All language subtitles for Toast.2010.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,880 --> 00:02:00,520
What about a pork pie, Mum?
2
00:02:00,520 --> 00:02:03,290
Certainly not, Nigel.
Pork pies are common.
3
00:02:05,250 --> 00:02:09,190
- What about some fresh cheese, then?
- Don't be silly, you don't know where it's been.
4
00:02:09,190 --> 00:02:12,960
I'll have some nice Dairylea slices.
5
00:02:12,960 --> 00:02:14,030
Right you are.
6
00:02:14,030 --> 00:02:17,230
'My mother was always
averse to fresh produce.
7
00:02:17,230 --> 00:02:22,140
'I'm Nigel, I'm nine years old
and I've never had a vegetable
that didn't come in a tin.'
8
00:02:22,140 --> 00:02:24,510
- Thank you, Mrs Slater.
- Come on, Nigel.
9
00:02:27,680 --> 00:02:30,950
Come on! What on earth
have you been doing?
10
00:02:31,950 --> 00:02:33,820
Oh, come on.
11
00:02:37,550 --> 00:02:41,690
'It must have been
the lack of nutrients that
gave my father his fiery temper.
12
00:02:41,690 --> 00:02:45,160
'He was not a sweet man,
despite a very sweet tooth.'
13
00:02:45,160 --> 00:02:47,130
Not like that, man!
14
00:02:51,730 --> 00:02:56,910
'My mother's sweet nature made up
for her inability to cook,
or even make a sandwich.
15
00:02:59,310 --> 00:03:04,180
'When you're deprived of something,
it just makes you all the more
hungry for it.'
16
00:03:12,350 --> 00:03:16,260
- Can we make the cake, then?
- If we have to.
17
00:03:20,100 --> 00:03:21,730
Oh!
18
00:03:23,100 --> 00:03:24,870
What does that say?
19
00:03:26,640 --> 00:03:30,310
I can't even read this. Right, flour.
20
00:03:32,510 --> 00:03:33,680
16 ounces.
21
00:03:33,680 --> 00:03:34,810
Ooh!
22
00:03:36,150 --> 00:03:38,310
I think that's enough.
23
00:03:38,310 --> 00:03:39,850
Oh, yes, sieve it.
24
00:03:39,850 --> 00:03:43,290
And some butter.
25
00:03:43,290 --> 00:03:45,190
Oh.
26
00:03:45,190 --> 00:03:46,720
Mum...
27
00:03:46,720 --> 00:03:49,430
Oh, dear. Daddy will be pleased.
28
00:03:49,430 --> 00:03:50,860
Mum, let me do it.
29
00:03:56,730 --> 00:03:59,230
Shh, listen.
30
00:04:13,820 --> 00:04:17,190
Don't worry, we'll cheer it up
with a little icing.
31
00:04:24,930 --> 00:04:26,600
It's not too bad.
32
00:04:30,970 --> 00:04:32,770
Mum, the dinner!
33
00:04:34,800 --> 00:04:37,340
They're all burnt.
34
00:04:37,340 --> 00:04:40,080
I think I'd better make some toast.
35
00:04:52,420 --> 00:04:57,430
'No matter how bad things get,
it's impossible not to love
someone who made you toast.
36
00:04:57,430 --> 00:05:01,760
'Once you've bitten
through that crusty surface
to the soft dough underneath
37
00:05:01,760 --> 00:05:05,100
'and tasted the warm, salty butter,
you're lost forever.'
38
00:05:11,410 --> 00:05:12,780
More tea, anyone?
39
00:05:26,690 --> 00:05:27,990
Oh.
40
00:05:31,530 --> 00:05:33,060
Aaah.
41
00:05:34,800 --> 00:05:36,800
Mmm.
42
00:05:41,770 --> 00:05:43,840
Aaah...
43
00:05:43,840 --> 00:05:45,570
- What you doing?
- Oh!
44
00:05:45,570 --> 00:05:48,510
- Nothing.
- Go to sleep, young man.
45
00:05:59,990 --> 00:06:02,160
Aaah.
46
00:06:03,590 --> 00:06:05,690
Oooh.
47
00:06:09,360 --> 00:06:11,300
Mmm.
48
00:06:13,070 --> 00:06:15,300
Right, I'm off.
49
00:06:25,180 --> 00:06:28,280
You don't suppose there's anything
wrong with him, do you?
50
00:06:40,060 --> 00:06:43,200
There you go.
And was it a pound of streaky bacon?
51
00:06:43,200 --> 00:06:44,630
Yes, please.
52
00:06:48,670 --> 00:06:52,670
- There you go, Mrs Patten.
- Thank you.
53
00:06:53,910 --> 00:06:56,410
- Yes, Mr Salt?
- A pound of Caerphilly, please.
54
00:06:56,410 --> 00:06:57,180
Right.
55
00:07:00,980 --> 00:07:02,650
Anything else I can get you?
56
00:07:02,650 --> 00:07:05,490
- Some raspberries, please.
- Right you are.
57
00:07:24,840 --> 00:07:26,510
Hi, Nige.
58
00:07:51,630 --> 00:07:53,300
Let's get to work, then.
59
00:07:56,340 --> 00:07:58,070
'What are you doing?'
60
00:07:58,070 --> 00:07:59,980
Making compost.
61
00:08:02,080 --> 00:08:03,610
What's compost?
62
00:08:04,950 --> 00:08:09,350
Sort of nature's way of melting
everything together.
63
00:08:09,350 --> 00:08:10,490
Come here.
64
00:08:11,820 --> 00:08:13,820
Give us your hand.
65
00:08:13,820 --> 00:08:18,860
- Right, feel that.
- It's hot!
- Cool, eh?
66
00:08:18,860 --> 00:08:22,700
Everything breaking down
lets all the goodness out.
67
00:08:22,700 --> 00:08:25,230
That's what I love about gardens.
68
00:08:25,230 --> 00:08:26,870
What?
69
00:08:26,870 --> 00:08:29,910
They're alive.
70
00:08:29,910 --> 00:08:32,570
- How do you mean, alive?
- Come here.
71
00:08:33,940 --> 00:08:39,150
Right now, there's
100,000 biological reactions
going on all around us.
72
00:08:39,150 --> 00:08:41,720
Thousands of new things being born.
73
00:08:41,720 --> 00:08:46,390
All these smells and tastes -
no wonder it's an assault
on the senses.
74
00:08:46,390 --> 00:08:49,730
That's what nature's
all about, ain't it?
75
00:08:49,730 --> 00:08:51,360
What?
76
00:08:51,360 --> 00:08:52,730
Get on.
77
00:08:54,800 --> 00:08:56,930
Right.
78
00:08:56,930 --> 00:08:58,700
Smell this.
79
00:08:58,700 --> 00:09:00,270
Do you know what that's called?
80
00:09:04,570 --> 00:09:06,510
Go on. Have a guess.
81
00:09:06,510 --> 00:09:10,380
- I don't know.
- Well, what does it make you think of?
82
00:09:11,950 --> 00:09:14,850
Parma Violets?
83
00:09:14,850 --> 00:09:18,390
- Pleasure.
- Pleasure?
- Yeah.
84
00:09:18,390 --> 00:09:19,690
Cool, eh?
85
00:09:36,970 --> 00:09:40,440
Can you really eat them like that?
Aren't they dirty?
86
00:09:40,440 --> 00:09:44,780
There's plenty of things they'll tell you is dirty
that won't do you any harm.
87
00:09:44,780 --> 00:09:48,450
- In fact, most of them's good
for you in my opinion.
- Such as?
88
00:09:48,450 --> 00:09:51,120
Gardening.
89
00:09:51,120 --> 00:09:52,390
What do they taste like?
90
00:09:54,920 --> 00:09:57,230
You don't know unless you try.
91
00:09:57,230 --> 00:09:59,330
Please yourself.
92
00:09:59,330 --> 00:10:01,530
Nigel?
93
00:10:01,530 --> 00:10:04,430
Nigel, come on.
94
00:10:07,440 --> 00:10:09,100
A tin of braised beef,
95
00:10:09,100 --> 00:10:12,470
a tin of sponge pudding
and a tin of mixed veg, please.
96
00:10:12,470 --> 00:10:14,340
Can we have spaghetti bolognese?
97
00:10:15,580 --> 00:10:18,810
- I beg your pardon, Nigel?
- Spaghetti bolognese.
98
00:10:18,810 --> 00:10:22,350
It's from Italy.
The sauce comes in a tin.
99
00:10:22,350 --> 00:10:25,890
I wouldn't know how
to cook such a thing.
100
00:10:25,890 --> 00:10:27,360
I'll show you.
101
00:10:27,360 --> 00:10:29,730
Are you sure this is a good idea?
102
00:10:30,990 --> 00:10:32,560
You have to put it IN the pan.
103
00:10:40,700 --> 00:10:42,070
What on earth's this?
104
00:10:42,070 --> 00:10:45,510
- It's spaghetti bolognese. It's Italian.
- Italian?
105
00:10:47,240 --> 00:10:50,850
What the hell's wrong with you,
Nigel? It's rock hard.
106
00:10:50,850 --> 00:10:52,010
It isn't cooked yet.
107
00:10:55,480 --> 00:10:57,820
Stupid idea if you ask me.
108
00:11:02,690 --> 00:11:04,360
See, I told you it wouldn't fit.
109
00:11:09,200 --> 00:11:11,770
- What the hell's this?
- Cheese.
110
00:11:11,770 --> 00:11:14,900
Percy Salt said you have to
put it on or it doesn't work.
111
00:11:16,270 --> 00:11:18,670
- It smells like sick.
- Alan!
112
00:11:23,210 --> 00:11:25,450
I don't think so.
113
00:11:34,260 --> 00:11:36,830
Here goes.
114
00:11:43,970 --> 00:11:46,800
Mmm, it's delicious.
115
00:11:47,800 --> 00:11:49,670
You twiddle it round.
