Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,900
The Wrong Man - Mystery 1956 English
2
00:00:23,524 --> 00:00:26,016
This is Alfred Hitchcock speaking.
3
00:00:26,860 --> 00:00:31,479
In the past, I have given you
many kinds of suspense pictures.
4
00:00:32,115 --> 00:00:35,904
But this time, I would like you
lo see a different one.
5
00:00:36,286 --> 00:00:40,996
The difference lies in the fact
that this is a true story,
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,789
every word of it.
7
00:00:43,377 --> 00:00:47,962
And yet it contains elements
that are stranger than all the fiction
8
00:00:48,131 --> 00:00:51,965
that has gone into many of the thrillers
that I've made before.
9
00:00:53,387 --> 00:00:55,003
โช [MUSIC PLAYING] โช
10
00:03:34,214 --> 00:03:35,921
- Good night.
- Good night.
11
00:03:39,720 --> 00:03:41,961
- Good night, Mr. Rotunda.
- Good night, John.
12
00:03:43,932 --> 00:03:46,014
- Good night, Manny.
- Good night, John.
13
00:03:58,155 --> 00:03:59,645
[HORN HONKING]
14
00:04:07,831 --> 00:04:09,663
[BRAKES SCREECHING]
15
00:04:55,378 --> 00:04:57,369
[BRAKES SCREECHING]
16
00:05:10,477 --> 00:05:13,595
- Hiya, Manny. How's the family?
- Morning, Stan. Fine, thanks.
17
00:05:14,439 --> 00:05:16,806
- What will it be, the usual?
- The same.
18
00:05:20,070 --> 00:05:21,856
I'll bring the toast over to the table.
19
00:05:22,030 --> 00:05:23,395
Thank you.
20
00:05:27,452 --> 00:05:29,068
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
21
00:06:44,279 --> 00:06:46,145
Oh, Rose, did I wake you?
22
00:06:46,698 --> 00:06:48,109
I was awake.
23
00:06:49,576 --> 00:06:50,862
Is something wrong?
24
00:06:51,036 --> 00:06:53,073
Mmm, it's just these teeth.
25
00:06:53,246 --> 00:06:54,907
I haven't been awake all the time.
26
00:06:55,457 --> 00:06:56,913
They hurt, though, huh?
27
00:06:57,500 --> 00:06:59,332
Oh, not much.
28
00:06:59,628 --> 00:07:02,495
I think it's the price that hurts more
than anything else.
29
00:07:03,131 --> 00:07:05,839
The dentist told me what it would cost
this afternoon.
30
00:07:06,176 --> 00:07:07,587
Yeah?
31
00:07:09,012 --> 00:07:11,174
Three hundred dollars for
the four wisdom teeth.
32
00:07:11,348 --> 00:07:12,509
Ooh.
33
00:07:13,350 --> 00:07:15,369
That's a lot of money,
but with prices what they are,
34
00:07:15,393 --> 00:07:17,350
maybe it's not too unreasonable.
35
00:07:18,355 --> 00:07:21,268
He even gave me a little lecture
on evolution on the side.
36
00:07:22,400 --> 00:07:24,641
It seems the human race
is growing smaller jaws
37
00:07:24,819 --> 00:07:27,186
and having fewer teeth.
38
00:07:27,989 --> 00:07:30,356
But the teeth are ahead of the jaws,
39
00:07:30,575 --> 00:07:34,284
and so everybody has more teeth
than they know what to do with.
40
00:07:34,579 --> 00:07:36,741
That's why I have
four impacted wisdom teeth.
41
00:07:37,540 --> 00:07:39,781
You look just about perfect to me.
42
00:07:43,755 --> 00:07:46,918
If evolution can produce you,
it's doing pretty good.
43
00:07:47,717 --> 00:07:50,571
I don't think we ought to complain
about a few impacted teeth now and then.
44
00:07:50,595 --> 00:07:52,552
All right, we won't complain about it.
45
00:07:53,223 --> 00:07:54,223
How do we pay for it?
46
00:07:54,808 --> 00:07:57,095
Ah, we've had big doctor bills
before this.
47
00:07:58,311 --> 00:08:01,224
I know, Manny, but I thought we'd come
to the end of all that.
48
00:08:01,856 --> 00:08:05,724
We borrow money, and then for years
we pay out on the instalment plan.
49
00:08:06,569 --> 00:08:07,980
It keeps us broke.
50
00:08:11,241 --> 00:08:12,606
What is that, a crossword puzzle?
51
00:08:14,244 --> 00:08:15,860
Ah, it's a little game I play.
52
00:08:17,122 --> 00:08:18,599
I pick the winners of tomorrow's races,
53
00:08:18,623 --> 00:08:21,581
and I write my bets down here
on the side, see, like this.
54
00:08:22,002 --> 00:08:25,245
And then the next day, I figure out
how much I've won or lost.
55
00:08:26,089 --> 00:08:28,080
Oh, I didn't know you liked horses.
56
00:08:28,258 --> 00:08:30,420
It's the arithmetic I like, honey.
57
00:08:30,677 --> 00:08:31,957
I guess it's the musician in me.
58
00:08:32,053 --> 00:08:34,420
You know, musicians are always
fascinated by mathematics.
59
00:08:34,681 --> 00:08:36,797
They can't read, but they can figure.
60
00:08:38,184 --> 00:08:40,926
It would be nice if you could win us
about $300.
61
00:08:41,438 --> 00:08:43,270
In my experience,
I always pay for what I get.
62
00:08:43,940 --> 00:08:45,851
We won't win any 300, we'll borrow it.
63
00:08:47,944 --> 00:08:49,810
Every time we get up,
something comes along,
64
00:08:49,988 --> 00:08:52,070
and knocks us right back down again.
65
00:08:52,615 --> 00:08:54,401
That's life, honey. That's the way it is.
66
00:08:54,576 --> 00:08:56,613
I think we're pretty lucky people, mostly.
67
00:08:56,786 --> 00:08:58,902
- Are we?
- Sure, we are.
68
00:08:59,873 --> 00:09:01,455
We're in love.
69
00:09:01,750 --> 00:09:05,243
We've got two good, bright boys.
I've got a job I like.
70
00:09:05,962 --> 00:09:09,125
I think we're doing pretty well,
except for this toothache.
71
00:09:11,134 --> 00:09:13,125
You make everything all right again.
72
00:09:13,470 --> 00:09:15,962
- Are we lucky people?
- Sure, we are.
73
00:09:16,306 --> 00:09:19,549
And the luckiest thing that ever happened
to me was finding you.
74
00:09:21,603 --> 00:09:22,889
Oh, Manny.
75
00:09:23,897 --> 00:09:27,231
Sometimes I'm so frightened,
waiting for you to come home at night.
76
00:09:27,692 --> 00:09:29,148
I always come home, don't I?
77
00:09:29,319 --> 00:09:30,684
[CLOCK CHIMING]
78
00:09:35,867 --> 00:09:37,653
We better get some sleep.
79
00:09:37,994 --> 00:09:39,655
- Can you sleep now?
- I think so.
80
00:09:40,330 --> 00:09:42,321
- Will you sit here for a while?
- Sure.
81
00:10:01,935 --> 00:10:03,221
Hmm.
82
00:10:08,441 --> 00:10:10,398
You know you've got some money saved up?
83
00:10:10,735 --> 00:10:12,521
- I have?
- Mmm-hmm.
84
00:10:12,737 --> 00:10:13,737
โช [MUSIC PLAYING] โช
85
00:10:14,030 --> 00:10:16,112
- Well, where?
- Your insurance policy.
86
00:10:16,699 --> 00:10:18,906
I borrowed against mine,
but yours is clear.
87
00:10:19,369 --> 00:10:20,859
Do you think there'd be enough?
88
00:10:21,079 --> 00:10:24,197
I'd have to ask, but I think
there'd be enough for most of it.
89
00:10:24,958 --> 00:10:27,620
- Who do you ask?
- I'll go down this afternoon and find out.
90
00:10:27,877 --> 00:10:29,993
- Wonderful.
- & [MUSIC STOPS] 7.
91
00:10:30,213 --> 00:10:31,624
BOY: Mother! Mother!
92
00:10:31,798 --> 00:10:33,960
Those kids. Yes?
93
00:10:34,676 --> 00:10:36,041
Yes, what is it?
94
00:10:36,344 --> 00:10:39,257
Will you tell Greg to quit playing
the mouth organ while I practice?
95
00:10:39,430 --> 00:10:42,172
- Greg? Greg?
- Will you tell him?
96
00:10:42,350 --> 00:10:43,932
- Gregory?
- [GREG] Yes, Mother?
97
00:10:44,102 --> 00:10:46,434
Don't play the harmonica while
Robert is playing the piano.
98
00:10:46,604 --> 00:10:48,265
But I was playing the same thing.
99
00:10:48,731 --> 00:10:50,642
- Was he?
- He thinks he was, but
100
00:10:50,817 --> 00:10:52,057
I was.
101
00:10:52,318 --> 00:10:54,480
I don't want you playing,
even if it is the same.
102
00:10:54,654 --> 00:10:56,423
- He hides in the closet and makes noise.
- Robert.
103
00:10:56,447 --> 00:10:58,654
- What's all this?
- Oh, Robert was playing the piano,
104
00:10:58,825 --> 00:11:00,236
and Greg was spoiling his music.
105
00:11:00,410 --> 00:11:02,196
- I didn't!
- You did!
106
00:11:02,495 --> 00:11:04,486
- I was playing the same.
- You were not!
107
00:11:04,664 --> 00:11:07,531
You know, Bob, it sounded to me
108
00:11:07,709 --> 00:11:09,229
that last part, when Greg was playing,
109
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
it almost sounded to me like
he caught the melody.
110
00:11:11,504 --> 00:11:13,415
- Try it again, Greg.
- I can't do it now.
111
00:11:13,590 --> 00:11:15,376
No, you can only do it when I'm playing.
112
00:11:15,550 --> 00:11:18,133
Now, be fair, Bob.
I know he's trying to annoy you,
113
00:11:18,303 --> 00:11:19,823
but he did play something of a Mozart.
114
00:11:19,971 --> 00:11:21,928
- I did, I did!
- Sure, you did.
115
00:11:22,140 --> 00:11:24,848
And you were doing very well
till you let him throw you.
116
00:11:25,101 --> 00:11:27,763
I think you got a real gift for it,
so maybe Greg has too.
117
00:11:27,937 --> 00:11:29,337
[ROSE] Wouldn't that be fun, Robert?
118
00:11:29,731 --> 00:11:31,667
- Then you could play together.
- Think I did it well?
119
00:11:31,691 --> 00:11:33,102
- Sure you did.
- Sure you did.
120
00:11:33,443 --> 00:11:35,087
But you mustn't let anything
throw you off the beat.
121
00:11:35,111 --> 00:11:37,773
You don't wanna pound the piano
and then give up.
122
00:11:38,698 --> 00:11:40,484
You were doing very well, except for that.
123
00:11:40,658 --> 00:11:42,945
It says here Mozart
wrote it when he was five.
124
00:11:43,203 --> 00:11:45,114
So I should be able to play it. I'm eight.
125
00:11:45,413 --> 00:11:47,700
I'm five, so I should be able to write it.
126
00:11:47,916 --> 00:11:50,999
Tell you what we'll do. This evening,
we'll take time for music lessons.
127
00:11:51,169 --> 00:11:52,438
Bob will have a lesson on the piano,
128
00:11:52,462 --> 00:11:54,453
- and Greg on the harmonica.
- Mine first!
129
00:11:54,631 --> 00:11:56,588
Each lesson will be
15 minutes, and Greg's...
130
00:11:56,758 --> 00:11:58,044
[PHONE RINGS]
131
00:12:02,472 --> 00:12:03,803
Hello?
