Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
Erika!
4
00:00:59,760 --> 00:01:02,000
Bring the pigs into the barn!
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,440
Erika, the pigs!
6
00:04:33,760 --> 00:04:36,240
Bring the pigs into the barn!
7
00:05:42,840 --> 00:05:44,280
The coast is clear.
8
00:06:55,520 --> 00:06:56,600
Berta?
9
00:07:12,200 --> 00:07:13,400
You rascals!
10
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Just you wait!
11
00:11:58,680 --> 00:12:01,120
Hurry up, everyone's arrived.
12
00:12:01,320 --> 00:12:02,440
For me?
13
00:12:02,600 --> 00:12:04,480
Mother picked it out for you.
14
00:12:04,680 --> 00:12:06,120
For All Souls' Day.
15
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
Come on, get dressed.
16
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
What should I do?
17
00:12:35,400 --> 00:12:37,480
Watch what the others do.
18
00:15:09,720 --> 00:15:11,480
Holy eternal God
19
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
Today,
we remember the people
20
00:15:18,040 --> 00:15:20,240
You have called from our midst
21
00:15:22,160 --> 00:15:24,200
And also remember
22
00:15:26,160 --> 00:15:28,720
That we, too,
must die one day
23
00:16:35,240 --> 00:16:39,160
Mother is gagging again.
Her stomach does whatever it wants.
24
00:16:39,880 --> 00:16:41,800
Everyone hears it in the silence,
25
00:16:42,280 --> 00:16:45,200
but pretends not to notice.
26
00:16:52,400 --> 00:16:55,280
Blinking once means:
I love you.
27
00:16:55,440 --> 00:16:58,720
Blinking twice means:
I love you very much.
28
00:16:59,720 --> 00:17:04,120
We keep a tally of
who gets the most blinks from Mother.
29
00:17:07,920 --> 00:17:10,120
Hedda is usually ahead.
30
00:17:10,320 --> 00:17:12,960
But only because
she's our cripple.
31
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
Thy kingdom come
32
00:17:29,320 --> 00:17:33,080
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven
33
00:17:33,720 --> 00:17:36,800
Give us this day
our daily bread
34
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
And forgive us our trespasses
35
00:17:39,520 --> 00:17:43,520
As we forgive those
who trespass against us
36
00:17:43,960 --> 00:17:46,560
And lead us not into temptation
37
00:17:46,920 --> 00:17:50,440
But deliver us from evil,
for Thine...
38
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
And?
39
00:20:00,400 --> 00:20:04,040
Do you think next year
your picture will be on the dresser?
40
00:20:06,520 --> 00:20:07,960
I'm not afraid.
41
00:20:08,960 --> 00:20:11,520
- You don't need to fear death.
- No.
42
00:20:12,040 --> 00:20:13,640
I'm not.
43
00:20:14,000 --> 00:20:16,760
But I'm not getting in a box,
I tell you.
44
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Nobody knows
45
00:20:22,960 --> 00:20:26,520
if you notice
anything they do to you.
46
00:20:27,800 --> 00:20:30,720
Nobody can say
47
00:20:31,680 --> 00:20:34,840
if you don't notice anymore.
What they do to you.
48
00:20:40,080 --> 00:20:41,960
I've seen them all die.
49
00:20:44,840 --> 00:20:46,600
I've survived them all.
50
00:20:48,960 --> 00:20:50,320
Your mother, too.
51
00:20:53,680 --> 00:20:57,400
- Yes, my Fanni.
- I know, I know.
52
00:21:23,640 --> 00:21:24,880
Bye.
53
00:21:49,600 --> 00:21:51,920
Put a potato sack
over Trudi's head
54
00:21:52,240 --> 00:21:54,360
and do it
for your country.
55
00:23:53,360 --> 00:23:54,920
Looks like Mother.
56
00:23:59,200 --> 00:24:00,480
It is Mother.
57
00:24:19,120 --> 00:24:20,520
Who's the girl?
58
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Alma.
59
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
That's not true.
60
00:24:28,680 --> 00:24:29,720
It is.
61
00:24:30,600 --> 00:24:31,920
It's Alma.
62
00:24:35,040 --> 00:24:36,840
But I'm Alma.
63
00:24:39,360 --> 00:24:40,960
She looks like you.
64
00:24:43,760 --> 00:24:46,280
Maybe her spirit
passed into you.
65
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
Perhaps you're not yourself,
but her.
66
00:24:54,080 --> 00:24:57,840
I think she's just asleep.
She doesn't look like she's dead.
67
00:24:59,440 --> 00:25:03,400
Maybe they thought she was dead
and buried her alive.
68
00:25:04,120 --> 00:25:06,680
She stole the sugar beet
from the cellar
69
00:25:06,880 --> 00:25:09,680
and is calmly eating it
in her coffin.
70
00:25:17,680 --> 00:25:19,840
How old was she
when she died?
71
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
Seven.
72
00:25:27,240 --> 00:25:29,520
Why did she die so early?
73
00:25:33,400 --> 00:25:34,560
I don't know.
74
00:25:37,640 --> 00:25:38,960
She was ailing.
75
00:25:42,240 --> 00:25:43,480
At some point,
76
00:25:45,920 --> 00:25:48,000
she just didn't wake up
anymore.
77
00:26:34,640 --> 00:26:35,720
Lia?
78
00:27:14,120 --> 00:27:17,160
What did you mean by
she just didn't wake up?
79
00:27:17,360 --> 00:27:18,840
Sleep, Alma.
80
00:27:40,840 --> 00:27:43,000
What happens
when you're dead?
81
00:27:46,200 --> 00:27:47,320
Nothing.
82
00:28:54,880 --> 00:28:56,360
It was a dream.
83
00:30:38,720 --> 00:30:39,880
Mama?
84
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
Yes?
85
00:30:42,680 --> 00:30:45,720
- Know what I think is funny?
- What?
86
00:30:47,040 --> 00:30:49,160
When I see a door handle,
87
00:30:49,520 --> 00:30:52,120
I know exactly
what it tastes like,
88
00:30:52,600 --> 00:30:55,480
though I've never licked one.
89
00:30:56,040 --> 00:30:57,600
Isn't that funny?
90
00:31:01,880 --> 00:31:06,080
Probably because you always put
everything in your mouth as a baby.
91
00:31:08,000 --> 00:31:11,240
Cigarettes from the ground,
dog poop...
92
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
- That's not true!
- Yes, it is.
93
00:31:23,800 --> 00:31:27,480
But how did I reach the door handle
as a baby?
94
00:31:27,640 --> 00:31:29,280
Time to sleep.
95
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
Have you ordered
the dumpsters yet?
96
00:31:45,360 --> 00:31:46,480
Shit.
97
00:31:49,000 --> 00:31:50,880
I forgot to call back.
98
00:31:54,200 --> 00:31:57,720
Order two small ones
instead of a large one this time.
