All language subtitles for zonee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Erika! 4 00:00:59,760 --> 00:01:02,000 Bring the pigs into the barn! 5 00:01:29,600 --> 00:01:32,440 Erika, the pigs! 6 00:04:33,760 --> 00:04:36,240 Bring the pigs into the barn! 7 00:05:42,840 --> 00:05:44,280 The coast is clear. 8 00:06:55,520 --> 00:06:56,600 Berta? 9 00:07:12,200 --> 00:07:13,400 You rascals! 10 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Just you wait! 11 00:11:58,680 --> 00:12:01,120 Hurry up, everyone's arrived. 12 00:12:01,320 --> 00:12:02,440 For me? 13 00:12:02,600 --> 00:12:04,480 Mother picked it out for you. 14 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 For All Souls' Day. 15 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 Come on, get dressed. 16 00:12:33,000 --> 00:12:35,080 What should I do? 17 00:12:35,400 --> 00:12:37,480 Watch what the others do. 18 00:15:09,720 --> 00:15:11,480 Holy eternal God 19 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 Today, we remember the people 20 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 You have called from our midst 21 00:15:22,160 --> 00:15:24,200 And also remember 22 00:15:26,160 --> 00:15:28,720 That we, too, must die one day 23 00:16:35,240 --> 00:16:39,160 Mother is gagging again. Her stomach does whatever it wants. 24 00:16:39,880 --> 00:16:41,800 Everyone hears it in the silence, 25 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 but pretends not to notice. 26 00:16:52,400 --> 00:16:55,280 Blinking once means: I love you. 27 00:16:55,440 --> 00:16:58,720 Blinking twice means: I love you very much. 28 00:16:59,720 --> 00:17:04,120 We keep a tally of who gets the most blinks from Mother. 29 00:17:07,920 --> 00:17:10,120 Hedda is usually ahead. 30 00:17:10,320 --> 00:17:12,960 But only because she's our cripple. 31 00:17:27,200 --> 00:17:29,120 Thy kingdom come 32 00:17:29,320 --> 00:17:33,080 Thy will be done on Earth as it is in Heaven 33 00:17:33,720 --> 00:17:36,800 Give us this day our daily bread 34 00:17:37,480 --> 00:17:39,320 And forgive us our trespasses 35 00:17:39,520 --> 00:17:43,520 As we forgive those who trespass against us 36 00:17:43,960 --> 00:17:46,560 And lead us not into temptation 37 00:17:46,920 --> 00:17:50,440 But deliver us from evil, for Thine... 38 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 And? 39 00:20:00,400 --> 00:20:04,040 Do you think next year your picture will be on the dresser? 40 00:20:06,520 --> 00:20:07,960 I'm not afraid. 41 00:20:08,960 --> 00:20:11,520 - You don't need to fear death. - No. 42 00:20:12,040 --> 00:20:13,640 I'm not. 43 00:20:14,000 --> 00:20:16,760 But I'm not getting in a box, I tell you. 44 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Nobody knows 45 00:20:22,960 --> 00:20:26,520 if you notice anything they do to you. 46 00:20:27,800 --> 00:20:30,720 Nobody can say 47 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 if you don't notice anymore. What they do to you. 48 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 I've seen them all die. 49 00:20:44,840 --> 00:20:46,600 I've survived them all. 50 00:20:48,960 --> 00:20:50,320 Your mother, too. 51 00:20:53,680 --> 00:20:57,400 - Yes, my Fanni. - I know, I know. 52 00:21:23,640 --> 00:21:24,880 Bye. 53 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 Put a potato sack over Trudi's head 54 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 and do it for your country. 55 00:23:53,360 --> 00:23:54,920 Looks like Mother. 56 00:23:59,200 --> 00:24:00,480 It is Mother. 57 00:24:19,120 --> 00:24:20,520 Who's the girl? 58 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Alma. 59 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 That's not true. 60 00:24:28,680 --> 00:24:29,720 It is. 61 00:24:30,600 --> 00:24:31,920 It's Alma. 62 00:24:35,040 --> 00:24:36,840 But I'm Alma. 63 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 She looks like you. 64 00:24:43,760 --> 00:24:46,280 Maybe her spirit passed into you. 65 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 Perhaps you're not yourself, but her. 66 00:24:54,080 --> 00:24:57,840 I think she's just asleep. She doesn't look like she's dead. 67 00:24:59,440 --> 00:25:03,400 Maybe they thought she was dead and buried her alive. 68 00:25:04,120 --> 00:25:06,680 She stole the sugar beet from the cellar 69 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 and is calmly eating it in her coffin. 70 00:25:17,680 --> 00:25:19,840 How old was she when she died? 71 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Seven. 72 00:25:27,240 --> 00:25:29,520 Why did she die so early? 73 00:25:33,400 --> 00:25:34,560 I don't know. 74 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 She was ailing. 75 00:25:42,240 --> 00:25:43,480 At some point, 76 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 she just didn't wake up anymore. 77 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 Lia? 78 00:27:14,120 --> 00:27:17,160 What did you mean by she just didn't wake up? 79 00:27:17,360 --> 00:27:18,840 Sleep, Alma. 80 00:27:40,840 --> 00:27:43,000 What happens when you're dead? 81 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 Nothing. 82 00:28:54,880 --> 00:28:56,360 It was a dream. 83 00:30:38,720 --> 00:30:39,880 Mama? 84 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 Yes? 85 00:30:42,680 --> 00:30:45,720 - Know what I think is funny? - What? 86 00:30:47,040 --> 00:30:49,160 When I see a door handle, 87 00:30:49,520 --> 00:30:52,120 I know exactly what it tastes like, 88 00:30:52,600 --> 00:30:55,480 though I've never licked one. 89 00:30:56,040 --> 00:30:57,600 Isn't that funny? 