132
00:12:04,682 --> 00:12:06,138
Hello, Mother.
133
00:12:07,310 --> 00:12:08,641
How's Pop?
134
00:12:10,730 --> 00:12:11,891
Today?
135
00:12:13,149 --> 00:12:16,107
I guess I could, but I've got
an errand to do first.
136
00:12:16,277 --> 00:12:17,938
It couldn't be a very long visit.
137
00:12:18,988 --> 00:12:20,149
And I'd have to leave early.
138
00:12:20,323 --> 00:12:24,157
I promised the boys I'd give them music
lessons before I go to work tonight.
139
00:12:25,328 --> 00:12:29,196
Look, suppose I get there
about 3:30 and leave about 4:007?
140
00:12:31,042 --> 00:12:32,407
Goodbye, Mother.
141
00:12:33,461 --> 00:12:36,148
Mother says Pop isn't very well.
She wants me to come by this afternoon.
142
00:12:36,172 --> 00:12:38,567
I'll go to the insurance office first,
then I'll drop in on Pop,
143
00:12:38,591 --> 00:12:40,207
and come back as soon as I can.
144
00:13:03,574 --> 00:13:04,574
[TYPING]
145
00:13:07,036 --> 00:13:09,152
[WOMAN 1]
January 4th is the first date you replied?
146
00:13:09,330 --> 00:13:10,445
[WOMAN 2] That's right.
147
00:13:10,832 --> 00:13:13,995
- You still at 6342, 55th Street?
- Yes, we are.
148
00:13:14,502 --> 00:13:16,960
All right. Will you sign
right here, please?
149
00:13:25,680 --> 00:13:28,172
- Is that all I have to do?
- That's all.
150
00:13:28,391 --> 00:13:31,383
- Goodbye, then. Thank you.
- Goodbye.
151
00:13:31,686 --> 00:13:32,926
Thanks.
152
00:13:43,531 --> 00:13:45,397
I wonder if you'd look
at this policy for me,
153
00:13:45,575 --> 00:13:47,215
and tell me how much we can borrow on it.
154
00:13:50,371 --> 00:13:53,284
- Rose Balestrero?
- Yes. That's my wife.
155
00:13:54,751 --> 00:13:55,957
I wonder,
156
00:13:56,127 --> 00:13:58,127
could you wait a minute
while I check on something?
157
00:13:58,379 --> 00:14:00,040
Yes. Yes, I'll wait.
158
00:14:15,104 --> 00:14:16,686
Don't look all at one time.
159
00:14:16,856 --> 00:14:18,767
Hmm? I didn't hear you.
160
00:14:19,859 --> 00:14:23,022
I think the man at the window
is the one that's been here before.
161
00:14:25,907 --> 00:14:28,399
- The man who...
- Yeah, I'm sure of it.
162
00:14:45,176 --> 00:14:46,632
Miss James?
163
00:14:49,472 --> 00:14:51,338
There's a man at the window,
164
00:14:51,599 --> 00:14:54,432
and Peggy thinks that
he's the one who held you up.
165
00:14:55,478 --> 00:14:58,937
Says he wants to find out how much
he can get on his wife's policy.
166
00:15:00,650 --> 00:15:02,266
I don't dare look.
167
00:15:03,861 --> 00:15:05,647
It is the same man.
168
00:15:06,948 --> 00:15:08,404
What can we do?
169
00:15:08,825 --> 00:15:10,190
Look at him.
170
00:15:10,993 --> 00:15:13,655
I'm not looking at him now,
you look at him.
171
00:15:15,832 --> 00:15:17,322
I don't think I can.
172
00:15:17,500 --> 00:15:18,990
What am I gonna tell him?
173
00:15:19,419 --> 00:15:21,080
I'm not going near that window.
174
00:15:22,588 --> 00:15:25,922
- Just look at him.
- I think I'm gonna faint.
175
00:15:30,138 --> 00:15:31,549
Ann.
176
00:15:39,647 --> 00:15:41,354
It is the same.
177
00:15:43,317 --> 00:15:45,058
I'm gonna sit right here.
178
00:15:49,866 --> 00:15:51,857
Talk to him about the policy.
179
00:15:53,202 --> 00:15:55,193
Tell him he'll probably get the loan,
180
00:15:56,831 --> 00:15:58,617
but his wife has to come in.
181
00:16:11,762 --> 00:16:12,843
Mr. Balestrero.
182
00:16:13,848 --> 00:16:16,010
- You are Mr. Balestrero, of course.
- Yes.
183
00:16:16,392 --> 00:16:19,930
Um, I can fairly quickly give you
the amount that can be borrowed.
184
00:16:21,063 --> 00:16:25,182
This is the figure that corresponds with
the number of payments your wife has made.
185
00:16:27,320 --> 00:16:28,685
I've checked the amount.
186
00:16:34,243 --> 00:16:35,699
Yes, I see.
187
00:16:37,413 --> 00:16:39,495
The actual loan, of course,
188
00:16:39,874 --> 00:16:42,366
has to have the signature
of the policyholder.
189
00:16:42,585 --> 00:16:44,417
- She'd have to come in?
- Yes.
190
00:16:44,837 --> 00:16:46,874
Your wife would have to
come into the office.
191
00:16:47,048 --> 00:16:48,504
Yes, I see. Well, she can come in.
192
00:16:48,674 --> 00:16:50,665
About how long would it take
to make the loan?
193
00:16:50,843 --> 00:16:52,754
Oh, it'd just be a matter of days.
194
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
Thank you very much.
195
00:16:54,805 --> 00:16:56,261
Glad to have helped you.
196
00:17:01,187 --> 00:17:02,268
[DOOR CLOSES]
197
00:17:08,361 --> 00:17:09,943
- Is he gone?
- Yeah.
198
00:17:10,613 --> 00:17:11,728
[SIGHS]
199
00:17:11,948 --> 00:17:13,313
Where's Miss Duffield?
200
00:17:14,033 --> 00:17:15,398
In with Mr. Wendon.
201
00:17:19,622 --> 00:17:21,454
There's the reason he didn't do anything.
202
00:17:26,963 --> 00:17:29,399
You say that was the man that robbed you
a while back, wasn't it?
203
00:17:29,423 --> 00:17:31,026
I'm almost sure it was him.
What did you think?
204
00:17:31,050 --> 00:17:33,963
- I'm sure... She's gone in there.
- Miss Duffield see it?
205
00:17:34,679 --> 00:17:37,922
She said the way he entered
the room was so very strange.
206
00:17:38,891 --> 00:17:41,132
He put his hand in his pocket,
207
00:17:41,686 --> 00:17:44,474
but all he took out was this folded paper.
208
00:17:45,648 --> 00:17:48,356
He said he just wanted a loan
on his wife's policy.
209
00:17:48,526 --> 00:17:49,766
Hmm.
210
00:17:51,696 --> 00:17:53,357
I'll call the home office.
211
00:17:54,824 --> 00:17:56,426
Maybe you and Pop can come over on Sunday?
212
00:17:56,450 --> 00:18:00,239
I hope we can, Manny. It was good of you
to come all the way out here today.
213
00:18:01,122 --> 00:18:02,829
- Ciao, Ma.
- Ciao.
214
00:18:07,420 --> 00:18:10,082
I'd appreciate it if you ladies
would wait at home.
215
00:18:10,339 --> 00:18:14,173
Stay near a telephone, and I'll call you
within the next couple of hours.
216
00:18:15,261 --> 00:18:16,877
[WOMEN CHATTERING]
217
00:18:18,848 --> 00:18:20,464
All right, let's pick him up.
218
00:18:23,185 --> 00:18:26,678
Well, you know Daddy.
He said 5:30, and he's always on time.
219
00:18:26,897 --> 00:18:28,353
[PHONE RINGS]
220
00:18:32,737 --> 00:18:35,104
Mum, what time will Dad be home?
221
00:18:35,281 --> 00:18:36,521
- [GREG] 5:30.
- Who is it?
222
00:18:36,699 --> 00:18:38,155
About 5:30, I think.
223
00:18:39,660 --> 00:18:42,869
- Who's calling, Robert?
- It was some man. He didn't say.
224
00:19:00,514 --> 00:19:01,879
What time is it?
225
00:19:02,058 --> 00:19:04,015
[MAN] It's 5:25.
226
00:19:04,977 --> 00:19:07,469
If he walks up the steps,
it'll probably be him.
227
00:19:08,022 --> 00:19:10,605
[MAN] What do you suppose
they call him for short?
228
00:19:11,025 --> 00:19:13,517
Well, his first name's Christopher.
Probably Chris.
229
00:19:28,250 --> 00:19:29,581
[BOWERS] Hey, Chris.
230
00:19:33,339 --> 00:19:34,420
Your name Chris?
231
00:19:35,132 --> 00:19:36,213
You calling me?
232
00:19:36,384 --> 00:19:38,295
Is your name
Christopher Emanuel Balestrero?
233
00:19:38,844 --> 00:19:39,879
Yes, it is.
234
00:19:40,096 --> 00:19:41,573
We wanna speak to you.
We're police officers.
235
00:19:41,597 --> 00:19:42,712
What about?
236
00:19:42,932 --> 00:19:46,266
We'd like you to come down to the precinct
and help us out a little.
237
00:19:48,604 --> 00:19:51,249
I'm just getting home. I'd like to tell
my wife if I'm going any place.
238
00:19:51,273 --> 00:19:53,560
Oh, you'd better come along
and tell her later.
239
00:19:53,943 --> 00:19:55,900
- Where is it?
- 110th Precinct.
240
00:19:56,570 --> 00:19:59,028
[MANNY] Won't take long?
[BOWERS] Shouldn't take long.
241
00:19:59,365 --> 00:20:00,605
I'd like to tell my wife.
242
00:20:00,783 --> 00:20:02,990
It's all right, Chris.
Just a routine matter.
243
00:20:03,452 --> 00:20:06,069
Come down to the precinct,
we'll tell you about it.
244
00:21:07,892 --> 00:21:09,745
[OFFICER] I found this man
outside a liquor store.
245
00:21:09,769 --> 00:21:11,931
[CONTINUES INDISTINCTLY]
246
00:21:17,359 --> 00:21:18,520
[PHONE RINGING]
247
00:21:29,288 --> 00:21:30,778
Sit down, Chris.
248
00:21:31,123 --> 00:21:32,534
- Here?
- Fine.
249
00:21:36,462 --> 00:21:37,623
Now.
250
00:21:37,922 --> 00:21:41,381
Of course, you're wondering
why you're here, Mr., uh, Balestrero?
251
00:21:42,092 --> 00:21:44,379
- Yes, I am.
- I'll tell you the whole thing.
252
00:21:45,012 --> 00:21:46,990
There's been a number of hold ups
in this neighbourhood,
253
00:21:47,014 --> 00:21:48,721
all pulled off by one man.
254
00:21:49,225 --> 00:21:51,705
Certain people have come forward
with descriptions of that man.
255
00:21:52,186 --> 00:21:55,554
And it's been brought to our attention
that you fit the description.
256
00:21:55,940 --> 00:21:58,272
- I fit the description?
- That's right.
257
00:21:58,567 --> 00:22:00,558
- Of the hold up man?
- Yep.
258
00:22:01,320 --> 00:22:02,902
Well, it's crazy. That's crazy.
259
00:22:03,072 --> 00:22:06,235
Sure. From what you say,
this whole thing's a big mistake.
260
00:22:07,243 --> 00:22:08,363
Why are you keeping me here?
261
00:22:08,619 --> 00:22:11,657
Well, everything has to be done according
with certain procedure, you see.
262
00:22:11,956 --> 00:22:14,744
People bring accusations. All right,
we have to look into the matter.
263
00:22:15,376 --> 00:22:18,619
- See if there's anything to it.
- I'm completely innocent.
