:04:01,583 她去过哪里 1054 01:04:01,666 --> 01:04:02,583 见过什么人 1055 01:04:02,666 --> 01:04:03,375 讲过什么 1056 01:04:03,458 --> 01:04:04,250 吃过什么 1057 01:04:04,333 --> 01:04:05,208 拉过什么 1058 01:04:05,458 --> 01:04:07,041 全都给我纪录下来 1059 01:04:07,125 --> 01:04:08,708 拉过什么 有点困难吧 大哥 1060 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 付钱够难吧 1061 01:04:10,083 --> 01:04:10,750 我都付钱给你 1062 01:04:10,833 --> 01:04:12,333 开车 不谈了 1063 01:04:15,416 --> 01:04:17,708 你和钟京颐这么多年 1064 01:04:17,791 --> 01:04:21,624 他有跟你提过他太太的事吗? 1065 01:04:39,541 --> 01:04:43,332 我跟那个女人的关系只维持了两个月 1066 01:04:47,166 --> 01:04:48,416 那个女人没有再找我 1067 01:04:50,250 --> 01:04:51,832 但是京颐有继续找我 1068 01:04:54,041 --> 01:04:59,208 所有人都认为钟京颐和钟念华结婚 是为了钱 1069 01:04:59,666 --> 01:05:00,749 你怎样看? 1070 01:05:02,083 --> 01:05:04,041 知道我和京颐一起的朋友 1071 01:05:04,333 --> 01:05:05,457 不也是这样看我 1072 01:05:14,750 --> 01:05:17,583 我本来只是个很平凡屋村长大的女孩 1073 01:05:18,541 --> 01:05:19,833 小时候很穷 1074 01:05:20,625 --> 01:05:21,916 家人不疼我 1075 01:05:23,500 --> 01:05:26,457 当模特儿 能做多少年? 1076 01:05:28,916 --> 01:05:31,166 我只是想要个无风无浪的家 1077 01:05:34,583 --> 01:05:36,083 京颐能给我这个家 1078 01:05:39,791 --> 01:05:42,957 他在外面想什么做什么 1079 01:05:44,208 --> 01:05:45,374 跟我家没关系 1080 01:05:57,708 --> 01:05:59,082 你看着这些照片 1081 01:06:00,666 --> 01:06:02,166 再想清楚一下 1082 01:06:02,666 --> 01:06:03,791 那晚醉醒之后 1083 01:06:03,875 --> 01:06:05,374 还记得什么? 1084 01:06:11,458 --> 01:06:13,583 我记得京颐叫我的名字 1085 01:06:13,666 --> 01:06:16,041 我从花园返回大厅 1086 01:06:16,125 --> 01:06:19,791 见到京颐蹲在 Elsa 旁边 1087 01:06:20,458 --> 01:06:21,583 地上有很多血 1088 01:06:21,916 --> 01:06:24,750 钟京颐蹲在 Elsa 旁边 1089 01:06:24,833 --> 01:06:29,208 你可否讲清楚他当时有什么动作? 1090 01:06:31,875 --> 01:06:34,000 他正在替 Elsa 检查 1091 01:06:34,875 --> 01:06:36,958 接着叫我召救伤车 1092 01:06:37,875 --> 01:06:41,082 我走出花园找电话报警 1093 01:06:42,125 --> 01:06:43,916 回来时 1094 01:06:47,250 --> 01:06:49,375 见到他在厨房 1095 01:06:49,791 --> 01:06:51,583 好像扔掉两樽水进垃圾桶 1096 01:06:52,541 --> 01:06:53,708 两樽水? 1097 01:06:54,708 --> 01:06:57,915 女儿伤成这样他走去丢垃圾? 1098 01:07:00,208 --> 01:07:02,333 接下来的事情 都跟你们说过了 1099 01:07:05,666 --> 01:07:06,874 谢谢 1100 01:07:18,583 --> 01:07:20,333 一定出事的… 1101 01:07:20,416 --> 01:07:22,625 那班人渣两年前不依规矩 1102 01:07:22,708 --> 01:07:24,958 今天会守规矩吗? 1103 01:07:25,041 --> 01:07:27,166 我们就一直被他们压着打吗? 1104 01:07:27,333 --> 01:07:28,250 如果上天不站在我们这方 1105 01:07:28,333 --> 01:07:29,541 怎么办? 1106 01:07:31,166 --> 01:07:31,833 你怕吗? 1107 01:07:31,916 --> 01:07:34,875 不是 只是担心你 1108 01:07:35,166 --> 01:07:37,166 那你担心自己吗? 1109 01:07:37,250 --> 01:07:38,125 不担心 1110 01:07:38,208 --> 01:07:40,750 不担心就好 有什么就赖在你头上 1111 01:07:41,166 --> 01:07:42,791 那现在我有一点担心 1112 01:07:42,875 --> 01:07:50,125 一点而已 总之 今晚打电话给钟念华 1113 01:07:53,666 --> 01:07:56,624 那你就叫他一起来吧 有什么问题? 1114 01:07:57,458 --> 01:07:58,875 等等 有电话打进来 1115 01:08:00,458 --> 01:08:01,125 喂 1116 01:08:01,208 --> 01:08:02,083 钟太 1117 01:08:02,166 --> 01:08:03,916 你应该记得谁是陈球 1118 01:08:04,000 --> 01:08:05,125 我是他儿子 1119 01:08:05,208 --> 01:08:07,375 我老爸除了留下那封遗书之外 1120 01:08:07,458 --> 01:08:09,916 还有当天你找人收买他的证据 1121 01:08:10,458 --> 01:08:12,707 我只是想要钱 不多… 1122 01:08:18,916 --> 01:08:23,208 我无意中在京颐的车找到另一套钥匙 1123 01:08:24,250 --> 01:08:26,916 之后找人查到这个女人住哪里 1124 01:08:27,000 --> 01:08:29,000 我就打算去找她 1125 01:08:29,583 --> 01:08:32,750 这种女人无非想要钱 1126 01:08:33,291 --> 01:08:35,540 我带着支票簿去 1127 01:08:50,625 --> 01:08:52,000 那个女人不在 1128 01:08:54,541 --> 01:08:58,250 那个野女见到我 又拉又扯又拿东西打我 1129 01:08:58,541 --> 01:09:01,833 接着还冲过来咬我 1130 01:09:02,375 --> 01:09:03,791 我就用手挡 1131 01:09:04,333 --> 01:09:07,750 怎知道她自己失重心 撞向枱角 1132 01:09:08,000 --> 01:09:10,458 她这样跌死都与我无关的 1133 01:09:10,791 --> 01:09:12,791 是她自己短命而已 1134 01:09:13,166 --> 01:09:15,208 就算不是曾洁儿做 1135 01:09:16,708 --> 01:09:18,458 她这种人 1136 01:09:18,958 --> 01:09:21,165 一辈子坐牢都不用可怜 1137 01:09:31,250 --> 01:09:33,125 太子 有什么要播放? 1138 01:09:34,333 --> 01:09:37,166 这是好东西 「法庭上的高潮」 1139 01:09:37,708 --> 01:09:38,625 喂 1140 01:09:44,250 --> 01:09:46,582 一会儿你就知道 1141 01:10:24,500 --> 01:10:25,500 证人 1142 01:10:25,875 --> 01:10:28,000 钟念华是你太太 是吗? 1143 01:10:28,083 --> 01:10:28,875 是 1144 01:10:29,041 --> 01:10:31,416 我想你一定能认出她的声音 1145 01:10:31,500 --> 01:10:33,000 我们听一下她说什么 1146 01:10:34,416 --> 01:10:38,958 「那个野女见到我 又拉又扯又拿东西打我 1147 01:10:39,250 --> 01:10:41,791 接着还冲过来咬我…」 1148 01:10:41,875 --> 01:10:43,250 这个完全是误导法庭! 1149 01:10:43,333 --> 01:10:44,416 误导陪审员! 1150 01:10:44,500 --> 01:10:45,958 马上关掉它! 1151 01:10:46,541 --> 01:10:47,208 林大状 1152 01:10:47,291 --> 01:10:48,458 请你暂停播放 1153 01:10:48,541 --> 01:10:51,000 「…她这样跌死都与我无关的 1154 01:10:51,333 --> 01:10:52,666 是她自己短命而已…」 1155 01:10:52,750 --> 01:10:53,666 法官 1156 01:10:57,541 --> 01:10:59,790 好的 法官阁下 1157 01:11:07,250 --> 01:11:09,540 你尽快关掉它 1158 01:11:19,416 --> 01:11:23,416 强烈反对辩方用一段来历不明的录音 误导法庭 1159 01:11:23,500 --> 01:11:24,458 法官阁下 1160 01:11:24,541 --> 01:11:26,666 这是一段影片 1161 01:11:27,041 --> 01:11:28,791 看到样子的 1162 01:11:28,875 --> 01:11:30,500 并非来历不明 1163 01:11:30,583 --> 01:11:33,250 我们可以完整播放出来 1164 01:11:33,333 --> 01:11:34,666 我反对! 1165 01:11:36,416 --> 01:11:37,041 第一 1166 01:11:37,125 --> 01:11:38,250 那段影片来历不明 1167 01:11:38,333 --> 01:11:38,916 第二 1168 01:11:39,000 --> 01:11:41,208 有没有经过非法修改或者干预? 1169 01:11:41,291 --> 01:11:42,291 第三 1170 01:11:42,375 --> 01:11:43,958 确保一个公平审讯 1171 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 控方应该要预先知道个内容 1172 01:11:46,583 --> 01:11:47,541 这样是偷袭 1173 01:11:47,625 --> 01:11:49,708 毫无职业操守 1174 01:11:49,916 --> 01:11:50,791 你还未看过影片 1175 01:11:50,875 --> 01:11:53,458 你怎知道影片是否有修改过呢? 1176 01:11:55,916 --> 01:11:57,125 休庭 1177 01:11:57,208 --> 01:11:58,249 你们进来 1178 01:12:05,791 --> 01:12:07,291 你们为什么瞒着我? 