All language subtitles for Toast.2010.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,880 --> 00:02:00,520 What about a pork pie, Mum? 2 00:02:00,520 --> 00:02:03,290 Certainly not, Nigel. Pork pies are common. 3 00:02:05,250 --> 00:02:09,190 - What about some fresh cheese, then? - Don't be silly, you don't know where it's been. 4 00:02:09,190 --> 00:02:12,960 I'll have some nice Dairylea slices. 5 00:02:12,960 --> 00:02:14,030 Right you are. 6 00:02:14,030 --> 00:02:17,230 'My mother was always averse to fresh produce. 7 00:02:17,230 --> 00:02:22,140 'I'm Nigel, I'm nine years old and I've never had a vegetable that didn't come in a tin.' 8 00:02:22,140 --> 00:02:24,510 - Thank you, Mrs Slater. - Come on, Nigel. 9 00:02:27,680 --> 00:02:30,950 Come on! What on earth have you been doing? 10 00:02:31,950 --> 00:02:33,820 Oh, come on. 11 00:02:37,550 --> 00:02:41,690 'It must have been the lack of nutrients that gave my father his fiery temper. 12 00:02:41,690 --> 00:02:45,160 'He was not a sweet man, despite a very sweet tooth.' 13 00:02:45,160 --> 00:02:47,130 Not like that, man! 14 00:02:51,730 --> 00:02:56,910 'My mother's sweet nature made up for her inability to cook, or even make a sandwich. 15 00:02:59,310 --> 00:03:04,180 'When you're deprived of something, it just makes you all the more hungry for it.' 16 00:03:12,350 --> 00:03:16,260 - Can we make the cake, then? - If we have to. 17 00:03:20,100 --> 00:03:21,730 Oh! 18 00:03:23,100 --> 00:03:24,870 What does that say? 19 00:03:26,640 --> 00:03:30,310 I can't even read this. Right, flour. 20 00:03:32,510 --> 00:03:33,680 16 ounces. 21 00:03:33,680 --> 00:03:34,810 Ooh! 22 00:03:36,150 --> 00:03:38,310 I think that's enough. 23 00:03:38,310 --> 00:03:39,850 Oh, yes, sieve it. 24 00:03:39,850 --> 00:03:43,290 And some butter. 25 00:03:43,290 --> 00:03:45,190 Oh. 26 00:03:45,190 --> 00:03:46,720 Mum... 27 00:03:46,720 --> 00:03:49,430 Oh, dear. Daddy will be pleased. 28 00:03:49,430 --> 00:03:50,860 Mum, let me do it. 29 00:03:56,730 --> 00:03:59,230 Shh, listen. 30 00:04:13,820 --> 00:04:17,190 Don't worry, we'll cheer it up with a little icing. 31 00:04:24,930 --> 00:04:26,600 It's not too bad. 32 00:04:30,970 --> 00:04:32,770 Mum, the dinner! 33 00:04:34,800 --> 00:04:37,340 They're all burnt. 34 00:04:37,340 --> 00:04:40,080 I think I'd better make some toast. 35 00:04:52,420 --> 00:04:57,430 'No matter how bad things get, it's impossible not to love someone who made you toast. 36 00:04:57,430 --> 00:05:01,760 'Once you've bitten through that crusty surface to the soft dough underneath 37 00:05:01,760 --> 00:05:05,100 'and tasted the warm, salty butter, you're lost forever.' 38 00:05:11,410 --> 00:05:12,780 More tea, anyone? 39 00:05:26,690 --> 00:05:27,990 Oh. 40 00:05:31,530 --> 00:05:33,060 Aaah. 41 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 Mmm. 42 00:05:41,770 --> 00:05:43,840 Aaah... 43 00:05:43,840 --> 00:05:45,570 - What you doing? - Oh! 44 00:05:45,570 --> 00:05:48,510 - Nothing. - Go to sleep, young man. 45 00:05:59,990 --> 00:06:02,160 Aaah. 46 00:06:03,590 --> 00:06:05,690 Oooh. 47 00:06:09,360 --> 00:06:11,300 Mmm. 48 00:06:13,070 --> 00:06:15,300 Right, I'm off. 49 00:06:25,180 --> 00:06:28,280 You don't suppose there's anything wrong with him, do you? 50 00:06:40,060 --> 00:06:43,200 There you go. And was it a pound of streaky bacon? 51 00:06:43,200 --> 00:06:44,630 Yes, please. 52 00:06:48,670 --> 00:06:52,670 - There you go, Mrs Patten. - Thank you. 53 00:06:53,910 --> 00:06:56,410 - Yes, Mr Salt? - A pound of Caerphilly, please. 54 00:06:56,410 --> 00:06:57,180 Right. 55 00:07:00,980 --> 00:07:02,650 Anything else I can get you? 56 00:07:02,650 --> 00:07:05,490 - Some raspberries, please. - Right you are. 57 00:07:24,840 --> 00:07:26,510 Hi, Nige. 58 00:07:51,630 --> 00:07:53,300 Let's get to work, then. 59 00:07:56,340 --> 00:07:58,070 'What are you doing?' 60 00:07:58,070 --> 00:07:59,980 Making compost. 61 00:08:02,080 --> 00:08:03,610 What's compost? 62 00:08:04,950 --> 00:08:09,350 Sort of nature's way of melting everything together. 63 00:08:09,350 --> 00:08:10,490 Come here. 64 00:08:11,820 --> 00:08:13,820 Give us your hand. 65 00:08:13,820 --> 00:08:18,860 - Right, feel that. - It's hot! - Cool, eh? 66 00:08:18,860 --> 00:08:22,700 Everything breaking down lets all the goodness out. 67 00:08:22,700 --> 00:08:25,230 That's what I love about gardens. 68 00:08:25,230 --> 00:08:26,870 What? 69 00:08:26,870 --> 00:08:29,910 They're alive. 70 00:08:29,910 --> 00:08:32,570 - How do you mean, alive? - Come here. 71 00:08:33,940 --> 00:08:39,150 Right now, there's 100,000 biological reactions going on all around us. 72 00:08:39,150 --> 00:08:41,720 Thousands of new things being born. 73 00:08:41,720 --> 00:08:46,390 All these smells and tastes - no wonder it's an assault on the senses. 74 00:08:46,390 --> 00:08:49,730 That's what nature's all about, ain't it? 75 00:08:49,730 --> 00:08:51,360 What? 76 00:08:51,360 --> 00:08:52,730 Get on. 77 00:08:54,800 --> 00:08:56,930 Right. 78 00:08:56,930 --> 00:08:58,700 Smell this. 79 00:08:58,700 --> 00:09:00,270 Do you know what that's called? 80 00:09:04,570 --> 00:09:06,510 Go on. Have a guess. 81 00:09:06,510 --> 00:09:10,380 - I don't know. - Well, what does it make you think of? 82 00:09:11,950 --> 00:09:14,850 Parma Violets? 83 00:09:14,850 --> 00:09:18,390 - Pleasure. - Pleasure? - Yeah. 84 00:09:18,390 --> 00:09:19,690 Cool, eh? 85 00:09:36,970 --> 00:09:40,440 Can you really eat them like that? Aren't they dirty? 86 00:09:40,440 --> 00:09:44,780 There's plenty of things they'll tell you is dirty that won't do you any harm. 87 00:09:44,780 --> 00:09:48,450 - In fact, most of them's good for you in my opinion. - Such as? 88 00:09:48,450 --> 00:09:51,120 Gardening. 89 00:09:51,120 --> 00:09:52,390 What do they taste like? 90 00:09:54,920 --> 00:09:57,230 You don't know unless you try. 91 00:09:57,230 --> 00:09:59,330 Please yourself. 92 00:09:59,330 --> 00:10:01,530 Nigel? 93 00:10:01,530 --> 00:10:04,430 Nigel, come on. 94 00:10:07,440 --> 00:10:09,100 A tin of braised beef, 95 00:10:09,100 --> 00:10:12,470 a tin of sponge pudding and a tin of mixed veg, please. 96 00:10:12,470 --> 00:10:14,340 Can we have spaghetti bolognese? 97 00:10:15,580 --> 00:10:18,810 - I beg your pardon, Nigel? - Spaghetti bolognese. 98 00:10:18,810 --> 00:10:22,350 It's from Italy. The sauce comes in a tin. 99 00:10:22,350 --> 00:10:25,890 I wouldn't know how to cook such a thing. 100 00:10:25,890 --> 00:10:27,360 I'll show you. 101 00:10:27,360 --> 00:10:29,730 Are you sure this is a good idea? 102 00:10:30,990 --> 00:10:32,560 You have to put it IN the pan. 103 00:10:40,700 --> 00:10:42,070 What on earth's this? 104 00:10:42,070 --> 00:10:45,510 - It's spaghetti bolognese. It's Italian. - Italian? 105 00:10:47,240 --> 00:10:50,850 What the hell's wrong with you, Nigel? It's rock hard. 106 00:10:50,850 --> 00:10:52,010 It isn't cooked yet. 107 00:10:55,480 --> 00:10:57,820 Stupid idea if you ask me. 108 00:11:02,690 --> 00:11:04,360 See, I told you it wouldn't fit. 109 00:11:09,200 --> 00:11:11,770 - What the hell's this? - Cheese. 110 00:11:11,770 --> 00:11:14,900 Percy Salt said you have to put it on or it doesn't work. 111 00:11:16,270 --> 00:11:18,670 - It smells like sick. - Alan! 112 00:11:23,210 --> 00:11:25,450 I don't think so. 113 00:11:34,260 --> 00:11:36,830 Here goes. 114 00:11:43,970 --> 00:11:46,800 Mmm, it's delicious. 115 00:11:47,800 --> 00:11:49,670 You twiddle it round. 116 00:12:01,380 --> 00:12:02,820 I think it's off. 117 00:12:11,260 --> 00:12:13,800 Nigel, get Mum's bag. 118 00:12:15,430 --> 00:12:16,800 Get Mum's bag! 119 00:12:21,800 --> 00:12:24,010 Well, come on, Nigel! 