90 00:31:01,880 --> 00:31:06,080 Probably because you always put everything in your mouth as a baby. 91 00:31:08,000 --> 00:31:11,240 Cigarettes from the ground, dog poop... 92 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 - That's not true! - Yes, it is. 93 00:31:23,800 --> 00:31:27,480 But how did I reach the door handle as a baby? 94 00:31:27,640 --> 00:31:29,280 Time to sleep. 95 00:31:40,120 --> 00:31:42,200 Have you ordered the dumpsters yet? 96 00:31:45,360 --> 00:31:46,480 Shit. 97 00:31:49,000 --> 00:31:50,880 I forgot to call back. 98 00:31:54,200 --> 00:31:57,720 Order two small ones instead of a large one this time. 99 00:32:03,480 --> 00:32:06,760 And tell them to put them directly under the windows, 100 00:32:06,920 --> 00:32:09,200 so I can dump the rubble out with Lenka. 101 00:32:18,720 --> 00:32:19,600 Who was that? 102 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 This girl, 103 00:32:25,880 --> 00:32:27,560 a few houses away. 104 00:32:28,520 --> 00:32:30,280 The daughter of the... 105 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 one... 106 00:32:34,360 --> 00:32:35,600 whose mother died. 107 00:33:03,120 --> 00:33:04,320 Warm. 108 00:36:40,080 --> 00:36:42,040 Nelly, move, it's heavy. 109 00:36:49,320 --> 00:36:50,800 Wait, like this. 110 00:37:14,040 --> 00:37:15,040 Gotcha! 111 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 Now cover your right eye. 112 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 - Like this? - Exactly. 113 00:38:40,960 --> 00:38:43,760 And look at the X with your left eye. 114 00:38:45,080 --> 00:38:47,600 Exactly, now move slowly toward it. 115 00:38:50,480 --> 00:38:55,120 When the O disappears, you've found your blind spot. 116 00:38:58,800 --> 00:39:02,160 - Crazy, right? - Yeah, it was gone, unbelievable. 117 00:39:02,320 --> 00:39:06,160 - Simply gone? - That's literally your blind spot. 118 00:39:06,760 --> 00:39:09,080 - The optician said so. - You wanna try? 119 00:39:09,480 --> 00:39:12,640 - That's quite something. - How? On the left? 120 00:39:12,800 --> 00:39:16,720 Keep that eye closed, and then... Wait. 121 00:39:17,000 --> 00:39:20,240 - Like this? - Show me the glasses you chose. 122 00:39:21,160 --> 00:39:23,080 For me, it doesn't disappear. 123 00:39:23,440 --> 00:39:26,720 Because you're doing it wrong. I'll explain it to you later. 124 00:39:27,720 --> 00:39:28,840 They're chic. 125 00:39:30,200 --> 00:39:32,960 It's quite something when you consider 126 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 that the world is actually upside down. 127 00:39:38,080 --> 00:39:39,640 The optician said so. 128 00:39:40,840 --> 00:39:43,240 The brain mirrors everything 129 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 before it reaches our noggin. 130 00:39:47,120 --> 00:39:49,320 But is it like that for everyone? 131 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 Everyone except you. 132 00:39:54,200 --> 00:39:55,320 Come on. 133 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 Give it to me. 134 00:39:58,680 --> 00:40:00,800 - What are you doing? - Go ahead. 135 00:40:03,920 --> 00:40:07,080 Don't make such a face. There are worse things. 136 00:40:11,080 --> 00:40:13,520 Did you thank Uncle Uwe for the ride into town? 137 00:40:13,680 --> 00:40:16,040 No need to, I was happy to do it. 138 00:40:18,000 --> 00:40:19,560 What, sit down. 139 00:40:32,520 --> 00:40:33,720 What now? 140 00:40:37,240 --> 00:40:39,360 Did you get the glasses? Let me see. 141 00:40:39,560 --> 00:40:41,240 They look chic. 142 00:40:42,640 --> 00:40:44,320 Did you make sugar cake? 143 00:40:44,920 --> 00:40:47,040 - Give me a slice, please. - No, come in. 144 00:40:47,200 --> 00:40:48,360 Angelika... 145 00:40:50,440 --> 00:40:51,480 Say, Uwe, 146 00:40:52,640 --> 00:40:55,440 I can't wrap my head around the hydraulics. 147 00:40:55,600 --> 00:40:56,960 What's wrong this time? 148 00:40:57,120 --> 00:40:58,800 - Can you look at it? - Sure. 149 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 You're getting crumbs all over. 150 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 Hold the stroke down to your hips. 151 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Rainer, let's go! 152 00:41:17,400 --> 00:41:19,040 You'll rest in a minute. 153 00:41:39,760 --> 00:41:41,120 Two more weeks. 154 00:41:43,800 --> 00:41:45,040 I'll manage it. 155 00:41:45,560 --> 00:41:47,000 You have to manage it. 156 00:41:54,960 --> 00:41:56,680 The others don't sleep, either. 157 00:41:59,680 --> 00:42:02,360 With a bit more tension, I'll be fine. 158 00:42:05,920 --> 00:42:07,880 Then get it from somewhere. 159 00:42:11,560 --> 00:42:13,760 Practice the motions every day. 160 00:42:17,160 --> 00:42:19,760 You have time now to go in once a day. 161 00:42:23,920 --> 00:42:24,960 Excellent. 162 00:42:26,520 --> 00:42:28,600 But you're still using too much energy. 163 00:42:31,240 --> 00:42:34,040 Nice long strokes, and follow through. 164 00:42:52,120 --> 00:42:54,800 You can't keep up that pace for the full distance. 165 00:43:02,680 --> 00:43:05,480 You guys need to keep the movements in mind. 166 00:43:06,840 --> 00:43:10,600 Go through the movements every night before you go to bed. 167 00:43:11,000 --> 00:43:14,320 I often pretended I didn't notice how they looked at me. 168 00:43:17,120 --> 00:43:19,760 As if I were immersed in thought. 