1179 01:12:07,375 --> 01:12:09,250 一个死士不够吗? 1180 01:12:09,333 --> 01:12:10,541 你想拉上关系? 1181 01:12:10,625 --> 01:12:14,541 哗 那么见外 光环都给我 留一半给你 1182 01:12:14,916 --> 01:12:15,958 你应得的 1183 01:12:20,125 --> 01:12:21,708 我离开之后 1184 01:12:22,583 --> 01:12:24,333 就打电话给他 1185 01:12:25,250 --> 01:12:26,833 叫他去收拾自己的烂摊子 1186 01:12:30,541 --> 01:12:33,083 是你收买那个保安员的吗? 1187 01:12:33,916 --> 01:12:36,625 她当时太过紧张了 1188 01:12:36,708 --> 01:12:38,541 这是能理解的 1189 01:12:38,625 --> 01:12:39,625 Jim 1190 01:12:39,750 --> 01:12:41,583 你这趟要帮我了 1191 01:12:41,666 --> 01:12:43,624 我们是不能被勒索的 1192 01:12:55,250 --> 01:12:56,707 法官阁下 1193 01:12:57,916 --> 01:12:59,291 我需要些时间 1194 01:12:59,708 --> 01:13:01,208 我申请押后 1195 01:13:02,958 --> 01:13:05,500 控辩双方下次准备一个陈词给我 1196 01:13:05,583 --> 01:13:08,041 关于这段影片可否呈堂 1197 01:13:10,291 --> 01:13:11,125 现在证据确凿 1198 01:13:11,208 --> 01:13:12,457 为什么不拘捕那个女人? 1199 01:13:15,000 --> 01:13:17,708 刚才只是偷袭 1200 01:13:17,791 --> 01:13:20,500 目的是让陪审团先入为主 1201 01:13:20,583 --> 01:13:22,500 知道真相是什么 1202 01:13:22,916 --> 01:13:24,250 这件事很重要的 1203 01:13:24,708 --> 01:13:26,750 那段影片很有可能会被他们推翻 1204 01:13:26,875 --> 01:13:28,500 如果不可以呈堂 1205 01:13:28,583 --> 01:13:30,332 就不是证据 1206 01:13:30,416 --> 01:13:31,875 那现在可以怎样 1207 01:13:32,291 --> 01:13:35,083 就算她亲口认了我都有罪? 1208 01:13:35,166 --> 01:13:36,250 法庭不会接受的 1209 01:13:36,416 --> 01:13:37,541 完全不需要担心 1210 01:13:38,291 --> 01:13:39,125 就算大家都听到 1211 01:13:39,208 --> 01:13:41,458 他们都不能用在法庭上 1212 01:13:41,833 --> 01:13:45,083 我们随时可以告他们 诽谤或发出禁制令 1213 01:13:45,833 --> 01:13:48,791 没有人够胆跟你们钟家对抗 1214 01:13:51,125 --> 01:13:52,791 现在先耍走这个白痴 1215 01:13:52,958 --> 01:13:54,083 他叫什么名字? 1216 01:13:54,458 --> 01:13:55,416 林凉水 1217 01:13:55,500 --> 01:13:56,750 准备好机票 1218 01:13:56,833 --> 01:13:58,250 法庭完结后 1219 01:13:58,333 --> 01:14:00,083 你们马上离开香港 1220 01:14:00,833 --> 01:14:03,208 我保证林凉水当天不能出席审讯 1221 01:14:03,291 --> 01:14:05,208 但这当然是合法途径进行 1222 01:14:05,583 --> 01:14:07,832 还有 当天庭上不会有记者出现 1223 01:15:44,291 --> 01:15:45,666 喂 张警司 1224 01:15:45,750 --> 01:15:48,041 我是曾洁儿案的高级检控官 1225 01:15:48,125 --> 01:15:49,458 关于这案件的非法影片 1226 01:15:49,541 --> 01:15:50,416 我会出一个备忘 1227 01:15:50,500 --> 01:15:52,416 写有急切性需要审视 1228 01:15:52,708 --> 01:15:55,541 控罪是不诚实使用电脑 1229 01:15:55,750 --> 01:15:57,125 林凉水 1230 01:15:58,083 --> 01:15:59,458 警方现在怀疑你 1231 01:15:59,541 --> 01:16:01,458 在 10 月 17 日上午 10 时 30 分 1232 01:16:01,541 --> 01:16:03,666 在沙仔湾进行拍摄 1233 01:16:03,750 --> 01:16:05,750 涉嫌不诚实使用电脑 1234 01:16:05,833 --> 01:16:07,333 现在拘捕你 1235 01:16:07,416 --> 01:16:09,166 请你跟我们回去 1236 01:16:10,583 --> 01:16:13,625 还抽烟?走啦! 1237 01:16:16,500 --> 01:16:18,541 可以谈的人我都帮你谈过 1238 01:16:18,625 --> 01:16:20,208 全都装作事不关己 1239 01:16:20,541 --> 01:16:23,666 看来不够四十八小时都不用想能出去 1240 01:16:23,750 --> 01:16:26,541 他们就是要阻止我明天上庭 1241 01:16:26,625 --> 01:16:29,041 早就跟你说了不要跟钟家作对 1242 01:16:29,208 --> 01:16:30,875 不过你真的不收手 1243 01:16:30,958 --> 01:16:32,041 都不要连累别人 1244 01:16:32,125 --> 01:16:33,000 什么? 1245 01:16:33,083 --> 01:16:36,041 Michelle Liu 大律师楼找人放风 1246 01:16:36,125 --> 01:16:37,708 想请方家军过去 1247 01:16:37,791 --> 01:16:39,875 找她跟证监会的案件 1248 01:16:39,958 --> 01:16:42,833 Michelle 以前帮钟氏赢过很多官司 1249 01:16:42,916 --> 01:16:44,125 那你明白了吧 1250 01:16:45,458 --> 01:16:47,916 方家军明天走上法庭 1251 01:16:48,000 --> 01:16:48,915 一定没戏了 1252 01:17:08,958 --> 01:17:10,250 阿山 1253 01:17:11,000 --> 01:17:12,332 我们可以谈几句吗? 1254 01:17:15,541 --> 01:17:16,582 不方便 1255 01:17:49,625 --> 01:17:50,583 是的 Patrick 1256 01:17:50,666 --> 01:17:53,333 林凉水不可能证实到那影片的证物链 1257 01:17:53,416 --> 01:17:54,958 影片又是非法取得的 1258 01:17:55,041 --> 01:17:56,665 没必要押后审讯 1259 01:17:58,375 --> 01:18:00,416 我不会再继续检控下去 1260 01:18:01,875 --> 01:18:03,125 你找其他人做吧 1261 01:18:04,625 --> 01:18:06,666 你们根本就不应该再告这个被告 1262 01:18:07,750 --> 01:18:09,916 我会在报告里写得清清楚楚 1263 01:18:11,250 --> 01:18:18,124 这件案上上下下所有经手的人都会见到 1264 01:18:24,375 --> 01:18:26,958 你的职责是去保证这是个公平的审讯 1265 01:18:27,625 --> 01:18:30,958 那影片很明显是非法取得的 1266 01:18:31,625 --> 01:18:33,791 在法庭上作证物甚或影响你的判断 1267 01:18:33,875 --> 01:18:35,915 都是很不公平的 1268 01:18:39,291 --> 01:18:42,750 你现在跟我说公平? 你? 1269 01:18:44,833 --> 01:18:47,666 这么多年你放过了多少罪有应得的人? 1270 01:18:49,291 --> 01:18:50,291 这样又公平吗? 1271 01:18:52,000 --> 01:18:53,416 我不是在帮那些人 1272 01:18:54,541 --> 01:18:55,875 我是在帮这个制度 1273 01:18:55,958 --> 01:18:58,416 如你所说的这个制度 1274 01:18:58,500 --> 01:19:00,875 正正不能接受这种证据 1275 01:19:01,250 --> 01:19:03,041 你忘记了所有规则吗? 1276 01:19:03,125 --> 01:19:04,458 你有尊重过这个制度吗? 1277 01:19:04,875 --> 01:19:07,041 你就是没有尊重这个制度 1278 01:19:07,125 --> 01:19:09,750 才会被这些荒唐的事物影响 1279 01:19:10,583 --> 01:19:12,833 你在法庭的职责是什么? 1280 01:19:13,458 --> 01:19:14,958 恕我直言 1281 01:19:15,375 --> 01:19:17,500 你用你的感觉 1282 01:19:17,583 --> 01:19:19,375 去决定什么是公平 1283 01:19:19,875 --> 01:19:23,708 而忘记所有程序公义与法理 1284 01:19:24,541 --> 01:19:27,000 没有了这些原则 1285 01:19:27,083 --> 01:19:31,083 大律师们或者你站在法庭上 还有意义吗? 1286 01:19:34,083 --> 01:19:36,082 真的要感情用事吗? 1287 01:19:38,875 --> 01:19:40,000 资深大律师 1288 01:19:41,583 --> 01:19:43,125 我们的私家侦探查到 1289 01:19:43,208 --> 01:19:44,666 钟氏夫妇已经买了机票 1290 01:19:44,750 --> 01:19:46,625 明天上完庭就飞 1291 01:19:46,708 --> 01:19:48,458 申请法庭延期都未必有用 1292 01:19:48,541 --> 01:19:49,541 万一法庭真的延期 1293 01:19:49,625 --> 01:19:50,916 他们飞了不回来 1294 01:19:51,000 --> 01:19:52,666 谁有他们办法? 1295 01:19:53,041 --> 01:19:54,291 他们明天上庭 1296 01:19:54,375 --> 01:19:55,791 都是想快点把这件事完结 1297 01:19:55,875 --> 01:19:57,500 若他们出了国 1298 01:19:57,583 --> 01:19:59,458 法庭开证人传票都没有用 1299 01:19:59,541 --> 01:20:00,875 太多方法可以推掉 1300 01:20:00,958 --> 01:20:03,125 他们一世都逍遥法外 1301 01:20:03,416 --> 01:20:05,000 那你有什么想法? 