116
00:12:01,380 --> 00:12:02,820
I think it's off.
117
00:12:11,260 --> 00:12:13,800
Nigel, get Mum's bag.
118
00:12:15,430 --> 00:12:16,800
Get Mum's bag!
119
00:12:21,800 --> 00:12:24,010
Well, come on, Nigel!
120
00:12:26,740 --> 00:12:28,910
Stupid boy! Come on.
121
00:13:04,780 --> 00:13:07,450
I think I'd better make some toast.
122
00:13:08,880 --> 00:13:10,490
'I think she's pregnant.'
123
00:13:10,490 --> 00:13:11,590
Pregnant?
124
00:13:11,590 --> 00:13:13,560
It's to do with her breathing.
125
00:13:13,560 --> 00:13:17,530
Breathlessness, nausea. I'm telling
you, it's the same as my mum.
126
00:13:17,530 --> 00:13:20,630
Sick all the time for no reason,
picky with food.
127
00:13:20,630 --> 00:13:22,770
Nine months later, hello!
128
00:13:22,770 --> 00:13:24,570
Out pops our Julie.
129
00:13:24,570 --> 00:13:26,900
How do you think she got pregnant?
130
00:13:26,900 --> 00:13:28,500
For Pete's sake, Nigel.
131
00:13:28,500 --> 00:13:31,070
I don't think they've had...
..sex
132
00:13:31,070 --> 00:13:33,980
for years.
- You'd be surprised.
133
00:13:35,740 --> 00:13:38,380
Oh, milk. I think
I'm going to throw up.
134
00:13:38,380 --> 00:13:41,520
Hey, I'll have it if
you're not going to drink it.
135
00:13:41,520 --> 00:13:45,020
- What's it worth?
- I'll show you me knickers.
136
00:13:45,020 --> 00:13:46,590
- I'd let you see my willy.
137
00:13:46,590 --> 00:13:52,560
- What?
- Then if you give me your puddings, I'll give you a feel.
138
00:13:52,560 --> 00:13:54,730
Well, actually,
I go home for dinners.
139
00:13:54,730 --> 00:13:57,070
Well, just bear it in mind
for the future.
140
00:14:01,100 --> 00:14:03,940
Here. You can have it for nowt.
141
00:14:03,940 --> 00:14:05,440
The offer's there, Nigel.
142
00:14:08,580 --> 00:14:11,450
'Josh, how can you tell
if someone's pregnant?'
143
00:14:11,450 --> 00:14:16,120
- Well, you ain't been messing
about with someone, have you?
- Not me, my mum.
144
00:14:16,120 --> 00:14:17,790
Your mum.
145
00:14:17,790 --> 00:14:19,920
She keeps getting sick all the time.
146
00:14:21,520 --> 00:14:24,230
Well, she doesn't
look very pregnant, Nige.
147
00:14:24,230 --> 00:14:26,830
I hope not.
148
00:14:26,830 --> 00:14:29,360
What's wrong with
being pregnant, anyways?
149
00:14:29,360 --> 00:14:30,900
I'm scared that...
150
00:14:32,600 --> 00:14:37,570
...if she goes into hospital, I'll
have to be looked after by my dad.
151
00:14:46,820 --> 00:14:48,850
Oh, no. I'd better go inside.
152
00:14:48,850 --> 00:14:50,620
Why?
153
00:14:50,620 --> 00:14:52,690
I love it when
it rains in the summer.
154
00:14:58,230 --> 00:15:01,030
Anyway, what's
the matter with your dad?
155
00:15:01,030 --> 00:15:03,200
I don't think he likes me.
156
00:15:03,200 --> 00:15:05,970
Don't be daft, what's not to like?
157
00:15:05,970 --> 00:15:08,600
I think he thinks there's
something wrong with me.
158
00:15:27,360 --> 00:15:30,230
You daft bugger! Come on.
159
00:15:30,230 --> 00:15:31,530
Come on, Nige.
160
00:15:47,080 --> 00:15:49,140
Put that on till these dry.
161
00:15:56,150 --> 00:15:58,320
There's nothing wrong
with you, Nigel.
162
00:15:58,320 --> 00:16:01,020
Everything's going to be OK.
163
00:16:04,030 --> 00:16:05,160
Here.
164
00:16:12,430 --> 00:16:13,900
I love a pork pie, me.
165
00:16:20,480 --> 00:16:22,640
Hurry up, Nigel!
166
00:16:22,640 --> 00:16:25,150
Oh, come on, come on!
167
00:16:46,240 --> 00:16:50,910
- Are we nearly there yet?
- Nigel, we haven't even left Wolverhampton yet.
168
00:16:50,910 --> 00:16:53,080
Do we have to go to Penarth?
169
00:16:53,080 --> 00:16:56,180
It's very good for the air.
170
00:16:56,180 --> 00:16:59,310
Just try to enjoy yourself, Nigel.
171
00:16:59,310 --> 00:17:00,980
For your mother's sake.
172
00:17:04,690 --> 00:17:06,520
There's nothing to do in Penarth.
173
00:17:06,520 --> 00:17:08,320
Nonsense.
174
00:17:08,320 --> 00:17:11,860
It's the premier resort
on the Welsh coast.
175
00:17:14,630 --> 00:17:16,300
It could be worse.
176
00:17:16,300 --> 00:17:18,530
They say it's going
to pick up tomorrow.
177
00:17:18,530 --> 00:17:20,470
Oh, struth.
178
00:17:32,510 --> 00:17:34,950
Come on, Nigel. Nigel!
179
00:17:36,620 --> 00:17:39,220
Sit up, Nigel. Tomato, anybody?
180
00:17:40,890 --> 00:17:43,930
You don't have to have salad cream
if you don't want it.
181
00:17:47,230 --> 00:17:50,600
- Do I have to have ham?
Course you bloody well have to have ham!
182
00:17:50,600 --> 00:17:53,070
- You're on holiday.
- Nigel, you like ham.
183
00:17:53,070 --> 00:17:56,410
I know I like ham,
I just don't like the jelly.
184
00:17:56,410 --> 00:18:01,410
- Can't we go and get fish and chips?
- Look, just eat, for God's sake.
For your mother.
185
00:18:06,380 --> 00:18:11,650
Look at that! Absolutely disgusting.
Letting a child run around naked like that.
186
00:18:11,650 --> 00:18:14,420
- I don't see anything wrong with it.
- Don't be stupid, Nigel.
187
00:18:14,420 --> 00:18:18,030
- Loads of people go around naked.
- Don't be ridiculous.
188
00:18:18,030 --> 00:18:19,660
Who have you seen naked?
189
00:18:19,660 --> 00:18:21,600
Josh.
190
00:18:21,600 --> 00:18:24,930
- Josh?
- Oh, my God!
- He was only getting changed.
191
00:18:27,870 --> 00:18:29,940
Has Josh ever...
192
00:18:29,940 --> 00:18:34,640
has he ever touched you?
- Alan, Alan...
- Of course he hasn't.
193
00:18:34,640 --> 00:18:36,610
Just eat your ham, Nigel.
194
00:18:36,610 --> 00:18:39,280
We'll forget the whole thing.
195
00:18:40,280 --> 00:18:42,850
Whee! Whee!
196
00:18:42,850 --> 00:18:47,160
- I'm going to have a word with those parents.
- Alan, calm down.
197
00:18:59,770 --> 00:19:01,540
Oh, for Pete's sake!
198
00:19:06,310 --> 00:19:11,280
Oh, come back here,
you stupid, ignorant boy!
199
00:19:14,320 --> 00:19:16,020
Oh, for Pete's sake.
200
00:19:39,840 --> 00:19:43,510
Mum, can I ask you a question?
201
00:19:43,510 --> 00:19:45,510
You're not pregnant, are you?
202
00:19:47,020 --> 00:19:48,880
What on earth makes you ask that?
203
00:19:48,880 --> 00:19:51,120
You keep doing all
that heavy breathing.
204
00:19:53,490 --> 00:19:55,360
It's my lungs, Nigel.
205
00:19:57,230 --> 00:19:59,730
I'm not going to be very well,
206
00:19:59,730 --> 00:20:02,230
maybe for quite a long time.
207
00:20:03,530 --> 00:20:06,270
But you'll be all right
by Christmas, won't you?
208
00:20:07,440 --> 00:20:09,940
I don't know, Nigel.
209
00:20:09,940 --> 00:20:13,810
But you'll still teach me how
to make mince pies, won't you?
210
00:20:13,810 --> 00:20:17,650
- Of course I will.
- Promise?
211
00:20:19,210 --> 00:20:20,820
I promise.
212
00:20:46,840 --> 00:20:51,850
Just because there's something
wrong with her lungs doesn't
mean to say she's not pregnant.
213
00:20:51,850 --> 00:20:53,820
What about Parma Violets?
214
00:20:53,820 --> 00:20:56,320
Don't be stupid,
they're for old people.
215
00:20:56,320 --> 00:21:00,420
Anyway, I'm not interested in
your opinion. I'm going to ask Josh
about it.
216
00:21:00,420 --> 00:21:03,560
- How about some Love Hearts?
- Piss off!
217
00:21:03,560 --> 00:21:04,990
They're for girls.
218
00:21:04,990 --> 00:21:10,430
You fancy that gardener,
don't you? What about some
Pascall's oblong fruit bonbons?
219
00:21:10,430 --> 00:21:13,900
Honestly? They'll put
you in a retirement home.
220
00:21:13,900 --> 00:21:17,470
And, no, I don't, I'm just
interested in gardening, that's all.
221
00:21:17,470 --> 00:21:19,340
Are you bollocks.
222
00:21:19,340 --> 00:21:22,410
All you've ever planted
is a row of radishes.
223
00:21:22,410 --> 00:21:26,350
Anyway, re your mum,
the jury's out in my opinion.
224
00:21:26,350 --> 00:21:27,850
What about barley sugars?