169 00:43:22,080 --> 00:43:23,920 But it was actually me 170 00:43:24,200 --> 00:43:28,160 who was secretly watching them looking at me. 171 00:46:23,200 --> 00:46:27,040 Mama, look. I can even do it with one arm. Look! 172 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 Mama, you weren't even looking. 173 00:46:35,760 --> 00:46:37,640 I did, sweetie, it was great! 174 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 That's not true, you weren't looking. 175 00:46:40,000 --> 00:46:42,600 How would you know? You were underwater. 176 00:46:42,760 --> 00:46:44,240 Come on, show me again. 177 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Great! 178 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 Look! 179 00:47:03,000 --> 00:47:06,320 And one and two and three and four 180 00:47:06,800 --> 00:47:10,640 A hat, a stick, an umbrella 181 00:47:10,800 --> 00:47:14,480 And forwards, backwards, to the side, and one and two... 182 00:50:30,000 --> 00:50:31,160 Nelly? 183 00:50:35,520 --> 00:50:36,640 Nelly! 184 00:51:15,120 --> 00:51:18,120 I love it when the skin smells musty like a river. 185 00:51:20,080 --> 00:51:21,440 And the smell of cellars. 186 00:51:22,720 --> 00:51:26,240 I love the smell of cellars. I'm addicted to it. 187 00:51:27,560 --> 00:51:30,800 - And nail polish. - Yeah, but not as much as cellars. 188 00:51:32,520 --> 00:51:34,200 First, the smell of cellars. 189 00:51:34,360 --> 00:51:35,240 Papa's coming. 190 00:51:35,400 --> 00:51:38,640 Then river smell on my skin and then nail polish. 191 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Damn, it's so nice here. 192 00:51:45,880 --> 00:51:47,520 Isn't it nice here, children? 193 00:51:47,680 --> 00:51:48,720 Yes! 194 00:51:49,800 --> 00:51:53,080 Now I can do an underwater handstand with one arm. 195 00:51:53,240 --> 00:51:54,720 Yeah, really cool. 196 00:51:54,880 --> 00:51:56,560 And I found black sand. 197 00:51:58,000 --> 00:51:59,360 Muddy sand! 198 00:51:59,800 --> 00:52:00,840 Are you hungry? 199 00:52:01,000 --> 00:52:04,560 We have bread, cheese, sausage and wine here. 200 00:52:06,480 --> 00:52:08,520 I saw a grasshopper. 201 00:52:08,680 --> 00:52:11,120 Yeah, a big green grasshopper. 202 00:52:12,120 --> 00:52:13,360 What are you doing? 203 00:52:13,840 --> 00:52:15,560 Always up to some nonsense. 204 00:52:29,760 --> 00:52:32,720 Too bad you never know when you're at your happiest. 205 00:52:41,800 --> 00:52:43,680 Eight, nine, ten. 206 00:52:46,960 --> 00:52:49,000 One, two, three... 207 00:52:50,160 --> 00:52:51,840 That one counts three times. 208 00:52:52,160 --> 00:52:53,200 At least. 209 00:52:54,200 --> 00:52:58,520 Seven, eight, nine, ten. 210 00:53:01,120 --> 00:53:02,160 Eleven. 211 00:53:03,240 --> 00:53:04,440 I won. 212 00:53:13,960 --> 00:53:15,120 Warm. 213 00:53:42,320 --> 00:53:43,480 Does it hurt? 214 00:53:45,280 --> 00:53:46,560 Nonsense. 215 00:53:51,480 --> 00:53:53,840 First one to the oak tree. 216 00:55:26,560 --> 00:55:28,000 Tie a knot. 217 00:55:56,640 --> 00:55:59,320 Uwe, Uwe... 218 00:56:01,160 --> 00:56:03,240 I'll show you how it's done! 219 00:56:06,320 --> 00:56:07,920 That doesn't count! 220 00:56:08,520 --> 00:56:11,280 This isn't my bike! I'll do it again! 221 00:56:13,840 --> 00:56:15,320 Now I can do it. 222 00:56:15,720 --> 00:56:17,120 Now it counts. 223 00:56:21,440 --> 00:56:22,520 I got it! 224 00:56:23,600 --> 00:56:24,680 Yes! 225 00:56:26,520 --> 00:56:28,040 Into the tub! 226 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 Volker, Volker... 227 00:56:34,560 --> 00:56:35,840 You can't do it! 228 00:56:40,400 --> 00:56:41,960 Now it's Irm's turn! 229 00:56:45,760 --> 00:56:47,360 Irm, Irm... 230 00:56:47,520 --> 00:56:48,720 You can do it. 231 00:57:01,640 --> 00:57:02,720 Come on! 232 00:57:10,800 --> 00:57:14,600 - I'm unlucky at such things. - It's got nothing to do with luck. 233 00:57:19,040 --> 00:57:21,160 Come on, someone else do it. 234 00:57:23,760 --> 00:57:26,240 - Try it again. - I'll do it. 235 00:57:29,240 --> 00:57:30,520 My turn! 236 00:57:38,440 --> 00:57:41,520 Angelika, Angelika... 237 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 Now? 238 00:58:28,320 --> 00:58:29,320 Now? 239 00:58:34,840 --> 00:58:35,960 Now! 240 00:58:39,800 --> 00:58:40,800 Now. 241 00:59:17,160 --> 00:59:18,800 You've got a boner. 242 00:59:21,760 --> 00:59:22,760 No, I don't. 243 00:59:22,920 --> 00:59:24,920 - Get up. - Let's see. 244 00:59:25,120 --> 00:59:26,640 Better not. 245 00:59:26,920 --> 00:59:27,960 Stand up. 246 00:59:28,120 --> 00:59:30,320 - Disgusting. - Get naked! 247 00:59:31,520 --> 00:59:32,800 Get up. 248 00:59:33,280 --> 00:59:36,040 Pull down your pants. Angelika, pull down his pants. 249 00:59:36,200 --> 00:59:38,240 Not much to see, it's so small. 250 00:59:40,760 --> 00:59:42,080 Come on, Rainer, get up. 251 00:59:42,240 --> 00:59:44,080 Get up, get up... 252 00:59:44,240 --> 00:59:46,320 Pull down your pants! Take them off! 253 00:59:59,920 --> 01:00:01,000 Take it easy. 254 01:00:13,880 --> 01:00:14,880 Just here. 255 01:00:38,960 --> 01:00:40,760 Will you drive me to Gléwisch today? 256 01:00:45,160 --> 01:00:46,160 Glowisch? 257 01:00:50,440 --> 01:00:52,000 What are you doing in Gléwisch? 258 01:00:54,480 --> 01:00:55,760 Disco? 259 01:01:23,120 --> 01:01:24,480 Maybe. 260 01:01:30,200 --> 01:01:31,960 Where were you earlier? 261 01:02:15,120 --> 01:02:17,320 Drinking schnapps with the others. 262 01:02:43,120 --> 01:02:45,440 Will you drive me to Glowisch now? 263 01:02:55,320 --> 01:02:56,360 Sorry. 264 01:02:57,240 --> 01:02:58,840 I have other plans. 