1302 01:20:06,750 --> 01:20:08,916 如果明天真是来不及出庭 1303 01:20:09,666 --> 01:20:10,958 我都写了书面陈词 1304 01:20:11,625 --> 01:20:12,500 还有找了这些案例 1305 01:20:12,583 --> 01:20:14,458 是关于呈递那段影片的 1306 01:20:14,583 --> 01:20:15,666 你看看 1307 01:20:16,625 --> 01:20:19,208 你觉得自己做辩方律师做得怎样? 1308 01:20:23,666 --> 01:20:24,416 如果有什么问题 1309 01:20:24,500 --> 01:20:25,125 我可以调整 1310 01:20:25,208 --> 01:20:27,250 全部都有问题 1311 01:20:28,875 --> 01:20:31,625 这几个不是有报导的案件 1312 01:20:33,000 --> 01:20:35,583 这个 那么久以前的案件谁会看? 1313 01:20:36,791 --> 01:20:38,125 这两个更离谱 1314 01:20:38,208 --> 01:20:39,333 澳洲案例 1315 01:20:39,416 --> 01:20:40,708 谁会用? 1316 01:20:42,541 --> 01:20:43,541 水哥 我们回去再改… 1317 01:20:43,625 --> 01:20:44,291 你收声吧 师爷 1318 01:20:44,375 --> 01:20:46,749 大律师在说话! 1319 01:20:52,375 --> 01:20:56,291 TK 何说得没错 律师行 1320 01:20:56,750 --> 01:21:00,249 就是有个女的在公司走来走去没那么闷 1321 01:21:00,458 --> 01:21:01,750 仅此而己 1322 01:21:01,833 --> 01:21:03,583 你真的以为自己有能力吗? 1323 01:21:03,666 --> 01:21:05,541 你有什么能力? 1324 01:21:07,208 --> 01:21:09,000 什么事? 1325 01:21:09,333 --> 01:21:10,416 有什么说清楚 1326 01:21:10,500 --> 01:21:11,791 有什么好说 1327 01:21:11,875 --> 01:21:13,291 搞了大半天 1328 01:21:13,375 --> 01:21:15,875 你真有能力 我就已经保释外出啦 1329 01:21:15,958 --> 01:21:16,833 这件案 1330 01:21:16,916 --> 01:21:17,833 由这一刻开始 1331 01:21:17,916 --> 01:21:18,708 你别再碰了 1332 01:21:18,791 --> 01:21:19,791 不要再连累我们 1333 01:21:19,875 --> 01:21:21,165 就这样 1334 01:21:32,250 --> 01:21:34,416 不要劝她 1335 01:21:35,416 --> 01:21:37,082 让她自己决定 1336 01:22:10,166 --> 01:22:10,833 警员! 1337 01:22:10,916 --> 01:22:11,957 我要打电话! 1338 01:22:16,625 --> 01:22:17,541 我是凉水 1339 01:22:17,625 --> 01:22:19,583 你明天一定要来我那一庭审讯 1340 01:22:19,666 --> 01:22:20,916 死人塌楼都要来 1341 01:22:21,000 --> 01:22:22,540 什么事? 1342 01:22:24,833 --> 01:22:25,958 喂 警员! 1343 01:22:26,041 --> 01:22:27,750 你找到案件主管来了吗? 1344 01:22:27,833 --> 01:22:28,625 正在安排 1345 01:22:28,708 --> 01:22:32,625 你第一次跟我说正安排 时间 1524 1346 01:22:32,958 --> 01:22:35,958 你第二次跟我说正安排 时间 1842 1347 01:22:36,041 --> 01:22:39,333 你第三次跟我说正安排 时间 2047 1348 01:22:39,416 --> 01:22:43,708 现在已经是第四次 时间 2132 1349 01:22:43,791 --> 01:22:45,958 这些时间你就不当一回事 1350 01:22:46,041 --> 01:22:47,250 之后你要在法庭 1351 01:22:47,333 --> 01:22:49,416 每一分钟去解释呀! 1352 01:22:49,541 --> 01:22:52,125 你现在还有什么要安排? 1353 01:22:52,250 --> 01:22:54,208 董大状知道你讲规矩 1354 01:22:54,291 --> 01:22:56,999 现在用程序公义锁死你 1355 01:22:57,083 --> 01:22:59,541 就算你不做这案件的主控 1356 01:22:59,625 --> 01:23:02,083 他们都会安排自己人做 1357 01:23:02,541 --> 01:23:04,125 到时被告都是死路一条 1358 01:23:04,208 --> 01:23:05,375 我知他们在玩什么把戏 1359 01:23:05,458 --> 01:23:06,291 师父 1360 01:23:06,625 --> 01:23:08,958 这些都是钟家的家事 1361 01:23:09,041 --> 01:23:11,000 你只是过客 1362 01:23:11,083 --> 01:23:12,957 做份内事吧 1363 01:23:18,041 --> 01:23:19,291 你懂手语 1364 01:23:19,833 --> 01:23:21,458 我介绍一个人你认识 1365 01:23:21,750 --> 01:23:22,708 Ben 1366 01:23:23,875 --> 01:23:25,750 晚安 你好 1367 01:23:26,291 --> 01:23:27,207 晚安 你好 1368 01:23:33,125 --> 01:23:34,500 我会告诉你的上司 1369 01:23:34,583 --> 01:23:36,041 她会知道你的名字 1370 01:23:36,125 --> 01:23:38,874 谢谢钟太 谢谢 1371 01:25:12,958 --> 01:25:15,875 钟老太已经有朋友 跟所有传媒打过招呼了 1372 01:25:15,958 --> 01:25:18,250 明天不会有传媒或外人到场 1373 01:25:18,333 --> 01:25:20,625 在庭上旁听的全都是自己人 1374 01:25:20,708 --> 01:25:21,916 放心 1375 01:25:22,000 --> 01:25:25,583 我们都已经预料到 他们在庭上会问你的一切 1376 01:25:25,875 --> 01:25:26,999 我们现在来预习一下 1377 01:25:27,083 --> 01:25:28,250 好的 1378 01:25:30,500 --> 01:25:31,791 大律师先生 1379 01:25:33,166 --> 01:25:34,208 我姓高 1380 01:25:34,833 --> 01:25:36,625 其实你每一次要求见我 1381 01:25:36,708 --> 01:25:38,250 我都有写下时间 1382 01:25:38,500 --> 01:25:40,583 而我每一次拒绝见你的时候 1383 01:25:40,666 --> 01:25:44,666 都有写下理由 是法庭会接受的理由 1384 01:25:45,041 --> 01:25:47,291 你们根本没有东西在查 1385 01:25:47,375 --> 01:25:48,791 我们正在查 1386 01:25:48,875 --> 01:25:51,625 警诫供词我录完了 1387 01:25:51,708 --> 01:25:54,125 我的电话你们又看完了 1388 01:25:54,208 --> 01:25:56,916 那段影片在法庭你们又看不到 1389 01:25:57,000 --> 01:26:00,332 其他人又找不到 1390 01:26:00,416 --> 01:26:02,416 还有什么可以查呢? 1391 01:26:02,500 --> 01:26:06,250 你自己上庭跟法官讲你在查什么吧 1392 01:26:06,708 --> 01:26:08,250 会给你保释的 1393 01:26:08,333 --> 01:26:09,625 但不是现在 1394 01:26:10,125 --> 01:26:11,458 好 1395 01:26:11,750 --> 01:26:13,833 你们是要跟大律师玩吧? 1396 01:26:13,916 --> 01:26:15,375 那我跟你说 1397 01:26:15,458 --> 01:26:18,041 保释都要自愿的 1398 01:26:18,500 --> 01:26:20,541 我现在就不要保释 1399 01:26:20,625 --> 01:26:23,625 我就要你放我上法庭 1400 01:26:23,708 --> 01:26:27,750 我就要你这高级督察跟法官解释 1401 01:26:27,833 --> 01:26:31,332 然后你什么都解释不了! 1402 01:26:34,458 --> 01:26:36,166 你们这帮人 1403 01:26:36,250 --> 01:26:41,915 我保证一定有人要背锅 1404 01:26:42,291 --> 01:26:43,625 那些上司 1405 01:26:44,041 --> 01:26:46,250 没事就把你当自己人 1406 01:26:46,625 --> 01:26:48,833 有事就拿你当箭靶 1407 01:26:49,708 --> 01:26:51,415 你屡见不鲜吧? 1408 01:29:51,666 --> 01:29:52,832 喂…! 1409 01:29:53,916 --> 01:29:55,083 太子叫我来的 1410 01:29:55,166 --> 01:29:57,250 现在这里整间警局 1411 01:29:57,333 --> 01:29:58,750 只有一个人能帮我出去 1412 01:29:58,833 --> 01:30:00,916 他叫张德和 1413 01:30:01,000 --> 01:30:02,208 高级警司 1414 01:30:02,291 --> 01:30:02,833 好 1415 01:30:02,916 --> 01:30:03,999 我找他 1416 01:30:20,333 --> 01:30:21,416 叫人来呀 1417 01:30:21,500 --> 01:30:23,708 有犯自杀 高级警司才会来的 1418 01:30:25,833 --> 01:30:27,874 有犯自杀呀! 1419 01:31:05,875 --> 01:31:08,458 警官 给我一瓶大水 很渴呀 1420 01:31:08,541 --> 01:31:12,416 失血后马上喝大量水会出事的 你知吗? 1421 01:31:12,958 --> 01:31:14,375 张警司 早晨 1422 01:31:14,750 --> 01:31:17,125 张德和 我知你在这里 1423 01:31:17,208 --> 01:31:19,208 张德和 你过来 1424 01:31:22,333 --> 01:31:23,416 水官 1425 01:31:23,625 --> 01:31:26,166 你以前低级的时候过来找我签拘捕令 1426 01:31:26,250 --> 01:31:29,666 不是我每个英文字帮你修改 1427 01:31:29,750 --> 01:31:32,541 你的洋人上司会那么看重你? 