225
00:21:27,850 --> 00:21:31,220
We're not getting barley sugars,
Warrel, we're not going in a car.
226
00:21:32,990 --> 00:21:37,930
I'll buy a packet of Refreshers
and a quart of chocolate limes
so we can burn our tongues!
227
00:21:40,060 --> 00:21:45,230
Yes, boys? A quart of chocolate limes
and a packet of Refreshers, please.
228
00:21:45,230 --> 00:21:46,640
Oh, and a pork pie.
229
00:21:46,640 --> 00:21:48,600
What's the pork pie for?
230
00:22:19,800 --> 00:22:20,700
Who are you?
231
00:22:20,700 --> 00:22:23,810
I'm the new gardener, who are you?
232
00:22:23,810 --> 00:22:28,480
- Where's Josh?
- I don't know. I was just told to come down here
twice a week from now on.
233
00:22:30,380 --> 00:22:36,050
- Well, would you like half a pork
pie? I bought it myself.
- No.
234
00:22:54,140 --> 00:22:57,010
Dad, what have you done to Josh?
235
00:22:57,010 --> 00:22:59,610
I haven't done anything to Josh.
236
00:22:59,610 --> 00:23:01,610
Joshua doesn't work for us anymore.
237
00:23:03,610 --> 00:23:05,780
We have a new gardener, Mr Watford.
238
00:23:05,780 --> 00:23:08,980
- Josh was my friend.
- Joshua is not your friend!
239
00:23:08,980 --> 00:23:12,690
Now, I want you to put Joshua
right out of your mind! Ow!
240
00:23:12,690 --> 00:23:15,720
And I don't want you to ever
mention his name again!
241
00:23:15,720 --> 00:23:18,590
- I want you to take this up to your mother.
- I hate you.
242
00:23:22,430 --> 00:23:25,130
I'm warning you, Nigel...
243
00:23:25,130 --> 00:23:27,040
Now take this up to your mother.
244
00:23:27,040 --> 00:23:30,670
And whatever you do,
don't disturb her.
245
00:24:17,150 --> 00:24:18,190
Thank you.
246
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Dad!
247
00:24:34,940 --> 00:24:37,440
Dad! Dad!
248
00:24:40,780 --> 00:24:43,310
I told you not to disturb her!
249
00:25:14,110 --> 00:25:15,140
Come on.
250
00:25:15,140 --> 00:25:17,450
Let's have a crumpet.
251
00:25:37,270 --> 00:25:40,270
She's not going to be better
for Christmas, is she?
252
00:25:46,810 --> 00:25:48,410
No, son.
253
00:25:55,880 --> 00:25:57,220
Look...
254
00:26:07,100 --> 00:26:11,870
What's going to happen to her?
Is she going to be all right?
255
00:26:15,070 --> 00:26:17,670
Nigel, erm...
256
00:26:24,450 --> 00:26:26,320
Everything's going to be fine.
257
00:26:42,770 --> 00:26:43,630
Nigel?
258
00:26:45,070 --> 00:26:46,200
Mum?
259
00:26:46,200 --> 00:26:48,070
Aren't you supposed to be in bed?
260
00:26:48,070 --> 00:26:49,340
I want you to help me.
261
00:26:49,340 --> 00:26:50,970
What with?
262
00:26:50,970 --> 00:26:52,270
Mince pies.
263
00:26:53,410 --> 00:26:55,410
It's not even Christmas yet.
264
00:26:55,410 --> 00:26:57,110
Doesn't matter.
265
00:26:57,110 --> 00:26:59,680
Now you do it.
266
00:27:03,150 --> 00:27:04,450
- Oh, Mum...
- All right.
267
00:27:04,450 --> 00:27:05,550
It's all right.
268
00:27:05,550 --> 00:27:07,220
Just stick it back down there.
269
00:27:07,220 --> 00:27:09,020
No one will know.
270
00:27:12,430 --> 00:27:14,030
It's going to be so tasty.
271
00:27:14,030 --> 00:27:16,100
That's perfect.
272
00:27:16,100 --> 00:27:18,600
Here we are. Now we cut them out.
273
00:27:25,970 --> 00:27:28,910
- Nigel...
- Mmm-hmm?
274
00:27:32,010 --> 00:27:35,150
- I love you.
- I love you too, Mum.
275
00:27:41,190 --> 00:27:44,330
- Now all we need is the mincemeat.
- I'll get it.
276
00:27:54,840 --> 00:27:59,410
- I can't see it.
- It's in there somewhere, Nigel, I know
it's in there somewhere.
277
00:27:59,410 --> 00:28:01,010
Don't worry. I'll find it.
278
00:28:08,950 --> 00:28:11,590
I don't understand. It must be
in there somewhere.
279
00:28:13,590 --> 00:28:17,660
- It has to be here. I'm sure it's here.
- It's not.
280
00:28:17,660 --> 00:28:18,890
Let me see.
281
00:28:22,400 --> 00:28:24,130
I asked your father specially.
282
00:28:27,470 --> 00:28:28,970
I'm sorry, Nigel.
283
00:28:31,170 --> 00:28:32,670
You said you'd teach me.
284
00:28:32,670 --> 00:28:34,440
Well...
285
00:28:34,440 --> 00:28:36,310
We'll put them in the fridge
286
00:28:36,310 --> 00:28:40,020
and we'll get some tomorrow
from Percy Salt's. But you promised!
287
00:28:40,020 --> 00:28:43,050
You're going to leave me
with him, aren't you?
288
00:28:45,390 --> 00:28:47,490
- It's not fair!
- Nigel...
289
00:28:47,490 --> 00:28:48,720
Come here...
290
00:28:48,720 --> 00:28:51,390
- I hate you!
- Come here, come here.
291
00:28:51,390 --> 00:28:53,100
All right. You're hopeless!
292
00:28:53,100 --> 00:28:54,730
I hope you die!
293
00:29:06,140 --> 00:29:10,310
All right, all right, all right.
294
00:29:10,310 --> 00:29:12,010
Shh.
295
00:29:16,350 --> 00:29:17,850
Shhh.
296
00:29:23,530 --> 00:29:26,900
All right.
297
00:29:37,140 --> 00:29:42,910
- What's that?
- It's a stocking, Nigel.
- But there's still a month to go.
298
00:29:42,910 --> 00:29:47,350
We thought we'd give you
your presents early this year.
As a special treat.
299
00:29:47,350 --> 00:29:49,790
We thought we'd open them
in the morning.
300
00:29:49,790 --> 00:29:53,490
I don't want them in the morning.
It'll spoil Christmas.
301
00:29:53,490 --> 00:29:54,520
Nigel, please!
302
00:29:58,590 --> 00:30:00,700
Your mother asked me specially.
303
00:30:03,200 --> 00:30:06,370
OK. I suppose so.
304
00:30:08,100 --> 00:30:10,510
So, you're not going
to tell me off, then?
305
00:30:10,510 --> 00:30:14,110
No, I'm not going to tell you off.
306
00:30:14,110 --> 00:30:16,880
But you mustn't open them
until Mum is there.
307
00:30:19,680 --> 00:30:20,880
Night-night.
308
00:30:20,880 --> 00:30:21,950
Night-night.
309
00:31:44,600 --> 00:31:46,100
Daddy?
310
00:33:41,350 --> 00:33:45,390
'With Mum gone, things in the culinary department
did not get any better,
311
00:33:45,390 --> 00:33:50,690
'and after months of cheese on toast, Dad decided
to be more adventurous.'
312
00:33:56,070 --> 00:33:57,100
Ah!
313
00:34:03,010 --> 00:34:04,340
Ahh!
314
00:34:06,940 --> 00:34:09,450
Damn it!
315
00:34:09,450 --> 00:34:11,010
Ah.
316
00:34:11,010 --> 00:34:12,210
Oh! Ow!
317
00:34:18,190 --> 00:34:20,760
It's disgusting.
318
00:34:20,760 --> 00:34:23,360
- You haven't even tried it.
- It's not even cooked.
319
00:34:26,360 --> 00:34:28,560
Look, Nigel, just eat it.
320
00:34:28,560 --> 00:34:33,400
There are kids in Biafra
who'd give their right arm
for a Fray Bentos pie.
321
00:34:41,810 --> 00:34:44,350
- Eat your pie.
- No.
322
00:34:46,220 --> 00:34:49,350
- Eat your pie, Nigel.
- I won't.
323
00:34:50,850 --> 00:34:53,490
I'm warning you.
324
00:35:14,980 --> 00:35:17,650
- No!
- That's it!
325
00:35:17,650 --> 00:35:19,650
- Eat the bloody pie!
- No!
326
00:35:19,650 --> 00:35:21,220
- Eat it!
- No!
- Eat the pie!
- No!
327
00:35:38,530 --> 00:35:42,670
- Maybe it's supposed to be like that.
- Warrel, it was completely raw!
328
00:35:42,670 --> 00:35:44,310
Don't worry about it.
329
00:35:44,310 --> 00:35:46,940
My mum's no great shakes
in the kitchen either.
330
00:35:46,940 --> 00:35:51,310
At least she's not dead.
I wish I came from a normal family.
331
00:35:51,310 --> 00:35:54,550
Nigel, normal families
are totally overrated.
332
00:35:54,550 --> 00:35:56,950
You'll probably grow up
to be interesting.
333
00:35:56,950 --> 00:35:59,220
I don't want to be interesting.
334
00:35:59,220 --> 00:36:01,820
I just want him to like me.
335
00:36:02,890 --> 00:36:05,190
If you want to soften him up a bit,
336
00:36:05,190 --> 00:36:08,600
you can't expect
something for nothing.
337
00:36:08,600 --> 00:36:13,800
Remember, the way to a man's heart
is always through his stomach.
338
00:36:13,800 --> 00:36:15,970
Really? I'm telling you.