99
00:32:03,480 --> 00:32:06,760
And tell them to put them
directly under the windows,
100
00:32:06,920 --> 00:32:09,200
so I can dump the rubble out
with Lenka.
101
00:32:18,720 --> 00:32:19,600
Who was that?
102
00:32:23,200 --> 00:32:24,560
This girl,
103
00:32:25,880 --> 00:32:27,560
a few houses away.
104
00:32:28,520 --> 00:32:30,280
The daughter of the...
105
00:32:31,360 --> 00:32:32,440
one...
106
00:32:34,360 --> 00:32:35,600
whose mother died.
107
00:33:03,120 --> 00:33:04,320
Warm.
108
00:36:40,080 --> 00:36:42,040
Nelly, move,
it's heavy.
109
00:36:49,320 --> 00:36:50,800
Wait, like this.
110
00:37:14,040 --> 00:37:15,040
Gotcha!
111
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
Now cover your right eye.
112
00:38:39,560 --> 00:38:40,800
- Like this?
- Exactly.
113
00:38:40,960 --> 00:38:43,760
And look at the X
with your left eye.
114
00:38:45,080 --> 00:38:47,600
Exactly,
now move slowly toward it.
115
00:38:50,480 --> 00:38:55,120
When the O disappears,
you've found your blind spot.
116
00:38:58,800 --> 00:39:02,160
- Crazy, right?
- Yeah, it was gone, unbelievable.
117
00:39:02,320 --> 00:39:06,160
- Simply gone?
- That's literally your blind spot.
118
00:39:06,760 --> 00:39:09,080
- The optician said so.
- You wanna try?
119
00:39:09,480 --> 00:39:12,640
- That's quite something.
- How? On the left?
120
00:39:12,800 --> 00:39:16,720
Keep that eye closed,
and then... Wait.
121
00:39:17,000 --> 00:39:20,240
- Like this?
- Show me the glasses you chose.
122
00:39:21,160 --> 00:39:23,080
For me,
it doesn't disappear.
123
00:39:23,440 --> 00:39:26,720
Because you're doing it wrong.
I'll explain it to you later.
124
00:39:27,720 --> 00:39:28,840
They're chic.
125
00:39:30,200 --> 00:39:32,960
It's quite something
when you consider
126
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
that the world
is actually upside down.
127
00:39:38,080 --> 00:39:39,640
The optician said so.
128
00:39:40,840 --> 00:39:43,240
The brain mirrors everything
129
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
before it reaches
our noggin.
130
00:39:47,120 --> 00:39:49,320
But is it like that
for everyone?
131
00:39:49,880 --> 00:39:51,640
Everyone except you.
132
00:39:54,200 --> 00:39:55,320
Come on.
133
00:39:56,400 --> 00:39:57,720
Give it to me.
134
00:39:58,680 --> 00:40:00,800
- What are you doing?
- Go ahead.
135
00:40:03,920 --> 00:40:07,080
Don't make such a face.
There are worse things.
136
00:40:11,080 --> 00:40:13,520
Did you thank Uncle Uwe
for the ride into town?
137
00:40:13,680 --> 00:40:16,040
No need to,
I was happy to do it.
138
00:40:18,000 --> 00:40:19,560
What, sit down.
139
00:40:32,520 --> 00:40:33,720
What now?
140
00:40:37,240 --> 00:40:39,360
Did you get the glasses?
Let me see.
141
00:40:39,560 --> 00:40:41,240
They look chic.
142
00:40:42,640 --> 00:40:44,320
Did you make sugar cake?
143
00:40:44,920 --> 00:40:47,040
- Give me a slice, please.
- No, come in.
144
00:40:47,200 --> 00:40:48,360
Angelika...
145
00:40:50,440 --> 00:40:51,480
Say, Uwe,
146
00:40:52,640 --> 00:40:55,440
I can't wrap my head
around the hydraulics.
147
00:40:55,600 --> 00:40:56,960
What's wrong this time?
148
00:40:57,120 --> 00:40:58,800
- Can you look at it?
- Sure.
149
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
You're getting crumbs all over.
150
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
Hold the stroke
down to your hips.
151
00:41:14,240 --> 00:41:15,640
Rainer, let's go!
152
00:41:17,400 --> 00:41:19,040
You'll rest in a minute.
153
00:41:39,760 --> 00:41:41,120
Two more weeks.
154
00:41:43,800 --> 00:41:45,040
I'll manage it.
155
00:41:45,560 --> 00:41:47,000
You have to manage it.
156
00:41:54,960 --> 00:41:56,680
The others don't sleep, either.
157
00:41:59,680 --> 00:42:02,360
With a bit more tension,
I'll be fine.
158
00:42:05,920 --> 00:42:07,880
Then get it from somewhere.
159
00:42:11,560 --> 00:42:13,760
Practice the motions
every day.
160
00:42:17,160 --> 00:42:19,760
You have time now
to go in once a day.
161
00:42:23,920 --> 00:42:24,960
Excellent.
162
00:42:26,520 --> 00:42:28,600
But you're still using
too much energy.
163
00:42:31,240 --> 00:42:34,040
Nice long strokes,
and follow through.
164
00:42:52,120 --> 00:42:54,800
You can't keep up that pace
for the full distance.
165
00:43:02,680 --> 00:43:05,480
You guys need to keep
the movements in mind.
166
00:43:06,840 --> 00:43:10,600
Go through the movements
every night before you go to bed.
167
00:43:11,000 --> 00:43:14,320
I often pretended I didn't notice
how they looked at me.
168
00:43:17,120 --> 00:43:19,760
As if I were
immersed in thought.
169
00:43:22,080 --> 00:43:23,920
But it was actually me
170
00:43:24,200 --> 00:43:28,160
who was secretly watching them
looking at me.
171
00:46:23,200 --> 00:46:27,040
Mama, look.
I can even do it with one arm. Look!
172
00:46:33,200 --> 00:46:35,400
Mama,
you weren't even looking.
173
00:46:35,760 --> 00:46:37,640
I did, sweetie,
it was great!
174
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
That's not true,
you weren't looking.
175
00:46:40,000 --> 00:46:42,600
How would you know?
You were underwater.
176
00:46:42,760 --> 00:46:44,240
Come on,
show me again.
177
00:46:51,800 --> 00:46:52,920
Great!
178
00:47:00,240 --> 00:47:01,240
Look!
179
00:47:03,000 --> 00:47:06,320
And one and two
and three and four
180
00:47:06,800 --> 00:47:10,640
A hat, a stick,
an umbrella
181
00:47:10,800 --> 00:47:14,480
And forwards, backwards, to the side,
and one and two...
182
00:50:30,000 --> 00:50:31,160
Nelly?
183
00:50:35,520 --> 00:50:36,640
Nelly!
184
00:51:15,120 --> 00:51:18,120
I love it when the skin smells
musty like a river.