1428 01:31:32,625 --> 01:31:37,166 你当警察几多年我就帮你几多年 1429 01:31:37,250 --> 01:31:40,832 现在要你给个保释有那么难吗? 1430 01:31:53,125 --> 01:31:54,458 开庭 1431 01:31:56,125 --> 01:31:59,125 这件案好多人看着的 1432 01:31:59,708 --> 01:32:02,333 你自己得罪了什么人你自己知道 1433 01:32:02,791 --> 01:32:06,625 我得罪他们又不是得罪你 1434 01:32:06,750 --> 01:32:09,750 你现在是帮他们一起对付我吗? 1435 01:32:09,875 --> 01:32:11,750 你对付我一个人不要紧 1436 01:32:11,833 --> 01:32:14,333 你搞垮了整个系统 1437 01:32:14,416 --> 01:32:18,250 系统垮了所有人都不会好过 1438 01:32:18,333 --> 01:32:21,041 我只是听指令做事而已 1439 01:32:21,125 --> 01:32:25,250 那你现在的指令是要困我四十八个小时 1440 01:32:25,333 --> 01:32:27,208 不让我上庭吗? 1441 01:32:27,291 --> 01:32:28,375 他们说得出口 1442 01:32:28,458 --> 01:32:29,583 我就坐在这里 1443 01:32:29,666 --> 01:32:31,625 就这样给你走出去 1444 01:32:31,708 --> 01:32:33,875 我怎么跟上司交代? 1445 01:32:35,875 --> 01:32:37,666 你冲出去做英雄 1446 01:32:37,916 --> 01:32:39,707 我就不用做人? 1447 01:32:44,750 --> 01:32:48,750 就这案件交个有用的人给我 1448 01:32:48,833 --> 01:32:49,750 帮到底了 1449 01:32:49,833 --> 01:32:50,833 不要再吵 1450 01:32:50,916 --> 01:32:54,291 按辩方较早前申请呈递一段影片 1451 01:32:54,750 --> 01:32:55,750 法官阁下 1452 01:32:55,833 --> 01:32:57,333 我有一份书面陈词 1453 01:32:57,416 --> 01:32:58,458 和一些案例 1454 01:32:58,541 --> 01:32:59,833 今早已经呈递到 1455 01:32:59,916 --> 01:33:01,000 阁下席前 1456 01:33:01,083 --> 01:33:03,374 要求法庭考虑我的陈词和案例 1457 01:33:10,250 --> 01:33:11,541 影片是你拍摄的嘛! 1458 01:33:11,625 --> 01:33:12,916 不供你出来供谁呀? 1459 01:33:13,000 --> 01:33:15,291 不供你出来 我上不到法庭呀 1460 01:33:15,416 --> 01:33:18,208 不用逃走 我想好怎帮你打官司 1461 01:33:18,291 --> 01:33:20,041 今晚我和太子过来保释你 1462 01:33:21,750 --> 01:33:24,625 陈医生 有个问题 1463 01:33:24,916 --> 01:33:27,875 失血过多后马上喝大量的水会怎样? 1464 01:33:28,750 --> 01:33:30,125 急着救命的 1465 01:33:30,208 --> 01:33:32,249 不要顾着看症啦! 1466 01:33:49,791 --> 01:33:50,708 林大状 1467 01:33:50,791 --> 01:33:52,625 我不想再阻碍法庭时间 1468 01:33:53,083 --> 01:33:55,583 十秒… 1469 01:33:56,291 --> 01:33:58,250 陪审团没可能看到那段偷拍的影片 1470 01:33:58,333 --> 01:33:59,625 不要再纠缠了 1471 01:33:59,708 --> 01:34:01,333 再拖一天半天 1472 01:34:01,416 --> 01:34:04,875 姓钟那两个贱人就要跑了 1473 01:34:04,958 --> 01:34:07,333 我昨晚已经想好 1474 01:34:07,416 --> 01:34:10,875 等一下钟京颐和董大状上庭作证 1475 01:34:11,375 --> 01:34:13,125 我要借他们的口 1476 01:34:13,208 --> 01:34:15,250 说出所有事情给陪审团听 1477 01:34:15,333 --> 01:34:17,166 金远山一定阻止你的 1478 01:34:17,708 --> 01:34:19,874 看谁快 1479 01:34:22,166 --> 01:34:23,208 法官阁下 1480 01:34:23,291 --> 01:34:25,291 我撤回刚才押后的申请 1481 01:34:25,375 --> 01:34:27,958 也撤回呈递影片的申请 1482 01:34:28,125 --> 01:34:30,540 辩方已经准备好继续审讯 1483 01:34:53,166 --> 01:34:54,166 各位陪审员 1484 01:34:54,250 --> 01:34:57,541 上一庭你们听了十秒钟的影片声音 1485 01:34:57,958 --> 01:35:00,958 辩方已经正式撤回呈堂 1486 01:35:01,041 --> 01:35:04,291 你们不需要理会里面的任何内容 1487 01:35:04,500 --> 01:35:06,707 我传召证人董卫国 1488 01:35:10,791 --> 01:35:12,083 证人 1489 01:35:12,166 --> 01:35:17,541 今年 10 月 17 日上午 10 时 30 分左右 1490 01:35:17,625 --> 01:35:19,083 你在做什么? 1491 01:35:19,166 --> 01:35:20,916 我在沙仔湾 1492 01:35:21,000 --> 01:35:27,625 你当时在跟钟林以逸和钟念华 两母女会面 1493 01:35:27,708 --> 01:35:31,625 我的问题是你们会面的时候 1494 01:35:31,708 --> 01:35:34,125 被人以高解像度的摄影机 1495 01:35:34,208 --> 01:35:37,250 加上专业的麦克风 1496 01:35:37,458 --> 01:35:41,666 很清晰的拍了一段影片 你是否知道呢? 1497 01:35:41,750 --> 01:35:42,832 反对 1498 01:35:44,416 --> 01:35:45,625 辩方提及的影片 1499 01:35:45,708 --> 01:35:46,750 他们已经撤回 1500 01:35:46,833 --> 01:35:48,333 并非本案的证物 1501 01:35:48,416 --> 01:35:51,083 还有这是引导性问题 1502 01:35:51,416 --> 01:35:53,125 我收回刚刚的问题 1503 01:35:53,666 --> 01:35:56,750 那证人你当时正在做什么? 1504 01:35:56,833 --> 01:35:58,208 我正在提供法律意见 1505 01:35:58,291 --> 01:36:00,083 给钟女士和她女儿 1506 01:36:00,166 --> 01:36:01,875 基于法律特权 1507 01:36:01,958 --> 01:36:03,666 我不便再说下去 1508 01:36:05,250 --> 01:36:08,041 有法律特权是很方便的 1509 01:36:08,125 --> 01:36:09,708 这样就不用回答了 1510 01:36:09,791 --> 01:36:12,541 不要紧 我问另一条问题 1511 01:36:12,875 --> 01:36:17,041 证人 你作为钟氏家族的法律顾问 1512 01:36:17,125 --> 01:36:21,625 我相信钟念华不是第一次问你 拿法律意见的吧 1513 01:36:21,708 --> 01:36:32,208 那么这一次她老妈 有没有特别郑重拜托你照顾她呢? 1514 01:36:33,416 --> 01:36:36,958 首先 我不明白你的问题 1515 01:36:37,291 --> 01:36:40,791 第二 这是个引导性问题 1516 01:36:40,875 --> 01:36:43,666 这不应该出现在 你询问证人的环节中 1517 01:36:44,833 --> 01:36:50,375 我相信主控官 现在应该反对此等问题 1518 01:36:53,833 --> 01:36:55,916 董大状退休前 1519 01:36:56,000 --> 01:36:59,458 曾经是行内备受尊敬的资深大律师 1520 01:36:59,541 --> 01:37:02,708 我反对辩方质疑董大状的诚信 1521 01:37:05,875 --> 01:37:11,416 那么我现在 怀着谦卑和尊敬的心情问你 1522 01:37:11,875 --> 01:37:17,041 从当日钟林以逸和钟念华的对话当中 1523 01:37:17,125 --> 01:37:21,291 你明确知道是钟念华推跌案中的女童 1524 01:37:21,375 --> 01:37:23,375 令她重伤致死 1525 01:37:23,458 --> 01:37:27,916 但你还要教她和她老公 去诬蔑我们的被告 1526 01:37:28,000 --> 01:37:29,125 我想问 1527 01:37:29,208 --> 01:37:31,040 你还算是人吗? 1528 01:37:36,041 --> 01:37:37,249 主控官 1529 01:37:42,541 --> 01:37:45,666 法官阁下 好抱歉 1530 01:37:45,750 --> 01:37:47,291 我刚才听不清楚 1531 01:37:47,625 --> 01:37:51,375 可否让辩方再问一次 我才决定是否反对? 1532 01:37:54,833 --> 01:37:56,500 他为什么帮我们? 1533 01:37:56,583 --> 01:37:57,958 我怎知道 1534 01:37:59,750 --> 01:38:00,791 林大状 1535 01:38:02,541 --> 01:38:05,041 是 那我再问 1536 01:38:05,208 --> 01:38:08,291 证人 为免主控官又听不清楚 1537 01:38:08,375 --> 01:38:11,291 那我尽量说慢一点 1538 01:38:11,666 --> 01:38:14,791 你 明明知道 1539 01:38:14,875 --> 01:38:18,458 是钟念华推跌案中的女童 1540 01:38:18,541 --> 01:38:21,041 令她重伤致死 1541 01:38:21,125 --> 01:38:24,208 你还要教他们两夫妇 1542 01:38:24,291 --> 01:38:26,500 去诬蔑我们的被告 1543 01:38:26,583 --> 01:38:28,000 我的问题是 1544 01:38:28,083 --> 01:38:30,375 你还算是人吗? 