339
00:36:15,970 --> 00:36:19,810
My dad's putty in Mum's fingers
once he's had his toad-in-the-hole.
340
00:36:30,720 --> 00:36:34,360
- Ah, now, there you go, this is for you.
- Thank you.
341
00:36:34,360 --> 00:36:36,230
That's for me. Thank you very much.
342
00:36:36,230 --> 00:36:38,530
Now then, can I help you, son?
343
00:36:38,530 --> 00:36:42,560
I'll have two pieces
of smoked haddock, please.
It's my dad's favourite.
344
00:36:42,560 --> 00:36:47,470
- Don't you want something for your mum?
- She's dead.
- OK.
345
00:36:49,440 --> 00:36:51,410
That'll be two and six, sunshine.
346
00:36:53,940 --> 00:36:56,110
I've only got this.
347
00:36:56,110 --> 00:36:57,880
Could you cut a bit off, please.
348
00:36:57,880 --> 00:37:00,480
It's all right, son;
you can have the tail bit on me.
349
00:37:02,180 --> 00:37:05,250
Um... How do you cook it?
350
00:37:05,250 --> 00:37:06,720
Warm the grill first.
351
00:37:06,720 --> 00:37:10,860
Rub it with a bit of butter
and put it on just before
you're going to eat.
352
00:37:10,860 --> 00:37:13,760
- Ten minutes, absolute max, understood?
- Thank you.
353
00:38:25,270 --> 00:38:28,800
- Where have you been?
- Nowhere.
354
00:38:28,800 --> 00:38:33,180
Just got a little detained
at the factory, Nigel.
355
00:38:39,650 --> 00:38:42,650
- Did you cook this?
- It's ruined.
356
00:38:55,860 --> 00:38:57,970
No, it's not.
357
00:39:00,200 --> 00:39:01,940
It's just how I like it.
358
00:39:01,940 --> 00:39:03,510
No, it isn't. It's bad.
359
00:39:05,840 --> 00:39:09,310
Mmm. Look, Dad,
you don't have to eat it.
360
00:39:09,310 --> 00:39:11,650
No, really, Nigel.
361
00:39:11,650 --> 00:39:13,620
It's delicious.
362
00:39:19,890 --> 00:39:22,420
'You see, I told you it'd win him over.'
363
00:39:22,420 --> 00:39:25,360
Haddock's a very superior fish, Nigel.
364
00:39:25,360 --> 00:39:30,070
- I really don't think he liked it.
- It takes some time, bonding.
365
00:39:30,070 --> 00:39:31,870
Especially now your mum's dead.
366
00:39:31,870 --> 00:39:35,240
I'm telling you,
you'll be inseparable shortly.
367
00:39:35,240 --> 00:39:37,340
Nothing will get between yous.
368
00:39:46,620 --> 00:39:48,220
Slater!
369
00:39:49,490 --> 00:39:51,190
Where is your milk?
370
00:39:52,490 --> 00:39:54,820
Come out to the front.
371
00:40:00,960 --> 00:40:03,400
Where is your milk?
372
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
I drank it, Miss.
373
00:40:05,400 --> 00:40:07,270
No, you did not.
374
00:40:07,270 --> 00:40:12,640
I've watched you give it to
Leonard Watson every day this week.
I want you to drink it now.
375
00:40:15,080 --> 00:40:18,680
I have to warn you, Miss,
I have a serious aversion
to dairy products.
376
00:40:18,680 --> 00:40:23,390
Drink it now, Slater!
It's good for you!
377
00:40:23,390 --> 00:40:24,650
OK, then.
378
00:40:36,800 --> 00:40:39,230
You see? It wasn't that bad.
379
00:40:52,550 --> 00:40:54,450
Sit down.
380
00:40:58,990 --> 00:41:01,420
Nice one, Slater.
381
00:41:08,060 --> 00:41:10,900
Bleedin' hell.
I'll be all afternoon on this.
382
00:41:13,700 --> 00:41:18,810
- What a bloody awful state this is in. When was
the last time you cleaned in here?
- Who are you?
383
00:41:18,810 --> 00:41:22,980
Hmm? New cleaner. Who's it bleedin'
well look like? Joan of Arc?
384
00:41:22,980 --> 00:41:26,850
Whoever cleaned inside of here
made a right pig's ear of it.
385
00:41:29,350 --> 00:41:31,020
Does my dad know you're here?
386
00:41:31,020 --> 00:41:36,030
No, I broke in and thought
I'd scrub the kitchen floor clean!
Bugger off!
387
00:41:36,030 --> 00:41:39,830
I ain't got all day to stand round
talking to you. Snotty little brat.
388
00:41:46,200 --> 00:41:49,840
Bugger. I'll be on me knees
all night getting this off.
389
00:41:49,840 --> 00:41:51,770
Mrs Potter.
390
00:41:51,770 --> 00:41:55,140
- Hmm?
- Oh! You're still here.
391
00:41:55,140 --> 00:41:57,350
Oh, Mr Slater.
392
00:41:57,350 --> 00:41:59,680
I thought you was out at work
at this time.
393
00:41:59,680 --> 00:42:02,650
- I see you've met Nigel.
- Oh, yes.
394
00:42:02,650 --> 00:42:07,490
I think we're going to get along like
a house on fire, aren't we, Nige?
395
00:42:07,490 --> 00:42:09,760
'I didn't expect Mrs Potter
to last long.
396
00:42:09,760 --> 00:42:15,360
'My father wasn't usually one to associate himself
with people who wore Crimplene.
397
00:42:15,360 --> 00:42:19,070
'But I was soon
to be proved wrong.'
398
00:43:39,780 --> 00:43:46,060
'And so it was, Mrs Potter became a regular part
of my father's routine.
399
00:43:46,060 --> 00:43:50,230
'She scrubbed, polished and
bleached her way into our lives.'
400
00:43:54,060 --> 00:43:58,200
- Are you still here?
- No.
401
00:43:58,200 --> 00:44:00,600
I'm at home, doing me ironing!
402
00:44:00,600 --> 00:44:04,270
- What ARE you doing?
- I'm darning your father's socks.
403
00:44:04,270 --> 00:44:08,240
- What are you doing that for?
- They have holes in them.
404
00:44:08,240 --> 00:44:10,550
You're only supposed to do
the cleaning.
405
00:44:10,550 --> 00:44:13,820
Where would we be if we only did
what we were supposed to do?
406
00:44:13,820 --> 00:44:16,620
I thought you'd be pleased
I'm looking after him.
407
00:44:16,620 --> 00:44:19,090
I know what you're up to,
so just... off his socks.
408
00:44:19,090 --> 00:44:22,390
Listen, Nigel.
409
00:44:22,390 --> 00:44:26,530
Look, I know you miss your mother and
everything, but if there's a hole,
410
00:44:26,530 --> 00:44:31,630
sweetheart, somebody is going to
darn it, and it might as well be me.
411
00:44:31,630 --> 00:44:36,270
You're wasting your time.
I mean, you're far too common,
and anyway, you're married.
412
00:44:36,270 --> 00:44:38,810
All I'm doing is darning his socks!
413
00:44:38,810 --> 00:44:41,010
Anyway, it's got nothing
to do with you.
414
00:44:41,010 --> 00:44:45,950
Just because you can sew up
his clothes doesn't mean
you're anything like my mother!
415
00:44:45,950 --> 00:44:50,120
- Forget it! He's never going to be interested in you!
- Ah, Mrs Potter.
416
00:44:50,120 --> 00:44:55,560
- You're here rather late again.
- That's all right, Alan. I just thought I'd do your socks for you.
417
00:44:55,560 --> 00:44:57,260
Oh, really, you shouldn't have.
418
00:44:57,260 --> 00:44:58,890
That's beyond the call.
419
00:44:58,890 --> 00:45:00,900
Oh, it's nothing, you know.
420
00:45:00,900 --> 00:45:03,430
Got to keep your toes warm!
421
00:45:03,430 --> 00:45:08,670
Oh, by the way, baked you
a little something for your supper.
422
00:45:08,670 --> 00:45:11,010
Oh, really, Mrs Potter!
423
00:45:11,010 --> 00:45:15,180
- It's an apple pie!
- Well, I just thought you boys
need a bit of looking after.
424
00:45:15,180 --> 00:45:16,880
Oh, that's very kind.
425
00:45:16,880 --> 00:45:18,610
Isn't it, Nigel?
426
00:45:19,680 --> 00:45:24,350
- Oh, that smells delicious.
- Oh, it's just something I knocked up.
427
00:45:24,350 --> 00:45:27,160
Anyway, must be going.
428
00:45:27,160 --> 00:45:29,890
Here, that'll stop you
sticking through.
429
00:45:31,330 --> 00:45:35,260
- Maybe I could offer you a lift home.
- Aren't you going to eat the pie?
430
00:45:35,260 --> 00:45:39,440
Well actually, you should probably let it cool.
Don't want to burn your lips, do you?
431
00:45:39,440 --> 00:45:42,670
No, it's no bother.
I'll get the bus.
432
00:45:42,670 --> 00:45:46,240
No, really, really,
it's the least I can do.
433
00:45:46,240 --> 00:45:48,810
Oh, well, if you insist.
434
00:45:48,810 --> 00:45:51,210
You'll be right, Nigel, won't you?
435
00:45:53,480 --> 00:45:55,680
See you, flower.
436
00:45:55,680 --> 00:45:57,890
I won't be long.
437
00:45:57,890 --> 00:45:59,860
Let me get the door. Thank you.
438
00:46:15,500 --> 00:46:18,810
'there's no denying Mrs Potter made
a decent apple pie.
439
00:46:18,810 --> 00:46:21,310
'In fact,
it was better than decent.
440
00:46:21,310 --> 00:46:25,480
'It was sublime,
and one of the most glorious things
I'd ever put in my mouth.'
441
00:46:34,560 --> 00:46:38,590
- What's the matter?
- You're wearing my mum's apron!