120 00:12:26,740 --> 00:12:28,910 Stupid boy! Come on. 121 00:13:04,780 --> 00:13:07,450 I think I'd better make some toast. 122 00:13:08,880 --> 00:13:10,490 'I think she's pregnant.' 123 00:13:10,490 --> 00:13:11,590 Pregnant? 124 00:13:11,590 --> 00:13:13,560 It's to do with her breathing. 125 00:13:13,560 --> 00:13:17,530 Breathlessness, nausea. I'm telling you, it's the same as my mum. 126 00:13:17,530 --> 00:13:20,630 Sick all the time for no reason, picky with food. 127 00:13:20,630 --> 00:13:22,770 Nine months later, hello! 128 00:13:22,770 --> 00:13:24,570 Out pops our Julie. 129 00:13:24,570 --> 00:13:26,900 How do you think she got pregnant? 130 00:13:26,900 --> 00:13:28,500 For Pete's sake, Nigel. 131 00:13:28,500 --> 00:13:31,070 I don't think they've had... ..sex 132 00:13:31,070 --> 00:13:33,980 for years. - You'd be surprised. 133 00:13:35,740 --> 00:13:38,380 Oh, milk. I think I'm going to throw up. 134 00:13:38,380 --> 00:13:41,520 Hey, I'll have it if you're not going to drink it. 135 00:13:41,520 --> 00:13:45,020 - What's it worth? - I'll show you me knickers. 136 00:13:45,020 --> 00:13:46,590 - I'd let you see my willy. 137 00:13:46,590 --> 00:13:52,560 - What? - Then if you give me your puddings, I'll give you a feel. 138 00:13:52,560 --> 00:13:54,730 Well, actually, I go home for dinners. 139 00:13:54,730 --> 00:13:57,070 Well, just bear it in mind for the future. 140 00:14:01,100 --> 00:14:03,940 Here. You can have it for nowt. 141 00:14:03,940 --> 00:14:05,440 The offer's there, Nigel. 142 00:14:08,580 --> 00:14:11,450 'Josh, how can you tell if someone's pregnant?' 143 00:14:11,450 --> 00:14:16,120 - Well, you ain't been messing about with someone, have you? - Not me, my mum. 144 00:14:16,120 --> 00:14:17,790 Your mum. 145 00:14:17,790 --> 00:14:19,920 She keeps getting sick all the time. 146 00:14:21,520 --> 00:14:24,230 Well, she doesn't look very pregnant, Nige. 147 00:14:24,230 --> 00:14:26,830 I hope not. 148 00:14:26,830 --> 00:14:29,360 What's wrong with being pregnant, anyways? 149 00:14:29,360 --> 00:14:30,900 I'm scared that... 150 00:14:32,600 --> 00:14:37,570 ...if she goes into hospital, I'll have to be looked after by my dad. 151 00:14:46,820 --> 00:14:48,850 Oh, no. I'd better go inside. 152 00:14:48,850 --> 00:14:50,620 Why? 153 00:14:50,620 --> 00:14:52,690 I love it when it rains in the summer. 154 00:14:58,230 --> 00:15:01,030 Anyway, what's the matter with your dad? 155 00:15:01,030 --> 00:15:03,200 I don't think he likes me. 156 00:15:03,200 --> 00:15:05,970 Don't be daft, what's not to like? 157 00:15:05,970 --> 00:15:08,600 I think he thinks there's something wrong with me. 158 00:15:27,360 --> 00:15:30,230 You daft bugger! Come on. 159 00:15:30,230 --> 00:15:31,530 Come on, Nige. 160 00:15:47,080 --> 00:15:49,140 Put that on till these dry. 161 00:15:56,150 --> 00:15:58,320 There's nothing wrong with you, Nigel. 162 00:15:58,320 --> 00:16:01,020 Everything's going to be OK. 163 00:16:04,030 --> 00:16:05,160 Here. 164 00:16:12,430 --> 00:16:13,900 I love a pork pie, me. 165 00:16:20,480 --> 00:16:22,640 Hurry up, Nigel! 166 00:16:22,640 --> 00:16:25,150 Oh, come on, come on! 167 00:16:46,240 --> 00:16:50,910 - Are we nearly there yet? - Nigel, we haven't even left Wolverhampton yet. 168 00:16:50,910 --> 00:16:53,080 Do we have to go to Penarth? 169 00:16:53,080 --> 00:16:56,180 It's very good for the air. 170 00:16:56,180 --> 00:16:59,310 Just try to enjoy yourself, Nigel. 171 00:16:59,310 --> 00:17:00,980 For your mother's sake. 172 00:17:04,690 --> 00:17:06,520 There's nothing to do in Penarth. 173 00:17:06,520 --> 00:17:08,320 Nonsense. 174 00:17:08,320 --> 00:17:11,860 It's the premier resort on the Welsh coast. 175 00:17:14,630 --> 00:17:16,300 It could be worse. 176 00:17:16,300 --> 00:17:18,530 They say it's going to pick up tomorrow. 177 00:17:18,530 --> 00:17:20,470 Oh, struth. 178 00:17:32,510 --> 00:17:34,950 Come on, Nigel. Nigel! 179 00:17:36,620 --> 00:17:39,220 Sit up, Nigel. Tomato, anybody? 180 00:17:40,890 --> 00:17:43,930 You don't have to have salad cream if you don't want it. 181 00:17:47,230 --> 00:17:50,600 - Do I have to have ham? Course you bloody well have to have ham! 182 00:17:50,600 --> 00:17:53,070 - You're on holiday. - Nigel, you like ham. 183 00:17:53,070 --> 00:17:56,410 I know I like ham, I just don't like the jelly. 184 00:17:56,410 --> 00:18:01,410 - Can't we go and get fish and chips? - Look, just eat, for God's sake. For your mother. 185 00:18:06,380 --> 00:18:11,650 Look at that! Absolutely disgusting. Letting a child run around naked like that. 186 00:18:11,650 --> 00:18:14,420 - I don't see anything wrong with it. - Don't be stupid, Nigel. 187 00:18:14,420 --> 00:18:18,030 - Loads of people go around naked. - Don't be ridiculous. 188 00:18:18,030 --> 00:18:19,660 Who have you seen naked? 189 00:18:19,660 --> 00:18:21,600 Josh. 190 00:18:21,600 --> 00:18:24,930 - Josh? - Oh, my God! - He was only getting changed. 191 00:18:27,870 --> 00:18:29,940 Has Josh ever... 192 00:18:29,940 --> 00:18:34,640 has he ever touched you? - Alan, Alan... - Of course he hasn't. 193 00:18:34,640 --> 00:18:36,610 Just eat your ham, Nigel. 194 00:18:36,610 --> 00:18:39,280 We'll forget the whole thing. 195 00:18:40,280 --> 00:18:42,850 Whee! Whee! 196 00:18:42,850 --> 00:18:47,160 - I'm going to have a word with those parents. - Alan, calm down. 197 00:18:59,770 --> 00:19:01,540 Oh, for Pete's sake! 198 00:19:06,310 --> 00:19:11,280 Oh, come back here, you stupid, ignorant boy! 199 00:19:14,320 --> 00:19:16,020 Oh, for Pete's sake. 200 00:19:39,840 --> 00:19:43,510 Mum, can I ask you a question? 201 00:19:43,510 --> 00:19:45,510 You're not pregnant, are you? 202 00:19:47,020 --> 00:19:48,880 What on earth makes you ask that? 203 00:19:48,880 --> 00:19:51,120 You keep doing all that heavy breathing. 204 00:19:53,490 --> 00:19:55,360 It's my lungs, Nigel. 205 00:19:57,230 --> 00:19:59,730 I'm not going to be very well, 206 00:19:59,730 --> 00:20:02,230 maybe for quite a long time. 207 00:20:03,530 --> 00:20:06,270 But you'll be all right by Christmas, won't you? 208 00:20:07,440 --> 00:20:09,940 I don't know, Nigel. 209 00:20:09,940 --> 00:20:13,810 But you'll still teach me how to make mince pies, won't you? 210 00:20:13,810 --> 00:20:17,650 - Of course I will. - Promise? 211 00:20:19,210 --> 00:20:20,820 I promise. 212 00:20:46,840 --> 00:20:51,850 Just because there's something wrong with her lungs doesn't mean to say she's not pregnant. 213 00:20:51,850 --> 00:20:53,820 What about Parma Violets? 214 00:20:53,820 --> 00:20:56,320 Don't be stupid, they're for old people. 215 00:20:56,320 --> 00:21:00,420 Anyway, I'm not interested in your opinion. I'm going to ask Josh about it. 216 00:21:00,420 --> 00:21:03,560 - How about some Love Hearts? - Piss off! 217 00:21:03,560 --> 00:21:04,990 They're for girls. 218 00:21:04,990 --> 00:21:10,430 You fancy that gardener, don't you? What about some Pascall's oblong fruit bonbons? 219 00:21:10,430 --> 00:21:13,900 Honestly? They'll put you in a retirement home. 220 00:21:13,900 --> 00:21:17,470 And, no, I don't, I'm just interested in gardening, that's all. 221 00:21:17,470 --> 00:21:19,340 Are you bollocks. 222 00:21:19,340 --> 00:21:22,410 All you've ever planted is a row of radishes. 223 00:21:22,410 --> 00:21:26,350 Anyway, re your mum, the jury's out in my opinion. 224 00:21:26,350 --> 00:21:27,850 What about barley sugars? 225 00:21:27,850 --> 00:21:31,220 We're not getting barley sugars, Warrel, we're not going in a car. 226 00:21:32,990 --> 00:21:37,930 I'll buy a packet of Refreshers and a quart of chocolate limes so we can burn our tongues! 227 00:21:40,060 --> 00:21:45,230 Yes, boys? A quart of chocolate limes and a packet of Refreshers, please. 