264
00:22:18,796 --> 00:22:21,083
Well, we can't take anybody's
word for that, you know.
265
00:22:21,507 --> 00:22:23,427
We have to clear you before
we can send you home.
266
00:22:23,759 --> 00:22:26,217
- How do you clear me?
- Well, it's purely a routine matter.
267
00:22:26,929 --> 00:22:28,294
But I'll tell you something.
268
00:22:28,764 --> 00:22:30,880
It's nothing for an innocent man
to worry about.
269
00:22:31,267 --> 00:22:33,929
It's the fella that's done something
wrong that has to worry.
270
00:22:34,103 --> 00:22:35,685
- Well, there's one thing.
- Yes.
271
00:22:35,938 --> 00:22:37,698
I've never been late at home
without calling,
272
00:22:37,773 --> 00:22:40,140
- and I'm always on time...
- That'll be taken care of.
273
00:22:41,068 --> 00:22:43,028
Now, there's one thing
we'd like you to do for us.
274
00:22:43,779 --> 00:22:45,895
We'd like you to go and
visit a couple of stores,
275
00:22:46,073 --> 00:22:47,734
if you don't mind that.
276
00:22:48,242 --> 00:22:50,358
- Not if it'll help.
- It might.
277
00:22:50,786 --> 00:22:52,697
It just might. Let's go.
278
00:22:57,710 --> 00:22:59,326
What do you do at the Stork Club?
279
00:22:59,753 --> 00:23:01,790
Play in the band. I'm a bass player.
280
00:23:02,298 --> 00:23:04,790
I suppose you have some
pretty high old times there.
281
00:23:05,342 --> 00:23:07,674
- What do you mean?
- Oh, women, drinks,
282
00:23:07,928 --> 00:23:10,590
- dancing, that sort of thing.
- I don't drink.
283
00:23:10,931 --> 00:23:12,968
- Well, no?
- Of course, I don't dance at the club,
284
00:23:13,142 --> 00:23:14,974
I just play in the band.
285
00:23:17,730 --> 00:23:20,222
- [MATTHEWS] Is this the one?
- Yeah, this is it.
286
00:23:24,862 --> 00:23:28,230
- You familiar with this neighbourhood?
- Yeah. I've been around here.
287
00:23:28,407 --> 00:23:31,365
- Never been in this store?
- No. The liquor store? No.
288
00:23:37,625 --> 00:23:39,787
Now, if you'll just walk
into this liquor store,
289
00:23:40,002 --> 00:23:43,336
walk to the back of the store,
turn around and come back here.
290
00:23:43,714 --> 00:23:44,920
- In...
- Walk in,
291
00:23:45,090 --> 00:23:47,923
walk to the back of the store,
turn around and come out again.
292
00:23:48,093 --> 00:23:51,461
- Won't that look kind of funny?
- Not at all. You're just helping us out.
293
00:23:51,680 --> 00:23:53,512
The fella in the store is expecting you.
294
00:23:53,807 --> 00:23:54,922
I don't say anything?
295
00:23:55,100 --> 00:23:57,683
Well, you can if you want to.
It isn't necessary.
296
00:24:57,079 --> 00:24:59,070
- Was that all right?
- Get into the car.
297
00:25:25,941 --> 00:25:28,273
- Lenny's?
- Yeah, that's right.
298
00:25:30,195 --> 00:25:31,981
Your wife ever go
to the Stork Club with you?
299
00:25:32,156 --> 00:25:33,156
No.
300
00:25:33,323 --> 00:25:35,360
No, we have two children,
even if we didn't.
301
00:25:35,617 --> 00:25:37,824
- Even if you didn't?
- Costs money.
302
00:25:38,412 --> 00:25:40,153
What costs so much, admission?
303
00:25:40,330 --> 00:25:41,570
No, there's no admission price,
304
00:25:41,707 --> 00:25:44,620
but the people who go there
are well-to-do.
305
00:25:44,835 --> 00:25:47,327
They wear expensive clothes.
Everything you order is expensive.
306
00:25:47,504 --> 00:25:49,495
Oh, but you had lots of money at times.
307
00:25:49,798 --> 00:25:51,459
No, I never have.
308
00:25:52,801 --> 00:25:54,963
I'd like you to do the same thing again.
309
00:25:55,888 --> 00:25:57,925
- In the store?
- Yeah, they're expecting you.
310
00:25:58,098 --> 00:25:59,839
Just walk in. Same routine.
311
00:26:37,554 --> 00:26:38,840
Wait a minute.
312
00:26:39,598 --> 00:26:42,010
- Are you from the 110th Precinct?
- Yes, Sir.
313
00:26:43,185 --> 00:26:46,223
- Can I do anything for you?
- No, no. The police sent him over.
314
00:26:46,855 --> 00:26:47,855
Oh.
315
00:26:48,065 --> 00:26:49,430
[MAN] Do you recognise him?
316
00:26:50,442 --> 00:26:51,523
Well...
317
00:26:51,860 --> 00:26:53,620
That's right, you weren't
here Christmas Eve.
318
00:26:53,737 --> 00:26:56,946
Well, I was here when the fella came in
in November, though.
319
00:26:57,699 --> 00:26:59,259
You want him to walk up and down again?
320
00:26:59,368 --> 00:27:01,575
Well, yeah.
321
00:27:02,287 --> 00:27:05,154
Would you do that again,
walk back with your hat off?
322
00:27:18,804 --> 00:27:20,090
Well?
323
00:27:20,347 --> 00:27:21,587
Gee, I don't know.
324
00:27:23,100 --> 00:27:24,556
Okay, you can go.
325
00:27:33,360 --> 00:27:35,120
- Hey, what was...
- Did you get your change?
326
00:27:35,154 --> 00:27:36,360
No. Say.
327
00:27:38,907 --> 00:27:41,365
- I'll give you a ring.
- Right, sir.
328
00:27:53,797 --> 00:27:55,253
Okay, next one.
329
00:28:02,931 --> 00:28:05,660
Well, it's been over an hour since
I called you the last time, Mother,
330
00:28:05,684 --> 00:28:07,345
and he still hasn't come home.
331
00:28:09,062 --> 00:28:10,862
There must have been
some sort of an accident.
332
00:28:10,981 --> 00:28:13,564
- [ROBERT] Mother! Father!
- Be quiet!
333
00:28:13,901 --> 00:28:15,266
[GREG] Mother, come now!
334
00:28:15,444 --> 00:28:17,902
Will you be quiet? I'm on the phone.
335
00:28:18,572 --> 00:28:20,154
No, it's just the boys.
336
00:28:23,118 --> 00:28:24,483
Yes, I called the hospitals,
337
00:28:24,661 --> 00:28:27,449
but they didn't have anybody
answering his description.
338
00:28:28,415 --> 00:28:29,655
Well, this is unlike Manny.
339
00:28:29,833 --> 00:28:32,153
You know if he couldn't make it home
for dinner, he'd call.
340
00:28:32,461 --> 00:28:34,372
I wouldn't worry about Manny, Rose.
341
00:28:35,422 --> 00:28:36,958
I used to worry sometimes,
342
00:28:37,549 --> 00:28:41,463
but that's just because he's so steady,
you never expect him to be late.
343
00:28:41,845 --> 00:28:43,131
Well, we wanna ask you,
344
00:28:43,305 --> 00:28:46,468
have you ever been in the offices
of the Associated Life of New York
345
00:28:46,642 --> 00:28:48,508
in the Victor Moore Arcade building?
346
00:28:48,810 --> 00:28:49,971
I was there this afternoon.
347
00:28:50,771 --> 00:28:51,806
Why did you go there?
348
00:28:52,981 --> 00:28:54,941
Well, I wanted to find out
how much I could borrow
349
00:28:54,983 --> 00:28:56,690
on my wife's insurance policy.
350
00:28:58,028 --> 00:29:00,395
She's gotta have a lot of work
done on her teeth,
351
00:29:00,572 --> 00:29:02,654
and the dentist said
it was gonna be about $300.
352
00:29:02,824 --> 00:29:04,584
I wanted to find out
how much I could borrow.
353
00:29:05,202 --> 00:29:08,320
- Have you ever been in that office before?
- Yes.
354
00:29:09,164 --> 00:29:12,828
Yes, we've got four policies there,
my wife and I and the two boys.
355
00:29:13,001 --> 00:29:16,289
We've each got one.
There was a strike some time ago.
356
00:29:16,463 --> 00:29:18,703
The collectors were on strike,
and I went into the office
357
00:29:18,840 --> 00:29:20,376
to pay the premiums during the strike.
358
00:29:20,634 --> 00:29:22,671
- It was a long time ago.
- How long?
359
00:29:22,886 --> 00:29:24,251
Oh, about a year.
360
00:29:24,721 --> 00:29:26,991
And it's a year since you've
been in the insurance office?
361
00:29:27,015 --> 00:29:29,882
- I was there this afternoon.
- But before that it had been a year?
362
00:29:30,185 --> 00:29:31,220
That's right.
363
00:29:31,395 --> 00:29:33,075
And today, you went in
to ask about a loan?
364
00:29:33,188 --> 00:29:34,804
- Yeah.
- You need money, then?
365
00:29:35,816 --> 00:29:37,682
Yes, I told you, for the dentist.
366
00:29:38,652 --> 00:29:40,518
What do you make a week at the Stork Club?
367
00:29:40,737 --> 00:29:43,195
- Eighty-five.
- That's the take-home pay?
368
00:29:43,824 --> 00:29:45,440
- Yes.
- You play the horses?
369
00:29:47,995 --> 00:29:49,201
Play?
370
00:29:50,664 --> 00:29:52,280
Well, I have, but not very often.
371
00:29:52,708 --> 00:29:53,789
How often?
372
00:29:54,876 --> 00:29:56,958
- Three or four times.
- Not more?
373
00:29:57,921 --> 00:30:00,333
- I don't think so.
- You go to the track regularly?
374
00:30:01,883 --> 00:30:04,250
A friend of mine from the Stork Club
goes on his day off,
375
00:30:04,428 --> 00:30:07,716
- I've been a few times with him.
- You ever borrow any money?
376
00:30:09,099 --> 00:30:11,181
- Yes, I have.
- When was the last time?
377
00:30:13,395 --> 00:30:15,102
Last summer, I
378
00:30:15,272 --> 00:30:17,764
I borrowed $50 from
the Homewood Finance Company
379
00:30:17,941 --> 00:30:20,221
- when we were going on a vacation.
- Did you pay it back?
380
00:30:20,861 --> 00:30:23,023
- Yes.
- Was it difficult to pay back?
381
00:30:23,447 --> 00:30:24,528
[SIGHS]
382
00:30:25,449 --> 00:30:27,406
I guess so. It's always hard to pay back.
383
00:30:28,076 --> 00:30:29,237
How much do you owe?
384
00:30:30,370 --> 00:30:32,452
- You mean right now?
- [BOWERS] Yeah, now.
385
00:30:33,248 --> 00:30:36,741
Oh, there's not much right now.
There's a few bills.
386
00:30:37,461 --> 00:30:38,496
How much?
387
00:30:38,879 --> 00:30:42,338
- Oh, $45.
- [BOWERS] Maybe 1007.
388
00:30:42,549 --> 00:30:45,291
- No, it couldn't be that much.
- Less than 1007?
389
00:30:45,469 --> 00:30:47,255
It's less than 50, I'm sure.
390
00:30:47,429 --> 00:30:49,670
Probably less than 40.
Maybe less than 30, I don't know.
391
00:30:49,848 --> 00:30:52,260
- It's hard to say when I'm not...
- When you're not what?
392
00:30:52,684 --> 00:30:53,970
Am I being accused of something?
393
00:30:54,144 --> 00:30:55,885
Who says I'm a hold up man
or look like one?
394
00:30:56,063 --> 00:30:57,623
And what hold up are you talking about?