442
00:46:38,590 --> 00:46:41,860
What do you want me to wear?
An evening gown?
443
00:46:41,860 --> 00:46:46,600
- Would you like to help me bake a cake?
- You shouldn't be wearing it. It's not yours.
444
00:46:46,600 --> 00:46:48,470
All right!
445
00:46:48,470 --> 00:46:50,640
Keep your hair on, bugger-lugs.
446
00:46:50,640 --> 00:46:52,410
It's only an apron.
447
00:46:54,640 --> 00:46:57,710
Does your husband know
that you're cooking our suppers?
448
00:46:57,710 --> 00:47:01,120
Look, don't patronise me, son.
449
00:47:01,120 --> 00:47:05,250
Just because I don't talk all bay-window,
doesn't mean I'm a fool, you know.
450
00:47:05,250 --> 00:47:09,560
You're a child. You know nothing
about what people go through.
451
00:47:17,570 --> 00:47:19,230
Here's the apron.
452
00:47:19,230 --> 00:47:23,270
Wouldn't have thought
you were so sentimental about it,
453
00:47:23,270 --> 00:47:24,840
from what I've heard of her cooking.
454
00:47:31,510 --> 00:47:33,550
You'll have to put yourself to bed.
455
00:47:33,550 --> 00:47:36,850
- Where are you going?
- Out!
456
00:47:36,850 --> 00:47:38,690
You're going with her, aren't you?
457
00:47:41,160 --> 00:47:43,690
It's just to a whist drive.
458
00:47:43,690 --> 00:47:46,830
- I have to have some life of my own.
- With Mrs Potter?
459
00:47:49,870 --> 00:47:52,470
It's just a social occasion.
460
00:47:52,470 --> 00:47:54,840
Please, Dad,
don't leave me on my own.
461
00:47:57,240 --> 00:47:59,440
You'll be fine, Nigel.
462
00:50:38,900 --> 00:50:40,700
'Hello.
463
00:50:42,340 --> 00:50:47,280
'Joan, is that you?
Is Joan Potter there?'
464
00:52:14,360 --> 00:52:19,130
- I don't see why she has to come.
- Look, there's nothing wrong with me
inviting Mrs Potter.
465
00:52:19,130 --> 00:52:21,640
This is the Masonic event
of the season.
466
00:52:21,640 --> 00:52:23,310
Dad, she's our cleaner.
467
00:52:23,310 --> 00:52:25,510
I mean, look where she lives.
468
00:52:25,510 --> 00:52:28,840
- Look, Joan has been very good to us.
- She lives in a council house.
469
00:52:28,840 --> 00:52:32,610
- Where she lives is of no consequence.
- It's not right.
470
00:52:32,610 --> 00:52:37,490
She should be inside
with her husband, not coming out
with us to Masonic dances.
471
00:52:37,490 --> 00:52:40,260
You're the one who didn't want
to be left on their own!
472
00:52:40,260 --> 00:52:45,360
Now, you don't understand anything
about Mrs Potter's personal arrangements.
473
00:52:45,360 --> 00:52:47,560
Anyway, she's got nothing to hide.
474
00:52:47,560 --> 00:52:49,430
She's a very respectable woman.
475
00:52:50,900 --> 00:52:52,870
Bugger, bugger, bugger.
476
00:52:54,770 --> 00:52:57,170
Bleedin' duck.
477
00:53:11,520 --> 00:53:14,860
I've laddered me tights
on that bleedin' wall. Bugger.
478
00:53:14,860 --> 00:53:18,590
Come on, darling. Let's get
a move on before anyone clocks us.
479
00:53:20,360 --> 00:53:23,600
- Oh, hello, Nigel.
- Hello.
- Well, how lovely.
480
00:53:23,600 --> 00:53:25,730
The three of us all together.
481
00:53:41,620 --> 00:53:45,690
Hello. Have you met Joan?
Joan Potter. Ruby Sturridge.
482
00:53:45,690 --> 00:53:47,890
- Nice to meet you.
- She's our cleaner.
483
00:53:47,890 --> 00:53:49,260
Oh.
484
00:53:58,800 --> 00:54:00,270
Oh, yes.
485
00:54:00,270 --> 00:54:02,840
I find Vim a very superior scourer.
486
00:54:02,840 --> 00:54:07,610
Though I've been very impressed
with the new version of Mr Sheen.
Do you know of it?
487
00:54:07,610 --> 00:54:10,180
Don't you find aerosols
so very convenient?
488
00:54:10,180 --> 00:54:12,980
Compared to Jif Cream
they really are superb.
489
00:54:12,980 --> 00:54:16,550
I use bicarb on milk stains. Only
thing that gets rid of the stench.
490
00:54:16,550 --> 00:54:19,420
Nothing worse than curdled milk
sweating away in the carpets.
491
00:54:19,420 --> 00:54:23,860
No. Trust me, you've got a spillage,
bicarb is the way to go.
492
00:54:23,860 --> 00:54:26,430
Joan, do eat.
493
00:54:26,430 --> 00:54:28,730
- No, watching me weight.
- Can I have yours?
494
00:54:42,010 --> 00:54:47,150
Yes, we were at
Alderman Cartwright's
for a function, only recently.
495
00:54:47,150 --> 00:54:51,590
Oh, yes? I know the person
that cleans for him, of course.
496
00:54:51,590 --> 00:54:54,360
Not great personal hygiene...
497
00:54:54,360 --> 00:54:56,560
or so they tell me.
498
00:54:56,560 --> 00:54:58,990
Very rarely cleans his windows.
499
00:55:00,960 --> 00:55:03,100
Oh, Brian. Excuse me.
500
00:55:03,100 --> 00:55:05,030
I do mine meself, of course.
501
00:55:05,030 --> 00:55:09,510
Can't beat a chamois leather.
Never be without my Windolene.
502
00:55:09,510 --> 00:55:14,580
- Do you have a favourite disinfectant, Mrs Sturridge?
- I can't say I know.
503
00:55:14,580 --> 00:55:18,280
I'd have to ask Mrs Miller,
our housekeeper.
504
00:55:18,280 --> 00:55:21,180
Oh.
505
00:55:21,180 --> 00:55:23,850
You might want to ask her
to take a look at that stain.
506
00:55:23,850 --> 00:55:27,660
- Although not much is going to get that out.
- Oh, bugger!
507
00:55:28,890 --> 00:55:30,560
Would you like to dance?
508
00:55:30,560 --> 00:55:32,430
I'd love to. Come on.
509
00:55:32,430 --> 00:55:33,800
Hang on.
510
00:55:35,960 --> 00:55:38,770
Bit of Dutch.
511
00:55:38,770 --> 00:55:40,400
Won't be long.
512
00:55:56,520 --> 00:55:59,190
He must pay very good overtime.
513
00:56:01,060 --> 00:56:05,560
Do you know, I've never seen
your Dad dance before.
514
00:56:05,560 --> 00:56:09,870
- That's probably a blessing.
- Do you think I should try and stop them?
515
00:56:09,870 --> 00:56:11,630
There's very little you can do.
516
00:56:11,630 --> 00:56:15,770
She might be common, but
there's nothing she doesn't know
about cleaning products.
517
00:56:15,770 --> 00:56:19,010
If I was you,
I'd just try to enjoy the food.
518
00:56:43,300 --> 00:56:46,200
Mind you, they had lovely flowers
in the ladies loo.
519
00:56:47,940 --> 00:56:50,910
I think it was to cover
the smell of the urinals.
520
00:56:50,910 --> 00:56:53,510
But what a fantastic time, eh?
521
00:56:55,080 --> 00:56:57,550
Thanks for coming, Joan.
522
00:56:57,550 --> 00:57:00,280
No, thank you.
523
00:57:04,190 --> 00:57:06,720
Is this all right for you here?
524
00:57:06,720 --> 00:57:10,590
Yeah. Best be on the safe side.
525
00:57:10,590 --> 00:57:15,930
See you, flower.
Are you all right, love?
526
00:57:15,930 --> 00:57:18,930
I'm fine. Please, just go home, Mrs Potter.
527
00:57:18,930 --> 00:57:22,770
Yeah, I will. I'll go home.
528
00:57:35,480 --> 00:57:37,690
Would you get in the front now,
Nigel?
529
00:57:41,820 --> 00:57:44,030
What do you think of Joan,
then, Nigel?
530
00:57:44,030 --> 00:57:46,560
Mrs Potter?
531
00:57:46,560 --> 00:57:50,400
I think in some ways
she's quite like your mother.
532
00:57:50,400 --> 00:57:53,070
She's nothing like my mother.
533
00:57:55,140 --> 00:57:56,770
Look, Nigel...
534
00:57:58,510 --> 00:58:00,610
I loved your mother.
535
00:58:00,610 --> 00:58:04,510
And I will always love your mother.
536
00:58:04,510 --> 00:58:06,720
But sometimes things change.
537
00:58:08,350 --> 00:58:09,850
Life moves on.
538
00:58:11,690 --> 00:58:16,490
- We have to accept that.
- I don't mind change.
539
00:58:16,490 --> 00:58:20,060
I don't mind moving on.
I just don't like Mrs Potter.
540
00:58:20,060 --> 00:58:22,400
Give her a chance.
541
00:58:22,400 --> 00:58:25,470
You don't know what it's like
on those estates.
542
00:58:30,970 --> 00:58:33,810
I don't care where she comes from.
543
00:58:33,810 --> 00:58:35,480
I just hate her.
544
00:58:35,480 --> 00:58:37,110
I just...
545
00:58:39,950 --> 00:58:43,520
Oh, for Pete's sake.
546
00:58:48,190 --> 00:58:50,490
Oh!
547
00:59:00,700 --> 00:59:02,770
She was dancing with your Dad?
548
00:59:02,770 --> 00:59:06,110
- I think she'd have been kissing him if I
hadn't been there.
- Urgh.