265 01:03:09,240 --> 01:03:11,280 How will you get to Glowisch now? 266 01:03:28,960 --> 01:03:30,680 Come on, go home! 267 01:04:36,240 --> 01:04:38,480 Today was good. Everything worked out. 268 01:04:48,040 --> 01:04:49,680 Everyone had fun. 269 01:04:52,880 --> 01:04:54,640 There was enough food. 270 01:05:00,240 --> 01:05:02,880 Haven't laughed that much in a long time. 271 01:05:04,760 --> 01:05:07,160 We have leftover pasta salad. 272 01:05:13,800 --> 01:05:16,040 The children were funny, too. 273 01:05:17,760 --> 01:05:19,960 I've never seen Anna laugh so much. 274 01:05:20,320 --> 01:05:22,240 She usually just complains. 275 01:05:25,760 --> 01:05:28,000 Good thing I baked another cake. 276 01:05:28,880 --> 01:05:30,800 Or it might've been too little. 277 01:05:31,000 --> 01:05:34,320 I remember how Mama never knew when to laugh. 278 01:05:36,480 --> 01:05:39,480 Whenever something was funny, she never laughed. 279 01:05:41,960 --> 01:05:44,120 She laughed when there was nothing to laugh at, 280 01:05:44,320 --> 01:05:46,640 when something bad happened. 281 01:05:46,880 --> 01:05:49,960 When someone died, she suddenly grinned. 282 01:05:51,240 --> 01:05:54,240 She didn't want to, her body did it all by itself. 283 01:05:56,120 --> 01:06:00,080 And the more she tried not to grin, the more she grinned. 284 01:06:00,480 --> 01:06:02,640 Until she had a real laughing fit. 285 01:06:04,440 --> 01:06:09,080 She covered her mouth with her hand so no one could see and turned red. 286 01:06:12,160 --> 01:06:15,080 It's funny that you turn red when you're ashamed. 287 01:06:15,600 --> 01:06:18,680 In your face, SO everyone can see it. 288 01:06:31,440 --> 01:06:34,600 We played a prank on Mom for her birthday. 289 01:06:40,200 --> 01:06:44,200 It was Dad's idea. He always wanted to make Mom laugh. 290 01:06:55,920 --> 01:06:57,480 It never worked. 291 01:07:27,440 --> 01:07:29,200 Long may she live 292 01:07:29,400 --> 01:07:31,200 Long may she live 293 01:07:31,440 --> 01:07:34,080 Three cheers for her 294 01:07:35,200 --> 01:07:37,000 Long may she live 295 01:07:37,160 --> 01:07:38,960 Long may she live 296 01:07:39,240 --> 01:07:41,680 Three cheers for her 297 01:07:42,760 --> 01:07:46,560 Hip, hip, hooray! 298 01:07:48,680 --> 01:07:50,400 All the best, Mom! 299 01:07:51,200 --> 01:07:53,000 Let her grow old 300 01:07:53,160 --> 01:07:55,560 Three cheers for her 301 01:09:48,920 --> 01:09:51,680 I'm glad you got to know each other. 302 01:09:52,720 --> 01:09:54,920 Lenka doesn't know anyone here yet. 303 01:09:55,680 --> 01:09:57,360 Nobody lives here. 304 01:10:06,440 --> 01:10:08,080 How's your papa? 305 01:10:09,360 --> 01:10:11,520 Good. Hanging in there. 306 01:10:18,480 --> 01:10:20,240 Can I sleep here? 307 01:10:23,480 --> 01:10:24,680 Well... 308 01:10:27,720 --> 01:10:30,320 Well, if you guys want her to. 309 01:10:32,920 --> 01:10:34,040 Today? 310 01:10:36,240 --> 01:10:38,400 We'll have to ask your papa first. 311 01:10:43,240 --> 01:10:44,920 Nice cell phone. 312 01:10:45,800 --> 01:10:46,800 Purple. 313 01:10:47,800 --> 01:10:49,240 It was my mother's. 314 01:10:49,680 --> 01:10:51,000 I inherited it. 315 01:10:53,080 --> 01:10:54,400 Yeah, it's me. 316 01:10:55,400 --> 01:10:58,680 The mother of my new friend wants to ask you something. 317 01:11:07,080 --> 01:11:09,560 Yeah, this is Christa from house 10. 318 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Yes, from Berlin. 319 01:11:18,840 --> 01:11:21,320 So, your daughter is here right now... 320 01:11:23,200 --> 01:11:24,320 Good night. 321 01:11:31,600 --> 01:11:34,040 - Good night. - Sleep well. 322 01:11:36,360 --> 01:11:37,480 Sleep well. 323 01:11:50,880 --> 01:11:54,440 If anything's wrong, come wake us up. No matter what it is. 324 01:12:16,880 --> 01:12:18,720 Could you maybe sing me a lullaby? 325 01:12:23,160 --> 01:12:25,400 Did your mama sing to you at night? 326 01:12:35,680 --> 01:12:37,200 I have to warn you, 327 01:12:37,800 --> 01:12:39,960 I'm not such a good singer. 328 01:12:40,680 --> 01:12:42,120 Doesn't matter. 329 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Good evening, good night 330 01:12:56,520 --> 01:12:59,720 Covered with roses 331 01:13:01,320 --> 01:13:03,960 Adorned with cloves 332 01:13:05,360 --> 01:13:08,240 Slip under the covers 333 01:13:09,640 --> 01:13:12,760 Tomorrow morning, if God wills 334 01:13:13,680 --> 01:13:16,600 You'll wake once again 335 01:13:18,040 --> 01:13:21,200 Tomorrow morning, if God wills 336 01:13:22,120 --> 01:13:25,200 You'll wake once again 337 01:14:49,640 --> 01:14:51,680 Alma, let it go. 338 01:15:15,240 --> 01:15:16,360 Alma, don't! 339 01:16:58,080 --> 01:16:59,800 Work accident. 340 01:17:00,920 --> 01:17:02,640 Work accident. 341 01:17:04,680 --> 01:17:06,400 Work accident. 342 01:17:07,800 --> 01:17:10,800 If you say a word too many times, 343 01:17:11,240 --> 01:17:13,760 it loses its meaning. 344 01:17:14,840 --> 01:17:17,200 Fritz had a work accident. 345 01:17:18,320 --> 01:17:20,080 Work accident. 346 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Are they gonna take off his other leg as well? 347 01:17:29,840 --> 01:17:31,960 They're phantom pains. 348 01:17:33,400 --> 01:17:35,560 The doctor said this could happen. 349 01:17:38,320 --> 01:17:39,960 Now it stopped. 350 01:17:51,920 --> 01:17:52,920 No. 351 01:17:54,400 --> 01:17:57,880 He's silent because they put a stick between his teeth. 352 01:18:00,880 --> 01:18:02,360 If you listen closely, 353 01:18:03,840 --> 01:18:05,480 you can still hear his whining. 354 01:18:07,840 --> 01:18:09,240 Hear it? 355 01:20:30,560 --> 01:20:35,080 Funny how something can hurt that's no longer there. 