185
00:51:20,080 --> 00:51:21,440
And the smell of cellars.
186
00:51:22,720 --> 00:51:26,240
I love the smell of cellars.
I'm addicted to it.
187
00:51:27,560 --> 00:51:30,800
- And nail polish.
- Yeah, but not as much as cellars.
188
00:51:32,520 --> 00:51:34,200
First,
the smell of cellars.
189
00:51:34,360 --> 00:51:35,240
Papa's coming.
190
00:51:35,400 --> 00:51:38,640
Then river smell on my skin
and then nail polish.
191
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
Damn, it's so nice here.
192
00:51:45,880 --> 00:51:47,520
Isn't it nice here,
children?
193
00:51:47,680 --> 00:51:48,720
Yes!
194
00:51:49,800 --> 00:51:53,080
Now I can do an underwater handstand
with one arm.
195
00:51:53,240 --> 00:51:54,720
Yeah, really cool.
196
00:51:54,880 --> 00:51:56,560
And I found black sand.
197
00:51:58,000 --> 00:51:59,360
Muddy sand!
198
00:51:59,800 --> 00:52:00,840
Are you hungry?
199
00:52:01,000 --> 00:52:04,560
We have bread, cheese,
sausage and wine here.
200
00:52:06,480 --> 00:52:08,520
I saw a grasshopper.
201
00:52:08,680 --> 00:52:11,120
Yeah, a big green grasshopper.
202
00:52:12,120 --> 00:52:13,360
What are you doing?
203
00:52:13,840 --> 00:52:15,560
Always up to some nonsense.
204
00:52:29,760 --> 00:52:32,720
Too bad you never know
when you're at your happiest.
205
00:52:41,800 --> 00:52:43,680
Eight, nine, ten.
206
00:52:46,960 --> 00:52:49,000
One, two, three...
207
00:52:50,160 --> 00:52:51,840
That one counts
three times.
208
00:52:52,160 --> 00:52:53,200
At least.
209
00:52:54,200 --> 00:52:58,520
Seven, eight, nine, ten.
210
00:53:01,120 --> 00:53:02,160
Eleven.
211
00:53:03,240 --> 00:53:04,440
I won.
212
00:53:13,960 --> 00:53:15,120
Warm.
213
00:53:42,320 --> 00:53:43,480
Does it hurt?
214
00:53:45,280 --> 00:53:46,560
Nonsense.
215
00:53:51,480 --> 00:53:53,840
First one to the oak tree.
216
00:55:26,560 --> 00:55:28,000
Tie a knot.
217
00:55:56,640 --> 00:55:59,320
Uwe, Uwe...
218
00:56:01,160 --> 00:56:03,240
I'll show you how it's done!
219
00:56:06,320 --> 00:56:07,920
That doesn't count!
220
00:56:08,520 --> 00:56:11,280
This isn't my bike!
I'll do it again!
221
00:56:13,840 --> 00:56:15,320
Now I can do it.
222
00:56:15,720 --> 00:56:17,120
Now it counts.
223
00:56:21,440 --> 00:56:22,520
I got it!
224
00:56:23,600 --> 00:56:24,680
Yes!
225
00:56:26,520 --> 00:56:28,040
Into the tub!
226
00:56:31,920 --> 00:56:33,520
Volker, Volker...
227
00:56:34,560 --> 00:56:35,840
You can't do it!
228
00:56:40,400 --> 00:56:41,960
Now it's Irm's turn!
229
00:56:45,760 --> 00:56:47,360
Irm, Irm...
230
00:56:47,520 --> 00:56:48,720
You can do it.
231
00:57:01,640 --> 00:57:02,720
Come on!
232
00:57:10,800 --> 00:57:14,600
- I'm unlucky at such things.
- It's got nothing to do with luck.
233
00:57:19,040 --> 00:57:21,160
Come on,
someone else do it.
234
00:57:23,760 --> 00:57:26,240
- Try it again.
- I'll do it.
235
00:57:29,240 --> 00:57:30,520
My turn!
236
00:57:38,440 --> 00:57:41,520
Angelika, Angelika...
237
00:58:21,480 --> 00:58:22,480
Now?
238
00:58:28,320 --> 00:58:29,320
Now?
239
00:58:34,840 --> 00:58:35,960
Now!
240
00:58:39,800 --> 00:58:40,800
Now.
241
00:59:17,160 --> 00:59:18,800
You've got a boner.
242
00:59:21,760 --> 00:59:22,760
No, I don't.
243
00:59:22,920 --> 00:59:24,920
- Get up.
- Let's see.
244
00:59:25,120 --> 00:59:26,640
Better not.
245
00:59:26,920 --> 00:59:27,960
Stand up.
246
00:59:28,120 --> 00:59:30,320
- Disgusting.
- Get naked!
247
00:59:31,520 --> 00:59:32,800
Get up.
248
00:59:33,280 --> 00:59:36,040
Pull down your pants.
Angelika, pull down his pants.
249
00:59:36,200 --> 00:59:38,240
Not much to see,
it's so small.
250
00:59:40,760 --> 00:59:42,080
Come on, Rainer, get up.
251
00:59:42,240 --> 00:59:44,080
Get up, get up...
252
00:59:44,240 --> 00:59:46,320
Pull down your pants!
Take them off!
253
00:59:59,920 --> 01:00:01,000
Take it easy.
254
01:00:13,880 --> 01:00:14,880
Just here.
255
01:00:38,960 --> 01:00:40,760
Will you drive me
to Gléwisch today?
256
01:00:45,160 --> 01:00:46,160
Glowisch?
257
01:00:50,440 --> 01:00:52,000
What are you doing
in Gléwisch?
258
01:00:54,480 --> 01:00:55,760
Disco?
259
01:01:23,120 --> 01:01:24,480
Maybe.
260
01:01:30,200 --> 01:01:31,960
Where were you earlier?
261
01:02:15,120 --> 01:02:17,320
Drinking schnapps
with the others.
262
01:02:43,120 --> 01:02:45,440
Will you drive me
to Glowisch now?
263
01:02:55,320 --> 01:02:56,360
Sorry.
264
01:02:57,240 --> 01:02:58,840
I have other plans.
265
01:03:09,240 --> 01:03:11,280
How will you get
to Glowisch now?
266
01:03:28,960 --> 01:03:30,680
Come on, go home!
267
01:04:36,240 --> 01:04:38,480
Today was good.
Everything worked out.
268
01:04:48,040 --> 01:04:49,680
Everyone had fun.
269
01:04:52,880 --> 01:04:54,640
There was enough food.
270
01:05:00,240 --> 01:05:02,880
Haven't laughed
that much in a long time.
271
01:05:04,760 --> 01:05:07,160
We have leftover pasta salad.
272
01:05:13,800 --> 01:05:16,040
The children were funny, too.