549
00:59:06,110 --> 00:59:09,010
Maybe it's just a phase,
cos he's upset about your mum.
550
00:59:09,010 --> 00:59:14,720
I don't even think
he thinks about her any more.
Plus, she's a brilliant cook.
551
00:59:14,720 --> 00:59:16,320
I wouldn't worry about it.
552
00:59:16,320 --> 00:59:22,490
- Her husband will find out, thump your Dad and get
another cleaner.
- You reckon?
553
00:59:22,490 --> 00:59:24,490
That's what happened
to Uncle Harry.
554
00:59:24,490 --> 00:59:28,630
- So, you don't think it's serious, then?
- Don't be stupid.
555
00:59:28,630 --> 00:59:31,230
You've got absolutely nothing
to worry about.
556
00:59:31,230 --> 00:59:34,570
Come on, Nigel!
557
00:59:34,570 --> 00:59:36,610
Where are we going?
558
00:59:36,610 --> 00:59:38,310
You'll see.
559
00:59:38,310 --> 00:59:39,680
It's a surprise.
560
00:59:57,360 --> 01:00:02,530
Nigel, I know it's been difficult
since your mum died,
561
01:00:02,530 --> 01:00:05,970
but you've been very patient,
562
01:00:05,970 --> 01:00:08,070
haven't you?
- Are we nearly there yet?
563
01:00:08,070 --> 01:00:10,140
And it's just, I've been thinking...
564
01:00:12,410 --> 01:00:17,680
..it might be better for all of us
if we made a new start of everything.
565
01:00:17,680 --> 01:00:20,280
What do you mean, "a new start"?
566
01:00:20,280 --> 01:00:25,820
Well, it's just...
since your mum died,
567
01:00:25,820 --> 01:00:29,760
everything got off
on the wrong footing.
568
01:00:29,760 --> 01:00:33,800
- That's all.
- So we can get a new cleaner?
569
01:00:33,800 --> 01:00:36,530
No, no, we don't need a new cleaner.
570
01:00:38,200 --> 01:00:42,670
Joan is not the...
Mrs Potter is not the problem here.
571
01:01:01,360 --> 01:01:03,230
Is this it?
572
01:01:04,660 --> 01:01:06,200
It's beautiful, isn't it?
573
01:01:07,860 --> 01:01:11,530
Imagine living here. No neighbours.
574
01:01:11,530 --> 01:01:15,900
Perfect seclusion.
Wonderful country views.
575
01:01:15,900 --> 01:01:20,240
- Dad, what's going on?
- Nothing, nothing. Only saying.
576
01:01:20,240 --> 01:01:24,350
- It's got a septic tank and everything.
- Dad, who lives here?
577
01:01:25,810 --> 01:01:27,820
Well, actually...
578
01:01:27,820 --> 01:01:29,450
we do.
579
01:01:29,450 --> 01:01:33,020
What do you mean?! All the stuff's
coming this afternoon.
580
01:01:33,020 --> 01:01:35,820
But what about school?
What about Warrel?
581
01:01:35,820 --> 01:01:39,430
- I mean, it's miles from anywhere.
- You'll get used to it, Nigel.
582
01:01:39,430 --> 01:01:43,230
I don't want to get used to it.
We can't move here.
583
01:01:43,230 --> 01:01:47,140
- What about Mrs Potter?
- Look, everything's going to be
all right, Nigel.
584
01:01:47,140 --> 01:01:49,610
It's not the end of the world.
585
01:01:49,610 --> 01:01:52,740
What could possibly be worse
than moving here?
586
01:01:52,740 --> 01:01:55,680
Ah! Nigel! Woo-hoo!
587
01:01:55,680 --> 01:01:56,950
Sweetie!
588
01:01:56,950 --> 01:01:58,810
Say hello to your Auntie Joan.
589
01:01:58,810 --> 01:02:01,120
You can call me Joanie,
if you like.
590
01:02:11,760 --> 01:02:13,400
Agh!
591
01:02:13,400 --> 01:02:16,200
I knew it was a bad idea
not to tell him.
592
01:02:17,800 --> 01:02:19,700
I'll deal with this.
593
01:02:54,300 --> 01:02:58,270
Look, I know this is all
a bit of a shock for you.
594
01:02:58,270 --> 01:03:00,480
I know it's very hard.
595
01:03:00,480 --> 01:03:02,240
I can never replace your mother.
596
01:03:07,820 --> 01:03:11,120
But I know what it feels like
to be alone.
597
01:03:15,220 --> 01:03:17,830
I'm not your enemy, Nigel.
598
01:03:17,830 --> 01:03:21,860
I want to put all that
bad feeling behind us,
599
01:03:21,860 --> 01:03:24,730
make a fresh start here,
600
01:03:24,730 --> 01:03:26,470
the three of us.
601
01:03:30,470 --> 01:03:32,740
Mmm?
602
01:03:32,740 --> 01:03:34,340
Give us a chance here.
603
01:03:36,150 --> 01:03:38,310
Come on.
604
01:03:38,310 --> 01:03:41,020
We can make this work.
605
01:03:41,020 --> 01:03:42,380
Together.
606
01:03:44,550 --> 01:03:47,920
No! You're our cleaner, for God's
sake, just go back to Wolverhampton!
607
01:03:47,920 --> 01:03:51,530
Now, you listen here,
you spoilt little brat,
608
01:03:51,530 --> 01:03:55,730
I have given up everything to come
here and look after you, all right?
609
01:03:55,730 --> 01:03:58,600
I will be lynched if I ever
go back to Wolverhampton.
610
01:03:58,600 --> 01:04:00,600
So, let's cut the dogs doo-da, hey?
611
01:04:00,600 --> 01:04:03,510
You're just going to have to
sodding well get used to it,
612
01:04:03,510 --> 01:04:07,340
or I'll make your every waking hour
a complete blinking misery! Capiche?
613
01:04:07,340 --> 01:04:09,180
Everything all right?
614
01:04:09,180 --> 01:04:13,350
Yeah! Course, darling!
615
01:04:16,820 --> 01:04:19,660
I think we've sorted everything out,
haven't we, Nigel?
616
01:04:35,070 --> 01:04:39,140
She may not be your mother, Nigel,
but she's a bloomin' good cook.
617
01:04:39,140 --> 01:04:43,080
Well, as they used to say
in Wolverhampton, bon appeti-ti!
618
01:04:53,390 --> 01:04:56,260
Well, as they used to say
in Wolverhampton, bon appeti-ti!
619
01:05:14,440 --> 01:05:17,010
All done?
620
01:05:17,010 --> 01:05:20,280
That was absolutely delicious,
darling.
621
01:05:21,720 --> 01:05:24,150
Nigel, help Joan with the dishes.
622
01:05:24,150 --> 01:05:28,760
- I've got a book to finish for school.
- No buts, Nigel, give Joan a hand.
623
01:05:43,170 --> 01:05:47,940
- Oh, Nigel Slater, nice bag!
- Give it back!
624
01:05:47,940 --> 01:05:51,980
Now,
as it's the start of a new term,
you all need to pick one option.
625
01:05:54,520 --> 01:05:56,720
Slater, pay attention.
626
01:05:56,720 --> 01:05:59,190
Now, hands up for woodwork.
627
01:06:02,690 --> 01:06:04,730
Home economics.
628
01:06:10,900 --> 01:06:13,400
Are you serious?
629
01:06:15,670 --> 01:06:22,280
Ah, are you going to have them later
with your mummy and daddy?
630
01:07:08,560 --> 01:07:10,690
Oh, hello, Nigel.
631
01:07:10,690 --> 01:07:13,700
- What are you doing in there?
- Nothing.
632
01:07:21,200 --> 01:07:22,940
Absolutely delicious.
633
01:07:22,940 --> 01:07:26,180
- What's for afters?
- How about a scone?
634
01:07:26,180 --> 01:07:28,410
A scone?
635
01:07:28,410 --> 01:07:30,350
And a nice cup of tea?
636
01:07:30,350 --> 01:07:32,110
Is he OK?
637
01:07:34,680 --> 01:07:39,390
- Where the hell did they come from?
- Made them, earlier.
638
01:07:39,390 --> 01:07:41,760
What do you mean,
you made them, earlier?
639
01:07:41,760 --> 01:07:45,890
At school. Taste one.
But I've made a gooseberry fool.
640
01:07:45,890 --> 01:07:47,060
I'm sure it'll keep.
641
01:08:00,410 --> 01:08:02,340
Actually, they're not half bad,
Nigel.
642
01:08:06,950 --> 01:08:09,280
Excellent effort.
643
01:08:09,280 --> 01:08:13,390
Does this mean you'll be doing the
cooking every Wednesday from now on?
644
01:08:13,390 --> 01:08:16,090
Yes. It does, actually.
645
01:08:19,090 --> 01:08:23,730
Well done, Nigel. Mmm!
646
01:08:23,730 --> 01:08:28,600
Yeah, well done, son.
647
01:08:28,600 --> 01:08:30,740
Well done.
648
01:08:37,780 --> 01:08:41,620
Oh, very good work, Nigel!
649
01:08:41,620 --> 01:08:46,090
Oh, dear, that's very
sloppy, I'm afraid. Now,
this is why we should have put...
650
01:08:59,640 --> 01:09:03,410
What's all this? It's a Wednesday,
I've made a shepherd's pie.
651
01:09:03,410 --> 01:09:07,580
Oh, I'm sorry, love, completely
forgot. Oh, well, never mind.
652
01:09:07,580 --> 01:09:10,380
Mmm, looks delicious, darling.
653
01:09:10,380 --> 01:09:15,020
Pop it in the fridge.
I'm sure it'll keep, sweetheart.
654
01:09:45,280 --> 01:09:47,350
Oh, hello, Nigel. I've made a trifle.
655
01:09:47,350 --> 01:09:48,880
Oh, Nigel, we ate early.
656
01:09:48,880 --> 01:09:51,890
Yeah, but there's some lemon meringue
on the side there.