356 01:21:08,520 --> 01:21:09,520 Warm. 357 01:21:12,720 --> 01:21:14,240 What's wrong? 358 01:21:15,600 --> 01:21:16,600 Nothing. 359 01:21:17,840 --> 01:21:19,320 Go back to sleep. 360 01:21:22,040 --> 01:21:24,240 Were you at Uncle Fritz's again? 361 01:21:35,240 --> 01:21:38,920 Mom knows things she shouldn't even remember, 362 01:21:39,200 --> 01:21:42,040 because she wasn't even there when they happened. 363 01:21:42,720 --> 01:21:44,600 She remembers, for example, 364 01:21:44,800 --> 01:21:48,600 that her sister Erika always stole Uncle Fritz's crutches 365 01:21:49,000 --> 01:21:52,040 to see if she could walk with just one leg. 366 01:21:53,120 --> 01:21:56,920 But if you ask her where she was when all these things happened, 367 01:21:57,320 --> 01:21:58,920 she doesn't remember. 368 01:21:59,840 --> 01:22:02,920 Maybe because you only ever see others from the outside 369 01:22:03,400 --> 01:22:04,840 but never yourself. 370 01:22:32,840 --> 01:22:33,960 Weirdo. 371 01:23:04,640 --> 01:23:06,200 Did you go to Gléwisch? 372 01:23:15,840 --> 01:23:17,440 How did you get back? 373 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 Hitchhiking. 374 01:23:41,680 --> 01:23:43,160 And who drove you? 375 01:23:56,920 --> 01:23:58,240 Your father. 376 01:24:01,680 --> 01:24:03,480 Was he at the disco, too? 377 01:24:04,600 --> 01:24:05,640 No. 378 01:24:13,560 --> 01:24:14,720 But? 379 01:24:18,960 --> 01:24:21,600 He drove by while I was leaving. 380 01:25:03,520 --> 01:25:04,600 Rainer! 381 01:25:08,000 --> 01:25:09,520 You're my cousin. 382 01:25:16,840 --> 01:25:19,880 But my father being your uncle doesn't bother you? 383 01:25:26,480 --> 01:25:27,560 What? 384 01:25:31,600 --> 01:25:34,280 Everyone knows you let him bang you. 385 01:30:22,760 --> 01:30:25,720 We always say, your actions are what count. 386 01:30:25,880 --> 01:30:27,800 A person is what they do. 387 01:30:28,560 --> 01:30:30,000 I don't believe that. 388 01:30:31,880 --> 01:30:34,240 I think you are where you actually are, 389 01:30:35,800 --> 01:30:37,680 while doing something. 390 01:31:05,360 --> 01:31:07,600 When I was with a friend, 391 01:31:08,040 --> 01:31:09,680 it didn't take long 392 01:31:09,920 --> 01:31:12,800 for everyone to say I spoke just like them. 393 01:31:13,560 --> 01:31:17,640 I even had to adopt things I didn't like: 394 01:31:18,560 --> 01:31:21,640 the high-pitched laugh, the kind of emphasis... 395 01:31:21,960 --> 01:31:26,240 I didn't set out to do it. My body somehow did it on its own. 396 01:31:27,520 --> 01:31:30,680 Dad sometimes said that it was enough. 397 01:31:30,840 --> 01:31:33,360 I should be myself again. 398 01:31:35,240 --> 01:31:36,680 But being myself again? 399 01:31:36,920 --> 01:31:39,560 My body couldn't manage that on its own. 400 01:31:39,840 --> 01:31:41,840 Then I became dizzy 401 01:31:42,040 --> 01:31:45,720 because I was trying to remember how I speak. 402 01:31:46,880 --> 01:31:49,240 So I said my name in succession 403 01:31:49,760 --> 01:31:51,920 until it seemed foreign to me. 404 01:31:53,520 --> 01:31:57,560 Then I imagined seeing myself through Dad's eyes 405 01:31:57,720 --> 01:31:59,680 and played the person 406 01:32:00,880 --> 01:32:04,480 he must envision when he says I should be myself again. 407 01:32:11,960 --> 01:32:15,600 How long can you act happy without anyone noticing? 408 01:33:02,840 --> 01:33:03,960 Work accident. 409 01:34:44,920 --> 01:34:47,080 It's been like this for days. 410 01:36:01,440 --> 01:36:04,320 Suddenly, Mother could no longer walk. 411 01:36:04,600 --> 01:36:07,240 The doctor couldn't explain it, either. 412 01:36:07,400 --> 01:36:11,520 Said she was perfectly healthy and shouldn't make a fuss. 413 01:36:11,920 --> 01:36:14,880 Mother did her best, but it was no use. 414 01:36:15,520 --> 01:36:17,760 Her legs no longer obeyed her. 415 01:36:18,960 --> 01:36:20,880 The doctor prescribed bed rest. 416 01:36:23,120 --> 01:36:25,120 In the evenings, we prayed to God 417 01:36:25,280 --> 01:36:28,160 that Mother would soon be able to walk again. 418 01:40:13,560 --> 01:40:14,920 Alma, where are you? 419 01:40:15,520 --> 01:40:17,120 Come out, you've won! 420 01:40:23,640 --> 01:40:25,320 Alma, are you around here? 421 01:40:25,480 --> 01:40:27,160 Right here! I'm right here! 422 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Alma, that's not funny. Come out. 423 01:40:32,480 --> 01:40:35,160 Here, I'm in the tree, Lia! Look up! 424 01:40:36,560 --> 01:40:38,000 She's vanished. 425 01:40:38,560 --> 01:40:40,240 Here I am! Here! 426 01:40:40,440 --> 01:40:41,680 Can you see her? 427 01:40:42,080 --> 01:40:43,840 No. Looks like she's gone. 428 01:40:44,000 --> 01:40:45,840 Here I am, Lia! 429 01:40:48,440 --> 01:40:49,920 I'm here! 430 01:40:51,720 --> 01:40:52,960 Help! 431 01:41:00,560 --> 01:41:02,720 Lia! Gerti! 432 01:41:04,160 --> 01:41:05,960 Here I am! Here! 433 01:41:07,680 --> 01:41:09,040 Here in the tree! 434 01:41:11,240 --> 01:41:12,720 I'm here! 435 01:41:20,520 --> 01:41:21,680 Lia! 436 01:42:03,600 --> 01:42:04,640 Alma? 437 01:42:23,800 --> 01:42:28,040 How you can tell if you're alive or dead? 438 01:42:29,360 --> 01:42:33,520 I got such a high temperature, they wanted to call the doctor. 439 01:42:33,680 --> 01:42:35,960 He wouldn't have known anything anyway. 