228 00:21:45,230 --> 00:21:46,640 Oh, and a pork pie. 229 00:21:46,640 --> 00:21:48,600 What's the pork pie for? 230 00:22:19,800 --> 00:22:20,700 Who are you? 231 00:22:20,700 --> 00:22:23,810 I'm the new gardener, who are you? 232 00:22:23,810 --> 00:22:28,480 - Where's Josh? - I don't know. I was just told to come down here twice a week from now on. 233 00:22:30,380 --> 00:22:36,050 - Well, would you like half a pork pie? I bought it myself. - No. 234 00:22:54,140 --> 00:22:57,010 Dad, what have you done to Josh? 235 00:22:57,010 --> 00:22:59,610 I haven't done anything to Josh. 236 00:22:59,610 --> 00:23:01,610 Joshua doesn't work for us anymore. 237 00:23:03,610 --> 00:23:05,780 We have a new gardener, Mr Watford. 238 00:23:05,780 --> 00:23:08,980 - Josh was my friend. - Joshua is not your friend! 239 00:23:08,980 --> 00:23:12,690 Now, I want you to put Joshua right out of your mind! Ow! 240 00:23:12,690 --> 00:23:15,720 And I don't want you to ever mention his name again! 241 00:23:15,720 --> 00:23:18,590 - I want you to take this up to your mother. - I hate you. 242 00:23:22,430 --> 00:23:25,130 I'm warning you, Nigel... 243 00:23:25,130 --> 00:23:27,040 Now take this up to your mother. 244 00:23:27,040 --> 00:23:30,670 And whatever you do, don't disturb her. 245 00:24:17,150 --> 00:24:18,190 Thank you. 246 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Dad! 247 00:24:34,940 --> 00:24:37,440 Dad! Dad! 248 00:24:40,780 --> 00:24:43,310 I told you not to disturb her! 249 00:25:14,110 --> 00:25:15,140 Come on. 250 00:25:15,140 --> 00:25:17,450 Let's have a crumpet. 251 00:25:37,270 --> 00:25:40,270 She's not going to be better for Christmas, is she? 252 00:25:46,810 --> 00:25:48,410 No, son. 253 00:25:55,880 --> 00:25:57,220 Look... 254 00:26:07,100 --> 00:26:11,870 What's going to happen to her? Is she going to be all right? 255 00:26:15,070 --> 00:26:17,670 Nigel, erm... 256 00:26:24,450 --> 00:26:26,320 Everything's going to be fine. 257 00:26:42,770 --> 00:26:43,630 Nigel? 258 00:26:45,070 --> 00:26:46,200 Mum? 259 00:26:46,200 --> 00:26:48,070 Aren't you supposed to be in bed? 260 00:26:48,070 --> 00:26:49,340 I want you to help me. 261 00:26:49,340 --> 00:26:50,970 What with? 262 00:26:50,970 --> 00:26:52,270 Mince pies. 263 00:26:53,410 --> 00:26:55,410 It's not even Christmas yet. 264 00:26:55,410 --> 00:26:57,110 Doesn't matter. 265 00:26:57,110 --> 00:26:59,680 Now you do it. 266 00:27:03,150 --> 00:27:04,450 - Oh, Mum... - All right. 267 00:27:04,450 --> 00:27:05,550 It's all right. 268 00:27:05,550 --> 00:27:07,220 Just stick it back down there. 269 00:27:07,220 --> 00:27:09,020 No one will know. 270 00:27:12,430 --> 00:27:14,030 It's going to be so tasty. 271 00:27:14,030 --> 00:27:16,100 That's perfect. 272 00:27:16,100 --> 00:27:18,600 Here we are. Now we cut them out. 273 00:27:25,970 --> 00:27:28,910 - Nigel... - Mmm-hmm? 274 00:27:32,010 --> 00:27:35,150 - I love you. - I love you too, Mum. 275 00:27:41,190 --> 00:27:44,330 - Now all we need is the mincemeat. - I'll get it. 276 00:27:54,840 --> 00:27:59,410 - I can't see it. - It's in there somewhere, Nigel, I know it's in there somewhere. 277 00:27:59,410 --> 00:28:01,010 Don't worry. I'll find it. 278 00:28:08,950 --> 00:28:11,590 I don't understand. It must be in there somewhere. 279 00:28:13,590 --> 00:28:17,660 - It has to be here. I'm sure it's here. - It's not. 280 00:28:17,660 --> 00:28:18,890 Let me see. 281 00:28:22,400 --> 00:28:24,130 I asked your father specially. 282 00:28:27,470 --> 00:28:28,970 I'm sorry, Nigel. 283 00:28:31,170 --> 00:28:32,670 You said you'd teach me. 284 00:28:32,670 --> 00:28:34,440 Well... 285 00:28:34,440 --> 00:28:36,310 We'll put them in the fridge 286 00:28:36,310 --> 00:28:40,020 and we'll get some tomorrow from Percy Salt's. But you promised! 287 00:28:40,020 --> 00:28:43,050 You're going to leave me with him, aren't you? 288 00:28:45,390 --> 00:28:47,490 - It's not fair! - Nigel... 289 00:28:47,490 --> 00:28:48,720 Come here... 290 00:28:48,720 --> 00:28:51,390 - I hate you! - Come here, come here. 291 00:28:51,390 --> 00:28:53,100 All right. You're hopeless! 292 00:28:53,100 --> 00:28:54,730 I hope you die! 293 00:29:06,140 --> 00:29:10,310 All right, all right, all right. 294 00:29:10,310 --> 00:29:12,010 Shh. 295 00:29:16,350 --> 00:29:17,850 Shhh. 296 00:29:23,530 --> 00:29:26,900 All right. 297 00:29:37,140 --> 00:29:42,910 - What's that? - It's a stocking, Nigel. - But there's still a month to go. 298 00:29:42,910 --> 00:29:47,350 We thought we'd give you your presents early this year. As a special treat. 299 00:29:47,350 --> 00:29:49,790 We thought we'd open them in the morning. 300 00:29:49,790 --> 00:29:53,490 I don't want them in the morning. It'll spoil Christmas. 301 00:29:53,490 --> 00:29:54,520 Nigel, please! 302 00:29:58,590 --> 00:30:00,700 Your mother asked me specially. 303 00:30:03,200 --> 00:30:06,370 OK. I suppose so. 304 00:30:08,100 --> 00:30:10,510 So, you're not going to tell me off, then? 305 00:30:10,510 --> 00:30:14,110 No, I'm not going to tell you off. 306 00:30:14,110 --> 00:30:16,880 But you mustn't open them until Mum is there. 307 00:30:19,680 --> 00:30:20,880 Night-night. 308 00:30:20,880 --> 00:30:21,950 Night-night. 309 00:31:44,600 --> 00:31:46,100 Daddy? 310 00:33:41,350 --> 00:33:45,390 'With Mum gone, things in the culinary department did not get any better, 311 00:33:45,390 --> 00:33:50,690 'and after months of cheese on toast, Dad decided to be more adventurous.' 312 00:33:56,070 --> 00:33:57,100 Ah! 313 00:34:03,010 --> 00:34:04,340 Ahh! 314 00:34:06,940 --> 00:34:09,450 Damn it! 315 00:34:09,450 --> 00:34:11,010 Ah. 316 00:34:11,010 --> 00:34:12,210 Oh! Ow! 317 00:34:18,190 --> 00:34:20,760 It's disgusting. 318 00:34:20,760 --> 00:34:23,360 - You haven't even tried it. - It's not even cooked. 319 00:34:26,360 --> 00:34:28,560 Look, Nigel, just eat it. 320 00:34:28,560 --> 00:34:33,400 There are kids in Biafra who'd give their right arm for a Fray Bentos pie. 321 00:34:41,810 --> 00:34:44,350 - Eat your pie. - No. 322 00:34:46,220 --> 00:34:49,350 - Eat your pie, Nigel. - I won't. 323 00:34:50,850 --> 00:34:53,490 I'm warning you. 324 00:35:14,980 --> 00:35:17,650 - No! - That's it! 325 00:35:17,650 --> 00:35:19,650 - Eat the bloody pie! - No! 326 00:35:19,650 --> 00:35:21,220 - Eat it! - No! - Eat the pie! - No! 327 00:35:38,530 --> 00:35:42,670 - Maybe it's supposed to be like that. - Warrel, it was completely raw! 328 00:35:42,670 --> 00:35:44,310 Don't worry about it. 329 00:35:44,310 --> 00:35:46,940 My mum's no great shakes in the kitchen either. 330 00:35:46,940 --> 00:35:51,310 At least she's not dead. I wish I came from a normal family. 331 00:35:51,310 --> 00:35:54,550 Nigel, normal families are totally overrated. 332 00:35:54,550 --> 00:35:56,950 You'll probably grow up to be interesting. 333 00:35:56,950 --> 00:35:59,220 I don't want to be interesting. 334 00:35:59,220 --> 00:36:01,820 I just want him to like me. 335 00:36:02,890 --> 00:36:05,190 If you want to soften him up a bit, 336 00:36:05,190 --> 00:36:08,600 you can't expect something for nothing. 337 00:36:08,600 --> 00:36:13,800 Remember, the way to a man's heart is always through his stomach. 338 00:36:13,800 --> 00:36:15,970 Really? I'm telling you. 339 00:36:15,970 --> 00:36:19,810 My dad's putty in Mum's fingers once he's had his toad-in-the-hole. 340 00:36:30,720 --> 00:36:34,360 - Ah, now, there you go, this is for you. - Thank you. 341 00:36:34,360 --> 00:36:36,230 That's for me. Thank you very much. 342 00:36:36,230 --> 00:36:38,530 Now then, can I help you, son? 343 00:36:38,530 --> 00:36:42,560 I'll have two pieces of smoked haddock, please. It's my dad's favourite. 344 00:36:42,560 --> 00:36:47,470 - Don't you want something for your mum? - She's dead. - OK. 345 00:36:49,440 --> 00:36:51,410 That'll be two and six, sunshine. 