395
00:30:57,773 --> 00:31:00,185
- Don't I have a right to know?
- Of course you have.
396
00:31:00,901 --> 00:31:01,936
I'll tell you.
397
00:31:02,903 --> 00:31:04,769
You've been identified
by several witnesses
398
00:31:04,946 --> 00:31:07,813
as the man who held up the offices
of the Associated Life of New York
399
00:31:07,991 --> 00:31:09,698
in the Victor Moore Arcade building.
400
00:31:10,202 --> 00:31:14,742
You've been identified as the man who
robbed them of $71 on December 18th,
401
00:31:15,040 --> 00:31:17,452
and $200 on July 9th last year.
402
00:31:18,043 --> 00:31:19,499
Twice they say you were there.
403
00:31:19,669 --> 00:31:22,661
The last time less than a month ago.
That's not true, is it?
404
00:31:23,173 --> 00:31:26,173
- No, it isn't, I've never done anything...
- Have you been arrested before?
405
00:31:26,343 --> 00:31:28,129
No, I haven't. Who says I did it?
406
00:31:28,387 --> 00:31:30,094
You'll be confronted by the witnesses.
407
00:31:30,472 --> 00:31:32,632
If you haven't done anything,
you have nothing to fear.
408
00:31:33,058 --> 00:31:35,058
Now, we wanna give you
every break possible, Manny.
409
00:31:35,143 --> 00:31:36,975
That's the way we do things here.
410
00:31:37,270 --> 00:31:39,227
And there's one thing you can do for us
411
00:31:39,648 --> 00:31:41,980
that'll make it a lot easier
for us and for you.
412
00:31:42,734 --> 00:31:45,226
This fella who committed these hold ups
passed a printed note
413
00:31:45,404 --> 00:31:46,690
to the girl at the window.
414
00:31:47,197 --> 00:31:49,484
I'll tell you what was in that
hold up note.
415
00:31:49,741 --> 00:31:51,982
And if you would print it out for us,
it'll go a long way
416
00:31:52,160 --> 00:31:53,901
to show us if you're the same man.
417
00:31:54,329 --> 00:31:55,945
Now, you say you're not that man.
418
00:31:56,331 --> 00:31:57,331
I certainly am not.
419
00:31:57,499 --> 00:31:59,579
Well, then you certainly
won't print the way he does.
420
00:31:59,835 --> 00:32:01,997
- Will you do it?
- Yes, I will.
421
00:32:02,337 --> 00:32:03,623
Give him a paper and pencil.
422
00:32:04,714 --> 00:32:06,330
I'll read the hold up note.
423
00:32:07,175 --> 00:32:08,757
- Yes?
- Ready?
424
00:32:09,511 --> 00:32:10,511
Yes.
425
00:32:10,679 --> 00:32:13,341
An innocent man has nothing
to fear. Remember that.
426
00:32:13,515 --> 00:32:15,722
Oh, that's not the note.
I'm just telling you.
427
00:32:16,059 --> 00:32:18,096
- Oh.
- This is the note.
428
00:32:19,604 --> 00:32:21,641
This is a gun I have pointing at you.
429
00:32:25,527 --> 00:32:27,609
Be quiet and you will not be hurt.
430
00:32:31,533 --> 00:32:33,820
Give me the money from the cash drawer.
431
00:32:46,089 --> 00:32:49,548
Now, I wanna be entirely fair to you,
Manny, so I'll tell you right now
432
00:32:50,051 --> 00:32:53,339
that there's a rough similarity between
your printing and the note.
433
00:32:58,894 --> 00:33:00,055
That's right.
434
00:33:03,648 --> 00:33:06,310
- Would you mind printing that again?
- No, sir.
435
00:33:06,485 --> 00:33:08,067
I wanna give you every chance.
436
00:33:09,070 --> 00:33:10,401
The note goes,
437
00:33:11,281 --> 00:33:13,488
This is a gun I have pointing at you.
438
00:33:17,704 --> 00:33:19,536
Be quiet and you will not be hurt.
439
00:33:24,503 --> 00:33:26,961
Give me the money from the cash drawer.
440
00:33:45,065 --> 00:33:46,146
Hmm.
441
00:33:46,983 --> 00:33:50,066
It's one of the most remarkable
things I've ever seen.
442
00:33:52,239 --> 00:33:53,445
Look at this.
443
00:33:55,492 --> 00:33:58,280
This looks bad for you, Manny.
This really looks bad.
444
00:33:59,788 --> 00:34:00,994
See that?
445
00:34:05,794 --> 00:34:08,314
Well, Manny, I think you have
a right to know, so I'll tell you.
446
00:34:08,421 --> 00:34:09,786
I won't keep anything from you.
447
00:34:10,924 --> 00:34:12,210
Here's three pieces of paper.
448
00:34:14,386 --> 00:34:17,003
This is the note the hold up man
gave the girl at the window.
449
00:34:18,181 --> 00:34:20,548
And this other one is the first
you printed at my dictation
450
00:34:20,725 --> 00:34:21,965
using the same words.
451
00:34:22,978 --> 00:34:25,248
Now, there's a kind of similarity
in the printing, of course,
452
00:34:25,272 --> 00:34:26,478
but that doesn't mean much.
453
00:34:26,773 --> 00:34:29,435
Most people print alike
when they use capitals.
454
00:34:30,193 --> 00:34:33,151
But it was similar enough,
so I asked you to print it again.
455
00:34:33,321 --> 00:34:36,154
And when you did, well,
something very strange happened.
456
00:34:37,450 --> 00:34:40,317
Now, I put down the first
copy of the note you made,
457
00:34:41,162 --> 00:34:42,652
and I show you the second.
458
00:34:44,791 --> 00:34:47,408
Read it to me, Manny. Read it out loud.
459
00:34:48,503 --> 00:34:50,744
Read exactly what's on the paper here,
460
00:34:51,006 --> 00:34:52,542
the second copy you made.
461
00:34:53,008 --> 00:34:54,840
- This your printing?
- Yes, sir.
462
00:34:55,051 --> 00:34:56,051
Read it.
463
00:34:57,345 --> 00:34:59,086
This is a gun I have pointing at you.
464
00:34:59,264 --> 00:35:01,096
Be quiet and you will not be hurt.
465
00:35:01,349 --> 00:35:03,090
Give me the money from the cash...
466
00:35:05,770 --> 00:35:07,511
You didn't read the last word.
467
00:35:09,357 --> 00:35:12,895
I meant to write drawer.
I guess I was in a hurry.
468
00:35:13,069 --> 00:35:14,275
I left off the E-R.
469
00:35:14,446 --> 00:35:16,357
And that's exactly how
the hold up note read.
470
00:35:17,115 --> 00:35:18,901
- How do you explain it?
- I made a mistake.
471
00:35:19,075 --> 00:35:20,361
And so did the hold up man.
472
00:35:20,577 --> 00:35:22,739
And it happens to be the same mistake.
473
00:35:25,165 --> 00:35:27,748
Find out if the witnesses
are here for identification.
474
00:35:34,591 --> 00:35:36,298
Well, I'd better hang up.
475
00:35:36,468 --> 00:35:38,300
He might be trying to call me now.
476
00:35:38,720 --> 00:35:40,336
Okay. I will.
477
00:35:41,348 --> 00:35:42,348
Goodbye.
478
00:35:44,392 --> 00:35:45,757
Okay, Manny, come on.
479
00:36:01,576 --> 00:36:04,318
Now, look carefully at the men
in the other room.
480
00:36:04,954 --> 00:36:06,444
I want you to count.
481
00:36:06,790 --> 00:36:08,656
Please look at the men from right to left.
482
00:36:09,626 --> 00:36:10,741
Count them off.
483
00:36:11,044 --> 00:36:14,412
And when you come to the one
you can identify, stop.
484
00:36:15,924 --> 00:36:19,758
One, two, three,
485
00:36:21,596 --> 00:36:22,802
four.
486
00:36:24,307 --> 00:36:26,594
- [MAN] You're sure?
- Absolutely.
487
00:36:28,436 --> 00:36:31,019
- Now, Mrs...
- Please, don't mention my name.
488
00:36:31,314 --> 00:36:32,930
Very well, I won't.
489
00:36:34,901 --> 00:36:37,518
Look carefully at the men
you see in the other room.
490
00:36:37,946 --> 00:36:40,108
Count them off from the right.
491
00:36:41,449 --> 00:36:43,315
Observe them carefully.
492
00:36:43,952 --> 00:36:46,535
When you come to the one you know, stop.
493
00:36:47,789 --> 00:36:50,872
One, two, three,
494
00:36:51,835 --> 00:36:52,950
four.
495
00:36:53,545 --> 00:36:55,035
[MAN] You're positive?
496
00:36:55,797 --> 00:36:57,003
[MRS. JAMES] Yes.
497
00:36:57,465 --> 00:37:00,708
That will be all.
We won't keep you any longer tonight.
498
00:37:00,885 --> 00:37:02,296
And thank you.
499
00:37:06,391 --> 00:37:07,802
[BOWERS] Manny?
500
00:37:12,647 --> 00:37:14,558
Positive identification.
501
00:37:20,655 --> 00:37:22,487
Here are the two notes.
502
00:37:24,492 --> 00:37:27,359
Here's the original, and here's the copy.
503
00:37:42,051 --> 00:37:43,337
Well, Manny?
504
00:37:44,345 --> 00:37:46,461
- They call you Manny, don't they?
- Yes, Sir.
505
00:37:48,683 --> 00:37:51,220
- You made this copy of the note?
- Yes, Sir.
506
00:37:51,519 --> 00:37:53,260
- With a mistake in it?
- Yes, Sir.
507
00:37:54,022 --> 00:37:55,222
Now, the girls identified you.
508
00:37:55,273 --> 00:37:57,685
They saw you in the office,
and they saw you here.
509
00:37:57,942 --> 00:37:59,336
There's no use beating
around the bush, Manny.
510
00:37:59,360 --> 00:38:01,255
You held up the office,
you might as well say so.
511
00:38:01,279 --> 00:38:02,279
But I didn't.
512
00:38:04,240 --> 00:38:05,947
You were in that office this afternoon.
513
00:38:06,367 --> 00:38:09,109
Yes, I went in to see if I could get
a loan on my wife's policy.
514
00:38:10,371 --> 00:38:12,975
You better think of another story, Manny.
Something more plausible.
515
00:38:12,999 --> 00:38:14,160
But it's the truth.
516
00:38:14,709 --> 00:38:16,245
You want to play it that way?
517
00:38:16,544 --> 00:38:17,784
What can I...
518
00:38:18,129 --> 00:38:20,049
Don't you see, I'm just
trying to tell the truth?
519
00:38:20,673 --> 00:38:22,084
Okay, Manny.
520
00:38:23,468 --> 00:38:26,551
With the evidence before us,
there's nothing to do but lock him up.
521
00:38:26,805 --> 00:38:28,387
How can I tell you? What can I do?
522
00:38:28,598 --> 00:38:30,678
If you can come up with
something else, we'll listen.
523
00:38:34,187 --> 00:38:35,552
Come on over here, Manny.
524
00:38:39,108 --> 00:38:41,224
Throw your hat and coat on that chair.
525
00:38:51,788 --> 00:38:52,994
Give me your right hand.
526
00:38:55,333 --> 00:38:56,539
Relax.
527
00:39:43,506 --> 00:39:45,122
Wipe your hands with this.
528
00:39:51,347 --> 00:39:52,633
Come on, Manny.
529
00:39:55,101 --> 00:39:56,637
Take your hat and coat.
530
00:40:19,000 --> 00:40:21,412
We're booking this man
for robbery, Lieutenant.
531
00:40:22,879 --> 00:40:27,373
- All right, what's his name?
- Christopher Emanuel Balestrero.
532
00:40:31,596 --> 00:40:32,596
Age?