273
01:05:17,760 --> 01:05:19,960
I've never seen Anna
laugh so much.
274
01:05:20,320 --> 01:05:22,240
She usually
just complains.
275
01:05:25,760 --> 01:05:28,000
Good thing
I baked another cake.
276
01:05:28,880 --> 01:05:30,800
Or it might've been
too little.
277
01:05:31,000 --> 01:05:34,320
I remember how Mama
never knew when to laugh.
278
01:05:36,480 --> 01:05:39,480
Whenever something was funny,
she never laughed.
279
01:05:41,960 --> 01:05:44,120
She laughed when
there was nothing to laugh at,
280
01:05:44,320 --> 01:05:46,640
when something bad happened.
281
01:05:46,880 --> 01:05:49,960
When someone died,
she suddenly grinned.
282
01:05:51,240 --> 01:05:54,240
She didn't want to,
her body did it all by itself.
283
01:05:56,120 --> 01:06:00,080
And the more she tried not to grin,
the more she grinned.
284
01:06:00,480 --> 01:06:02,640
Until she had
a real laughing fit.
285
01:06:04,440 --> 01:06:09,080
She covered her mouth with her hand
so no one could see and turned red.
286
01:06:12,160 --> 01:06:15,080
It's funny that you turn red
when you're ashamed.
287
01:06:15,600 --> 01:06:18,680
In your face,
SO everyone can see it.
288
01:06:31,440 --> 01:06:34,600
We played a prank on Mom
for her birthday.
289
01:06:40,200 --> 01:06:44,200
It was Dad's idea.
He always wanted to make Mom laugh.
290
01:06:55,920 --> 01:06:57,480
It never worked.
291
01:07:27,440 --> 01:07:29,200
Long may she live
292
01:07:29,400 --> 01:07:31,200
Long may she live
293
01:07:31,440 --> 01:07:34,080
Three cheers for her
294
01:07:35,200 --> 01:07:37,000
Long may she live
295
01:07:37,160 --> 01:07:38,960
Long may she live
296
01:07:39,240 --> 01:07:41,680
Three cheers for her
297
01:07:42,760 --> 01:07:46,560
Hip, hip, hooray!
298
01:07:48,680 --> 01:07:50,400
All the best, Mom!
299
01:07:51,200 --> 01:07:53,000
Let her grow old
300
01:07:53,160 --> 01:07:55,560
Three cheers for her
301
01:09:48,920 --> 01:09:51,680
I'm glad you got
to know each other.
302
01:09:52,720 --> 01:09:54,920
Lenka doesn't know
anyone here yet.
303
01:09:55,680 --> 01:09:57,360
Nobody lives here.
304
01:10:06,440 --> 01:10:08,080
How's your papa?
305
01:10:09,360 --> 01:10:11,520
Good. Hanging in there.
306
01:10:18,480 --> 01:10:20,240
Can I sleep here?
307
01:10:23,480 --> 01:10:24,680
Well...
308
01:10:27,720 --> 01:10:30,320
Well, if you guys want her to.
309
01:10:32,920 --> 01:10:34,040
Today?
310
01:10:36,240 --> 01:10:38,400
We'll have to ask
your papa first.
311
01:10:43,240 --> 01:10:44,920
Nice cell phone.
312
01:10:45,800 --> 01:10:46,800
Purple.
313
01:10:47,800 --> 01:10:49,240
It was my mother's.
314
01:10:49,680 --> 01:10:51,000
I inherited it.
315
01:10:53,080 --> 01:10:54,400
Yeah, it's me.
316
01:10:55,400 --> 01:10:58,680
The mother of my new friend
wants to ask you something.
317
01:11:07,080 --> 01:11:09,560
Yeah, this is Christa
from house 10.
318
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Yes, from Berlin.
319
01:11:18,840 --> 01:11:21,320
So, your daughter
is here right now...
320
01:11:23,200 --> 01:11:24,320
Good night.
321
01:11:31,600 --> 01:11:34,040
- Good night.
- Sleep well.
322
01:11:36,360 --> 01:11:37,480
Sleep well.
323
01:11:50,880 --> 01:11:54,440
If anything's wrong, come wake us up.
No matter what it is.
324
01:12:16,880 --> 01:12:18,720
Could you maybe sing me
a lullaby?
325
01:12:23,160 --> 01:12:25,400
Did your mama
sing to you at night?
326
01:12:35,680 --> 01:12:37,200
I have to warn you,
327
01:12:37,800 --> 01:12:39,960
I'm not such a good singer.
328
01:12:40,680 --> 01:12:42,120
Doesn't matter.
329
01:12:52,200 --> 01:12:55,160
Good evening, good night
330
01:12:56,520 --> 01:12:59,720
Covered with roses
331
01:13:01,320 --> 01:13:03,960
Adorned with cloves
332
01:13:05,360 --> 01:13:08,240
Slip under the covers
333
01:13:09,640 --> 01:13:12,760
Tomorrow morning, if God wills
334
01:13:13,680 --> 01:13:16,600
You'll wake once again
335
01:13:18,040 --> 01:13:21,200
Tomorrow morning, if God wills
336
01:13:22,120 --> 01:13:25,200
You'll wake once again
337
01:14:49,640 --> 01:14:51,680
Alma, let it go.
338
01:15:15,240 --> 01:15:16,360
Alma, don't!
339
01:16:58,080 --> 01:16:59,800
Work accident.
340
01:17:00,920 --> 01:17:02,640
Work accident.
341
01:17:04,680 --> 01:17:06,400
Work accident.
342
01:17:07,800 --> 01:17:10,800
If you say a word
too many times,
343
01:17:11,240 --> 01:17:13,760
it loses its meaning.
344
01:17:14,840 --> 01:17:17,200
Fritz had a work accident.
345
01:17:18,320 --> 01:17:20,080
Work accident.
346
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
Are they gonna take off
his other leg as well?
347
01:17:29,840 --> 01:17:31,960
They're phantom pains.
348
01:17:33,400 --> 01:17:35,560
The doctor said
this could happen.
349
01:17:38,320 --> 01:17:39,960
Now it stopped.
350
01:17:51,920 --> 01:17:52,920
No.
351
01:17:54,400 --> 01:17:57,880
He's silent because they put
a stick between his teeth.
352
01:18:00,880 --> 01:18:02,360
If you listen closely,
353
01:18:03,840 --> 01:18:05,480
you can still hear
his whining.
354
01:18:07,840 --> 01:18:09,240
Hear it?
355
01:20:30,560 --> 01:20:35,080
Funny how something can hurt
that's no longer there.
356
01:21:08,520 --> 01:21:09,520
Warm.
357
01:21:12,720 --> 01:21:14,240
What's wrong?
358
01:21:15,600 --> 01:21:16,600
Nothing.
359
01:21:17,840 --> 01:21:19,320
Go back to sleep.