346 00:36:53,940 --> 00:36:56,110 I've only got this. 347 00:36:56,110 --> 00:36:57,880 Could you cut a bit off, please. 348 00:36:57,880 --> 00:37:00,480 It's all right, son; you can have the tail bit on me. 349 00:37:02,180 --> 00:37:05,250 Um... How do you cook it? 350 00:37:05,250 --> 00:37:06,720 Warm the grill first. 351 00:37:06,720 --> 00:37:10,860 Rub it with a bit of butter and put it on just before you're going to eat. 352 00:37:10,860 --> 00:37:13,760 - Ten minutes, absolute max, understood? - Thank you. 353 00:38:25,270 --> 00:38:28,800 - Where have you been? - Nowhere. 354 00:38:28,800 --> 00:38:33,180 Just got a little detained at the factory, Nigel. 355 00:38:39,650 --> 00:38:42,650 - Did you cook this? - It's ruined. 356 00:38:55,860 --> 00:38:57,970 No, it's not. 357 00:39:00,200 --> 00:39:01,940 It's just how I like it. 358 00:39:01,940 --> 00:39:03,510 No, it isn't. It's bad. 359 00:39:05,840 --> 00:39:09,310 Mmm. Look, Dad, you don't have to eat it. 360 00:39:09,310 --> 00:39:11,650 No, really, Nigel. 361 00:39:11,650 --> 00:39:13,620 It's delicious. 362 00:39:19,890 --> 00:39:22,420 'You see, I told you it'd win him over.' 363 00:39:22,420 --> 00:39:25,360 Haddock's a very superior fish, Nigel. 364 00:39:25,360 --> 00:39:30,070 - I really don't think he liked it. - It takes some time, bonding. 365 00:39:30,070 --> 00:39:31,870 Especially now your mum's dead. 366 00:39:31,870 --> 00:39:35,240 I'm telling you, you'll be inseparable shortly. 367 00:39:35,240 --> 00:39:37,340 Nothing will get between yous. 368 00:39:46,620 --> 00:39:48,220 Slater! 369 00:39:49,490 --> 00:39:51,190 Where is your milk? 370 00:39:52,490 --> 00:39:54,820 Come out to the front. 371 00:40:00,960 --> 00:40:03,400 Where is your milk? 372 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 I drank it, Miss. 373 00:40:05,400 --> 00:40:07,270 No, you did not. 374 00:40:07,270 --> 00:40:12,640 I've watched you give it to Leonard Watson every day this week. I want you to drink it now. 375 00:40:15,080 --> 00:40:18,680 I have to warn you, Miss, I have a serious aversion to dairy products. 376 00:40:18,680 --> 00:40:23,390 Drink it now, Slater! It's good for you! 377 00:40:23,390 --> 00:40:24,650 OK, then. 378 00:40:36,800 --> 00:40:39,230 You see? It wasn't that bad. 379 00:40:52,550 --> 00:40:54,450 Sit down. 380 00:40:58,990 --> 00:41:01,420 Nice one, Slater. 381 00:41:08,060 --> 00:41:10,900 Bleedin' hell. I'll be all afternoon on this. 382 00:41:13,700 --> 00:41:18,810 - What a bloody awful state this is in. When was the last time you cleaned in here? - Who are you? 383 00:41:18,810 --> 00:41:22,980 Hmm? New cleaner. Who's it bleedin' well look like? Joan of Arc? 384 00:41:22,980 --> 00:41:26,850 Whoever cleaned inside of here made a right pig's ear of it. 385 00:41:29,350 --> 00:41:31,020 Does my dad know you're here? 386 00:41:31,020 --> 00:41:36,030 No, I broke in and thought I'd scrub the kitchen floor clean! Bugger off! 387 00:41:36,030 --> 00:41:39,830 I ain't got all day to stand round talking to you. Snotty little brat. 388 00:41:46,200 --> 00:41:49,840 Bugger. I'll be on me knees all night getting this off. 389 00:41:49,840 --> 00:41:51,770 Mrs Potter. 390 00:41:51,770 --> 00:41:55,140 - Hmm? - Oh! You're still here. 391 00:41:55,140 --> 00:41:57,350 Oh, Mr Slater. 392 00:41:57,350 --> 00:41:59,680 I thought you was out at work at this time. 393 00:41:59,680 --> 00:42:02,650 - I see you've met Nigel. - Oh, yes. 394 00:42:02,650 --> 00:42:07,490 I think we're going to get along like a house on fire, aren't we, Nige? 395 00:42:07,490 --> 00:42:09,760 'I didn't expect Mrs Potter to last long. 396 00:42:09,760 --> 00:42:15,360 'My father wasn't usually one to associate himself with people who wore Crimplene. 397 00:42:15,360 --> 00:42:19,070 'But I was soon to be proved wrong.' 398 00:43:39,780 --> 00:43:46,060 'And so it was, Mrs Potter became a regular part of my father's routine. 399 00:43:46,060 --> 00:43:50,230 'She scrubbed, polished and bleached her way into our lives.' 400 00:43:54,060 --> 00:43:58,200 - Are you still here? - No. 401 00:43:58,200 --> 00:44:00,600 I'm at home, doing me ironing! 402 00:44:00,600 --> 00:44:04,270 - What ARE you doing? - I'm darning your father's socks. 403 00:44:04,270 --> 00:44:08,240 - What are you doing that for? - They have holes in them. 404 00:44:08,240 --> 00:44:10,550 You're only supposed to do the cleaning. 405 00:44:10,550 --> 00:44:13,820 Where would we be if we only did what we were supposed to do? 406 00:44:13,820 --> 00:44:16,620 I thought you'd be pleased I'm looking after him. 407 00:44:16,620 --> 00:44:19,090 I know what you're up to, so just... off his socks. 408 00:44:19,090 --> 00:44:22,390 Listen, Nigel. 409 00:44:22,390 --> 00:44:26,530 Look, I know you miss your mother and everything, but if there's a hole, 410 00:44:26,530 --> 00:44:31,630 sweetheart, somebody is going to darn it, and it might as well be me. 411 00:44:31,630 --> 00:44:36,270 You're wasting your time. I mean, you're far too common, and anyway, you're married. 412 00:44:36,270 --> 00:44:38,810 All I'm doing is darning his socks! 413 00:44:38,810 --> 00:44:41,010 Anyway, it's got nothing to do with you. 414 00:44:41,010 --> 00:44:45,950 Just because you can sew up his clothes doesn't mean you're anything like my mother! 415 00:44:45,950 --> 00:44:50,120 - Forget it! He's never going to be interested in you! - Ah, Mrs Potter. 416 00:44:50,120 --> 00:44:55,560 - You're here rather late again. - That's all right, Alan. I just thought I'd do your socks for you. 417 00:44:55,560 --> 00:44:57,260 Oh, really, you shouldn't have. 418 00:44:57,260 --> 00:44:58,890 That's beyond the call. 419 00:44:58,890 --> 00:45:00,900 Oh, it's nothing, you know. 420 00:45:00,900 --> 00:45:03,430 Got to keep your toes warm! 421 00:45:03,430 --> 00:45:08,670 Oh, by the way, baked you a little something for your supper. 422 00:45:08,670 --> 00:45:11,010 Oh, really, Mrs Potter! 423 00:45:11,010 --> 00:45:15,180 - It's an apple pie! - Well, I just thought you boys need a bit of looking after. 424 00:45:15,180 --> 00:45:16,880 Oh, that's very kind. 425 00:45:16,880 --> 00:45:18,610 Isn't it, Nigel? 426 00:45:19,680 --> 00:45:24,350 - Oh, that smells delicious. - Oh, it's just something I knocked up. 427 00:45:24,350 --> 00:45:27,160 Anyway, must be going. 428 00:45:27,160 --> 00:45:29,890 Here, that'll stop you sticking through. 429 00:45:31,330 --> 00:45:35,260 - Maybe I could offer you a lift home. - Aren't you going to eat the pie? 430 00:45:35,260 --> 00:45:39,440 Well actually, you should probably let it cool. Don't want to burn your lips, do you? 431 00:45:39,440 --> 00:45:42,670 No, it's no bother. I'll get the bus. 432 00:45:42,670 --> 00:45:46,240 No, really, really, it's the least I can do. 433 00:45:46,240 --> 00:45:48,810 Oh, well, if you insist. 434 00:45:48,810 --> 00:45:51,210 You'll be right, Nigel, won't you? 435 00:45:53,480 --> 00:45:55,680 See you, flower. 436 00:45:55,680 --> 00:45:57,890 I won't be long. 437 00:45:57,890 --> 00:45:59,860 Let me get the door. Thank you. 438 00:46:15,500 --> 00:46:18,810 'there's no denying Mrs Potter made a decent apple pie. 439 00:46:18,810 --> 00:46:21,310 'In fact, it was better than decent. 440 00:46:21,310 --> 00:46:25,480 'It was sublime, and one of the most glorious things I'd ever put in my mouth.' 441 00:46:34,560 --> 00:46:38,590 - What's the matter? - You're wearing my mum's apron! 442 00:46:38,590 --> 00:46:41,860 What do you want me to wear? An evening gown? 443 00:46:41,860 --> 00:46:46,600 - Would you like to help me bake a cake? - You shouldn't be wearing it. It's not yours. 444 00:46:46,600 --> 00:46:48,470 All right! 