657
01:09:51,890 --> 01:09:54,820
That was the best lemon meringue pie
I have ever tasted.
658
01:09:54,820 --> 01:09:58,260
Oh, thank you, I'll have to
make it on a regular basis!
659
01:10:33,360 --> 01:10:37,730
That's the best lemon meringue
you've ever tasted.
660
01:10:37,730 --> 01:10:40,970
That's the best lemon meringue
anybody's ever tasted.
661
01:10:42,640 --> 01:10:45,140
If I was you, son, I'd give up.
662
01:10:46,810 --> 01:10:48,910
You'll never even be in the vicinity.
663
01:10:50,980 --> 01:10:53,450
What did you put in there
to make it so fluffy?
664
01:10:55,990 --> 01:11:01,220
If you want to make a lemon meringue,
sunshine, you're going to have
to get your own recipe.
665
01:11:36,430 --> 01:11:39,360
You really have to go home now,
Nigel.
666
01:12:10,890 --> 01:12:13,460
Don't you have some homework to do?
667
01:12:20,100 --> 01:12:24,010
Bugger off. More creamed potato?
668
01:12:24,010 --> 01:12:26,840
No, sweetheart, I'm s... I'm stuffed.
669
01:12:26,840 --> 01:12:30,080
I spent all afternoon on this.
670
01:12:30,080 --> 01:12:34,220
Erm, all right,
then just a little bit.
671
01:12:47,700 --> 01:12:50,730
Oh, I made your favourite
for afters - lemon meringue pie.
672
01:13:35,080 --> 01:13:36,950
Dad. What's that?
673
01:13:36,950 --> 01:13:38,650
- It's a lemon meringue.
- What?
674
01:13:38,650 --> 01:13:40,280
I made it for you specially.
675
01:13:40,280 --> 01:13:42,620
- What for?
- To eat. For a snack.
676
01:13:42,620 --> 01:13:45,390
I don't want a snack,
we just had our tea.
677
01:13:45,390 --> 01:13:47,890
But I thought you loved
lemon meringue pie.
678
01:13:47,890 --> 01:13:51,930
- I couldn't eat anything now.
- Anyway, I've got a Victoria sponge I made earlier.
679
01:13:53,530 --> 01:13:56,800
But it's freshly baked, Dad.
680
01:13:56,800 --> 01:14:01,800
Nigel, look, I appreciate the effort
but I'm not even remotely hungry.
681
01:14:01,800 --> 01:14:05,980
- Just try it.
No!
- I know that you'll like it.
- Nigel, please.
682
01:14:05,980 --> 01:14:07,340
Take it away.
683
01:14:44,550 --> 01:14:46,650
That's my recipe.
684
01:14:46,650 --> 01:14:48,280
You bleeding well stole this.
685
01:14:48,280 --> 01:14:51,650
No, I didn't.
I invented that myself.
686
01:14:51,650 --> 01:14:53,390
Mine's even got peel in it.
687
01:14:53,390 --> 01:14:56,390
I cook for you, I clean for you,
688
01:14:56,390 --> 01:15:01,030
I look after your every bleeding need
and this is how you repay me?
689
01:15:01,030 --> 01:15:04,030
Get off my patch, matey,
690
01:15:04,030 --> 01:15:09,270
cos I do the lemon meringues around
here, you ungrateful little turd.
691
01:15:09,270 --> 01:15:12,470
I think you're getting this out of perspective.
692
01:15:12,470 --> 01:15:16,350
- He didn't even try any.
- Perspective? I'll give you a bleeding perspective.
693
01:15:18,050 --> 01:15:20,050
And you can clean that up!
694
01:15:22,220 --> 01:15:24,850
What on earth did you say to her?
695
01:15:24,850 --> 01:15:27,690
I didn't say anything, she's mad.
You have to get rid of her, Dad.
696
01:15:27,690 --> 01:15:30,390
I've asked Mrs Potter to marry me.
697
01:15:30,390 --> 01:15:32,760
- Marry you?
- You're going to have to accept that.
698
01:15:32,760 --> 01:15:35,260
- Or?
- Or we're going to have to put you into care.
699
01:15:38,700 --> 01:15:42,910
We can't go on like this. Joan...
700
01:16:00,660 --> 01:16:05,390
Thanks for the cake, Nigel.
A lovely gesture.
701
01:16:07,600 --> 01:16:12,600
Yeah, it's really not that bad
for a first attempt.
702
01:16:12,600 --> 01:16:14,240
Everybody loves the food.
703
01:16:14,240 --> 01:16:16,110
My meat puffs
are going like hot cakes.
704
01:16:16,110 --> 01:16:18,470
Not much of a crowd.
705
01:16:18,470 --> 01:16:20,980
It's good that Sheila's shown up.
706
01:16:20,980 --> 01:16:23,380
Would you like a vol-au-vent?
I made them myself.
707
01:16:23,380 --> 01:16:25,380
Are you all right, Dad?
708
01:16:25,380 --> 01:16:28,150
Yes, just a bit... tight that's all.
709
01:16:28,150 --> 01:16:32,660
Funny, it was all right
at the fitting. Oh!
710
01:16:35,690 --> 01:16:38,190
Hey, you must be pleased
to have a new mum.
711
01:16:38,190 --> 01:16:40,100
Not really.
712
01:16:40,100 --> 01:16:44,400
She might have a heart of ice, son,
but she puts on a damn fine spread.
713
01:16:44,400 --> 01:16:47,740
Her husband's lost two stone
since she moved out.
714
01:16:47,740 --> 01:16:49,270
That'll do for later.
715
01:16:55,180 --> 01:16:57,710
An absolute nightmare,
716
01:16:57,710 --> 01:17:01,550
but a bloody good baker, I think
she could've been a professional.
717
01:17:01,550 --> 01:17:03,190
I made this, actually.
718
01:17:04,950 --> 01:17:08,590
Well. if it all gets too much, son,
you can always go into catering.
719
01:17:15,700 --> 01:17:17,770
Wait, wait! No, no, no, no, no.
720
01:17:17,770 --> 01:17:22,100
What are you doing? No, Alan, no!
721
01:17:22,100 --> 01:17:24,010
No, you can't do that!
722
01:17:24,010 --> 01:17:25,770
No, come on, get up there.
723
01:17:27,310 --> 01:17:29,240
Let's get you up to the bedroom.
724
01:17:29,240 --> 01:17:33,380
That's where we can, you know,
get your old pyjamas on. Good man.
725
01:17:33,380 --> 01:17:35,550
Come on, Mrs Slater.
726
01:17:39,660 --> 01:17:40,990
Come on!
727
01:17:40,990 --> 01:17:43,830
Come on, up we get.
728
01:18:33,080 --> 01:18:35,980
- 16?
- I'm only looking for a Saturday job.
729
01:18:35,980 --> 01:18:38,810
I just want to get out
of the house, really.
730
01:18:38,810 --> 01:18:43,690
I'm very good, honest.
I've read the complete works of
Marguerite Patten and everything.
731
01:18:46,920 --> 01:18:49,020
Duck a l'orange,
732
01:18:49,020 --> 01:18:54,430
boeuf bourguignon, veal cordon bleu,
that's the most expensive.
733
01:18:54,430 --> 01:18:57,600
You can feel the duck
because of the bones.
734
01:18:57,600 --> 01:19:01,400
This is sophisticated cooking, Nigel.
735
01:19:01,400 --> 01:19:04,570
So this is where the magic happens.
736
01:19:04,570 --> 01:19:06,610
Whack it up, bung it in, 20 minutes.
737
01:19:06,610 --> 01:19:10,450
Now, if it hasn't got a label on,
just chuck it in anyway.
738
01:19:10,450 --> 01:19:15,350
Now, I know it all seems a bit complicated at first
but you'll soon get the hang of it.
739
01:20:15,480 --> 01:20:17,550
Who was that?
740
01:20:17,550 --> 01:20:19,520
The owner's son from upstairs.
741
01:20:19,520 --> 01:20:25,150
You want to watch him. Apparently,
he's training to be a ballerina.
742
01:20:42,270 --> 01:20:45,340
- Really, I can't eat these.
- I just cooked them.
743
01:20:45,340 --> 01:20:47,440
Well, we just had supper
an hour ago.
744
01:20:47,440 --> 01:20:50,380
Just leave them there.
You might get peckish.
745
01:20:55,220 --> 01:20:58,190
Oh, please, try to relax, dear.
746
01:21:11,300 --> 01:21:14,740
- What are you doing?
- Oh nothing, just watch the telly, don't mind me.
747
01:21:14,740 --> 01:21:16,240
Where have you been?
748
01:21:16,240 --> 01:21:18,410
Nowhere. Out with some mates.
749
01:21:18,410 --> 01:21:21,340
You haven't got any mates.
750
01:21:21,340 --> 01:21:23,880
I got a part time job helping
out at the Green Dragon.
751
01:21:23,880 --> 01:21:26,820
- What, the pub with the restaurant?
- Just on Saturdays.
752
01:21:29,120 --> 01:21:32,220
- How much are they paying you?
- She didn't say.
753
01:21:34,690 --> 01:21:38,160
I thought you'd be pleased I was out
from under your feet for a bit.
754
01:21:38,160 --> 01:21:40,230
Uh-huh, yeah.
755
01:21:40,230 --> 01:21:42,360
No, you don't.
756
01:21:42,360 --> 01:21:45,600
Do you think I'm stupid?
Do you think I was born yesterday?
757
01:21:45,600 --> 01:21:47,970
I know what you're up to.
758
01:21:47,970 --> 01:21:51,510
Well, two can play
at that game, sunshine.
759
01:21:51,510 --> 01:21:53,480
I'll give you boeuf bourguignon.
760
01:21:53,480 --> 01:21:56,710
Tomorrow, we'll have duck a l'orange
or should it be coq au vin?