440 01:42:38,760 --> 01:42:41,920 Trudi put her hand on my forehead, 441 01:42:42,320 --> 01:42:47,080 like she does to calm the cows when they have a calf. 442 01:42:51,240 --> 01:42:53,920 She spent the whole night by my side. 443 01:42:56,040 --> 01:42:58,240 Mother initially resisted 444 01:42:58,480 --> 01:43:02,720 when everyone said Trudi should put a hand on her, too. 445 01:43:03,080 --> 01:43:05,480 But in the end, she let it happen. 446 01:43:06,360 --> 01:43:09,920 I'm sure that's why she was able to walk again soon. 447 01:43:10,760 --> 01:43:14,440 The thing with Fritz was more complicated. 448 01:43:14,720 --> 01:43:18,600 Trudi couldn't just conjure up his leg again. 449 01:43:18,880 --> 01:43:20,400 Hedda was sure 450 01:43:20,560 --> 01:43:23,120 that the dogs had long since eaten it. 451 01:43:23,400 --> 01:43:26,320 But she was able to ease the phantom pain. 452 01:43:26,640 --> 01:43:29,320 She put her hand on Fritz's center. 453 01:43:29,480 --> 01:43:33,160 He calmed down and moaned much more quietly. 454 01:44:43,360 --> 01:44:45,880 With fat Berta, it was easy for the men. 455 01:44:46,040 --> 01:44:48,520 She couldn't have children by nature. 456 01:44:49,320 --> 01:44:51,600 Trudi wasn't so lucky. 457 01:44:54,320 --> 01:44:58,320 She first had to be 'made safe for the men.' 458 01:44:59,240 --> 01:45:01,440 As a maid, you had to be quick 459 01:45:01,600 --> 01:45:05,640 and hard-working and not miss work because you had a bun in the oven. 460 01:45:07,320 --> 01:45:08,760 I don't know exactly 461 01:45:08,920 --> 01:45:13,040 how they made Trudi become like fat Berta for good. 462 01:45:13,560 --> 01:45:17,200 But right after Trudi arrived here, 463 01:45:17,920 --> 01:45:20,320 she had to go away for a few days. 464 01:45:20,520 --> 01:45:22,520 It must've been then. 465 01:45:22,800 --> 01:45:24,640 When she came back, 466 01:45:25,000 --> 01:45:27,800 the male servants lined up at her door at night. 467 01:45:28,520 --> 01:45:31,760 I don't know if they put a potato sack over her. 468 01:45:35,400 --> 01:45:39,000 She wasn't any prettier than before, thought Gerti. 469 01:45:39,280 --> 01:45:42,240 She looked as if she'd been plopped down on earth 470 01:45:42,400 --> 01:45:44,600 and didn't know what to do with herself. 471 01:45:48,760 --> 01:45:52,440 Trudi once said Fritz's life was entirely in vain. 472 01:45:53,200 --> 01:45:55,920 I think Trudi also lived in vain. 473 01:45:57,160 --> 01:45:59,600 Maybe that's why she looked after him: 474 01:46:00,880 --> 01:46:04,680 so that it wasn't so lonely, living in vain. 475 01:47:02,480 --> 01:47:03,640 And? 476 01:47:05,160 --> 01:47:06,560 I don't know. 477 01:47:07,840 --> 01:47:08,920 Let me try. 478 01:47:13,800 --> 01:47:15,720 And? Is the fly still inside? 479 01:47:18,040 --> 01:47:19,440 I hear something. 480 01:47:25,400 --> 01:47:28,080 The last one will be dragged into the realm of the dead! 481 01:47:39,680 --> 01:47:43,120 The last one will be dragged into the realm of the dead! 482 01:47:43,320 --> 01:47:46,320 The last one will be dragged into the realm of the dead! 483 01:48:10,320 --> 01:48:14,880 Alma had been waiting all summer to drop dead or not wake up. 484 01:48:15,240 --> 01:48:17,480 But somehow God must've forgotten her. 485 01:48:22,960 --> 01:48:24,480 Instead, he took me. 486 01:48:36,520 --> 01:48:40,200 | might still be alive if Alma had been the last one through. 487 01:48:46,520 --> 01:48:49,680 Alma still wasn't dead by summer's end. 488 01:48:50,160 --> 01:48:51,960 But our great-grandmother. 489 01:48:52,360 --> 01:48:54,680 And then suddenly, me too. 490 01:48:55,320 --> 01:48:56,880 Don't cry. 491 01:48:57,920 --> 01:48:59,480 It wasn't for real. 492 01:49:14,640 --> 01:49:18,600 Alma thought great-grandmother was the only person who wouldn't die. 493 01:49:18,880 --> 01:49:21,080 As if dying wouldn't suit her, 494 01:49:21,360 --> 01:49:23,480 because she was so afraid of it. 495 01:49:27,720 --> 01:49:30,240 Then her time had come. 496 01:49:38,120 --> 01:49:40,880 She simply toppled over one night 497 01:49:41,040 --> 01:49:43,040 on her way to the outhouse. 498 01:49:44,520 --> 01:49:47,000 She must've had urgent business to attend to. 499 01:49:47,680 --> 01:49:50,360 Hedda laughed and said she must've been scared shitless 500 01:49:50,520 --> 01:49:52,960 when she realized the end was near. 501 01:49:54,960 --> 01:49:58,080 She had already pulled up her robe 502 01:49:58,240 --> 01:50:00,720 so it would go quicker when she got there. 503 01:50:01,240 --> 01:50:03,520 But she never arrived. 504 01:50:05,440 --> 01:50:09,400 Father said it was the only time 505 01:50:09,720 --> 01:50:12,360 he had ever seen his grandmother's bare bottom. 506 01:50:13,840 --> 01:50:16,400 And just like that, it was the same with her 507 01:50:16,600 --> 01:50:19,200 as with the other people who died. 508 01:50:34,920 --> 01:50:38,480 The window was opened to let the soul out. 509 01:50:44,840 --> 01:50:46,920 The clocks were stopped. 510 01:50:51,400 --> 01:50:54,040 Stones against the evil eye. 511 01:50:56,560 --> 01:50:59,560 HERE I LIE AND MUST DECAY 512 01:51:04,160 --> 01:51:06,800 So that no flies crawl in. 513 01:51:18,880 --> 01:51:22,600 So the good Lord believes she was a believer. 514 01:51:32,040 --> 01:51:35,000 Twice a day, the village's woman of the dead came 515 01:51:35,160 --> 01:51:37,040 to wash the body. 516 01:51:37,600 --> 01:51:39,640 But because our woman of the dead 517 01:51:39,800 --> 01:51:43,520 had passed away two weeks earlier in childbirth, 518 01:51:43,800 --> 01:51:45,600 Trudi had to take over. 519 01:51:48,040 --> 01:51:52,400 Vinegar rags and nettles are placed on the face of the dead. 520 01:51:59,320 --> 01:52:02,200 I remember that at the end of the wake, 521 01:52:02,400 --> 01:52:05,320 her hands were full of welts. 