533
00:40:33,723 --> 00:40:34,929
Thirty-eight.
534
00:40:35,308 --> 00:40:37,470
- Married or single?
- Married.
535
00:40:38,227 --> 00:40:39,558
Address?
536
00:40:40,188 --> 00:40:42,350
4024, 78th Street, Jackson Heights.
537
00:40:44,525 --> 00:40:45,811
Use narcotics?
538
00:40:47,654 --> 00:40:48,860
No.
539
00:40:51,491 --> 00:40:53,607
- What's the charge?
- Assault and robbery.
540
00:40:53,910 --> 00:40:55,947
Held up the Associated Life of New York.
541
00:40:56,204 --> 00:40:57,694
Stole $71.
542
00:40:59,540 --> 00:41:01,076
All right, search him.
543
00:41:01,793 --> 00:41:03,659
Put your coat on the rail, Manny.
544
00:41:27,235 --> 00:41:28,725
Six dollars,
545
00:41:31,489 --> 00:41:32,820
17 cents.
546
00:41:34,409 --> 00:41:35,524
What else have you got?
547
00:41:41,749 --> 00:41:43,660
It's my wife's life insurance policy.
548
00:41:47,463 --> 00:41:48,703
Here's your receipt.
549
00:41:49,799 --> 00:41:51,881
You can keep the rosary beads if you wish.
550
00:41:52,218 --> 00:41:53,674
[PHONE RINGS]
551
00:42:00,643 --> 00:42:02,304
Come on, Manny.
552
00:42:07,775 --> 00:42:11,063
- I never called my wife.
- That's been taken care of.
553
00:42:26,753 --> 00:42:28,209
[MAN] Give me your tie.
554
00:43:45,832 --> 00:43:48,039
Yeah, well, naturally, we've been worried.
555
00:43:48,459 --> 00:43:49,745
Yes, Officer.
556
00:43:50,044 --> 00:43:54,538
My name is Conforti. C-O-N-F-O-R-T-I.
557
00:43:54,799 --> 00:43:56,255
And I'm his brother-in-law.
558
00:43:58,302 --> 00:43:59,542
Oh, I see.
559
00:44:01,973 --> 00:44:03,008
Yes, sir.
560
00:44:03,599 --> 00:44:04,680
Yes.
561
00:44:05,393 --> 00:44:07,179
All right. Thank you.
562
00:44:07,728 --> 00:44:09,310
Yeah, goodbye.
563
00:44:12,233 --> 00:44:13,233
- Gene?
- Just a second.
564
00:44:13,401 --> 00:44:15,358
I wanna make sure I get this right.
565
00:44:18,823 --> 00:44:22,066
Manny was locked up for the hold up
of the Associated Life of New York.
566
00:44:22,785 --> 00:44:25,197
- Arrested?
- I knew it was something like that.
567
00:44:25,913 --> 00:44:28,905
He was booked and locked up
at the 110th Precinct station.
568
00:44:29,792 --> 00:44:31,032
Can I see him?
569
00:44:31,210 --> 00:44:33,397
No, not tonight.
He's gonna be arraigned at felony court
570
00:44:33,421 --> 00:44:35,162
at 10:00 tomorrow morning.
571
00:44:35,965 --> 00:44:38,548
- Then he has to spend the night in jail.
- Yeah.
572
00:44:38,801 --> 00:44:40,417
That's what they told me.
573
00:44:41,262 --> 00:44:44,755
- Where's felony court?
- Um, I don't know.
574
00:44:44,932 --> 00:44:47,890
- We'll have to find out.
- But how could this happen to Manny?
575
00:44:48,269 --> 00:44:49,930
Are you sure you heard it right, Gene?
576
00:44:50,313 --> 00:44:52,020
I wrote down what the man said.
577
00:44:53,608 --> 00:44:57,192
He said Manny was booked for a hold up?
578
00:44:57,737 --> 00:44:59,193
[GENE] Yeah.
579
00:44:59,780 --> 00:45:01,771
- The Associated Life of...
- Yeah.
580
00:45:01,949 --> 00:45:04,657
- You know, the office down in...
- I know what office it is.
581
00:45:05,036 --> 00:45:08,028
- I can't imagine.
- [MAMA] They'll find out he isn't guilty.
582
00:45:08,289 --> 00:45:10,075
Well, everybody knows
he couldn't be guilty.
583
00:45:10,249 --> 00:45:13,287
- How can a thing like that happen?
- Something sure went wrong.
584
00:45:13,544 --> 00:45:14,875
Well, somebody's gotta tell them.
585
00:45:15,046 --> 00:45:16,787
We'll go there tomorrow.
586
00:45:18,257 --> 00:45:19,463
Tomorrow.
587
00:46:42,216 --> 00:46:43,547
Everybody out.
588
00:46:47,847 --> 00:46:49,053
Come on, let's go.
589
00:46:52,768 --> 00:46:54,725
Hello, Manny. Come along.
590
00:47:24,091 --> 00:47:25,502
[MAN] Step aside.
591
00:47:26,344 --> 00:47:28,255
Step over in front of the microphone.
592
00:47:29,096 --> 00:47:32,384
[OFFICER] Edward Ray,
97th East, 118th Street.
593
00:47:32,641 --> 00:47:35,099
What about you?
Do you care to tell us about this?
594
00:47:36,228 --> 00:47:38,435
- Ever been arrested before?
- [RAY] Yep.
595
00:47:39,273 --> 00:47:40,604
[OFFICER] June 8, 1942.
596
00:47:40,775 --> 00:47:42,937
Arrested for burglary by
Detective Bard, 8th Squad,
597
00:47:43,110 --> 00:47:46,193
sentenced to state's prison,
Judge Fell, County Court Manhattan,
598
00:47:46,447 --> 00:47:47,653
for five to 10 years.
599
00:47:48,741 --> 00:47:50,652
- Still on parole?
- [RAY] No.
600
00:47:51,369 --> 00:47:53,451
[OFFICER] Step aside.
[MAN] This way, not that way.
601
00:47:53,621 --> 00:47:54,736
[OFFICER] Next case.
602
00:47:54,914 --> 00:47:57,246
- [MAN] Queens 1.
- Queens 1.
603
00:48:01,879 --> 00:48:03,620
Step up this way, please.
604
00:48:06,217 --> 00:48:08,083
Stand in front of the microphone.
605
00:48:09,970 --> 00:48:11,381
Take your hat off.
606
00:48:12,306 --> 00:48:13,825
[OFFICER] Christopher Emanuel Balestrero.
607
00:48:13,849 --> 00:48:15,840
Address, 4024, 78th Street,
Jackson Heights.
608
00:48:16,060 --> 00:48:18,518
Assault and robbery.
Nothing on the yellow sheet.
609
00:48:19,021 --> 00:48:21,137
- Ever been arrested before?
- No.
610
00:48:21,816 --> 00:48:25,025
This man's being held for questioning
by the District Attorney's office.
611
00:48:25,194 --> 00:48:28,114
[OFFICER] This man's being questioned
by the District Attorney. Step aside.
612
00:48:28,239 --> 00:48:29,821
- Next case.
- Step down.
613
00:48:29,990 --> 00:48:31,071
[MAN] This way.
614
00:48:32,701 --> 00:48:33,862
Brooklyn 4.
615
00:48:37,832 --> 00:48:40,290
Over here.
Stand in front of the microphone.
616
00:48:41,627 --> 00:48:43,334
Take your hat off.
617
00:48:44,505 --> 00:48:46,291
[OFFICER] On a charge for grand larceny...
618
00:49:31,385 --> 00:49:33,877
[MAN] The defendant is discharged.
619
00:49:35,306 --> 00:49:36,306
[MOUTHING]
620
00:49:36,474 --> 00:49:39,512
[OFFICER] Felony court docket number 98,
Christopher Balestrero.
621
00:49:48,319 --> 00:49:49,730
Officer, raise your right hand.
622
00:49:50,404 --> 00:49:52,215
Do you swear to the truth
of the affidavit you've signed?
623
00:49:52,239 --> 00:49:54,025
- Yes.
- I'm appearing for the defendant.
624
00:49:54,408 --> 00:49:56,740
- Did you file a notice of appearance?
- [LAWYER] Yes, sir.
625
00:49:56,911 --> 00:49:58,822
- You waive the reading of the complaint?
- Yes.
626
00:49:59,079 --> 00:50:00,661
- How do you plead?
- Not guilty.
627
00:50:01,040 --> 00:50:03,720
[LAWYER] Judge, will you put this over
to February 2nd for a hearing?
628
00:50:03,876 --> 00:50:05,241
[JUDGE] All right, February 2nd.
629
00:50:05,503 --> 00:50:08,370
The defendant is held on $7,500 bail.
630
00:50:08,714 --> 00:50:10,734
[LAWYER] Could you set the bail
in a lower amount, Judge?
631
00:50:10,758 --> 00:50:12,558
He's never been arrested before,
he's married,
632
00:50:12,718 --> 00:50:14,379
has a family and has a steady job.
633
00:50:14,553 --> 00:50:16,419
Your Honour, this is an armed robbery.
634
00:50:16,597 --> 00:50:19,197
And that would be a minimum amount
of bail in a case of this type.
635
00:50:19,433 --> 00:50:23,597
[JUDGE] Your request is denied, counsellor.
[MAN] Put him downstairs, Officer.
636
00:50:32,196 --> 00:50:33,812
Felony court docket number 98.
637
00:50:34,073 --> 00:50:35,484
[MAN] Sam Chulex.
638
00:50:35,741 --> 00:50:37,357
[BAILIFF] Officer, raise your right hand.
639
00:50:37,618 --> 00:50:39,858
Do you swear to the truth
of the affidavit you've signed?
640
00:50:43,040 --> 00:50:44,997
I guess I didn't know what happened.
641
00:50:45,376 --> 00:50:47,913
You're being held over for the grand jury.
642
00:50:48,128 --> 00:50:50,085
Bail's set at 7,500.
643
00:50:50,297 --> 00:50:52,038
- Bail?
- Yeah.
644
00:50:52,341 --> 00:50:55,254
- Will I be able to get out?
- If the bail's put up.
645
00:50:55,427 --> 00:50:57,338
Yeah, but 7,500.
646
00:50:57,680 --> 00:50:59,170
Who would see to it?
647
00:51:00,140 --> 00:51:02,302
Well, you've got relatives, haven't you?
648
00:51:03,727 --> 00:51:05,559
Won't they let me see my wife?
649
00:51:05,771 --> 00:51:07,353
If she comes to Long Island City Jail.
650
00:51:07,940 --> 00:51:09,226
[MAN] Let's go, men.
651
00:51:11,527 --> 00:51:12,892
Sizemore.
652
00:51:13,487 --> 00:51:15,979
Sign your name here, then here.
653
00:51:16,657 --> 00:51:19,365
Ward, sign your name here.
654
00:51:25,291 --> 00:51:26,656
Up front.
655
00:51:39,847 --> 00:51:41,337
[MAN] All right, let's go.
656
00:52:35,152 --> 00:52:36,563
[BRAKES SCREECHING]
657
00:52:42,701 --> 00:52:44,942
[OFFICER] All right, come on.
658
00:53:07,893 --> 00:53:09,349
Each on felony.
659
00:53:11,980 --> 00:53:13,596
These guys too.
660
00:53:23,117 --> 00:53:25,279
Balestrero, Christopher.
661
00:53:27,579 --> 00:53:28,785
Remove your hat.
662
00:53:30,165 --> 00:53:31,280
Address?
663
00:53:31,625 --> 00:53:33,616
4024, 78th Street, Jackson Heights.
664
00:53:33,836 --> 00:53:35,418
- Age?
- Thirty-eight.
665
00:53:36,046 --> 00:53:38,037
- Occupation?
- Musician.