445 00:46:48,470 --> 00:46:50,640 Keep your hair on, bugger-lugs. 446 00:46:50,640 --> 00:46:52,410 It's only an apron. 447 00:46:54,640 --> 00:46:57,710 Does your husband know that you're cooking our suppers? 448 00:46:57,710 --> 00:47:01,120 Look, don't patronise me, son. 449 00:47:01,120 --> 00:47:05,250 Just because I don't talk all bay-window, doesn't mean I'm a fool, you know. 450 00:47:05,250 --> 00:47:09,560 You're a child. You know nothing about what people go through. 451 00:47:17,570 --> 00:47:19,230 Here's the apron. 452 00:47:19,230 --> 00:47:23,270 Wouldn't have thought you were so sentimental about it, 453 00:47:23,270 --> 00:47:24,840 from what I've heard of her cooking. 454 00:47:31,510 --> 00:47:33,550 You'll have to put yourself to bed. 455 00:47:33,550 --> 00:47:36,850 - Where are you going? - Out! 456 00:47:36,850 --> 00:47:38,690 You're going with her, aren't you? 457 00:47:41,160 --> 00:47:43,690 It's just to a whist drive. 458 00:47:43,690 --> 00:47:46,830 - I have to have some life of my own. - With Mrs Potter? 459 00:47:49,870 --> 00:47:52,470 It's just a social occasion. 460 00:47:52,470 --> 00:47:54,840 Please, Dad, don't leave me on my own. 461 00:47:57,240 --> 00:47:59,440 You'll be fine, Nigel. 462 00:50:38,900 --> 00:50:40,700 'Hello. 463 00:50:42,340 --> 00:50:47,280 'Joan, is that you? Is Joan Potter there?' 464 00:52:14,360 --> 00:52:19,130 - I don't see why she has to come. - Look, there's nothing wrong with me inviting Mrs Potter. 465 00:52:19,130 --> 00:52:21,640 This is the Masonic event of the season. 466 00:52:21,640 --> 00:52:23,310 Dad, she's our cleaner. 467 00:52:23,310 --> 00:52:25,510 I mean, look where she lives. 468 00:52:25,510 --> 00:52:28,840 - Look, Joan has been very good to us. - She lives in a council house. 469 00:52:28,840 --> 00:52:32,610 - Where she lives is of no consequence. - It's not right. 470 00:52:32,610 --> 00:52:37,490 She should be inside with her husband, not coming out with us to Masonic dances. 471 00:52:37,490 --> 00:52:40,260 You're the one who didn't want to be left on their own! 472 00:52:40,260 --> 00:52:45,360 Now, you don't understand anything about Mrs Potter's personal arrangements. 473 00:52:45,360 --> 00:52:47,560 Anyway, she's got nothing to hide. 474 00:52:47,560 --> 00:52:49,430 She's a very respectable woman. 475 00:52:50,900 --> 00:52:52,870 Bugger, bugger, bugger. 476 00:52:54,770 --> 00:52:57,170 Bleedin' duck. 477 00:53:11,520 --> 00:53:14,860 I've laddered me tights on that bleedin' wall. Bugger. 478 00:53:14,860 --> 00:53:18,590 Come on, darling. Let's get a move on before anyone clocks us. 479 00:53:20,360 --> 00:53:23,600 - Oh, hello, Nigel. - Hello. - Well, how lovely. 480 00:53:23,600 --> 00:53:25,730 The three of us all together. 481 00:53:41,620 --> 00:53:45,690 Hello. Have you met Joan? Joan Potter. Ruby Sturridge. 482 00:53:45,690 --> 00:53:47,890 - Nice to meet you. - She's our cleaner. 483 00:53:47,890 --> 00:53:49,260 Oh. 484 00:53:58,800 --> 00:54:00,270 Oh, yes. 485 00:54:00,270 --> 00:54:02,840 I find Vim a very superior scourer. 486 00:54:02,840 --> 00:54:07,610 Though I've been very impressed with the new version of Mr Sheen. Do you know of it? 487 00:54:07,610 --> 00:54:10,180 Don't you find aerosols so very convenient? 488 00:54:10,180 --> 00:54:12,980 Compared to Jif Cream they really are superb. 489 00:54:12,980 --> 00:54:16,550 I use bicarb on milk stains. Only thing that gets rid of the stench. 490 00:54:16,550 --> 00:54:19,420 Nothing worse than curdled milk sweating away in the carpets. 491 00:54:19,420 --> 00:54:23,860 No. Trust me, you've got a spillage, bicarb is the way to go. 492 00:54:23,860 --> 00:54:26,430 Joan, do eat. 493 00:54:26,430 --> 00:54:28,730 - No, watching me weight. - Can I have yours? 494 00:54:42,010 --> 00:54:47,150 Yes, we were at Alderman Cartwright's for a function, only recently. 495 00:54:47,150 --> 00:54:51,590 Oh, yes? I know the person that cleans for him, of course. 496 00:54:51,590 --> 00:54:54,360 Not great personal hygiene... 497 00:54:54,360 --> 00:54:56,560 or so they tell me. 498 00:54:56,560 --> 00:54:58,990 Very rarely cleans his windows. 499 00:55:00,960 --> 00:55:03,100 Oh, Brian. Excuse me. 500 00:55:03,100 --> 00:55:05,030 I do mine meself, of course. 501 00:55:05,030 --> 00:55:09,510 Can't beat a chamois leather. Never be without my Windolene. 502 00:55:09,510 --> 00:55:14,580 - Do you have a favourite disinfectant, Mrs Sturridge? - I can't say I know. 503 00:55:14,580 --> 00:55:18,280 I'd have to ask Mrs Miller, our housekeeper. 504 00:55:18,280 --> 00:55:21,180 Oh. 505 00:55:21,180 --> 00:55:23,850 You might want to ask her to take a look at that stain. 506 00:55:23,850 --> 00:55:27,660 - Although not much is going to get that out. - Oh, bugger! 507 00:55:28,890 --> 00:55:30,560 Would you like to dance? 508 00:55:30,560 --> 00:55:32,430 I'd love to. Come on. 509 00:55:32,430 --> 00:55:33,800 Hang on. 510 00:55:35,960 --> 00:55:38,770 Bit of Dutch. 511 00:55:38,770 --> 00:55:40,400 Won't be long. 512 00:55:56,520 --> 00:55:59,190 He must pay very good overtime. 513 00:56:01,060 --> 00:56:05,560 Do you know, I've never seen your Dad dance before. 514 00:56:05,560 --> 00:56:09,870 - That's probably a blessing. - Do you think I should try and stop them? 515 00:56:09,870 --> 00:56:11,630 There's very little you can do. 516 00:56:11,630 --> 00:56:15,770 She might be common, but there's nothing she doesn't know about cleaning products. 517 00:56:15,770 --> 00:56:19,010 If I was you, I'd just try to enjoy the food. 518 00:56:43,300 --> 00:56:46,200 Mind you, they had lovely flowers in the ladies loo. 519 00:56:47,940 --> 00:56:50,910 I think it was to cover the smell of the urinals. 520 00:56:50,910 --> 00:56:53,510 But what a fantastic time, eh? 521 00:56:55,080 --> 00:56:57,550 Thanks for coming, Joan. 522 00:56:57,550 --> 00:57:00,280 No, thank you. 523 00:57:04,190 --> 00:57:06,720 Is this all right for you here? 524 00:57:06,720 --> 00:57:10,590 Yeah. Best be on the safe side. 525 00:57:10,590 --> 00:57:15,930 See you, flower. Are you all right, love? 526 00:57:15,930 --> 00:57:18,930 I'm fine. Please, just go home, Mrs Potter. 527 00:57:18,930 --> 00:57:22,770 Yeah, I will. I'll go home. 528 00:57:35,480 --> 00:57:37,690 Would you get in the front now, Nigel? 529 00:57:41,820 --> 00:57:44,030 What do you think of Joan, then, Nigel? 530 00:57:44,030 --> 00:57:46,560 Mrs Potter? 531 00:57:46,560 --> 00:57:50,400 I think in some ways she's quite like your mother. 532 00:57:50,400 --> 00:57:53,070 She's nothing like my mother. 533 00:57:55,140 --> 00:57:56,770 Look, Nigel... 534 00:57:58,510 --> 00:58:00,610 I loved your mother. 535 00:58:00,610 --> 00:58:04,510 And I will always love your mother. 536 00:58:04,510 --> 00:58:06,720 But sometimes things change. 537 00:58:08,350 --> 00:58:09,850 Life moves on. 538 00:58:11,690 --> 00:58:16,490 - We have to accept that. - I don't mind change. 539 00:58:16,490 --> 00:58:20,060 I don't mind moving on. I just don't like Mrs Potter. 540 00:58:20,060 --> 00:58:22,400 Give her a chance. 541 00:58:22,400 --> 00:58:25,470 You don't know what it's like on those estates. 542 00:58:30,970 --> 00:58:33,810 I don't care where she comes from. 543 00:58:33,810 --> 00:58:35,480 I just hate her. 544 00:58:35,480 --> 00:58:37,110 I just... 545 00:58:39,950 --> 00:58:43,520 Oh, for Pete's sake. 546 00:58:48,190 --> 00:58:50,490 Oh! 547 00:59:00,700 --> 00:59:02,770 She was dancing with your Dad? 548 00:59:02,770 --> 00:59:06,110 - I think she'd have been kissing him if I hadn't been there. - Urgh. 549 00:59:06,110 --> 00:59:09,010 Maybe it's just a phase, cos he's upset about your mum. 550 00:59:09,010 --> 00:59:14,720 I don't even think he thinks about her any more. Plus, she's a brilliant cook. 551 00:59:14,720 --> 00:59:16,320 I wouldn't worry about it. 552 00:59:16,320 --> 00:59:22,490 - Her husband will find out, thump your Dad and get another cleaner. - You reckon? 