522 01:52:16,880 --> 01:52:19,160 And lead us not into temptation 523 01:52:19,360 --> 01:52:21,760 But deliver us from evil 524 01:52:22,040 --> 01:52:26,040 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory... 525 01:52:26,200 --> 01:52:27,640 We pray 526 01:52:28,520 --> 01:52:32,680 that she won't have to meet her mother again. 527 01:52:37,560 --> 01:52:41,480 Whenever I try to imagine her face, 528 01:52:42,320 --> 01:52:44,640 it's all a blur. 529 01:52:45,400 --> 01:52:48,000 As if I hadn't been able to memorize it, 530 01:52:48,560 --> 01:52:50,800 though I saw her so often. 531 01:52:55,240 --> 01:52:59,560 But I still remember exactly what her hands looked like. 532 01:53:10,560 --> 01:53:13,880 And the expression when she was dead. 533 01:53:17,080 --> 01:53:20,600 Maybe because she never looked like that in her life. 534 01:53:27,840 --> 01:53:29,880 She looked somehow astonished. 535 01:53:30,200 --> 01:53:34,880 Trudi said she looked like that because she realized she was dying. 536 01:53:35,480 --> 01:53:37,120 But to me, it looked like 537 01:53:37,480 --> 01:53:41,720 she was seeing something she had never expected. 538 01:53:43,120 --> 01:53:47,320 Hedda thinks she may be reborn in Africa. 539 01:53:47,600 --> 01:53:50,080 Father said, then as a fly. 540 01:53:50,240 --> 01:53:53,200 At least he never killed another one. 541 01:53:55,800 --> 01:53:57,120 Warm. 542 01:54:49,560 --> 01:54:53,760 Mom never talked about how her sister Erika died. 543 01:54:54,440 --> 01:54:56,320 I knew it anyway. 544 01:54:57,440 --> 01:54:59,600 Mom's uncle once told me. 545 01:55:00,160 --> 01:55:02,000 I got to meet him once. 546 01:55:02,240 --> 01:55:04,320 He visited us on the farm: 547 01:55:05,160 --> 01:55:07,280 Uncle Fritz with his wooden leg. 548 01:55:07,640 --> 01:55:10,560 Told me to knock on it. Brings good luck, he said. 549 01:55:32,160 --> 01:55:34,760 ATTENTION: INTRA-GERMAN BORDER 550 01:55:55,640 --> 01:55:57,760 Erika went into the river, 551 01:55:57,960 --> 01:56:00,600 like many women when the war was over. 552 01:56:02,160 --> 01:56:05,440 They had heard what happened to women in the other villages. 553 01:56:06,720 --> 01:56:10,160 They feared what might come more than they feared death. 554 01:56:13,320 --> 01:56:16,320 Mom gave Erika a pinky promise. 555 01:56:16,800 --> 01:56:18,520 But when she was underwater, 556 01:56:18,680 --> 01:56:21,720 the eels swam up and nipped at her. 557 01:56:23,280 --> 01:56:26,680 She wasn't the only one to come back out of the river. 558 01:56:27,120 --> 01:56:31,200 She was still ashamed of not having gone all the way. 559 01:56:33,240 --> 01:56:37,440 Sometimes I think Mom is still underwater with Erika. 560 01:56:59,640 --> 01:57:00,800 Lia! 561 01:57:06,000 --> 01:57:08,880 I remember Nelly wanting to come with us. 562 01:57:11,520 --> 01:57:14,960 I didn't allow it because I didn't want her there. 563 01:57:22,560 --> 01:57:26,280 I remember thinking that my life was in vain, 564 01:57:27,280 --> 01:57:29,680 because I hadn't taken strawberry like Kaya, 565 01:57:31,720 --> 01:57:33,240 but rather vanilla. 566 01:57:42,960 --> 01:57:44,960 I believe it was that summer 567 01:57:45,120 --> 01:57:47,480 I began to think: if I were someone else, 568 01:57:47,640 --> 01:57:49,680 I'd be happier. 569 01:57:50,760 --> 01:57:53,360 I was even jealous of the misfortune of others. 570 01:57:54,120 --> 01:57:56,640 Even that Kaya's mother had died. 571 01:58:00,880 --> 01:58:03,400 I wished something like that would happen to me 572 01:58:03,640 --> 01:58:05,400 so I could become like her. 573 01:58:11,280 --> 01:58:12,080 Today I think: 574 01:58:12,720 --> 01:58:15,960 If only I hadn't thought at that moment that my life was over 575 01:58:16,200 --> 01:58:19,680 just because I took vanilla and not strawberry. 576 01:58:31,520 --> 01:58:33,880 How did your mother actually die? 577 01:58:43,040 --> 01:58:44,440 Lung cancer. 578 01:58:55,320 --> 01:58:56,920 Why do you smoke, then? 579 01:58:59,400 --> 01:59:01,120 Everyone dies of something. 580 01:59:01,960 --> 01:59:03,080 You, too. 581 01:59:14,440 --> 01:59:15,960 Were you there 582 01:59:18,600 --> 01:59:20,240 when your mother died? 583 01:59:27,400 --> 01:59:28,960 Come on, let's go swimming. 584 01:59:35,560 --> 01:59:36,760 Come on! 585 01:59:44,960 --> 01:59:46,800 Maybe we'll drown! 586 02:02:12,520 --> 02:02:13,680 Kaya? 587 02:03:01,040 --> 02:03:04,160 If I want to lift my leg, I can do it. 588 02:03:04,840 --> 02:03:07,760 And if I want to lift my arm, I can lift it. 589 02:03:09,440 --> 02:03:12,840 But when I command my heart to stand still, 590 02:03:13,200 --> 02:03:14,720 then it doesn't. 591 02:03:15,840 --> 02:03:17,520 It just keeps on beating. 592 02:03:23,040 --> 02:03:25,600 Maybe I'm not deciding hard enough 593 02:03:27,400 --> 02:03:29,440 just in case it does obey. 594 02:03:32,600 --> 02:03:34,640 Would it stop beating now, 595 02:03:36,040 --> 02:03:38,600 if I really, really wanted it? 596 02:03:41,640 --> 02:03:42,640 Now. 597 02:03:50,120 --> 02:03:51,200 Now. 598 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Now. 599 02:04:13,520 --> 02:04:14,240 Now. 600 02:04:23,760 --> 02:04:26,560 When in reality you see everything upside down, 601 02:04:26,880 --> 02:04:29,720 maybe in reality everything is the other way around. 602 02:04:33,680 --> 02:04:35,880 Actually, you can then simply decide 603 02:04:36,040 --> 02:04:39,720 that what's bad is really good. 604 02:05:11,160 --> 02:05:14,480 After the solstice, Lia starts working as a maid on my farm. 605 02:05:22,960 --> 02:05:24,160 Good. 606 02:05:24,920 --> 02:05:26,960 Then it's a done deal. 607 02:05:31,400 --> 02:05:34,040 You take care of the women's business. 