666
00:53:38,215 --> 00:53:40,297
- Born where?
- New York City.
667
00:53:40,676 --> 00:53:42,963
[MEN CHATTERING]
668
00:53:51,812 --> 00:53:54,099
[CHATTERING CONTINUES]
669
00:54:11,832 --> 00:54:13,243
[OFFICER] Hold it there.
670
00:54:55,876 --> 00:54:57,708
[MAN] Balestrero.
671
00:54:59,713 --> 00:55:01,295
Balestrero.
672
00:55:03,550 --> 00:55:05,166
Balestrero.
673
00:55:07,054 --> 00:55:08,385
Balestrero.
674
00:55:15,354 --> 00:55:17,061
Okay, you've got bail.
675
00:55:22,861 --> 00:55:24,772
[ROSE SOBBING]
676
00:55:25,364 --> 00:55:26,729
[ROSE] Are you all right?
677
00:55:28,242 --> 00:55:30,108
[MANNY] Who... Who raised the bail?
678
00:55:30,369 --> 00:55:32,280
It was mostly Gene and Olga, darling.
679
00:55:33,539 --> 00:55:35,871
[MANNY] Olga, I'll never forget this.
Never.
680
00:55:37,125 --> 00:55:39,241
You'll be okay now, boy.
681
00:55:40,128 --> 00:55:41,710
- [ROSE] Darling.
- Oh, honey.
682
00:55:42,965 --> 00:55:45,297
You'll never know how much I needed you.
683
00:55:48,929 --> 00:55:50,761
- Manny, what is it?
- Oh.
684
00:55:51,598 --> 00:55:53,930
- I feel...
- We'd better get him to the car.
685
00:55:54,768 --> 00:55:57,135
Manny, we're going home now.
686
00:55:57,896 --> 00:55:59,557
I've got some coffee and lasagne and.
687
00:56:00,607 --> 00:56:03,565
- Manny, you'll be all right.
- I'm all right.
688
00:56:05,445 --> 00:56:07,937
- Oh, you'll never know.
- [ROSE] I know, I know.
689
00:56:17,791 --> 00:56:19,407
What is it, Manny?
690
00:56:20,460 --> 00:56:24,374
I was remembering the police car sitting
over there about a million years ago.
691
00:56:25,257 --> 00:56:27,123
It's okay. You're home now.
692
00:56:31,638 --> 00:56:33,925
- Daddy! Daddy!
- Hi, Dad!
693
00:56:34,141 --> 00:56:35,848
- [ROBERT] Dad!
- Hi, Daddy, hi!
694
00:56:36,101 --> 00:56:38,217
[SOBBING] We've all been waiting for you.
695
00:56:39,229 --> 00:56:41,391
Could you eat just a bite
of something hot?
696
00:56:41,648 --> 00:56:43,104
What I want right now...
697
00:56:43,275 --> 00:56:45,312
- Can I have it later, Mum?
- [MAMA] Of course.
698
00:56:45,652 --> 00:56:49,316
- I gotta lie down for a while.
- [MAMA] Then that's what you should do.
699
00:57:06,381 --> 00:57:07,837
Come in, Bob.
700
00:57:14,681 --> 00:57:16,121
Mother tell you what happened to me?
701
00:57:16,475 --> 00:57:17,681
No, she didn't.
702
00:57:18,894 --> 00:57:21,056
I got arrested for something I didn't do.
703
00:57:21,355 --> 00:57:24,643
You don't have to tell me.
I heard what they said on the phone.
704
00:57:25,192 --> 00:57:27,149
Dad, you're the best dad in the world.
705
00:57:28,820 --> 00:57:30,231
I do the best I can, Bob.
706
00:57:30,530 --> 00:57:32,862
- Thanks for telling me.
- You're the best.
707
00:57:34,493 --> 00:57:37,451
Hope you never have to go
through anything like I did.
708
00:57:37,704 --> 00:57:39,570
If you ever do, I hope you've got a son
709
00:57:39,748 --> 00:57:41,113
just like mine to come back to.
710
00:57:46,380 --> 00:57:48,963
I never knew what my boys
meant to me till right now.
711
00:57:49,132 --> 00:57:51,089
[SOBBING] Dad!
712
00:57:55,430 --> 00:57:57,546
You ought to get some sleep now.
713
00:57:57,766 --> 00:57:58,766
Yeah.
714
00:58:02,145 --> 00:58:05,058
The lawyer in felony court said
he'd recommend a Mr. O'Connor.
715
00:58:05,232 --> 00:58:07,314
He said we should get in
touch with him right away.
716
00:58:07,484 --> 00:58:10,522
- What does Manny say?
- Well, I haven't talked to him about it.
717
00:58:10,737 --> 00:58:12,523
He's too tired to even think about it now.
718
00:58:13,156 --> 00:58:15,944
Did the lawyer tell you where
we could find Mr. O'Connor?
719
00:58:16,618 --> 00:58:20,156
Yes. He has an office nearby,
in the Victor Moore Arcade.
720
00:58:20,872 --> 00:58:22,283
Why don't you call him?
721
00:58:23,166 --> 00:58:24,998
Mum, I wouldn't know what to say to him.
722
00:58:25,252 --> 00:58:27,334
You'd have to think of what to say.
723
00:58:27,754 --> 00:58:29,370
[TRAIN RUMBLING]
724
00:58:33,802 --> 00:58:36,920
You always told me not to go out
without my jacket, Mummy.
725
00:58:37,097 --> 00:58:39,259
Why did you and Grandma go out
in the yard?
726
00:58:44,980 --> 00:58:46,971
[BOYS AND MAMA SPEAKING INDISTINCTLY]
727
00:59:17,846 --> 00:59:21,384
Hello. I wonder if I could speak
with Mr. O'Connor, please.
728
00:59:21,975 --> 00:59:25,969
No. Mr. O'Connor has left the office
and is not expected back this afternoon.
729
00:59:26,313 --> 00:59:28,520
- Look, I know he'll see me.
- Is it urgent?
730
00:59:29,941 --> 00:59:31,978
Well, I believe he intended
to go straight home.
731
00:59:32,319 --> 00:59:34,060
Oh, all right. Thank you.
732
00:59:48,835 --> 00:59:51,076
[GREG] We ought to get
two music lessons today
733
00:59:51,254 --> 00:59:53,370
because we didn't get any yesterday.
734
00:59:53,965 --> 00:59:57,299
[ROBERT] He'll give us lessons
as soon as he can, but not now.
735
01:00:00,680 --> 01:00:02,887
Oh, hello. Is Mr. O'Connor in, please?
736
01:00:04,142 --> 01:00:06,224
Oh, I wonder if you could...
737
01:00:07,395 --> 01:00:09,136
Oh, yes. Is this Mrs. O'Connor?
738
01:00:12,400 --> 01:00:13,856
Well, Mrs. O'Connor,
739
01:00:14,069 --> 01:00:16,527
I'm calling because we're in trouble.
740
01:00:17,906 --> 01:00:20,113
And I was told that
your husband could help.
741
01:00:22,285 --> 01:00:25,277
No, no. I'd like to tell you,
742
01:00:26,665 --> 01:00:28,497
if I can just think where to begin.
743
01:00:30,252 --> 01:00:33,540
My husband plays the bass fiddle
at the Stork Club.
744
01:00:48,854 --> 01:00:49,854
[TYPING]
745
01:00:52,399 --> 01:00:54,606
Oh, good afternoon. Mr. Balestrero?
746
01:00:55,235 --> 01:00:56,350
Mrs. Balestrero?
747
01:00:57,404 --> 01:00:58,986
This way, please.
748
01:01:04,995 --> 01:01:06,861
Mr. and Mrs. Balestrero.
749
01:01:07,247 --> 01:01:09,454
- All right. Hello.
- [ROSE] Hello.
750
01:01:10,709 --> 01:01:12,245
- This is my husband.
- Hello.
751
01:01:12,878 --> 01:01:14,164
- Hello.
- I'm Frank O'Connor.
752
01:01:14,337 --> 01:01:16,078
- This is Mr. McKaba.
- How do you do?
753
01:01:16,590 --> 01:01:18,001
Do sit down, won't you?
754
01:01:18,383 --> 01:01:19,583
I'll see you later, then, Ray.
755
01:01:19,801 --> 01:01:21,337
- All right, Frank.
- [O'CONNOR] Please.
756
01:01:25,599 --> 01:01:28,261
Since you called my wife, Mrs. Balestrero,
757
01:01:28,476 --> 01:01:31,184
I've made some preliminary inquiries.
758
01:01:31,980 --> 01:01:34,972
And the general outline of the facts
seem to be as you stated them.
759
01:01:36,026 --> 01:01:37,937
Well, everybody knows
Manny couldn't be guilty.
760
01:01:38,195 --> 01:01:40,423
Everybody at the Stork Club
knows he's not guilty anyway.
761
01:01:40,447 --> 01:01:42,313
I spoke to Mr. Billingsley himself.
762
01:01:42,574 --> 01:01:43,814
He said not to worry.
763
01:01:43,992 --> 01:01:45,312
Well, then, you'll take the case?
764
01:01:46,828 --> 01:01:49,445
Now, that's what we're here to decide.
765
01:01:50,332 --> 01:01:53,450
Well, what is it you want,
proof of Manny's innocence?
766
01:01:53,960 --> 01:01:55,450
We've been married for nine years
767
01:01:55,629 --> 01:01:58,166
and we haven't been separated
for more than two days at a time.
768
01:01:58,673 --> 01:02:01,165
If Manny had done anything wrong,
I'd know about it,
769
01:02:01,509 --> 01:02:02,509
and I know he hasn't.
770
01:02:04,638 --> 01:02:06,970
What I want first is Manny's own story,
771
01:02:07,432 --> 01:02:08,763
the full story about himself.
772
01:02:10,143 --> 01:02:13,306
His life, his work and all the events
773
01:02:13,480 --> 01:02:16,814
after he went to the insurance office
to raise money on your policy.
774
01:02:18,193 --> 01:02:20,685
- Can you give me that?
- Yes, of course, Mr. O'Connor.
775
01:02:21,154 --> 01:02:22,189
Good.
776
01:02:22,489 --> 01:02:24,467
This will be an old story
to you, of course, but it's
777
01:02:24,491 --> 01:02:26,653
all new to me, so take your time.
778
01:02:28,870 --> 01:02:32,864
[O'CONNOR] Mrs. Daily, I want you
lo take down Mr. Balestrero's statement.
779
01:02:33,458 --> 01:02:36,996
All right, then, Mr. Balestrero, let's
start with some of your background.
780
01:02:39,214 --> 01:02:40,921
Start with your full name and address.
781
01:02:41,841 --> 01:02:44,253
Well, my name is
Christopher Emanuel Balestrero.
782
01:02:44,594 --> 01:02:47,677
I live at 4024, 78th Street
in Jackson Heights
783
01:02:47,847 --> 01:02:49,554
with my wife and my two boys.
784
01:02:50,558 --> 01:02:51,844
[TRAIN RUMBLING]
785
01:02:54,229 --> 01:02:56,470
Well, that does it for me, Mr. Balestrero.
786
01:02:57,857 --> 01:03:01,020
- I'll take the case.
- Oh, Mr. O'Connor, how wonderful!
787
01:03:01,861 --> 01:03:04,444
There is one difficulty,
788
01:03:06,491 --> 01:03:08,277
which it's only fair to mention.
789
01:03:10,495 --> 01:03:13,328
I have little experience
in criminal cases,
790
01:03:13,707 --> 01:03:16,916
and I shall be at a disadvantage
with a skilful prosecutor.
791
01:03:18,545 --> 01:03:20,305
We trust you, Mr. O'Connor,
and you trust us.
792
01:03:20,463 --> 01:03:22,420
We can't ask for more than that.
793
01:03:23,174 --> 01:03:26,417
- It's the money problem that...