1545 01:38:37,375 --> 01:38:38,708 法官阁下 1546 01:38:41,041 --> 01:38:41,958 我是反对的 1547 01:38:43,083 --> 01:38:44,291 接受 1548 01:38:44,625 --> 01:38:46,499 但我想回答这问题 1549 01:38:48,708 --> 01:38:50,458 问题你都不懂得问 1550 01:38:51,250 --> 01:38:55,916 首先 你说的所有事情 都没有建基于事实 1551 01:38:56,000 --> 01:38:58,333 我回答你这些事情从没有发生 1552 01:38:58,958 --> 01:39:01,708 不清楚你在说什么 1553 01:39:02,291 --> 01:39:04,875 你整段提问就没有意义了 1554 01:39:04,958 --> 01:39:09,083 第二 你问我是不是人 1555 01:39:09,625 --> 01:39:10,958 我现在回答你 1556 01:39:11,041 --> 01:39:12,125 我是 1557 01:39:12,208 --> 01:39:13,958 帮到你的案情吗? 1558 01:39:14,500 --> 01:39:16,166 如果你的用意是想挑衅我 1559 01:39:16,250 --> 01:39:18,333 去揭发某些真相 1560 01:39:19,000 --> 01:39:20,083 省省气吧 1561 01:39:20,166 --> 01:39:23,250 法庭上 我们讲证据 1562 01:39:23,541 --> 01:39:26,750 不是去揭示你认为的真相 1563 01:39:27,708 --> 01:39:30,666 门外汉可能对真相感兴趣 1564 01:39:30,750 --> 01:39:33,500 但你需要有证据去支持 1565 01:39:33,583 --> 01:39:35,250 证据呢? 1566 01:39:35,333 --> 01:39:39,458 我恐怕你认为的真相 在这里是无关重要 1567 01:39:39,541 --> 01:39:42,000 我今天来这里是协助审讯 1568 01:39:42,083 --> 01:39:44,666 但你已浪费了我很多时间 1569 01:39:44,750 --> 01:39:48,250 不像你的时间 我的时间很宝贵的 1570 01:39:50,416 --> 01:39:52,458 让我告诉你我最喜欢的箴言 1571 01:39:52,541 --> 01:39:54,375 「我们都希望人人平等 1572 01:39:54,458 --> 01:39:57,250 但真相是我们并不平等 1573 01:39:57,916 --> 01:39:59,375 也永远不会平等」 1574 01:40:00,708 --> 01:40:03,666 陪审员可能不懂得法律 1575 01:40:04,500 --> 01:40:07,083 但你是曾经读过法律的 1576 01:40:07,750 --> 01:40:09,374 不是吗? 林大状 1577 01:40:12,916 --> 01:40:14,208 董大状 1578 01:40:15,416 --> 01:40:19,916 今天在这里审理的案件的真相 1579 01:40:20,750 --> 01:40:23,375 是涉及一个无辜的人 1580 01:40:23,875 --> 01:40:26,290 会否坐一辈子牢 1581 01:40:27,208 --> 01:40:29,000 你刚才说 1582 01:40:29,208 --> 01:40:33,250 "The Truth is insignificant in here" 1583 01:40:33,333 --> 01:40:36,791 就是说「真相在这里是无关重要」 1584 01:40:36,875 --> 01:40:38,541 我不知道你怎么说得出这句说话 1585 01:40:38,625 --> 01:40:41,500 我不知道你以前怎样做资深大律师 1586 01:40:41,583 --> 01:40:44,125 做到连基本的人性都没有 1587 01:40:45,958 --> 01:40:47,750 你刚才又说 1588 01:40:47,833 --> 01:40:51,999 只有那些不懂法律的人 1589 01:40:52,083 --> 01:40:53,625 那些「门外汉」 1590 01:40:53,708 --> 01:40:59,500 只有他们才对真相感兴趣 1591 01:40:59,958 --> 01:41:02,250 你是公然质疑陪审团 1592 01:41:02,333 --> 01:41:03,041 那是什么意思? 1593 01:41:03,125 --> 01:41:05,000 你是指他们没有资格坐在这里? 1594 01:41:07,458 --> 01:41:09,333 陪审团的本意 1595 01:41:09,500 --> 01:41:14,291 就是要彰显共同价值和制衡你这种人 1596 01:41:14,375 --> 01:41:16,333 你觉得他们不懂思考吗? 1597 01:41:16,416 --> 01:41:19,958 现在要不要问问他们怎样看你? 1598 01:41:20,875 --> 01:41:22,708 你觉得自己高高在上 1599 01:41:22,791 --> 01:41:24,208 当然 1600 01:41:24,291 --> 01:41:27,166 因为你进了钟家的圈子而已 1601 01:41:27,250 --> 01:41:32,333 你以为自己进了那个圈子 就跟他们同一个级别吗? 1602 01:41:33,458 --> 01:41:36,791 容许我引用你最喜欢的箴言: 1603 01:41:37,250 --> 01:41:40,583 「你希望你跟他们是同等 1604 01:41:40,666 --> 01:41:45,041 但真相是你们并不同等 1605 01:41:45,125 --> 01:41:47,500 也永远不会同等」 1606 01:41:48,041 --> 01:41:49,290 林大状 1607 01:41:50,500 --> 01:41:52,875 法庭不是给你在这里发表声明 1608 01:41:52,958 --> 01:41:54,250 你有问题就问 1609 01:41:54,333 --> 01:41:56,083 没问题就坐下 1610 01:41:56,583 --> 01:41:58,582 法官阁下稍安无燥 1611 01:41:58,666 --> 01:42:00,750 我还有一个问题 1612 01:42:01,750 --> 01:42:02,833 董大状 1613 01:42:02,916 --> 01:42:07,083 等一下钟京颐会上庭作供 1614 01:42:07,166 --> 01:42:12,166 我相信你都教了他 怎样撒谎给假证供了 1615 01:42:12,250 --> 01:42:13,666 不过我知道你一定会说 1616 01:42:13,750 --> 01:42:16,750 有法律特权不会回答的了 1617 01:42:16,833 --> 01:42:19,791 我收回这个问题 不问了 1618 01:42:20,625 --> 01:42:21,958 荒唐! 1619 01:42:22,041 --> 01:42:24,666 我进出法庭这么多年 1620 01:42:25,625 --> 01:42:28,583 从来未接受过那么不尊重的盘问 1621 01:42:29,208 --> 01:42:32,625 我一定会向首席法官报告 1622 01:42:33,958 --> 01:42:35,666 可以的了 没你的事了 1623 01:42:35,750 --> 01:42:37,791 可以出去享用你的雪茄了 1624 01:42:38,041 --> 01:42:39,332 林大状 1625 01:42:40,875 --> 01:42:43,000 法官阁下 不好意思 1626 01:42:44,500 --> 01:42:46,250 我想申请休庭二十分钟 1627 01:42:46,333 --> 01:42:49,333 我要处理下一位证人的证据 1628 01:42:49,416 --> 01:42:50,125 批准 1629 01:42:50,625 --> 01:42:51,500 休庭 1630 01:42:54,916 --> 01:42:56,416 我有事要问曾洁儿 1631 01:42:56,500 --> 01:42:57,208 我安排 1632 01:42:58,958 --> 01:43:00,750 帮我拿 4 号照片出来 1633 01:43:02,666 --> 01:43:04,915 你可否详细说一下 1634 01:43:05,750 --> 01:43:08,249 这只天使公仔究竟是什么回事? 1635 01:43:16,750 --> 01:43:18,041 水樽 1636 01:43:18,500 --> 01:43:20,333 今早拿了 1637 01:43:21,583 --> 01:43:23,166 警察只是拍下垃圾桶的照片 1638 01:43:23,250 --> 01:43:24,625 都没拿走当证物 1639 01:43:24,708 --> 01:43:26,083 真的有用吗? 1640 01:43:26,250 --> 01:43:29,750 我们这次最主要是打心理战 1641 01:43:29,833 --> 01:43:31,250 他其身不正 1642 01:43:31,333 --> 01:43:32,833 他一定心怯 1643 01:43:33,666 --> 01:43:34,874 看着 1644 01:43:54,833 --> 01:43:55,791 金大状 1645 01:43:56,250 --> 01:43:57,791 我会做我应该做的事 1646 01:43:58,833 --> 01:44:00,166 这么多年来 1647 01:44:00,333 --> 01:44:01,833 有我在的法庭 1648 01:44:02,416 --> 01:44:03,665 我都会尽我责任 1649 01:44:29,250 --> 01:44:31,790 辩方传召下一位证人钟京颐 1650 01:44:53,416 --> 01:44:54,875 钟京颐医生 1651 01:44:54,958 --> 01:44:56,083 你结了婚十年 1652 01:44:56,166 --> 01:44:58,625 隐瞒太太有外遇八年 1653 01:44:59,291 --> 01:44:59,875 你是否同意 1654 01:44:59,958 --> 01:45:03,125 你是一个不诚实的人? 1655 01:45:04,958 --> 01:45:06,083 不同意 1656 01:45:09,958 --> 01:45:11,583 案发前你在哪里? 1657 01:45:11,875 --> 01:45:13,916 我在电视台录影节目 1658 01:45:14,000 --> 01:45:14,833 之后呢? 1659 01:45:16,000 --> 01:45:17,250 当我录影节目的时候 1660 01:45:17,333 --> 01:45:18,624 被告打过电话给我 1661 01:45:18,708 --> 01:45:19,916 我接不到 1662 01:45:20,083 --> 01:45:21,750 当我回电给她时 1663 01:45:21,833 --> 01:45:23,000 她没接 1664 01:45:23,083 --> 01:45:24,791 所以我就过去找她 1665 01:45:25,208 --> 01:45:26,500 除了被告之外 1666 01:45:26,583 --> 01:45:29,041 有没有其他人找过你? 