608 02:08:18,760 --> 02:08:20,080 I knew it: 609 02:08:20,640 --> 02:08:22,120 You're a chicken. 610 02:08:27,120 --> 02:08:30,760 - Come here! - Angelika, come here! Rainer! 611 02:08:30,920 --> 02:08:33,640 There! Stand still, stand still! 612 02:08:33,800 --> 02:08:35,200 That's good. 613 02:08:36,760 --> 02:08:39,120 Yes, that's good. Closer. 614 02:08:39,280 --> 02:08:40,720 Angelika, to the right. 615 02:08:40,880 --> 02:08:44,160 - Let's get together. - Rainer, suck in your gut. 616 02:08:44,680 --> 02:08:47,640 Now I'm curious about the miracle machine. 617 02:08:48,720 --> 02:08:51,360 - The miracle machine. - Unbelievable. 618 02:09:33,680 --> 02:09:35,760 What does the little birdie say? 619 02:09:50,800 --> 02:09:55,040 - And now you can see the photo? - Madness. Now just shake it? 620 02:09:55,200 --> 02:09:57,360 - Shake, shake. - Wait a minute. 621 02:09:57,520 --> 02:09:58,800 Now I'm curious. 622 02:09:58,960 --> 02:10:00,800 There's nothing to see yet. 623 02:10:05,480 --> 02:10:08,880 If anyone said that's possible, we would've called them crazy. 624 02:10:09,800 --> 02:10:11,960 But I look fat on it. 625 02:10:19,160 --> 02:10:22,000 But Angelika looks like a ghost. 626 02:10:24,680 --> 02:10:26,120 She's gone again. 627 02:10:27,080 --> 02:10:31,120 - But I'm not that fat. Look. - Of course you are. 628 02:10:31,280 --> 02:10:32,880 So, the camera is... 629 02:10:56,080 --> 02:10:57,920 We looked for her for weeks, 630 02:10:58,080 --> 02:10:59,760 but she was simply gone. 631 02:11:03,640 --> 02:11:07,880 At some point, they said she had swum across to West Germany. 632 02:11:09,320 --> 02:11:12,200 Not a word was spoken about her at home. 633 02:11:13,400 --> 02:11:15,080 I never saw her again. 634 02:11:16,880 --> 02:11:19,520 Sometimes I think she was just in my head, 635 02:11:19,760 --> 02:11:21,560 and never really existed. 636 02:11:26,840 --> 02:11:28,080 Angelika. 637 02:11:54,040 --> 02:11:57,560 I remember taking off my soaking wet T-shirt, 638 02:11:57,720 --> 02:12:00,160 because it was sticking to my body so much. 639 02:12:02,240 --> 02:12:04,240 Only later did I realize 640 02:12:04,400 --> 02:12:07,560 I was the only one running around topless and in panties. 641 02:12:12,840 --> 02:12:14,840 I remember the smell of wet grass. 642 02:12:16,560 --> 02:12:17,960 And this look 643 02:12:19,120 --> 02:12:21,040 from my parents' friend. 644 02:12:22,120 --> 02:12:24,120 I can't even remember his name. 645 02:12:27,080 --> 02:12:30,120 I know he realized I'd seen the look in his eyes. 646 02:12:32,400 --> 02:12:34,280 I can still feel myself blushing 647 02:12:34,920 --> 02:12:37,800 and would've loved to cross my arms in front of me. 648 02:12:38,120 --> 02:12:40,040 But that would've been too obvious. 649 02:12:42,960 --> 02:12:46,640 When I pretended not to notice his gaze, it was 650 02:12:47,160 --> 02:12:49,360 as if I was sharing a secret with him 651 02:12:49,520 --> 02:12:51,520 that I didn't want to share. 652 02:14:18,840 --> 02:14:19,840 Lia! 653 02:14:41,360 --> 02:14:43,760 It rained a lot that summer. 654 02:14:44,160 --> 02:14:46,400 We lost an entire harvest. 655 02:14:49,800 --> 02:14:51,440 The neighboring farmer 656 02:14:51,600 --> 02:14:54,520 reimbursed us for half of the lost grain. 657 02:14:55,680 --> 02:14:58,400 In return, he asked Lia to be his maid. 658 02:14:58,560 --> 02:15:02,600 After the solstice, she left us and went to him. 659 02:15:04,960 --> 02:15:09,120 Before that, she had to see Elli, just like Trudi back then. 660 02:15:10,040 --> 02:15:12,720 She couldn't start working for him for three weeks 661 02:15:12,880 --> 02:15:15,080 because she almost bled to death. 662 02:15:21,160 --> 02:15:25,360 Later, they asked me what had happened to Lia in the field. 663 02:15:25,640 --> 02:15:28,600 I said: a work accident. 664 02:17:13,680 --> 02:17:16,120 50, 49... 665 02:18:08,480 --> 02:18:11,560 When I try to remember that one summer, 666 02:18:12,360 --> 02:18:15,480 I always wonder what Nelly saw last. 667 02:18:17,080 --> 02:18:19,960 And whether I should've noticed anything. 668 02:18:24,320 --> 02:18:27,400 I think Nelly was playing "War" with the other children. 669 02:18:28,000 --> 02:18:29,600 They sat by the fire, 670 02:18:30,040 --> 02:18:32,960 pretending to eat rats and frogs' legs. 671 02:18:43,320 --> 02:18:45,960 But I only remember this girl 672 02:18:48,560 --> 02:18:50,920 that I met at the river. 673 02:18:54,600 --> 02:18:56,480 I think her name was Kaya. 674 02:19:11,720 --> 02:19:13,720 We listened to one song all summer, 675 02:19:15,200 --> 02:19:17,240 her mother's favorite. 676 02:19:49,040 --> 02:19:50,520 Want a popsicle? 677 02:19:56,400 --> 02:19:57,840 Strawberry or vanilla? 678 02:19:58,120 --> 02:19:59,160 Strawberry. 679 02:20:00,000 --> 02:20:01,160 Here you go. 680 02:20:02,560 --> 02:20:05,200 - And you? Vanilla, as always? - I'll take strawberry. 681 02:20:07,800 --> 02:20:09,000 Strawberry. 682 02:20:09,400 --> 02:20:10,560 Thanks. 683 02:20:12,480 --> 02:20:14,160 I want strawberry, too. 684 02:20:15,640 --> 02:20:18,640 Oh, man, sorry, sweetie. Only vanilla's left. 685 02:20:19,320 --> 02:20:20,720 We can swap. 686 02:20:46,000 --> 02:20:46,880 You're it! 687 02:28:20,040 --> 02:28:24,040 Subtitle Copyright: Way Film GmbH Translation: Matthew Way 44478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.