360
01:21:22,040 --> 01:21:24,240
Were you at Uncle Fritz's again?
361
01:21:35,240 --> 01:21:38,920
Mom knows things
she shouldn't even remember,
362
01:21:39,200 --> 01:21:42,040
because she wasn't even there
when they happened.
363
01:21:42,720 --> 01:21:44,600
She remembers, for example,
364
01:21:44,800 --> 01:21:48,600
that her sister Erika
always stole Uncle Fritz's crutches
365
01:21:49,000 --> 01:21:52,040
to see if she could walk
with just one leg.
366
01:21:53,120 --> 01:21:56,920
But if you ask her where she was
when all these things happened,
367
01:21:57,320 --> 01:21:58,920
she doesn't remember.
368
01:21:59,840 --> 01:22:02,920
Maybe because you only ever
see others from the outside
369
01:22:03,400 --> 01:22:04,840
but never yourself.
370
01:22:32,840 --> 01:22:33,960
Weirdo.
371
01:23:04,640 --> 01:23:06,200
Did you go to Gléwisch?
372
01:23:15,840 --> 01:23:17,440
How did you get back?
373
01:23:22,800 --> 01:23:24,200
Hitchhiking.
374
01:23:41,680 --> 01:23:43,160
And who drove you?
375
01:23:56,920 --> 01:23:58,240
Your father.
376
01:24:01,680 --> 01:24:03,480
Was he at the disco, too?
377
01:24:04,600 --> 01:24:05,640
No.
378
01:24:13,560 --> 01:24:14,720
But?
379
01:24:18,960 --> 01:24:21,600
He drove by
while I was leaving.
380
01:25:03,520 --> 01:25:04,600
Rainer!
381
01:25:08,000 --> 01:25:09,520
You're my cousin.
382
01:25:16,840 --> 01:25:19,880
But my father being your uncle
doesn't bother you?
383
01:25:26,480 --> 01:25:27,560
What?
384
01:25:31,600 --> 01:25:34,280
Everyone knows
you let him bang you.
385
01:30:22,760 --> 01:30:25,720
We always say,
your actions are what count.
386
01:30:25,880 --> 01:30:27,800
A person is what they do.
387
01:30:28,560 --> 01:30:30,000
I don't believe that.
388
01:30:31,880 --> 01:30:34,240
I think you are
where you actually are,
389
01:30:35,800 --> 01:30:37,680
while doing something.
390
01:31:05,360 --> 01:31:07,600
When I was with a friend,
391
01:31:08,040 --> 01:31:09,680
it didn't take long
392
01:31:09,920 --> 01:31:12,800
for everyone to say
I spoke just like them.
393
01:31:13,560 --> 01:31:17,640
I even had to adopt
things I didn't like:
394
01:31:18,560 --> 01:31:21,640
the high-pitched laugh,
the kind of emphasis...
395
01:31:21,960 --> 01:31:26,240
I didn't set out to do it.
My body somehow did it on its own.
396
01:31:27,520 --> 01:31:30,680
Dad sometimes said
that it was enough.
397
01:31:30,840 --> 01:31:33,360
I should
be myself again.
398
01:31:35,240 --> 01:31:36,680
But being myself again?
399
01:31:36,920 --> 01:31:39,560
My body couldn't manage that
on its own.
400
01:31:39,840 --> 01:31:41,840
Then I became dizzy
401
01:31:42,040 --> 01:31:45,720
because I was trying
to remember how I speak.
402
01:31:46,880 --> 01:31:49,240
So I said my name in succession
403
01:31:49,760 --> 01:31:51,920
until it seemed foreign to me.
404
01:31:53,520 --> 01:31:57,560
Then I imagined
seeing myself through Dad's eyes
405
01:31:57,720 --> 01:31:59,680
and played the person
406
01:32:00,880 --> 01:32:04,480
he must envision when he says
I should be myself again.
407
01:32:11,960 --> 01:32:15,600
How long can you act happy
without anyone noticing?
408
01:33:02,840 --> 01:33:03,960
Work accident.
409
01:34:44,920 --> 01:34:47,080
It's been like this for days.
410
01:36:01,440 --> 01:36:04,320
Suddenly,
Mother could no longer walk.
411
01:36:04,600 --> 01:36:07,240
The doctor couldn't explain it,
either.
412
01:36:07,400 --> 01:36:11,520
Said she was perfectly healthy
and shouldn't make a fuss.
413
01:36:11,920 --> 01:36:14,880
Mother did her best,
but it was no use.
414
01:36:15,520 --> 01:36:17,760
Her legs no longer obeyed her.
415
01:36:18,960 --> 01:36:20,880
The doctor prescribed bed rest.
416
01:36:23,120 --> 01:36:25,120
In the evenings,
we prayed to God
417
01:36:25,280 --> 01:36:28,160
that Mother would soon
be able to walk again.
418
01:40:13,560 --> 01:40:14,920
Alma, where are you?
419
01:40:15,520 --> 01:40:17,120
Come out, you've won!
420
01:40:23,640 --> 01:40:25,320
Alma, are you around here?
421
01:40:25,480 --> 01:40:27,160
Right here! I'm right here!
422
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Alma, that's not funny. Come out.
423
01:40:32,480 --> 01:40:35,160
Here, I'm in the tree, Lia!
Look up!
424
01:40:36,560 --> 01:40:38,000
She's vanished.
425
01:40:38,560 --> 01:40:40,240
Here I am! Here!
426
01:40:40,440 --> 01:40:41,680
Can you see her?
427
01:40:42,080 --> 01:40:43,840
No. Looks like she's gone.
428
01:40:44,000 --> 01:40:45,840
Here I am, Lia!
429
01:40:48,440 --> 01:40:49,920
I'm here!
430
01:40:51,720 --> 01:40:52,960
Help!
431
01:41:00,560 --> 01:41:02,720
Lia! Gerti!
432
01:41:04,160 --> 01:41:05,960
Here I am! Here!
433
01:41:07,680 --> 01:41:09,040
Here in the tree!
434
01:41:11,240 --> 01:41:12,720
I'm here!
435
01:41:20,520 --> 01:41:21,680
Lia!
436
01:42:03,600 --> 01:42:04,640
Alma?
437
01:42:23,800 --> 01:42:28,040
How you can tell
if you're alive or dead?
438
01:42:29,360 --> 01:42:33,520
I got such a high temperature,
they wanted to call the doctor.
439
01:42:33,680 --> 01:42:35,960
He wouldn't have known
anything anyway.
440
01:42:38,760 --> 01:42:41,920
Trudi put her hand
on my forehead,
441
01:42:42,320 --> 01:42:47,080
like she does to calm the cows
when they have a calf.
442
01:42:51,240 --> 01:42:53,920
She spent the whole night
by my side.
443
01:42:56,040 --> 01:42:58,240
Mother initially resisted
444
01:42:58,480 --> 01:43:02,720
when everyone said
Trudi should put a hand on her, too.