1667 01:45:30,375 --> 01:45:31,291 有 1668 01:45:31,541 --> 01:45:33,291 我太太打过电话给我 1669 01:45:34,000 --> 01:45:35,875 是你太太打给你之后 1670 01:45:35,958 --> 01:45:37,708 你才过去被告家 1671 01:45:37,791 --> 01:45:38,791 对吗? 1672 01:45:39,458 --> 01:45:40,250 对 1673 01:45:40,791 --> 01:45:41,916 为什么? 1674 01:45:42,041 --> 01:45:45,708 因为在电话里跟太太吵架 1675 01:45:46,041 --> 01:45:47,541 突然不想回家 1676 01:45:47,750 --> 01:45:49,458 所以去了找被告 1677 01:45:51,333 --> 01:45:52,750 但是你刚才说 1678 01:45:52,833 --> 01:45:54,333 是你先打电话给被告 1679 01:45:54,416 --> 01:45:55,500 她没接 1680 01:45:55,583 --> 01:45:57,083 所以你才去找她 1681 01:45:57,166 --> 01:45:58,000 哪一个说法才对? 1682 01:45:58,083 --> 01:45:59,915 还是你有事想隐瞒? 1683 01:46:00,583 --> 01:46:01,583 我没隐瞒 1684 01:46:01,666 --> 01:46:02,791 我向你建议 1685 01:46:03,208 --> 01:46:05,208 其实是你太太打给你 1686 01:46:05,291 --> 01:46:07,125 叫你去被告家的 1687 01:46:07,208 --> 01:46:08,375 你着急地去到 1688 01:46:08,458 --> 01:46:09,833 就见到你女儿躺在大厅 1689 01:46:09,916 --> 01:46:11,000 你同意吗? 1690 01:46:11,416 --> 01:46:12,375 不同意 1691 01:46:16,375 --> 01:46:18,208 你看看这班大律师 1692 01:46:19,291 --> 01:46:20,166 见过他们? 1693 01:46:20,250 --> 01:46:23,250 还是你又有事想隐瞒? 1694 01:46:25,291 --> 01:46:26,458 我见过 1695 01:46:26,541 --> 01:46:27,375 何时? 1696 01:46:27,458 --> 01:46:27,958 昨晚 1697 01:46:28,041 --> 01:46:29,541 一次过见他们所有人? 1698 01:46:32,291 --> 01:46:32,833 是 1699 01:46:33,125 --> 01:46:35,666 他们所有人都就这案件 1700 01:46:35,750 --> 01:46:37,250 给你很多法律意见 1701 01:46:37,333 --> 01:46:39,041 教晓你今天要怎样应对我们的盘问 1702 01:46:39,125 --> 01:46:40,290 你不会不同意了吧? 1703 01:46:42,250 --> 01:46:44,833 今天这案件的群众席里 1704 01:46:45,250 --> 01:46:47,666 一个传媒都没有 1705 01:46:50,291 --> 01:46:51,625 坐在我身后面的 1706 01:46:51,708 --> 01:46:52,791 每位都是大律师 1707 01:46:52,875 --> 01:46:55,541 坐在这里做所谓的委托观察 1708 01:46:57,583 --> 01:47:00,541 有些事情出问题了 1709 01:47:04,166 --> 01:47:05,083 钟京颐医生 1710 01:47:05,166 --> 01:47:08,291 你似乎觉得自己可以凌驾法律制度 1711 01:47:08,375 --> 01:47:09,625 你是否同意? 1712 01:47:09,708 --> 01:47:12,416 不过就算你想答同意 你都一定会答不同意吧 1713 01:47:12,500 --> 01:47:14,749 所以 我收回这问题 1714 01:47:16,125 --> 01:47:17,375 法官阁下 1715 01:47:17,833 --> 01:47:19,082 我问完了 1716 01:47:30,875 --> 01:47:31,625 法官阁下 1717 01:47:31,708 --> 01:47:33,875 以下由我来问问题 1718 01:47:35,666 --> 01:47:36,458 证人 1719 01:47:36,541 --> 01:47:37,416 请告诉我们 1720 01:47:37,500 --> 01:47:42,875 当日你到了你和被告的家之后 1721 01:47:43,083 --> 01:47:44,375 发生了什么事? 1722 01:47:45,041 --> 01:47:46,750 我下车 然后进屋 1723 01:47:46,833 --> 01:47:50,750 详细说说进屋的过程 1724 01:47:53,375 --> 01:47:55,791 我下车 走到门口 1725 01:47:55,875 --> 01:47:56,999 开着门灯 1726 01:47:57,083 --> 01:47:58,916 用钥匙开门 1727 01:47:59,000 --> 01:48:02,375 进屋后见到我们的女儿受了伤 1728 01:48:02,458 --> 01:48:04,583 我马上帮她检查 1729 01:48:05,000 --> 01:48:06,916 和叫被告进来 1730 01:48:07,250 --> 01:48:10,583 之后她出花园找电话召救护车 1731 01:48:10,666 --> 01:48:13,708 被告出去花园多久了? 1732 01:48:15,250 --> 01:48:17,458 大概一至两分钟 1733 01:48:17,958 --> 01:48:21,791 就是说 在这一两分钟里面 1734 01:48:21,875 --> 01:48:25,375 现场只有你和死者两个人 1735 01:48:25,458 --> 01:48:28,250 并无任何其他人 1736 01:48:28,333 --> 01:48:32,083 看见你当时做了什么 1737 01:48:33,666 --> 01:48:35,499 你同意吗? 1738 01:48:41,333 --> 01:48:42,166 同意 1739 01:48:42,250 --> 01:48:44,124 我给你看看一些东西 1740 01:48:48,708 --> 01:48:51,208 你是否认得这两个水樽? 1741 01:48:54,083 --> 01:48:55,040 不认得 1742 01:48:55,666 --> 01:48:58,166 是吗?确定了吗? 1743 01:49:02,458 --> 01:49:03,374 是 1744 01:49:03,916 --> 01:49:06,415 请你记住这个答案 1745 01:49:13,333 --> 01:49:14,250 证人 1746 01:49:17,500 --> 01:49:20,165 刚才提到这两个水樽 1747 01:49:21,458 --> 01:49:24,500 被告家都是喝这个牌子的水 1748 01:49:24,750 --> 01:49:25,750 是吗? 1749 01:49:25,916 --> 01:49:26,750 是 1750 01:49:27,583 --> 01:49:29,750 请你打开你桌上的证物 1751 01:49:29,833 --> 01:49:34,082 照片册 P8-04 张相 1752 01:49:37,750 --> 01:49:39,083 你有否留意 1753 01:49:39,166 --> 01:49:42,333 你女儿很喜欢天使公仔? 1754 01:49:42,416 --> 01:49:43,333 有 1755 01:49:43,416 --> 01:49:46,916 那你有否留意你们家门口外面那盏门灯 1756 01:49:47,583 --> 01:49:51,583 套了一只你女儿亲手造的天使公仔? 1757 01:49:52,625 --> 01:49:53,500 没什么印象 1758 01:49:53,583 --> 01:49:56,041 她放到整个屋子都是天使公仔 1759 01:49:56,416 --> 01:49:57,916 我没特别留意 1760 01:49:58,083 --> 01:49:58,875 证人 1761 01:49:59,083 --> 01:50:03,583 有一样东西跟这案件有极大关连性 1762 01:50:04,041 --> 01:50:06,166 就是你的诚信 1763 01:50:07,416 --> 01:50:11,165 所以请你如实回答我这个问题 1764 01:50:23,458 --> 01:50:30,958 你太太找人去收买陈球给假口供 1765 01:50:31,708 --> 01:50:33,165 你是否有参与? 1766 01:50:38,333 --> 01:50:39,833 我不大明白你的问题 1767 01:50:39,916 --> 01:50:42,082 我的问题有多难明? 1768 01:50:44,458 --> 01:50:45,708 我问多一次 1769 01:50:46,375 --> 01:50:52,416 你太太找人去收买陈球给假口供 1770 01:50:52,791 --> 01:50:54,375 你是否有参与? 1771 01:50:55,166 --> 01:50:57,291 请你马上作答 1772 01:50:57,416 --> 01:50:59,208 有参与还是没有? 1773 01:50:59,291 --> 01:50:59,791 没有 1774 01:50:59,875 --> 01:51:02,375 那你太太收买陈球给假口供 1775 01:51:02,458 --> 01:51:03,916 这个行为 1776 01:51:04,541 --> 01:51:07,165 你是同意还是不同意? 1777 01:51:11,375 --> 01:51:12,791 后面有人给他提示 1778 01:51:13,666 --> 01:51:14,416 法官阁下 1779 01:51:14,500 --> 01:51:18,125 我怀疑庭上有人向证人作出提示 1780 01:51:18,208 --> 01:51:21,375 这个是一个妨碍司法公正的刑事行为 1781 01:51:21,458 --> 01:51:22,666 我的师爷可以做证 1782 01:51:22,750 --> 01:51:24,916 亦可以即时作出举报 1783 01:51:25,000 --> 01:51:26,250 师爷 1784 01:51:26,541 --> 01:51:29,750 如果之后看见证人再望向群众席 1785 01:51:29,833 --> 01:51:32,125 你就留意 看看是哪个人给予提示 1786 01:51:32,208 --> 01:51:34,291 看看谁想被停牌 1787 01:51:34,375 --> 01:51:34,958 没问题 1788 01:51:35,041 --> 01:51:36,083 我监察力强 1789 01:51:36,166 --> 01:51:37,665 这椅子又转得快 1790 01:51:43,750 --> 01:51:47,624 各位大律师 当心 1791 01:51:54,000 --> 01:51:57,000 我必须要提醒法庭上所有人士 1792 01:51:57,083 --> 01:51:59,375 这是一件很严重的事 1793 01:51:59,458 --> 01:52:01,250 法庭是绝对不会姑息的 1794 01:52:01,833 --> 01:52:04,666 金大状你可以继续 1795 01:52:05,375 --> 01:52:06,040 证人 1796 01:52:09,000 --> 01:52:11,541 请你马上回答我的提问 1797 01:52:12,833 --> 01:52:16,416 你太太收买陈球给假口供 1798 01:52:16,500 --> 01:52:20,625 你是同意还是不同意? 1799 01:52:22,125 --> 01:52:22,750 我… 1800 01:52:22,833 --> 01:52:25,125 同意还是不同意? 