761
01:21:56,710 --> 01:21:59,950
And then some moules mariniere.
Oh yeah, I can do foreign muck, as well.
762
01:21:59,950 --> 01:22:02,850
- And that's just for starters.
- Joan!
- I don't know what you're on about.
763
01:22:02,850 --> 01:22:06,590
Quiches, tortes, omelettes,
seafood, souffles, the bleeding lot.
764
01:22:06,590 --> 01:22:08,690
In fact, I think I'll just
rustle up a tarte tatin.
765
01:22:08,690 --> 01:22:11,590
That's a caramelised apple pie
in case you're wondering!
766
01:22:11,590 --> 01:22:13,400
Just stop it!
767
01:22:13,400 --> 01:22:15,530
Enough is enough.
768
01:22:15,530 --> 01:22:18,900
Enough fighting, enough food.
769
01:22:21,440 --> 01:22:25,340
Will you just please try to get on?
770
01:22:27,980 --> 01:22:30,010
This is miserable.
771
01:22:45,560 --> 01:22:47,200
I'm sorry, Dad.
772
01:22:51,400 --> 01:22:53,940
Oh, just go away, Nigel.
773
01:23:32,440 --> 01:23:34,740
Are you all right?
774
01:23:34,740 --> 01:23:36,480
Er, yes.
775
01:23:36,480 --> 01:23:41,020
Yes... perfectly fine.
776
01:23:41,020 --> 01:23:43,550
Thanks very much.
777
01:23:43,550 --> 01:23:46,160
Thank you.
778
01:24:09,010 --> 01:24:11,180
Mavis!
779
01:24:11,180 --> 01:24:12,620
Hello?
780
01:24:15,850 --> 01:24:17,620
You're Nigel, aren't you?
781
01:24:17,620 --> 01:24:20,560
The Fanny Cradock of Knightswick Lane.
782
01:24:20,560 --> 01:24:23,490
Not any more. My dad stopped me coming.
783
01:24:23,490 --> 01:24:26,030
To be honest, I only came to get
out of the house.
784
01:24:26,030 --> 01:24:30,770
- Though I think I'd like to be a cook eventually.
- How come you know so much about it?
785
01:24:30,770 --> 01:24:31,930
I don't, really.
786
01:24:31,930 --> 01:24:35,440
My granny was French, I just picked
a few things up on holiday.
787
01:24:35,440 --> 01:24:37,970
They've got a very good attitude, the French.
788
01:24:37,970 --> 01:24:40,910
- Like Marguerite Patten.
- Marguerite Patten is from High Barnet.
789
01:24:40,910 --> 01:24:45,550
They follow their instincts.
790
01:24:45,550 --> 01:24:47,380
Let's get out of here.
791
01:24:47,380 --> 01:24:53,220
That's the trouble with everyone
round here, they're all so hidebound.
792
01:24:53,220 --> 01:24:56,090
If you don't get out,
you'll turn into your parents.
793
01:24:57,360 --> 01:24:59,090
How long have you lived here?
794
01:24:59,090 --> 01:25:02,870
A few years.
We moved from Wolverhampton.
795
01:25:02,870 --> 01:25:06,200
Oh, the culinary capital
of the Midlands!
796
01:25:06,200 --> 01:25:08,270
What made you want to be a chef?
797
01:25:08,270 --> 01:25:12,140
Don't know, really. I just like it.
798
01:25:12,140 --> 01:25:13,740
Somehow it feels quite natural.
799
01:25:13,740 --> 01:25:17,310
How did you know you wanted to
be a ballet dancer?
800
01:25:17,310 --> 01:25:22,480
I don't. I only agreed to go down
there so I could get away from them.
801
01:25:22,480 --> 01:25:24,720
So you don't want
to be a ballet dancer?
802
01:25:24,720 --> 01:25:28,020
God, no. I don't have
a clue what I want to be.
803
01:25:32,900 --> 01:25:36,700
- How the hell do you stand it here?
- I don't have much choice.
804
01:25:38,230 --> 01:25:40,300
You've every choice in the world.
805
01:25:40,300 --> 01:25:45,840
You just got to be brave.
You can be anything you want to be.
806
01:25:45,840 --> 01:25:50,380
- Do you think?
- Sure.
807
01:25:50,380 --> 01:25:52,010
If you've got the nerve.
808
01:25:53,880 --> 01:25:56,320
You just have to be prepared
to risk something.
809
01:26:25,350 --> 01:26:28,020
See?
810
01:26:28,020 --> 01:26:30,120
You can be anything
you want to be.
811
01:26:31,920 --> 01:26:34,820
Come on, Elizabeth David,
we better be getting back.
812
01:26:40,860 --> 01:26:42,230
Stuart!
813
01:26:44,430 --> 01:26:46,400
Wait!
814
01:26:50,470 --> 01:26:51,910
Stuart!
815
01:26:54,110 --> 01:26:55,280
- See you.
- Come on!
816
01:26:56,450 --> 01:27:00,680
- Can I see you tomorrow?
- Tough tits, big ears.
817
01:27:00,680 --> 01:27:04,790
I've got to be in White Lodge in the
morning. What? Term starts on Monday.
818
01:27:04,790 --> 01:27:09,060
Come on! Don't worry, sweetheart,
you'll find someone else
to play with.
819
01:27:09,060 --> 01:27:12,060
Please. Don't leave me here alone.
820
01:27:18,200 --> 01:27:19,970
You'll be all right, Nige.
821
01:27:31,180 --> 01:27:34,350
- Who's that?
- That's Nigel. He used to work in
the restaurant.
822
01:27:47,760 --> 01:27:50,900
Dad?! Hello?
823
01:27:57,240 --> 01:28:00,280
I told him to leave it.
I told him we'd get a gardener.
824
01:28:00,280 --> 01:28:03,350
I said leave it till next week.
825
01:28:05,480 --> 01:28:07,050
He hadn't even eaten properly.
826
01:28:07,050 --> 01:28:10,890
- What's happened?
- I told him, Nigel. I told him. He just wouldn't listen.
827
01:28:10,890 --> 01:28:13,560
Mrs Potter, what's going on?
828
01:28:13,560 --> 01:28:15,090
He's gone.
829
01:28:15,090 --> 01:28:19,730
One minute he was there with the
mower, and the next minute he wasn't.
830
01:28:19,730 --> 01:28:21,700
What do you mean "he's gone"?
831
01:28:23,930 --> 01:28:25,700
He's dead, darling.
832
01:28:29,100 --> 01:28:32,140
We're on our own now, son.
833
01:28:33,610 --> 01:28:35,080
Oh, my poor darling.
834
01:28:37,550 --> 01:28:40,880
Don't worry. I'll look after you.
835
01:28:40,880 --> 01:28:43,520
We're going to
get through this together.
836
01:28:43,520 --> 01:28:45,690
We'll both cook together.
837
01:28:45,690 --> 01:28:48,260
Lovely, healthy dishes.
838
01:28:48,260 --> 01:28:53,360
We'll cook a lemon meringue.
Every year. In commemoration.
839
01:29:07,910 --> 01:29:09,780
You did this.
840
01:29:56,030 --> 01:29:59,160
Nigel! Nigel!
841
01:30:02,970 --> 01:30:05,700
Nigel! Let me in!
842
01:30:08,670 --> 01:30:13,910
Please, Nigel! Open the door!
Talk to me! Nigel!
843
01:30:17,150 --> 01:30:20,280
Nigel, come on, son!
844
01:30:20,280 --> 01:30:22,020
Let me in, love.
845
01:30:22,020 --> 01:30:25,720
Son, come on!
846
01:30:28,490 --> 01:30:32,700
- I brought you a cup of tea and a nice bit of cake.
- I don't want it.
847
01:30:32,700 --> 01:30:37,230
And I don't have to have it.
I don't want you in my life any more
848
01:30:37,230 --> 01:30:41,100
Aw, no, you're just upset.
What you doing?
849
01:30:41,100 --> 01:30:43,840
Nigel. Talk to me, son.
850
01:30:43,840 --> 01:30:46,110
Talk to me!
851
01:30:47,440 --> 01:30:51,350
You won.
I don't have to see you ever again.
852
01:30:52,680 --> 01:30:55,180
- I'm your mother!
- You're nobody.
853
01:30:57,390 --> 01:30:59,660
No, wait! Stop!
854
01:31:01,220 --> 01:31:06,530
You're too young! I'm ordering you!
Nigel! Slater! Stop this right now!
855
01:31:06,530 --> 01:31:08,300
I said now!
856
01:31:09,870 --> 01:31:12,600
Nigel, you can't leave me on me own here!
857
01:31:12,600 --> 01:31:15,170
You're the only thing I've got!
858
01:31:15,170 --> 01:31:18,640
I'll make up for everything.
I'll cook anything you want me to.
859
01:31:18,640 --> 01:31:21,910
Please, Nigel, say something to me.
860
01:31:21,910 --> 01:31:23,610
Thank you.
861
01:31:23,610 --> 01:31:27,550
What do you mean, thank you?
862
01:31:27,550 --> 01:31:29,890
What do you mean, thank you?!
863
01:31:31,750 --> 01:31:34,760
What do you mean?!
864
01:31:34,760 --> 01:31:39,160
Nigel! Come back, Nigel!
865
01:31:39,160 --> 01:31:41,400
Nigel Slater! Come back here now!
866
01:31:48,900 --> 01:31:51,610
- So, how old are you really?
- 17.
867
01:31:51,610 --> 01:31:54,640
- But you have worked in a kitchen?
- Yeah.
868
01:31:54,640 --> 01:31:56,610
I do a very good lemon meringue.
869
01:31:56,610 --> 01:31:58,810
That's what they all say, sunshine.
870
01:32:06,520 --> 01:32:09,490
- All right, you're on.
- Are you sure?
871
01:32:25,270 --> 01:32:28,480
You're going to be fine.
You're really going to be fine.
67149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.