553 00:59:22,490 --> 00:59:24,490 That's what happened to Uncle Harry. 554 00:59:24,490 --> 00:59:28,630 - So, you don't think it's serious, then? - Don't be stupid. 555 00:59:28,630 --> 00:59:31,230 You've got absolutely nothing to worry about. 556 00:59:31,230 --> 00:59:34,570 Come on, Nigel! 557 00:59:34,570 --> 00:59:36,610 Where are we going? 558 00:59:36,610 --> 00:59:38,310 You'll see. 559 00:59:38,310 --> 00:59:39,680 It's a surprise. 560 00:59:57,360 --> 01:00:02,530 Nigel, I know it's been difficult since your mum died, 561 01:00:02,530 --> 01:00:05,970 but you've been very patient, 562 01:00:05,970 --> 01:00:08,070 haven't you? - Are we nearly there yet? 563 01:00:08,070 --> 01:00:10,140 And it's just, I've been thinking... 564 01:00:12,410 --> 01:00:17,680 ..it might be better for all of us if we made a new start of everything. 565 01:00:17,680 --> 01:00:20,280 What do you mean, "a new start"? 566 01:00:20,280 --> 01:00:25,820 Well, it's just... since your mum died, 567 01:00:25,820 --> 01:00:29,760 everything got off on the wrong footing. 568 01:00:29,760 --> 01:00:33,800 - That's all. - So we can get a new cleaner? 569 01:00:33,800 --> 01:00:36,530 No, no, we don't need a new cleaner. 570 01:00:38,200 --> 01:00:42,670 Joan is not the... Mrs Potter is not the problem here. 571 01:01:01,360 --> 01:01:03,230 Is this it? 572 01:01:04,660 --> 01:01:06,200 It's beautiful, isn't it? 573 01:01:07,860 --> 01:01:11,530 Imagine living here. No neighbours. 574 01:01:11,530 --> 01:01:15,900 Perfect seclusion. Wonderful country views. 575 01:01:15,900 --> 01:01:20,240 - Dad, what's going on? - Nothing, nothing. Only saying. 576 01:01:20,240 --> 01:01:24,350 - It's got a septic tank and everything. - Dad, who lives here? 577 01:01:25,810 --> 01:01:27,820 Well, actually... 578 01:01:27,820 --> 01:01:29,450 we do. 579 01:01:29,450 --> 01:01:33,020 What do you mean?! All the stuff's coming this afternoon. 580 01:01:33,020 --> 01:01:35,820 But what about school? What about Warrel? 581 01:01:35,820 --> 01:01:39,430 - I mean, it's miles from anywhere. - You'll get used to it, Nigel. 582 01:01:39,430 --> 01:01:43,230 I don't want to get used to it. We can't move here. 583 01:01:43,230 --> 01:01:47,140 - What about Mrs Potter? - Look, everything's going to be all right, Nigel. 584 01:01:47,140 --> 01:01:49,610 It's not the end of the world. 585 01:01:49,610 --> 01:01:52,740 What could possibly be worse than moving here? 586 01:01:52,740 --> 01:01:55,680 Ah! Nigel! Woo-hoo! 587 01:01:55,680 --> 01:01:56,950 Sweetie! 588 01:01:56,950 --> 01:01:58,810 Say hello to your Auntie Joan. 589 01:01:58,810 --> 01:02:01,120 You can call me Joanie, if you like. 590 01:02:11,760 --> 01:02:13,400 Agh! 591 01:02:13,400 --> 01:02:16,200 I knew it was a bad idea not to tell him. 592 01:02:17,800 --> 01:02:19,700 I'll deal with this. 593 01:02:54,300 --> 01:02:58,270 Look, I know this is all a bit of a shock for you. 594 01:02:58,270 --> 01:03:00,480 I know it's very hard. 595 01:03:00,480 --> 01:03:02,240 I can never replace your mother. 596 01:03:07,820 --> 01:03:11,120 But I know what it feels like to be alone. 597 01:03:15,220 --> 01:03:17,830 I'm not your enemy, Nigel. 598 01:03:17,830 --> 01:03:21,860 I want to put all that bad feeling behind us, 599 01:03:21,860 --> 01:03:24,730 make a fresh start here, 600 01:03:24,730 --> 01:03:26,470 the three of us. 601 01:03:30,470 --> 01:03:32,740 Mmm? 602 01:03:32,740 --> 01:03:34,340 Give us a chance here. 603 01:03:36,150 --> 01:03:38,310 Come on. 604 01:03:38,310 --> 01:03:41,020 We can make this work. 605 01:03:41,020 --> 01:03:42,380 Together. 606 01:03:44,550 --> 01:03:47,920 No! You're our cleaner, for God's sake, just go back to Wolverhampton! 607 01:03:47,920 --> 01:03:51,530 Now, you listen here, you spoilt little brat, 608 01:03:51,530 --> 01:03:55,730 I have given up everything to come here and look after you, all right? 609 01:03:55,730 --> 01:03:58,600 I will be lynched if I ever go back to Wolverhampton. 610 01:03:58,600 --> 01:04:00,600 So, let's cut the dogs doo-da, hey? 611 01:04:00,600 --> 01:04:03,510 You're just going to have to sodding well get used to it, 612 01:04:03,510 --> 01:04:07,340 or I'll make your every waking hour a complete blinking misery! Capiche? 613 01:04:07,340 --> 01:04:09,180 Everything all right? 614 01:04:09,180 --> 01:04:13,350 Yeah! Course, darling! 615 01:04:16,820 --> 01:04:19,660 I think we've sorted everything out, haven't we, Nigel? 616 01:04:35,070 --> 01:04:39,140 She may not be your mother, Nigel, but she's a bloomin' good cook. 617 01:04:39,140 --> 01:04:43,080 Well, as they used to say in Wolverhampton, bon appeti-ti! 618 01:04:53,390 --> 01:04:56,260 Well, as they used to say in Wolverhampton, bon appeti-ti! 619 01:05:14,440 --> 01:05:17,010 All done? 620 01:05:17,010 --> 01:05:20,280 That was absolutely delicious, darling. 621 01:05:21,720 --> 01:05:24,150 Nigel, help Joan with the dishes. 622 01:05:24,150 --> 01:05:28,760 - I've got a book to finish for school. - No buts, Nigel, give Joan a hand. 623 01:05:43,170 --> 01:05:47,940 - Oh, Nigel Slater, nice bag! - Give it back! 624 01:05:47,940 --> 01:05:51,980 Now, as it's the start of a new term, you all need to pick one option. 625 01:05:54,520 --> 01:05:56,720 Slater, pay attention. 626 01:05:56,720 --> 01:05:59,190 Now, hands up for woodwork. 627 01:06:02,690 --> 01:06:04,730 Home economics. 628 01:06:10,900 --> 01:06:13,400 Are you serious? 629 01:06:15,670 --> 01:06:22,280 Ah, are you going to have them later with your mummy and daddy? 630 01:07:08,560 --> 01:07:10,690 Oh, hello, Nigel. 631 01:07:10,690 --> 01:07:13,700 - What are you doing in there? - Nothing. 632 01:07:21,200 --> 01:07:22,940 Absolutely delicious. 633 01:07:22,940 --> 01:07:26,180 - What's for afters? - How about a scone? 634 01:07:26,180 --> 01:07:28,410 A scone? 635 01:07:28,410 --> 01:07:30,350 And a nice cup of tea? 636 01:07:30,350 --> 01:07:32,110 Is he OK? 637 01:07:34,680 --> 01:07:39,390 - Where the hell did they come from? - Made them, earlier. 638 01:07:39,390 --> 01:07:41,760 What do you mean, you made them, earlier? 639 01:07:41,760 --> 01:07:45,890 At school. Taste one. But I've made a gooseberry fool. 640 01:07:45,890 --> 01:07:47,060 I'm sure it'll keep. 641 01:08:00,410 --> 01:08:02,340 Actually, they're not half bad, Nigel. 642 01:08:06,950 --> 01:08:09,280 Excellent effort. 643 01:08:09,280 --> 01:08:13,390 Does this mean you'll be doing the cooking every Wednesday from now on? 644 01:08:13,390 --> 01:08:16,090 Yes. It does, actually. 645 01:08:19,090 --> 01:08:23,730 Well done, Nigel. Mmm! 646 01:08:23,730 --> 01:08:28,600 Yeah, well done, son. 647 01:08:28,600 --> 01:08:30,740 Well done. 648 01:08:37,780 --> 01:08:41,620 Oh, very good work, Nigel! 649 01:08:41,620 --> 01:08:46,090 Oh, dear, that's very sloppy, I'm afraid. Now, this is why we should have put... 650 01:08:59,640 --> 01:09:03,410 What's all this? It's a Wednesday, I've made a shepherd's pie. 651 01:09:03,410 --> 01:09:07,580 Oh, I'm sorry, love, completely forgot. Oh, well, never mind. 652 01:09:07,580 --> 01:09:10,380 Mmm, looks delicious, darling. 653 01:09:10,380 --> 01:09:15,020 Pop it in the fridge. I'm sure it'll keep, sweetheart. 654 01:09:45,280 --> 01:09:47,350 Oh, hello, Nigel. I've made a trifle. 655 01:09:47,350 --> 01:09:48,880 Oh, Nigel, we ate early. 656 01:09:48,880 --> 01:09:51,890 Yeah, but there's some lemon meringue on the side there. 657 01:09:51,890 --> 01:09:54,820 That was the best lemon meringue pie I have ever tasted. 658 01:09:54,820 --> 01:09:58,260 Oh, thank you, I'll have to make it on a regular basis! 