1801 01:52:27,958 --> 01:52:28,625 我不记得 1802 01:52:28,708 --> 01:52:31,500 我不是问你记不记得 1803 01:52:31,583 --> 01:52:34,125 我是问你同意还是不同意! 1804 01:52:34,208 --> 01:52:34,833 不同意 1805 01:52:34,916 --> 01:52:39,415 不同意!那就是知情 1806 01:52:40,833 --> 01:52:42,583 知道又不说出来! 1807 01:52:45,583 --> 01:52:47,790 你究竟要撒谎到何时? 1808 01:52:51,958 --> 01:52:56,333 你太太推跌你的私生女 1809 01:52:56,583 --> 01:53:00,499 你就跟她联手在法庭上给假口供 1810 01:53:06,458 --> 01:53:11,583 这件案已经审了一次又一次 1811 01:53:13,083 --> 01:53:16,875 中间浪费了多少人的时间和精神? 1812 01:53:17,250 --> 01:53:19,250 这些时间和精神 1813 01:53:19,333 --> 01:53:23,208 是应该用在一些真正需要持平的地方 1814 01:53:23,291 --> 01:53:26,415 而不是浪费在你这班垃圾身上! 1815 01:53:32,416 --> 01:53:33,916 金大状! 1816 01:53:36,375 --> 01:53:37,457 我没问题了 1817 01:53:38,958 --> 01:53:40,166 辩方有没有覆问? 1818 01:53:41,916 --> 01:53:43,208 有 法官阁下 1819 01:53:46,583 --> 01:53:47,833 证人 1820 01:53:48,791 --> 01:53:50,541 刚才主控盘问你的时候 1821 01:53:50,625 --> 01:53:57,041 提及过这照片里 你女儿亲手造的天使公仔 1822 01:53:57,750 --> 01:53:59,583 你可否告诉我们 1823 01:54:00,291 --> 01:54:01,875 这个公仔套在什么东西外? 1824 01:54:03,208 --> 01:54:04,333 门灯 1825 01:54:04,875 --> 01:54:06,208 门灯 1826 01:54:06,833 --> 01:54:08,125 刚才你又提及 1827 01:54:08,208 --> 01:54:10,750 你当日是开了门灯 1828 01:54:10,833 --> 01:54:13,416 才用那钥匙进屋的 是吗? 1829 01:54:13,583 --> 01:54:14,541 是 1830 01:54:14,833 --> 01:54:16,875 因为那里太黑了 1831 01:54:16,958 --> 01:54:19,083 没开灯根本进不了屋 1832 01:54:19,166 --> 01:54:19,999 是吗? 1833 01:54:21,083 --> 01:54:21,708 是 1834 01:54:24,708 --> 01:54:26,083 你又撒谎了 1835 01:54:26,333 --> 01:54:27,625 我没撒谎 1836 01:54:27,708 --> 01:54:28,291 我开了门灯 1837 01:54:28,375 --> 01:54:29,583 然后用钥匙开门的 1838 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 你没有开过灯 1839 01:54:31,958 --> 01:54:33,833 你看清楚这照片 1840 01:54:33,916 --> 01:54:38,541 是警方在案发后第二天去现场拍摄的 1841 01:54:38,958 --> 01:54:40,583 在那盏灯里面 1842 01:54:40,666 --> 01:54:42,540 有没有灯泡? 1843 01:54:46,583 --> 01:54:47,791 有没有? 1844 01:54:49,125 --> 01:54:50,500 有没有? 1845 01:54:52,000 --> 01:54:52,666 没有 1846 01:54:53,083 --> 01:54:53,833 没有 1847 01:54:56,500 --> 01:55:03,000 你女儿特意为你 放那个天使公仔在大门位置 1848 01:55:03,708 --> 01:55:08,790 就是想爸爸一回到家就看到 1849 01:55:12,750 --> 01:55:14,833 你女儿放上去的时候 1850 01:55:15,583 --> 01:55:18,916 被告已经把那个灯泡拆了下来 1851 01:55:19,416 --> 01:55:24,416 因为不拆灯泡 根本就放不到那个公仔上去 1852 01:55:24,875 --> 01:55:27,041 你那晚没开过灯 1853 01:55:27,541 --> 01:55:30,000 因为根本就没有灯给你开 1854 01:55:30,666 --> 01:55:31,958 大门真是我打开的 1855 01:55:32,041 --> 01:55:34,333 大门不是你开的 1856 01:55:34,416 --> 01:55:36,041 你刚刚才说 1857 01:55:36,125 --> 01:55:37,208 那里那么黑 1858 01:55:37,291 --> 01:55:40,000 没有灯你根本就开不到门 1859 01:55:40,416 --> 01:55:42,916 大门本身是开着的 1860 01:55:43,000 --> 01:55:44,708 因为在你到达之前 1861 01:55:44,791 --> 01:55:48,541 你太太 即是钟念华 1862 01:55:48,625 --> 01:55:50,208 已经进过屋 1863 01:55:50,291 --> 01:55:51,583 然后她走的时候 1864 01:55:51,666 --> 01:55:54,666 因为太慌张而忘记关门 1865 01:55:54,750 --> 01:55:57,833 所以你摸黑都能进屋 1866 01:55:57,916 --> 01:56:00,833 因为大门一直都是开着 1867 01:56:02,291 --> 01:56:06,041 而你一直都在这里撒谎! 1868 01:56:06,125 --> 01:56:09,416 欺骗法庭 欺骗陪审团 1869 01:56:09,500 --> 01:56:11,125 因为你知道 1870 01:56:11,208 --> 01:56:13,500 只要你把真相说出来 1871 01:56:14,208 --> 01:56:16,874 我的被告就可以无罪释放 1872 01:56:21,208 --> 01:56:27,375 我们现在集中精神看看这两个水樽 1873 01:56:29,166 --> 01:56:30,958 你刚才说过 1874 01:56:31,041 --> 01:56:34,208 被告家都是饮用这个牌子的水 1875 01:56:34,291 --> 01:56:37,082 现在我们看看 P805 这张照片 1876 01:56:44,041 --> 01:56:49,416 警方在现场搜证 找到在当晚的垃圾桶里面 1877 01:56:49,500 --> 01:56:52,333 就是有这两个水樽 1878 01:56:54,041 --> 01:56:55,583 证人 1879 01:56:55,666 --> 01:56:58,000 你是一个医生 1880 01:56:58,083 --> 01:57:01,041 你回答我一个医学问题 1881 01:57:02,541 --> 01:57:06,000 一个人失血过多 1882 01:57:06,083 --> 01:57:10,166 在失血后即时饮用大量的水 1883 01:57:10,250 --> 01:57:12,415 会有什么后果? 1884 01:57:15,666 --> 01:57:17,375 是会死亡! 1885 01:57:20,416 --> 01:57:23,416 当晚被告首先见到你 1886 01:57:23,500 --> 01:57:25,541 走到女儿身边蹲着 1887 01:57:25,625 --> 01:57:30,791 接着又见到你走到垃圾桶那里 扔了两个水樽 1888 01:57:30,875 --> 01:57:33,416 你女儿重伤了 1889 01:57:33,500 --> 01:57:35,541 你还在意去扔垃圾? 1890 01:57:35,625 --> 01:57:38,625 你是明明知道女儿这样会死 1891 01:57:39,375 --> 01:57:42,500 你仍然喂她喝水 1892 01:57:42,583 --> 01:57:45,625 你根本就不想救回你的女儿 1893 01:57:45,708 --> 01:57:47,291 因为如果她能救回来 1894 01:57:47,375 --> 01:57:50,208 她就会把整个真相说出来 1895 01:57:50,291 --> 01:57:53,416 那你太太就会被拘捕 1896 01:57:53,500 --> 01:57:58,291 而你因为钟家得回来的所有名誉地位 所有一切 1897 01:57:58,375 --> 01:57:59,500 全都没了 1898 01:57:59,583 --> 01:58:00,291 于是 1899 01:58:00,375 --> 01:58:02,583 你看着你女儿流血 1900 01:58:05,208 --> 01:58:07,208 你喂她喝水 1901 01:58:08,375 --> 01:58:13,040 喝完一樽 再喝一樽 1902 01:58:21,916 --> 01:58:23,625 证人我提醒你 1903 01:58:24,208 --> 01:58:26,833 任何人走上证人栏 1904 01:58:27,083 --> 01:58:29,666 我们的陪审员都有职责 1905 01:58:29,750 --> 01:58:32,833 去观察证人的行为举止 1906 01:58:33,166 --> 01:58:34,458 去判断他们是否在撒谎 1907 01:58:34,541 --> 01:58:36,291 你现在的神情举止 1908 01:58:36,375 --> 01:58:38,250 就在告诉我们 1909 01:58:38,333 --> 01:58:40,083 畏罪的那个不是被告 1910 01:58:40,166 --> 01:58:41,666 而是你 1911 01:58:46,458 --> 01:58:49,541 你们夫妻俩知否自己做了什么? 1912 01:58:52,041 --> 01:58:53,208 你们不知道 1913 01:58:53,291 --> 01:58:56,958 我现在就在法庭上告诉你们 1914 01:58:57,708 --> 01:59:01,875 你们是串谋谋杀被告的女儿 1915 01:59:02,000 --> 01:59:05,541 亦即是你自己的亲生女儿! 1916 01:59:07,708 --> 01:59:08,875 钟京颐! 1917 01:59:09,458 --> 01:59:11,416 钟京颐!你看着我! 1918 01:59:11,500 --> 01:59:13,458 真是你做的吗?! 1919 01:59:14,208 --> 01:59:16,332 是不是你做的?! 