445
01:43:03,080 --> 01:43:05,480
But in the end,
she let it happen.
446
01:43:06,360 --> 01:43:09,920
I'm sure that's why
she was able to walk again soon.
447
01:43:10,760 --> 01:43:14,440
The thing with Fritz
was more complicated.
448
01:43:14,720 --> 01:43:18,600
Trudi couldn't just
conjure up his leg again.
449
01:43:18,880 --> 01:43:20,400
Hedda was sure
450
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
that the dogs
had long since eaten it.
451
01:43:23,400 --> 01:43:26,320
But she was able
to ease the phantom pain.
452
01:43:26,640 --> 01:43:29,320
She put her hand
on Fritz's center.
453
01:43:29,480 --> 01:43:33,160
He calmed down
and moaned much more quietly.
454
01:44:43,360 --> 01:44:45,880
With fat Berta,
it was easy for the men.
455
01:44:46,040 --> 01:44:48,520
She couldn't have children
by nature.
456
01:44:49,320 --> 01:44:51,600
Trudi wasn't so lucky.
457
01:44:54,320 --> 01:44:58,320
She first had to be
'made safe for the men.'
458
01:44:59,240 --> 01:45:01,440
As a maid,
you had to be quick
459
01:45:01,600 --> 01:45:05,640
and hard-working and not miss work
because you had a bun in the oven.
460
01:45:07,320 --> 01:45:08,760
I don't know exactly
461
01:45:08,920 --> 01:45:13,040
how they made Trudi
become like fat Berta for good.
462
01:45:13,560 --> 01:45:17,200
But right after
Trudi arrived here,
463
01:45:17,920 --> 01:45:20,320
she had to go away
for a few days.
464
01:45:20,520 --> 01:45:22,520
It must've been then.
465
01:45:22,800 --> 01:45:24,640
When she came back,
466
01:45:25,000 --> 01:45:27,800
the male servants
lined up at her door at night.
467
01:45:28,520 --> 01:45:31,760
I don't know if they put
a potato sack over her.
468
01:45:35,400 --> 01:45:39,000
She wasn't any prettier
than before, thought Gerti.
469
01:45:39,280 --> 01:45:42,240
She looked as if
she'd been plopped down on earth
470
01:45:42,400 --> 01:45:44,600
and didn't know
what to do with herself.
471
01:45:48,760 --> 01:45:52,440
Trudi once said
Fritz's life was entirely in vain.
472
01:45:53,200 --> 01:45:55,920
I think Trudi also lived in vain.
473
01:45:57,160 --> 01:45:59,600
Maybe that's why
she looked after him:
474
01:46:00,880 --> 01:46:04,680
so that it wasn't so lonely,
living in vain.
475
01:47:02,480 --> 01:47:03,640
And?
476
01:47:05,160 --> 01:47:06,560
I don't know.
477
01:47:07,840 --> 01:47:08,920
Let me try.
478
01:47:13,800 --> 01:47:15,720
And? Is the fly still inside?
479
01:47:18,040 --> 01:47:19,440
I hear something.
480
01:47:25,400 --> 01:47:28,080
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
481
01:47:39,680 --> 01:47:43,120
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
482
01:47:43,320 --> 01:47:46,320
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
483
01:48:10,320 --> 01:48:14,880
Alma had been waiting all summer
to drop dead or not wake up.
484
01:48:15,240 --> 01:48:17,480
But somehow
God must've forgotten her.
485
01:48:22,960 --> 01:48:24,480
Instead, he took me.
486
01:48:36,520 --> 01:48:40,200
| might still be alive if Alma
had been the last one through.
487
01:48:46,520 --> 01:48:49,680
Alma still wasn't dead
by summer's end.
488
01:48:50,160 --> 01:48:51,960
But our great-grandmother.
489
01:48:52,360 --> 01:48:54,680
And then suddenly, me too.
490
01:48:55,320 --> 01:48:56,880
Don't cry.
491
01:48:57,920 --> 01:48:59,480
It wasn't for real.
492
01:49:14,640 --> 01:49:18,600
Alma thought great-grandmother
was the only person who wouldn't die.
493
01:49:18,880 --> 01:49:21,080
As if dying wouldn't suit her,
494
01:49:21,360 --> 01:49:23,480
because she was so afraid of it.
495
01:49:27,720 --> 01:49:30,240
Then her time had come.
496
01:49:38,120 --> 01:49:40,880
She simply toppled over one night
497
01:49:41,040 --> 01:49:43,040
on her way to the outhouse.
498
01:49:44,520 --> 01:49:47,000
She must've had
urgent business to attend to.
499
01:49:47,680 --> 01:49:50,360
Hedda laughed and said
she must've been scared shitless
500
01:49:50,520 --> 01:49:52,960
when she realized
the end was near.
501
01:49:54,960 --> 01:49:58,080
She had already
pulled up her robe
502
01:49:58,240 --> 01:50:00,720
so it would go quicker
when she got there.
503
01:50:01,240 --> 01:50:03,520
But she never arrived.
504
01:50:05,440 --> 01:50:09,400
Father said
it was the only time
505
01:50:09,720 --> 01:50:12,360
he had ever seen
his grandmother's bare bottom.
506
01:50:13,840 --> 01:50:16,400
And just like that,
it was the same with her
507
01:50:16,600 --> 01:50:19,200
as with the other people
who died.
508
01:50:34,920 --> 01:50:38,480
The window was opened
to let the soul out.
509
01:50:44,840 --> 01:50:46,920
The clocks were stopped.
510
01:50:51,400 --> 01:50:54,040
Stones against the evil eye.
511
01:50:56,560 --> 01:50:59,560
HERE I LIE AND MUST DECAY
512
01:51:04,160 --> 01:51:06,800
So that no flies crawl in.
513
01:51:18,880 --> 01:51:22,600
So the good Lord believes
she was a believer.
514
01:51:32,040 --> 01:51:35,000
Twice a day,
the village's woman of the dead came
515
01:51:35,160 --> 01:51:37,040
to wash the body.
516
01:51:37,600 --> 01:51:39,640
But because
our woman of the dead
517
01:51:39,800 --> 01:51:43,520
had passed away
two weeks earlier in childbirth,
518
01:51:43,800 --> 01:51:45,600
Trudi had to take over.
519
01:51:48,040 --> 01:51:52,400
Vinegar rags and nettles
are placed on the face of the dead.
520
01:51:59,320 --> 01:52:02,200
I remember
that at the end of the wake,
521
01:52:02,400 --> 01:52:05,320
her hands were
full of welts.
522
01:52:16,880 --> 01:52:19,160
And lead us not into temptation
523
01:52:19,360 --> 01:52:21,760
But deliver us from evil
524
01:52:22,040 --> 01:52:26,040
For Thine is the kingdom,
and the power, and the glory...