659 01:10:33,360 --> 01:10:37,730 That's the best lemon meringue you've ever tasted. 660 01:10:37,730 --> 01:10:40,970 That's the best lemon meringue anybody's ever tasted. 661 01:10:42,640 --> 01:10:45,140 If I was you, son, I'd give up. 662 01:10:46,810 --> 01:10:48,910 You'll never even be in the vicinity. 663 01:10:50,980 --> 01:10:53,450 What did you put in there to make it so fluffy? 664 01:10:55,990 --> 01:11:01,220 If you want to make a lemon meringue, sunshine, you're going to have to get your own recipe. 665 01:11:36,430 --> 01:11:39,360 You really have to go home now, Nigel. 666 01:12:10,890 --> 01:12:13,460 Don't you have some homework to do? 667 01:12:20,100 --> 01:12:24,010 Bugger off. More creamed potato? 668 01:12:24,010 --> 01:12:26,840 No, sweetheart, I'm s... I'm stuffed. 669 01:12:26,840 --> 01:12:30,080 I spent all afternoon on this. 670 01:12:30,080 --> 01:12:34,220 Erm, all right, then just a little bit. 671 01:12:47,700 --> 01:12:50,730 Oh, I made your favourite for afters - lemon meringue pie. 672 01:13:35,080 --> 01:13:36,950 Dad. What's that? 673 01:13:36,950 --> 01:13:38,650 - It's a lemon meringue. - What? 674 01:13:38,650 --> 01:13:40,280 I made it for you specially. 675 01:13:40,280 --> 01:13:42,620 - What for? - To eat. For a snack. 676 01:13:42,620 --> 01:13:45,390 I don't want a snack, we just had our tea. 677 01:13:45,390 --> 01:13:47,890 But I thought you loved lemon meringue pie. 678 01:13:47,890 --> 01:13:51,930 - I couldn't eat anything now. - Anyway, I've got a Victoria sponge I made earlier. 679 01:13:53,530 --> 01:13:56,800 But it's freshly baked, Dad. 680 01:13:56,800 --> 01:14:01,800 Nigel, look, I appreciate the effort but I'm not even remotely hungry. 681 01:14:01,800 --> 01:14:05,980 - Just try it. No! - I know that you'll like it. - Nigel, please. 682 01:14:05,980 --> 01:14:07,340 Take it away. 683 01:14:44,550 --> 01:14:46,650 That's my recipe. 684 01:14:46,650 --> 01:14:48,280 You bleeding well stole this. 685 01:14:48,280 --> 01:14:51,650 No, I didn't. I invented that myself. 686 01:14:51,650 --> 01:14:53,390 Mine's even got peel in it. 687 01:14:53,390 --> 01:14:56,390 I cook for you, I clean for you, 688 01:14:56,390 --> 01:15:01,030 I look after your every bleeding need and this is how you repay me? 689 01:15:01,030 --> 01:15:04,030 Get off my patch, matey, 690 01:15:04,030 --> 01:15:09,270 cos I do the lemon meringues around here, you ungrateful little turd. 691 01:15:09,270 --> 01:15:12,470 I think you're getting this out of perspective. 692 01:15:12,470 --> 01:15:16,350 - He didn't even try any. - Perspective? I'll give you a bleeding perspective. 693 01:15:18,050 --> 01:15:20,050 And you can clean that up! 694 01:15:22,220 --> 01:15:24,850 What on earth did you say to her? 695 01:15:24,850 --> 01:15:27,690 I didn't say anything, she's mad. You have to get rid of her, Dad. 696 01:15:27,690 --> 01:15:30,390 I've asked Mrs Potter to marry me. 697 01:15:30,390 --> 01:15:32,760 - Marry you? - You're going to have to accept that. 698 01:15:32,760 --> 01:15:35,260 - Or? - Or we're going to have to put you into care. 699 01:15:38,700 --> 01:15:42,910 We can't go on like this. Joan... 700 01:16:00,660 --> 01:16:05,390 Thanks for the cake, Nigel. A lovely gesture. 701 01:16:07,600 --> 01:16:12,600 Yeah, it's really not that bad for a first attempt. 702 01:16:12,600 --> 01:16:14,240 Everybody loves the food. 703 01:16:14,240 --> 01:16:16,110 My meat puffs are going like hot cakes. 704 01:16:16,110 --> 01:16:18,470 Not much of a crowd. 705 01:16:18,470 --> 01:16:20,980 It's good that Sheila's shown up. 706 01:16:20,980 --> 01:16:23,380 Would you like a vol-au-vent? I made them myself. 707 01:16:23,380 --> 01:16:25,380 Are you all right, Dad? 708 01:16:25,380 --> 01:16:28,150 Yes, just a bit... tight that's all. 709 01:16:28,150 --> 01:16:32,660 Funny, it was all right at the fitting. Oh! 710 01:16:35,690 --> 01:16:38,190 Hey, you must be pleased to have a new mum. 711 01:16:38,190 --> 01:16:40,100 Not really. 712 01:16:40,100 --> 01:16:44,400 She might have a heart of ice, son, but she puts on a damn fine spread. 713 01:16:44,400 --> 01:16:47,740 Her husband's lost two stone since she moved out. 714 01:16:47,740 --> 01:16:49,270 That'll do for later. 715 01:16:55,180 --> 01:16:57,710 An absolute nightmare, 716 01:16:57,710 --> 01:17:01,550 but a bloody good baker, I think she could've been a professional. 717 01:17:01,550 --> 01:17:03,190 I made this, actually. 718 01:17:04,950 --> 01:17:08,590 Well. if it all gets too much, son, you can always go into catering. 719 01:17:15,700 --> 01:17:17,770 Wait, wait! No, no, no, no, no. 720 01:17:17,770 --> 01:17:22,100 What are you doing? No, Alan, no! 721 01:17:22,100 --> 01:17:24,010 No, you can't do that! 722 01:17:24,010 --> 01:17:25,770 No, come on, get up there. 723 01:17:27,310 --> 01:17:29,240 Let's get you up to the bedroom. 724 01:17:29,240 --> 01:17:33,380 That's where we can, you know, get your old pyjamas on. Good man. 725 01:17:33,380 --> 01:17:35,550 Come on, Mrs Slater. 726 01:17:39,660 --> 01:17:40,990 Come on! 727 01:17:40,990 --> 01:17:43,830 Come on, up we get. 728 01:18:33,080 --> 01:18:35,980 - 16? - I'm only looking for a Saturday job. 729 01:18:35,980 --> 01:18:38,810 I just want to get out of the house, really. 730 01:18:38,810 --> 01:18:43,690 I'm very good, honest. I've read the complete works of Marguerite Patten and everything. 731 01:18:46,920 --> 01:18:49,020 Duck a l'orange, 732 01:18:49,020 --> 01:18:54,430 boeuf bourguignon, veal cordon bleu, that's the most expensive. 733 01:18:54,430 --> 01:18:57,600 You can feel the duck because of the bones. 734 01:18:57,600 --> 01:19:01,400 This is sophisticated cooking, Nigel. 735 01:19:01,400 --> 01:19:04,570 So this is where the magic happens. 736 01:19:04,570 --> 01:19:06,610 Whack it up, bung it in, 20 minutes. 737 01:19:06,610 --> 01:19:10,450 Now, if it hasn't got a label on, just chuck it in anyway. 738 01:19:10,450 --> 01:19:15,350 Now, I know it all seems a bit complicated at first but you'll soon get the hang of it. 739 01:20:15,480 --> 01:20:17,550 Who was that? 740 01:20:17,550 --> 01:20:19,520 The owner's son from upstairs. 741 01:20:19,520 --> 01:20:25,150 You want to watch him. Apparently, he's training to be a ballerina. 742 01:20:42,270 --> 01:20:45,340 - Really, I can't eat these. - I just cooked them. 743 01:20:45,340 --> 01:20:47,440 Well, we just had supper an hour ago. 744 01:20:47,440 --> 01:20:50,380 Just leave them there. You might get peckish. 745 01:20:55,220 --> 01:20:58,190 Oh, please, try to relax, dear. 746 01:21:11,300 --> 01:21:14,740 - What are you doing? - Oh nothing, just watch the telly, don't mind me. 747 01:21:14,740 --> 01:21:16,240 Where have you been? 748 01:21:16,240 --> 01:21:18,410 Nowhere. Out with some mates. 749 01:21:18,410 --> 01:21:21,340 You haven't got any mates. 750 01:21:21,340 --> 01:21:23,880 I got a part time job helping out at the Green Dragon. 751 01:21:23,880 --> 01:21:26,820 - What, the pub with the restaurant? - Just on Saturdays. 752 01:21:29,120 --> 01:21:32,220 - How much are they paying you? - She didn't say. 753 01:21:34,690 --> 01:21:38,160 I thought you'd be pleased I was out from under your feet for a bit. 754 01:21:38,160 --> 01:21:40,230 Uh-huh, yeah. 755 01:21:40,230 --> 01:21:42,360 No, you don't. 756 01:21:42,360 --> 01:21:45,600 Do you think I'm stupid? Do you think I was born yesterday? 757 01:21:45,600 --> 01:21:47,970 I know what you're up to. 758 01:21:47,970 --> 01:21:51,510 Well, two can play at that game, sunshine. 759 01:21:51,510 --> 01:21:53,480 I'll give you boeuf bourguignon. 760 01:21:53,480 --> 01:21:56,710 Tomorrow, we'll have duck a l'orange or should it be coq au vin? 761 01:21:56,710 --> 01:21:59,950 And then some moules mariniere. Oh yeah, I can do foreign muck, as well. 762 01:21:59,950 --> 01:22:02,850 - And that's just for starters. - Joan! - I don't know what you're on about. 