1920 01:59:35,208 --> 01:59:36,332 我问完了 1921 01:59:44,916 --> 01:59:46,250 水哥 1922 01:59:46,666 --> 01:59:48,208 辛苦了 1923 01:59:49,500 --> 01:59:51,957 控辩双方可以给结案陈词了 1924 01:59:54,791 --> 01:59:55,875 各位 1925 01:59:56,583 --> 02:00:01,790 我曾经邀请大家去思考本案的判罪方向 1926 02:00:02,958 --> 02:00:04,458 而在今天 1927 02:00:04,666 --> 02:00:06,000 我想跟大家说 1928 02:00:07,375 --> 02:00:09,457 我身为一个主控官 1929 02:00:10,416 --> 02:00:12,000 最重要的职责 1930 02:00:12,666 --> 02:00:15,500 不是把案件成功定罪 1931 02:00:16,458 --> 02:00:18,291 而是去确保每一个被告 1932 02:00:18,375 --> 02:00:20,375 都有一个公平的审讯 1933 02:00:23,375 --> 02:00:24,666 经过这几天 1934 02:00:25,041 --> 02:00:30,290 我相信各位陪审员都 一定可以作出一个很公平的裁决 1935 02:00:43,166 --> 02:00:44,666 各位陪审员 1936 02:00:45,083 --> 02:00:48,875 在开案的时候我跟大家讲过 1937 02:00:48,958 --> 02:00:50,541 运用常理 1938 02:00:50,625 --> 02:00:54,791 大家就可以达到一个公平的裁决 1939 02:00:55,208 --> 02:00:56,458 今天我很有信心 1940 02:00:56,541 --> 02:01:01,333 只要大家有听清楚 刚才法庭上的所有说话 1941 02:01:01,416 --> 02:01:05,083 大家就可以作出一个正确的决定 1942 02:01:05,541 --> 02:01:13,958 为我当事人 一个白白坐了两年牢的母亲 1943 02:01:15,166 --> 02:01:16,915 讨回一个公道 1944 02:01:20,583 --> 02:01:23,791 法官阁下 我没有补充 1945 02:01:24,458 --> 02:01:29,333 陪审团 你们现在可以退庭商议最终… 1946 02:01:29,416 --> 02:01:31,332 我想补充 1947 02:01:35,083 --> 02:01:37,250 方大状刚才说 1948 02:01:38,375 --> 02:01:40,166 今天这个法庭 1949 02:01:40,250 --> 02:01:42,708 有些事情出问题了 1950 02:01:42,791 --> 02:01:44,541 对不起 方大状 1951 02:01:44,625 --> 02:01:46,333 不是有些事情 1952 02:01:46,833 --> 02:01:49,333 今天! 这里! 1953 02:01:49,416 --> 02:01:51,875 所有事情都有问题! 1954 02:01:53,458 --> 02:01:54,833 法庭 1955 02:01:55,333 --> 02:01:59,250 本应是最公平公正的地方 1956 02:02:00,791 --> 02:02:02,041 但今天 1957 02:02:02,541 --> 02:02:08,958 有些权贵自恃有财有势 1958 02:02:09,041 --> 02:02:11,875 行为卑劣! 1959 02:02:11,958 --> 02:02:14,291 视法律如无物 1960 02:02:14,375 --> 02:02:17,333 横着坐在这里 1961 02:02:18,208 --> 02:02:19,583 我想跟她说 1962 02:02:19,666 --> 02:02:21,000 对不起 1963 02:02:21,083 --> 02:02:24,333 公义一样坐在这里! 1964 02:02:31,250 --> 02:02:35,458 各位 我们做刑事大律师 1965 02:02:35,541 --> 02:02:38,250 一天见尽最污糟邋遢 1966 02:02:38,333 --> 02:02:42,666 最黑暗 最厌恶的事 1967 02:02:42,750 --> 02:02:45,541 但是我们仍然戴着这个假发 1968 02:02:45,625 --> 02:02:50,708 阔袍大袖那样 每天站在这里坚持! 1969 02:02:50,791 --> 02:02:53,583 唯一值得我们这样做 1970 02:02:53,666 --> 02:02:55,375 只有一个原因 1971 02:02:56,458 --> 02:03:02,000 就是希望这个世界公道点 1972 02:03:02,083 --> 02:03:08,125 而不是给这班有钱人 花钱当我们猴子那样耍 1973 02:03:09,250 --> 02:03:15,166 以前我们都说法律面前人人平等 1974 02:03:15,250 --> 02:03:18,625 今时今日每个人都改口了 1975 02:03:18,708 --> 02:03:22,625 说法律面前穷人含捻 1976 02:03:23,166 --> 02:03:26,500 我现在就看看谁要含捻! 1977 02:03:26,708 --> 02:03:27,916 法庭不容许这种说话! 1978 02:03:28,000 --> 02:03:28,916 辩方已经完成结案陈词 1979 02:03:29,000 --> 02:03:29,708 请你坐下! 1980 02:03:29,791 --> 02:03:31,083 辩方已坐下 1981 02:03:34,166 --> 02:03:38,041 辩方林大律师刚才的表现极不专业 1982 02:03:38,125 --> 02:03:40,958 你们可以选择不需要理会他的陈词 1983 02:03:41,041 --> 02:03:44,958 你们是否同意 继续退庭商议最终的判决? 1984 02:03:45,041 --> 02:03:45,916 我们同意 1985 02:03:46,000 --> 02:03:47,707 那陪审团可以退庭 1986 02:04:02,583 --> 02:04:04,750 陪审团 经过商议之后 1987 02:04:04,833 --> 02:04:06,625 结果是否一致? 1988 02:04:08,250 --> 02:04:08,833 一致 1989 02:04:08,916 --> 02:04:10,416 我们七人全数通过 1990 02:04:10,500 --> 02:04:11,791 被告曾洁儿 1991 02:04:11,875 --> 02:04:12,458 无罪 1992 02:04:13,791 --> 02:04:17,250 根据这个结果 被告请起立 1993 02:04:18,875 --> 02:04:20,708 本席正式宣判 1994 02:04:20,791 --> 02:04:24,125 被告谋杀曾韵悦罪名不成立 1995 02:04:24,208 --> 02:04:25,458 当庭释放 1996 02:04:26,125 --> 02:04:27,165 退庭 1997 02:04:46,125 --> 02:04:47,457 辛苦了 1998 02:05:14,916 --> 02:05:15,791 谢谢你 1999 02:05:16,291 --> 02:05:20,250 你不要误会 我不是认同你 2000 02:05:21,458 --> 02:05:23,791 今天我在这里跟你做这场戏 2001 02:05:24,291 --> 02:05:25,875 我觉得自己很不专业 2002 02:05:26,916 --> 02:05:27,791 我觉得蒙羞 2003 02:05:30,208 --> 02:05:31,208 不过 2004 02:05:32,708 --> 02:05:34,082 我宁愿不能再做 2005 02:05:35,416 --> 02:05:36,874 都不想被天收 2006 02:05:44,666 --> 02:05:48,750 谢谢 2007 02:05:49,833 --> 02:05:51,582 谢谢 2008 02:06:39,208 --> 02:06:40,790 太好了! 2009 02:07:03,458 --> 02:07:04,541 钟京颐先生 2010 02:07:04,625 --> 02:07:05,625 钟念华女士 2011 02:07:05,708 --> 02:07:09,125 我是廉政公署助理处长陆定恒 2012 02:07:09,208 --> 02:07:11,500 我们有理由怀疑你们两位 2013 02:07:11,583 --> 02:07:14,458 跟一宗贿赂证人案有关 2014 02:07:14,541 --> 02:07:16,250 另外我刚刚收到通知 2015 02:07:16,333 --> 02:07:21,541 警方重案组 亦会向两位调查一宗串谋谋杀案 2016 02:07:21,625 --> 02:07:23,707 请两位跟我们回去协助调查 2017 02:07:50,000 --> 02:07:55,499 环境好 又够大 2018 02:07:57,250 --> 02:07:58,833 没那么大 2019 02:08:01,041 --> 02:08:02,333 就这么大 2020 02:08:03,875 --> 02:08:06,083 太可怜了吧 2021 02:08:06,166 --> 02:08:10,708 起码都要有这么大才够吧 对吗? 2022 02:08:10,791 --> 02:08:13,332 我和两个大律师合租而已 2023 02:08:14,000 --> 02:08:17,583 你叫他介绍多些亲戚长辈给你认识 2024 02:08:17,666 --> 02:08:20,291 那就可以租到这么大了 2025 02:08:21,625 --> 02:08:25,166 美女大状打社团官司 2026 02:08:25,250 --> 02:08:27,000 酷爆了 2027 02:08:27,208 --> 02:08:28,250 我见过她两个合伙大律师 2028 02:08:28,333 --> 02:08:29,582 美丽到有掌声 2029 02:08:30,708 --> 02:08:31,541 就这样吧 2030 02:08:32,250 --> 02:08:35,333 水哥 你也加入吧 我们可以把隔壁的单位都租起来 2031 02:08:35,416 --> 02:08:37,333 对喔水哥 过不过来? 2032 02:08:38,333 --> 02:08:39,750 那我旺角的客怎样? 2033 02:08:39,833 --> 02:08:40,958 坐地铁啰 2034 02:08:41,500 --> 02:08:44,750 真的美丽到有掌声…水哥 想想吧 2035 02:08:44,833 --> 02:08:46,499 什么声? 2036 02:08:47,250 --> 02:08:51,625 灯的开关键声 开灯时清脆悦耳 卖点来的 2037 02:08:51,958 --> 02:08:52,833 恭喜 2038 02:08:53,291 --> 02:08:54,582 好地方 2039 02:09:20,416 --> 02:09:22,083 婆婆现在怎样?不赔钱? 2040 02:09:22,166 --> 02:09:23,708 过来看看 2041 02:09:24,958 --> 02:09:25,583 多大的刮痕 2042 02:09:25,666 --> 02:09:27,458 是婆婆弄花的 2043 02:09:27,541 --> 02:09:28,582 在这儿 她这样走过刮花了 2044 02:09:28,666 --> 02:09:30,500 你叫她赔钱吧 2045 02:09:30,833 --> 02:09:32,250 我赶时间 2046 02:09:35,875 --> 02:09:36,458 你快点搞定这事 2047 02:09:36,541 --> 02:09:37,750 你安静点 2048 02:09:37,833 --> 02:09:39,832 安什么静 你快点啦 133855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.