525
01:52:26,200 --> 01:52:27,640
We pray
526
01:52:28,520 --> 01:52:32,680
that she won't have
to meet her mother again.
527
01:52:37,560 --> 01:52:41,480
Whenever I try
to imagine her face,
528
01:52:42,320 --> 01:52:44,640
it's all a blur.
529
01:52:45,400 --> 01:52:48,000
As if I hadn't been able
to memorize it,
530
01:52:48,560 --> 01:52:50,800
though I saw her so often.
531
01:52:55,240 --> 01:52:59,560
But I still remember exactly
what her hands looked like.
532
01:53:10,560 --> 01:53:13,880
And the expression
when she was dead.
533
01:53:17,080 --> 01:53:20,600
Maybe because she never
looked like that in her life.
534
01:53:27,840 --> 01:53:29,880
She looked somehow astonished.
535
01:53:30,200 --> 01:53:34,880
Trudi said she looked like that
because she realized she was dying.
536
01:53:35,480 --> 01:53:37,120
But to me, it looked like
537
01:53:37,480 --> 01:53:41,720
she was seeing something
she had never expected.
538
01:53:43,120 --> 01:53:47,320
Hedda thinks
she may be reborn in Africa.
539
01:53:47,600 --> 01:53:50,080
Father said, then as a fly.
540
01:53:50,240 --> 01:53:53,200
At least he never killed another one.
541
01:53:55,800 --> 01:53:57,120
Warm.
542
01:54:49,560 --> 01:54:53,760
Mom never talked about
how her sister Erika died.
543
01:54:54,440 --> 01:54:56,320
I knew it anyway.
544
01:54:57,440 --> 01:54:59,600
Mom's uncle once told me.
545
01:55:00,160 --> 01:55:02,000
I got to meet him once.
546
01:55:02,240 --> 01:55:04,320
He visited us on the farm:
547
01:55:05,160 --> 01:55:07,280
Uncle Fritz
with his wooden leg.
548
01:55:07,640 --> 01:55:10,560
Told me to knock on it.
Brings good luck, he said.
549
01:55:32,160 --> 01:55:34,760
ATTENTION:
INTRA-GERMAN BORDER
550
01:55:55,640 --> 01:55:57,760
Erika went into the river,
551
01:55:57,960 --> 01:56:00,600
like many women
when the war was over.
552
01:56:02,160 --> 01:56:05,440
They had heard what happened
to women in the other villages.
553
01:56:06,720 --> 01:56:10,160
They feared what might come
more than they feared death.
554
01:56:13,320 --> 01:56:16,320
Mom gave Erika
a pinky promise.
555
01:56:16,800 --> 01:56:18,520
But when she was underwater,
556
01:56:18,680 --> 01:56:21,720
the eels swam up
and nipped at her.
557
01:56:23,280 --> 01:56:26,680
She wasn't the only one
to come back out of the river.
558
01:56:27,120 --> 01:56:31,200
She was still ashamed
of not having gone all the way.
559
01:56:33,240 --> 01:56:37,440
Sometimes I think
Mom is still underwater with Erika.
560
01:56:59,640 --> 01:57:00,800
Lia!
561
01:57:06,000 --> 01:57:08,880
I remember Nelly
wanting to come with us.
562
01:57:11,520 --> 01:57:14,960
I didn't allow it
because I didn't want her there.
563
01:57:22,560 --> 01:57:26,280
I remember thinking
that my life was in vain,
564
01:57:27,280 --> 01:57:29,680
because I hadn't taken strawberry
like Kaya,
565
01:57:31,720 --> 01:57:33,240
but rather vanilla.
566
01:57:42,960 --> 01:57:44,960
I believe
it was that summer
567
01:57:45,120 --> 01:57:47,480
I began to think:
if I were someone else,
568
01:57:47,640 --> 01:57:49,680
I'd be happier.
569
01:57:50,760 --> 01:57:53,360
I was even jealous
of the misfortune of others.
570
01:57:54,120 --> 01:57:56,640
Even that Kaya's mother had died.
571
01:58:00,880 --> 01:58:03,400
I wished something like that
would happen to me
572
01:58:03,640 --> 01:58:05,400
so I could become like her.
573
01:58:11,280 --> 01:58:12,080
Today I think:
574
01:58:12,720 --> 01:58:15,960
If only I hadn't thought
at that moment that my life was over
575
01:58:16,200 --> 01:58:19,680
just because I took vanilla
and not strawberry.
576
01:58:31,520 --> 01:58:33,880
How did your mother actually die?
577
01:58:43,040 --> 01:58:44,440
Lung cancer.
578
01:58:55,320 --> 01:58:56,920
Why do you smoke, then?
579
01:58:59,400 --> 01:59:01,120
Everyone dies of something.
580
01:59:01,960 --> 01:59:03,080
You, too.
581
01:59:14,440 --> 01:59:15,960
Were you there
582
01:59:18,600 --> 01:59:20,240
when your mother died?
583
01:59:27,400 --> 01:59:28,960
Come on, let's go swimming.
584
01:59:35,560 --> 01:59:36,760
Come on!
585
01:59:44,960 --> 01:59:46,800
Maybe we'll drown!
586
02:02:12,520 --> 02:02:13,680
Kaya?
587
02:03:01,040 --> 02:03:04,160
If I want to lift my leg,
I can do it.
588
02:03:04,840 --> 02:03:07,760
And if I want to lift my arm,
I can lift it.
589
02:03:09,440 --> 02:03:12,840
But when I command my heart
to stand still,
590
02:03:13,200 --> 02:03:14,720
then it doesn't.
591
02:03:15,840 --> 02:03:17,520
It just keeps on beating.
592
02:03:23,040 --> 02:03:25,600
Maybe I'm not deciding
hard enough
593
02:03:27,400 --> 02:03:29,440
just in case it does obey.
594
02:03:32,600 --> 02:03:34,640
Would it stop beating now,
595
02:03:36,040 --> 02:03:38,600
if I really, really wanted it?
596
02:03:41,640 --> 02:03:42,640
Now.
597
02:03:50,120 --> 02:03:51,200
Now.
598
02:03:59,000 --> 02:04:00,000
Now.
599
02:04:13,520 --> 02:04:14,240
Now.
600
02:04:23,760 --> 02:04:26,560
When in reality
you see everything upside down,
601
02:04:26,880 --> 02:04:29,720
maybe in reality
everything is the other way around.
602
02:04:33,680 --> 02:04:35,880
Actually,
you can then simply decide
603
02:04:36,040 --> 02:04:39,720
that what's bad
is really good.
604
02:05:11,160 --> 02:05:14,480
After the solstice, Lia starts
working as a maid on my farm.
605
02:05:22,960 --> 02:05:24,160
Good.
606
02:05:24,920 --> 02:05:26,960
Then it's a done deal.