- Yeah. Well...
794
01:03:27,178 --> 01:03:28,543
Let's not think about that.
795
01:03:28,722 --> 01:03:31,589
Let's just concentrate
on winning the case.
796
01:03:32,684 --> 01:03:35,802
If we can do that, then the rest
will take care of itself.
797
01:03:35,979 --> 01:03:38,391
Now, um, I.
798
01:03:39,316 --> 01:03:41,432
I want you two to go home
799
01:03:42,235 --> 01:03:46,103
and dig into your memories
and into any records you may have
800
01:03:46,906 --> 01:03:49,568
and discover exactly where you were
and what you were doing
801
01:03:49,743 --> 01:03:53,077
on these two key dates, the dates that
the insurance company was held up.
802
01:03:53,288 --> 01:03:54,768
We know where we were the first date.
803
01:03:55,040 --> 01:03:57,281
We were vaccationing
at a hotel in the country.
804
01:03:58,168 --> 01:04:00,354
Can you remember what
you were doing that particular date?
805
01:04:00,378 --> 01:04:01,584
- No, not offhand.
- No?
806
01:04:02,422 --> 01:04:05,505
Mr. Ferraro might be able to help.
He's the owner of the hotel.
807
01:04:06,259 --> 01:04:09,422
Well, why don't you both go out there
and make a thorough checkup?
808
01:04:11,348 --> 01:04:12,742
We might be able to use Gene's car.
809
01:04:12,766 --> 01:04:14,598
We can't keep Mr. O'Connor
any longer, Rose.
810
01:04:14,851 --> 01:04:16,637
Yes. Goodbye. Thank you very much.
811
01:04:16,936 --> 01:04:18,267
Goodbye.
812
01:04:18,688 --> 01:04:20,929
- Thank you, Mr. O'Connor.
- Goodbye, Mr. Balestrero.
813
01:04:21,316 --> 01:04:22,806
[TRAIN RUMBLING]
814
01:04:26,571 --> 01:04:28,153
[DOG BARKING]
815
01:04:29,824 --> 01:04:32,737
[FERRARO] Of course.
You were staying here those four days.
816
01:04:33,119 --> 01:04:37,283
But there was so many guests,
I just couldn't swear
817
01:04:37,499 --> 01:04:39,911
to where anybody was on any one day.
818
01:04:40,251 --> 01:04:42,663
The 9th of July, that's my birthday.
819
01:04:42,921 --> 01:04:45,959
Yes, but you know where Manny
was that day?
820
01:04:46,174 --> 01:04:47,414
- No, I...
- [ROSE] I remember.
821
01:04:47,967 --> 01:04:49,128
You had a birthday cake.
822
01:04:49,344 --> 01:04:51,238
And you were going to have a party
under the apple tree.
823
01:04:51,262 --> 01:04:53,128
No. We had the party inside.
824
01:04:53,348 --> 01:04:56,340
Because it rained. Now I remember.
825
01:04:57,018 --> 01:04:59,009
It pour rain all day long.
826
01:04:59,604 --> 01:05:02,141
- Not that it had...
- Was that that day it rained?
827
01:05:02,857 --> 01:05:07,442
That was...
It just rained one day while we were here.
828
01:05:12,492 --> 01:05:14,153
[DOGS BARKING]
829
01:05:37,308 --> 01:05:39,390
We played cards that day
because it rained so hard.
830
01:05:39,561 --> 01:05:41,622
Four of us sat out here on the porch
and played cards all day,
831
01:05:41,646 --> 01:05:42,646
right at that table.
832
01:05:43,731 --> 01:05:45,411
You know, I probably knew
their names then,
833
01:05:45,525 --> 01:05:47,357
but I can't remember one of them now.
834
01:05:47,819 --> 01:05:49,309
First one I think of was
835
01:05:49,487 --> 01:05:52,354
a short fella with heavy eyebrows
that grew out every which way.
836
01:05:52,532 --> 01:05:55,149
- Oh, yes, um, a Mr...
- I don't remember him.
837
01:05:55,660 --> 01:05:57,742
But we must have the names
in the register.
838
01:05:57,912 --> 01:06:00,119
And then there was a tall fella with a.
839
01:06:00,832 --> 01:06:03,073
I remember he walked slowly
and kind of stooped over.
840
01:06:03,251 --> 01:06:05,413
And didn't he wear something like a wig?
841
01:06:05,712 --> 01:06:08,500
- Yes! A little wig, right up in front.
- Yeah.
842
01:06:08,840 --> 01:06:10,831
- That was Mr. Lamarca.
- [ROSE] Yes. That was him.
843
01:06:11,050 --> 01:06:13,257
[SPEAKING IN ITALIAN]
844
01:06:13,428 --> 01:06:16,716
Lamarca, that's right.
He was here the first half of the summer.
845
01:06:16,890 --> 01:06:19,723
And the third one was a tall fellow,
used to be a boxer.
846
01:06:20,059 --> 01:06:22,972
- You don't remember any of their names?
- No, I don't.
847
01:06:23,563 --> 01:06:27,056
MRS. [FERRARO] They write in this book.
We just look the wrong place.
848
01:06:28,276 --> 01:06:32,941
Was the little man with
the big eyebrows Mr. Molinelli?
849
01:06:33,948 --> 01:06:36,565
- Yes, I think that was his name.
- Then here it is.
850
01:06:36,743 --> 01:06:40,031
Here is his address,
and Mr. Lamarca address too.
851
01:07:07,023 --> 01:07:08,855
[CHILDREN LAUGHING]
852
01:07:20,870 --> 01:07:22,031
[MANNY] Is Mr. Lamarca in?
853
01:07:22,205 --> 01:07:23,661
- Who?
- Lamarca.
854
01:07:23,998 --> 01:07:26,114
Oh, they're the people
that used to live here.
855
01:07:26,501 --> 01:07:29,038
- You know where they moved?
- Well, Mr. Lamarca died,
856
01:07:29,295 --> 01:07:31,502
and Mrs. Lamarca,
I don't know where she is.
857
01:07:31,923 --> 01:07:34,130
That was about three months ago.
858
01:07:38,596 --> 01:07:40,303
[GIRLS LAUGHING]
859
01:07:49,816 --> 01:07:51,807
[SHIP WHISTLE BLOWING]
860
01:07:58,157 --> 01:07:59,647
We're looking for Mr. Molinelli.
861
01:07:59,951 --> 01:08:02,659
- They're on the third floor, D.
- [MANNY] Oh, thanks.
862
01:08:13,339 --> 01:08:14,829
[BUZZING]
863
01:08:25,685 --> 01:08:27,847
[KNOCKING]
864
01:08:28,688 --> 01:08:31,851
[SPEAKING IN SPANISH]
865
01:08:37,655 --> 01:08:40,522
- [MANNY] Do you speak English?
- [SPEAKING IN SPANISH]
866
01:08:44,162 --> 01:08:47,496
[SPEAKING IN HALTING SPANISH]
867
01:08:48,291 --> 01:08:52,000
[CONTINUES IN SPANISH]
868
01:08:56,299 --> 01:08:58,381
What? What did she say?
869
01:09:00,553 --> 01:09:02,169
Molinelli is dead.
870
01:09:13,900 --> 01:09:15,732
[LAUGHING HYSTERICALLY]
871
01:09:20,031 --> 01:09:22,193
[CHUCKLING] There's our alibi.
872
01:09:23,076 --> 01:09:24,658
It's perfect!
873
01:09:27,288 --> 01:09:29,029
And complete!
874
01:09:35,963 --> 01:09:38,921
They'll find the other man,
the third one, you know, the boxer?
875
01:09:39,342 --> 01:09:42,004
You remember him. And one's...
One's really enough.
876
01:09:43,680 --> 01:09:47,093
[ROSE] It's my fault this happened to you.
It's these wisdom teeth.
877
01:09:49,435 --> 01:09:52,427
I knew I shouldn't let you go down there,
and yet I let you go right ahead.
878
01:09:52,689 --> 01:09:54,976
It's just been an accident, Rose.
879
01:09:55,942 --> 01:09:58,342
I let you go to the insurance company
to borrow money for me,
880
01:09:58,611 --> 01:10:00,227
and then this fell on you.
881
01:10:01,239 --> 01:10:04,777
We've been in debt before because
I haven't known how to handle things.
882
01:10:07,453 --> 01:10:10,366
You had to borrow money from
relatives and the loan company,
883
01:10:11,249 --> 01:10:13,456
and now we're going into debt to O'Connor
884
01:10:13,710 --> 01:10:16,122
all because I haven't
known how to economise.
885
01:10:20,133 --> 01:10:21,965
Truth is I've let you down, Manny.
886
01:10:23,636 --> 01:10:25,218
I haven't been a good wife.
887
01:10:26,389 --> 01:10:27,845
But that's nonsense.
888
01:10:28,015 --> 01:10:29,695
You've been the best wife
anybody ever had.
889
01:10:29,726 --> 01:10:31,717
Rose, you're just talking nonsense.
890
01:10:33,563 --> 01:10:35,600
โช [FESTIVE MUSIC PLAYING] โช
891
01:10:47,702 --> 01:10:49,702
You can imagine how we felt
when we found out that.
892
01:10:49,829 --> 01:10:52,446
Lamarca and Molinelli had both died.
893
01:10:53,082 --> 01:10:56,370
You know, like somebody was
stacking the cards against us.
894
01:10:58,004 --> 01:10:59,460
But since it happened, it happened.
895
01:10:59,630 --> 01:11:02,109
There was this other fella playing cards
with us that afternoon,
896
01:11:02,133 --> 01:11:04,545
and Mr. Ferraro and his wife
will help us find him.
897
01:11:04,802 --> 01:11:07,009
And we'll find him, won't we, Rose?
898
01:11:08,222 --> 01:11:10,589
Yeah, it was... It was bad luck.
899
01:11:11,476 --> 01:11:12,716
But we can't let that shake us.
900
01:11:12,769 --> 01:11:15,249
You'll just have to search your minds
and find other witnesses.
901
01:11:15,521 --> 01:11:17,182
Find that ex-prizefighter if possible.
902
01:11:18,191 --> 01:11:20,991
And we'll be able to use the Ferraros
as character witnesses, at least.
903
01:11:21,360 --> 01:11:23,297
They promised they'd help us
any way they could, you know,
904
01:11:23,321 --> 01:11:25,858
with the hotel register
and whatever they could remember.
905
01:11:26,491 --> 01:11:28,357
- Didn't they, Rose?
- Yes.
906
01:11:30,369 --> 01:11:32,861
Of course, you realize
it'll be the prosecutor's job
907
01:11:33,164 --> 01:11:35,155
to break down your alibi
if that can be done.
908
01:11:35,374 --> 01:11:37,311
He'll have those identification
witnesses in court,
909
01:11:37,335 --> 01:11:38,975
and they'll swear you're the hold up man.
910
01:11:39,754 --> 01:11:42,712
I think maybe you'll
have to go back to Cornwall,
911
01:11:43,758 --> 01:11:46,420
and dig up some more facts on your side.
912
01:11:48,930 --> 01:11:53,049
[O'CONNOR] Now, um, this second date,
December 18th.
913
01:11:54,018 --> 01:11:58,353
Uh, did either of you recall any event or
circumstance that might be useful to us?
914
01:12:00,733 --> 01:12:03,441
- December 18th?
- I remember I didn't go out much
915
01:12:03,611 --> 01:12:06,069
before Christmas. I had a toothache,
916
01:12:06,531 --> 01:12:09,718
and my jaw was so swollen, I didn't feel
like working, looking that way, you know.
917
01:12:09,742 --> 01:12:12,860
I did work at the club,
but otherwise I didn't leave the house.
918
01:12:13,371 --> 01:12:14,577
Was that noticeable?