763 01:22:02,850 --> 01:22:06,590 Quiches, tortes, omelettes, seafood, souffles, the bleeding lot. 764 01:22:06,590 --> 01:22:08,690 In fact, I think I'll just rustle up a tarte tatin. 765 01:22:08,690 --> 01:22:11,590 That's a caramelised apple pie in case you're wondering! 766 01:22:11,590 --> 01:22:13,400 Just stop it! 767 01:22:13,400 --> 01:22:15,530 Enough is enough. 768 01:22:15,530 --> 01:22:18,900 Enough fighting, enough food. 769 01:22:21,440 --> 01:22:25,340 Will you just please try to get on? 770 01:22:27,980 --> 01:22:30,010 This is miserable. 771 01:22:45,560 --> 01:22:47,200 I'm sorry, Dad. 772 01:22:51,400 --> 01:22:53,940 Oh, just go away, Nigel. 773 01:23:32,440 --> 01:23:34,740 Are you all right? 774 01:23:34,740 --> 01:23:36,480 Er, yes. 775 01:23:36,480 --> 01:23:41,020 Yes... perfectly fine. 776 01:23:41,020 --> 01:23:43,550 Thanks very much. 777 01:23:43,550 --> 01:23:46,160 Thank you. 778 01:24:09,010 --> 01:24:11,180 Mavis! 779 01:24:11,180 --> 01:24:12,620 Hello? 780 01:24:15,850 --> 01:24:17,620 You're Nigel, aren't you? 781 01:24:17,620 --> 01:24:20,560 The Fanny Cradock of Knightswick Lane. 782 01:24:20,560 --> 01:24:23,490 Not any more. My dad stopped me coming. 783 01:24:23,490 --> 01:24:26,030 To be honest, I only came to get out of the house. 784 01:24:26,030 --> 01:24:30,770 - Though I think I'd like to be a cook eventually. - How come you know so much about it? 785 01:24:30,770 --> 01:24:31,930 I don't, really. 786 01:24:31,930 --> 01:24:35,440 My granny was French, I just picked a few things up on holiday. 787 01:24:35,440 --> 01:24:37,970 They've got a very good attitude, the French. 788 01:24:37,970 --> 01:24:40,910 - Like Marguerite Patten. - Marguerite Patten is from High Barnet. 789 01:24:40,910 --> 01:24:45,550 They follow their instincts. 790 01:24:45,550 --> 01:24:47,380 Let's get out of here. 791 01:24:47,380 --> 01:24:53,220 That's the trouble with everyone round here, they're all so hidebound. 792 01:24:53,220 --> 01:24:56,090 If you don't get out, you'll turn into your parents. 793 01:24:57,360 --> 01:24:59,090 How long have you lived here? 794 01:24:59,090 --> 01:25:02,870 A few years. We moved from Wolverhampton. 795 01:25:02,870 --> 01:25:06,200 Oh, the culinary capital of the Midlands! 796 01:25:06,200 --> 01:25:08,270 What made you want to be a chef? 797 01:25:08,270 --> 01:25:12,140 Don't know, really. I just like it. 798 01:25:12,140 --> 01:25:13,740 Somehow it feels quite natural. 799 01:25:13,740 --> 01:25:17,310 How did you know you wanted to be a ballet dancer? 800 01:25:17,310 --> 01:25:22,480 I don't. I only agreed to go down there so I could get away from them. 801 01:25:22,480 --> 01:25:24,720 So you don't want to be a ballet dancer? 802 01:25:24,720 --> 01:25:28,020 God, no. I don't have a clue what I want to be. 803 01:25:32,900 --> 01:25:36,700 - How the hell do you stand it here? - I don't have much choice. 804 01:25:38,230 --> 01:25:40,300 You've every choice in the world. 805 01:25:40,300 --> 01:25:45,840 You just got to be brave. You can be anything you want to be. 806 01:25:45,840 --> 01:25:50,380 - Do you think? - Sure. 807 01:25:50,380 --> 01:25:52,010 If you've got the nerve. 808 01:25:53,880 --> 01:25:56,320 You just have to be prepared to risk something. 809 01:26:25,350 --> 01:26:28,020 See? 810 01:26:28,020 --> 01:26:30,120 You can be anything you want to be. 811 01:26:31,920 --> 01:26:34,820 Come on, Elizabeth David, we better be getting back. 812 01:26:40,860 --> 01:26:42,230 Stuart! 813 01:26:44,430 --> 01:26:46,400 Wait! 814 01:26:50,470 --> 01:26:51,910 Stuart! 815 01:26:54,110 --> 01:26:55,280 - See you. - Come on! 816 01:26:56,450 --> 01:27:00,680 - Can I see you tomorrow? - Tough tits, big ears. 817 01:27:00,680 --> 01:27:04,790 I've got to be in White Lodge in the morning. What? Term starts on Monday. 818 01:27:04,790 --> 01:27:09,060 Come on! Don't worry, sweetheart, you'll find someone else to play with. 819 01:27:09,060 --> 01:27:12,060 Please. Don't leave me here alone. 820 01:27:18,200 --> 01:27:19,970 You'll be all right, Nige. 821 01:27:31,180 --> 01:27:34,350 - Who's that? - That's Nigel. He used to work in the restaurant. 822 01:27:47,760 --> 01:27:50,900 Dad?! Hello? 823 01:27:57,240 --> 01:28:00,280 I told him to leave it. I told him we'd get a gardener. 824 01:28:00,280 --> 01:28:03,350 I said leave it till next week. 825 01:28:05,480 --> 01:28:07,050 He hadn't even eaten properly. 826 01:28:07,050 --> 01:28:10,890 - What's happened? - I told him, Nigel. I told him. He just wouldn't listen. 827 01:28:10,890 --> 01:28:13,560 Mrs Potter, what's going on? 828 01:28:13,560 --> 01:28:15,090 He's gone. 829 01:28:15,090 --> 01:28:19,730 One minute he was there with the mower, and the next minute he wasn't. 830 01:28:19,730 --> 01:28:21,700 What do you mean "he's gone"? 831 01:28:23,930 --> 01:28:25,700 He's dead, darling. 832 01:28:29,100 --> 01:28:32,140 We're on our own now, son. 833 01:28:33,610 --> 01:28:35,080 Oh, my poor darling. 834 01:28:37,550 --> 01:28:40,880 Don't worry. I'll look after you. 835 01:28:40,880 --> 01:28:43,520 We're going to get through this together. 836 01:28:43,520 --> 01:28:45,690 We'll both cook together. 837 01:28:45,690 --> 01:28:48,260 Lovely, healthy dishes. 838 01:28:48,260 --> 01:28:53,360 We'll cook a lemon meringue. Every year. In commemoration. 839 01:29:07,910 --> 01:29:09,780 You did this. 840 01:29:56,030 --> 01:29:59,160 Nigel! Nigel! 841 01:30:02,970 --> 01:30:05,700 Nigel! Let me in! 842 01:30:08,670 --> 01:30:13,910 Please, Nigel! Open the door! Talk to me! Nigel! 843 01:30:17,150 --> 01:30:20,280 Nigel, come on, son! 844 01:30:20,280 --> 01:30:22,020 Let me in, love. 845 01:30:22,020 --> 01:30:25,720 Son, come on! 846 01:30:28,490 --> 01:30:32,700 - I brought you a cup of tea and a nice bit of cake. - I don't want it. 847 01:30:32,700 --> 01:30:37,230 And I don't have to have it. I don't want you in my life any more 848 01:30:37,230 --> 01:30:41,100 Aw, no, you're just upset. What you doing? 849 01:30:41,100 --> 01:30:43,840 Nigel. Talk to me, son. 850 01:30:43,840 --> 01:30:46,110 Talk to me! 851 01:30:47,440 --> 01:30:51,350 You won. I don't have to see you ever again. 852 01:30:52,680 --> 01:30:55,180 - I'm your mother! - You're nobody. 853 01:30:57,390 --> 01:30:59,660 No, wait! Stop! 854 01:31:01,220 --> 01:31:06,530 You're too young! I'm ordering you! Nigel! Slater! Stop this right now! 855 01:31:06,530 --> 01:31:08,300 I said now! 856 01:31:09,870 --> 01:31:12,600 Nigel, you can't leave me on me own here! 857 01:31:12,600 --> 01:31:15,170 You're the only thing I've got! 858 01:31:15,170 --> 01:31:18,640 I'll make up for everything. I'll cook anything you want me to. 859 01:31:18,640 --> 01:31:21,910 Please, Nigel, say something to me. 860 01:31:21,910 --> 01:31:23,610 Thank you. 861 01:31:23,610 --> 01:31:27,550 What do you mean, thank you? 862 01:31:27,550 --> 01:31:29,890 What do you mean, thank you?! 863 01:31:31,750 --> 01:31:34,760 What do you mean?! 864 01:31:34,760 --> 01:31:39,160 Nigel! Come back, Nigel! 865 01:31:39,160 --> 01:31:41,400 Nigel Slater! Come back here now! 866 01:31:48,900 --> 01:31:51,610 - So, how old are you really? - 17. 867 01:31:51,610 --> 01:31:54,640 - But you have worked in a kitchen? - Yeah. 868 01:31:54,640 --> 01:31:56,610 I do a very good lemon meringue. 869 01:31:56,610 --> 01:31:58,810 That's what they all say, sunshine. 870 01:32:06,520 --> 01:32:09,490 - All right, you're on. - Are you sure? 871 01:32:25,270 --> 01:32:28,480 You're going to be fine. You're really going to be fine. 67149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.