607
02:05:31,400 --> 02:05:34,040
You take care
of the women's business.
608
02:08:18,760 --> 02:08:20,080
I knew it:
609
02:08:20,640 --> 02:08:22,120
You're a chicken.
610
02:08:27,120 --> 02:08:30,760
- Come here!
- Angelika, come here! Rainer!
611
02:08:30,920 --> 02:08:33,640
There! Stand still, stand still!
612
02:08:33,800 --> 02:08:35,200
That's good.
613
02:08:36,760 --> 02:08:39,120
Yes, that's good. Closer.
614
02:08:39,280 --> 02:08:40,720
Angelika, to the right.
615
02:08:40,880 --> 02:08:44,160
- Let's get together.
- Rainer, suck in your gut.
616
02:08:44,680 --> 02:08:47,640
Now I'm curious
about the miracle machine.
617
02:08:48,720 --> 02:08:51,360
- The miracle machine.
- Unbelievable.
618
02:09:33,680 --> 02:09:35,760
What does the little birdie say?
619
02:09:50,800 --> 02:09:55,040
- And now you can see the photo?
- Madness. Now just shake it?
620
02:09:55,200 --> 02:09:57,360
- Shake, shake.
- Wait a minute.
621
02:09:57,520 --> 02:09:58,800
Now I'm curious.
622
02:09:58,960 --> 02:10:00,800
There's nothing to see yet.
623
02:10:05,480 --> 02:10:08,880
If anyone said that's possible,
we would've called them crazy.
624
02:10:09,800 --> 02:10:11,960
But I look fat on it.
625
02:10:19,160 --> 02:10:22,000
But Angelika looks like a ghost.
626
02:10:24,680 --> 02:10:26,120
She's gone again.
627
02:10:27,080 --> 02:10:31,120
- But I'm not that fat. Look.
- Of course you are.
628
02:10:31,280 --> 02:10:32,880
So, the camera is...
629
02:10:56,080 --> 02:10:57,920
We looked for her for weeks,
630
02:10:58,080 --> 02:10:59,760
but she was simply gone.
631
02:11:03,640 --> 02:11:07,880
At some point, they said
she had swum across to West Germany.
632
02:11:09,320 --> 02:11:12,200
Not a word was spoken
about her at home.
633
02:11:13,400 --> 02:11:15,080
I never saw her again.
634
02:11:16,880 --> 02:11:19,520
Sometimes I think
she was just in my head,
635
02:11:19,760 --> 02:11:21,560
and never really existed.
636
02:11:26,840 --> 02:11:28,080
Angelika.
637
02:11:54,040 --> 02:11:57,560
I remember taking off
my soaking wet T-shirt,
638
02:11:57,720 --> 02:12:00,160
because it was sticking
to my body so much.
639
02:12:02,240 --> 02:12:04,240
Only later did I realize
640
02:12:04,400 --> 02:12:07,560
I was the only one running around
topless and in panties.
641
02:12:12,840 --> 02:12:14,840
I remember
the smell of wet grass.
642
02:12:16,560 --> 02:12:17,960
And this look
643
02:12:19,120 --> 02:12:21,040
from my parents' friend.
644
02:12:22,120 --> 02:12:24,120
I can't even remember his name.
645
02:12:27,080 --> 02:12:30,120
I know he realized
I'd seen the look in his eyes.
646
02:12:32,400 --> 02:12:34,280
I can still feel myself blushing
647
02:12:34,920 --> 02:12:37,800
and would've loved
to cross my arms in front of me.
648
02:12:38,120 --> 02:12:40,040
But that would've been
too obvious.
649
02:12:42,960 --> 02:12:46,640
When I pretended
not to notice his gaze, it was
650
02:12:47,160 --> 02:12:49,360
as if I was sharing
a secret with him
651
02:12:49,520 --> 02:12:51,520
that I didn't want to share.
652
02:14:18,840 --> 02:14:19,840
Lia!
653
02:14:41,360 --> 02:14:43,760
It rained a lot that summer.
654
02:14:44,160 --> 02:14:46,400
We lost an entire harvest.
655
02:14:49,800 --> 02:14:51,440
The neighboring farmer
656
02:14:51,600 --> 02:14:54,520
reimbursed us
for half of the lost grain.
657
02:14:55,680 --> 02:14:58,400
In return,
he asked Lia to be his maid.
658
02:14:58,560 --> 02:15:02,600
After the solstice,
she left us and went to him.
659
02:15:04,960 --> 02:15:09,120
Before that, she had to see Elli,
just like Trudi back then.
660
02:15:10,040 --> 02:15:12,720
She couldn't start working
for him for three weeks
661
02:15:12,880 --> 02:15:15,080
because she almost
bled to death.
662
02:15:21,160 --> 02:15:25,360
Later, they asked me what had
happened to Lia in the field.
663
02:15:25,640 --> 02:15:28,600
I said: a work accident.
664
02:17:13,680 --> 02:17:16,120
50, 49...
665
02:18:08,480 --> 02:18:11,560
When I try to remember
that one summer,
666
02:18:12,360 --> 02:18:15,480
I always wonder
what Nelly saw last.
667
02:18:17,080 --> 02:18:19,960
And whether
I should've noticed anything.
668
02:18:24,320 --> 02:18:27,400
I think Nelly was playing "War"
with the other children.
669
02:18:28,000 --> 02:18:29,600
They sat by the fire,
670
02:18:30,040 --> 02:18:32,960
pretending to
eat rats and frogs' legs.
671
02:18:43,320 --> 02:18:45,960
But I only remember this girl
672
02:18:48,560 --> 02:18:50,920
that I met at the river.
673
02:18:54,600 --> 02:18:56,480
I think her name was Kaya.
674
02:19:11,720 --> 02:19:13,720
We listened to one song
all summer,
675
02:19:15,200 --> 02:19:17,240
her mother's favorite.
676
02:19:49,040 --> 02:19:50,520
Want a popsicle?
677
02:19:56,400 --> 02:19:57,840
Strawberry or vanilla?
678
02:19:58,120 --> 02:19:59,160
Strawberry.
679
02:20:00,000 --> 02:20:01,160
Here you go.
680
02:20:02,560 --> 02:20:05,200
- And you? Vanilla, as always?
- I'll take strawberry.
681
02:20:07,800 --> 02:20:09,000
Strawberry.
682
02:20:09,400 --> 02:20:10,560
Thanks.
683
02:20:12,480 --> 02:20:14,160
I want strawberry, too.
684
02:20:15,640 --> 02:20:18,640
Oh, man, sorry, sweetie.
Only vanilla's left.
685
02:20:19,320 --> 02:20:20,720
We can swap.
686
02:20:46,000 --> 02:20:46,880
You're it!
687
02:28:20,040 --> 02:28:24,040
Subtitle Copyright: Way Film GmbH
Translation: Matthew Way
44478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.