919
01:12:15,331 --> 01:12:18,790
Oh, yes, the fellas in the band kidded me
about it all the time.
920
01:12:19,043 --> 01:12:20,043
How long did it last?
921
01:12:20,253 --> 01:12:22,164
It was two weeks before Christmas.
922
01:12:22,922 --> 01:12:24,959
- See a dentist?
- Yeah, several times.
923
01:12:25,132 --> 01:12:28,215
Uh-huh, and he'd testify to that?
924
01:12:28,761 --> 01:12:31,628
And if you'd held up the insurance office
December 18th,
925
01:12:32,139 --> 01:12:33,880
this swollen face would be noticed.
926
01:12:34,100 --> 01:12:36,387
- [MANNY] Sure would.
- Yeah.
927
01:12:37,228 --> 01:12:41,267
But this was not mentioned by
any of the girls who identified you.
928
01:12:41,899 --> 01:12:44,561
Yeah, I think we may be able
to make something of this.
929
01:12:44,735 --> 01:12:47,443
And, of course,
Rose could testify to that too.
930
01:12:49,115 --> 01:12:50,196
Yes.
931
01:12:51,033 --> 01:12:52,569
I suppose so.
932
01:12:58,833 --> 01:13:00,665
Hmm. Yeah, I...
933
01:13:01,210 --> 01:13:04,748
This swollen jaw of yours is
something for me to work on.
934
01:13:06,173 --> 01:13:09,962
Um, have you got the name of the dentist?
935
01:13:10,469 --> 01:13:13,461
I have it some place.
I'll phone you when I get home.
936
01:13:13,681 --> 01:13:17,094
I'm going to bring in a handwriting expert
because your printing and the printing
937
01:13:17,268 --> 01:13:20,602
on the hold up note will have to
be compared and proved to differ.
938
01:13:24,275 --> 01:13:27,893
Well, now, I want you two to think again
about Cornwall when you get home.
939
01:13:28,404 --> 01:13:30,236
Try and get the name of that boxer.
940
01:13:30,489 --> 01:13:32,355
Try and recall any other details.
941
01:13:32,909 --> 01:13:34,509
See you again day after tomorrow, right?
942
01:13:34,702 --> 01:13:36,192
- Yes, Sir.
- Okay.
943
01:13:43,210 --> 01:13:44,325
Rose?
944
01:13:56,098 --> 01:13:58,260
Goodbye, Mrs. Balestrero.
945
01:14:00,519 --> 01:14:02,931
We're gonna win this case, you know.
946
01:14:04,190 --> 01:14:05,351
Goodbye.
947
01:14:12,865 --> 01:14:14,321
Is this usual?
948
01:14:14,784 --> 01:14:16,821
No. I don't understand it.
949
01:14:19,038 --> 01:14:21,700
I think you should let
a doctor see her, Manny.
950
01:14:22,291 --> 01:14:23,656
I think I will.
951
01:14:25,378 --> 01:14:27,164
You mean right away?
952
01:14:27,380 --> 01:14:29,667
Oh, I don't know. I'm no doctor,
953
01:14:30,967 --> 01:14:33,174
but I'd say she's a very sick woman.
954
01:14:38,933 --> 01:14:40,219
[CHATTERING]
955
01:15:18,097 --> 01:15:21,385
Rose, it's almost morning.
Haven't you gone to bed yet?
956
01:15:24,270 --> 01:15:25,385
No.
957
01:15:26,772 --> 01:15:28,433
Honey, it's chilly in here.
958
01:15:28,649 --> 01:15:31,437
You should have been asleep
a long time ago.
959
01:15:32,278 --> 01:15:33,814
I can't sleep.
960
01:15:36,657 --> 01:15:40,275
Rose, this is the second night
I've come home and found you awake.
961
01:15:40,786 --> 01:15:42,447
And you're not eating either.
962
01:15:43,039 --> 01:15:44,074
Honey, this isn't right.
963
01:15:44,248 --> 01:15:46,489
Don't you think you ought to see a doctor?
964
01:15:48,919 --> 01:15:52,128
There's nothing wrong with me.
Why should I see a doctor?
965
01:15:52,923 --> 01:15:54,288
Well,
966
01:15:54,592 --> 01:15:56,629
when a person doesn't sleep
and doesn't eat
967
01:15:56,802 --> 01:16:00,716
and seems to lose interest in everything,
maybe a doctor can think of something.
968
01:16:04,894 --> 01:16:07,636
We can't pay for things now.
How could we pay for a doctor?
969
01:16:13,778 --> 01:16:15,394
I've been thinking about the trial,
970
01:16:15,571 --> 01:16:17,424
and who will stay with the boys
while we're away.
971
01:16:17,448 --> 01:16:19,288
I called Mother,
and she'll come over and stay.
972
01:16:23,329 --> 01:16:24,364
If you want her to.
973
01:16:34,131 --> 01:16:35,131
Rose.
974
01:16:37,843 --> 01:16:40,756
The last few days, you've...
You haven't seemed to care
975
01:16:40,930 --> 01:16:43,137
what happens to me at the trial.
976
01:16:45,684 --> 01:16:48,016
Don't you see?
It doesn't do any good to care.
977
01:16:49,396 --> 01:16:53,264
No matter what you do, they've got it
fixed so that it goes against you.
978
01:16:54,193 --> 01:16:56,059
No matter how innocent you are
979
01:16:56,529 --> 01:16:58,645
or how hard you try,
they'll find you guilty.
980
01:17:02,243 --> 01:17:04,985
We're not going to play
into their hands any more.
981
01:17:06,330 --> 01:17:07,616
You're not going out.
982
01:17:07,790 --> 01:17:11,033
You're not going to the club
and the boys aren't going to school.
983
01:17:11,961 --> 01:17:14,453
I've thought it all over, sitting here.
984
01:17:15,422 --> 01:17:18,631
We're going to lock the doors
and stay in the house.
985
01:17:19,802 --> 01:17:21,588
We'll lock them out and keep them out.
986
01:17:25,057 --> 01:17:27,264
Yes, maybe that's the thing to do.
987
01:17:28,269 --> 01:17:30,852
We won't go out any more than we have to,
988
01:17:31,730 --> 01:17:32,999
but there's one thing we should arrange,
989
01:17:33,023 --> 01:17:36,357
whether Mother comes here
or the boys go and stay with her.
990
01:17:43,284 --> 01:17:44,845
You wanna get the children
out of the house
991
01:17:44,869 --> 01:17:46,701
because you think I'm crazy, don't you?
992
01:17:47,580 --> 01:17:48,786
Don't you?
993
01:17:49,957 --> 01:17:51,573
Well, you're not so perfect either.
994
01:17:51,834 --> 01:17:53,666
How do I know you're not crazy?
995
01:17:54,336 --> 01:17:55,918
You don't tell me everything you do.
996
01:17:56,088 --> 01:17:58,420
How do I know you're not guilty?
You could be.
997
01:17:58,966 --> 01:18:00,877
- You could be!
- Rose.
998
01:18:01,385 --> 01:18:02,716
Rose.
999
01:18:05,055 --> 01:18:08,423
You went to the loan company
to borrow money for a vacation.
1000
01:18:08,767 --> 01:18:10,724
You did that when we couldn't afford it.
1001
01:18:11,061 --> 01:18:13,348
You always wanted to buy things on time.
1002
01:18:13,772 --> 01:18:15,433
I told you not to.
1003
01:18:15,608 --> 01:18:18,521
I told you they'd pile up and pile up
until we couldn't meet it all.
1004
01:18:18,694 --> 01:18:19,980
- Rose.
- And it did pile up.
1005
01:18:20,279 --> 01:18:22,270
And then they reached in from the outside
1006
01:18:22,448 --> 01:18:23,848
and they put this last thing on us.
1007
01:18:23,991 --> 01:18:26,449
And it'll beat us, and you can't win!
1008
01:18:26,619 --> 01:18:27,619
[GASPS]
1009
01:18:28,037 --> 01:18:29,368
They spoiled your alibi.
1010
01:18:29,538 --> 01:18:32,451
They'll fix it so that they can smash us,
and they will.
1011
01:18:32,791 --> 01:18:34,077
They'll smash us down!
1012
01:19:13,415 --> 01:19:14,826
It's true, Manny.
1013
01:19:16,210 --> 01:19:18,668
There is something wrong with me.
1014
01:19:19,880 --> 01:19:22,212
You'll have to let them put me somewhere.
1015
01:19:25,511 --> 01:19:27,172
[CLOCK CHIMING]
1016
01:19:42,236 --> 01:19:44,068
What makes you think so?
1017
01:19:45,114 --> 01:19:47,025
People had faith in me,
1018
01:19:47,199 --> 01:19:49,691
and, well, I... I let them down.
1019
01:19:50,703 --> 01:19:53,115
But it wasn't always that way, was it?
1020
01:19:55,207 --> 01:19:56,914
No, I guess not.
1021
01:19:58,877 --> 01:20:01,209
When did you first feel this way?
1022
01:20:03,048 --> 01:20:04,914
When my husband was arrested.
1023
01:20:06,552 --> 01:20:09,044
That's when I knew I'd let him down.
1024
01:20:09,972 --> 01:20:12,134
Well, how did you know it then?
1025
01:20:12,766 --> 01:20:14,222
I could tell.
1026
01:20:15,436 --> 01:20:17,302
They wanted to show me up.
1027
01:20:18,814 --> 01:20:21,476
Were they thinking about Manny
or about you?
1028
01:20:21,942 --> 01:20:24,058
No, they wanted to punish me
1029
01:20:24,903 --> 01:20:27,736
because I'd failed him
and then let him down.
1030
01:20:28,991 --> 01:20:30,902
I did everything all wrong.
1031
01:20:32,369 --> 01:20:35,612
Well, didn't they arrest him
because they thought he was guilty?
1032
01:20:35,789 --> 01:20:38,952
Oh, no. No, they knew he wasn't guilty.
1033
01:20:40,502 --> 01:20:42,914
I was guilty. They were after me.
1034
01:20:44,757 --> 01:20:46,998
They were after me and they'll get me.
1035
01:20:47,384 --> 01:20:50,422
It's no good trying. It's useless.
1036
01:20:51,680 --> 01:20:54,297
What is it that's useless,
Mrs. Balestrero?
1037
01:20:54,767 --> 01:20:55,928
Well, everything.
1038
01:20:56,894 --> 01:20:59,101
They come at me from all sides.
1039
01:21:01,482 --> 01:21:03,064
And it's no good.
1040
01:21:04,401 --> 01:21:06,233
They know I'm guilty.
1041
01:21:17,206 --> 01:21:18,742
What's wrong with Rose, Doctor?
1042
01:21:19,166 --> 01:21:20,497
Is it her mind?
1043
01:21:20,959 --> 01:21:23,075
Yes, it is, Mr. Balestrero.
1044
01:21:23,587 --> 01:21:24,952
How serious is it?
1045
01:21:25,672 --> 01:21:28,164
Well, at the moment,
her mind is in an eclipse.
1046
01:21:28,550 --> 01:21:30,632
She doesn't see anything as it is,
1047
01:21:30,803 --> 01:21:33,465
and she blames herself for everything
that has happened to you.
1048
01:21:33,639 --> 01:21:35,425
But she wasn't to blame for any of it.
1049
01:21:35,599 --> 01:21:37,966
Of course not, but she thinks she was.
1050
01:21:38,143 --> 01:21:40,601
And she believes this so strongly
1051
01:21:40,771 --> 01:21:42,978
that it darkens the whole world for her.
1052
01:21:43,565 --> 01:21:46,603
She sees great,
lurking dangers everywhere,
1053
01:21:47,152 --> 01:21:49,314
and she thinks she's brought them on you.
1054
01:21:50,280 --> 01:21:53,523
Now, there's a well-known pattern
to what she's going through.
1055
01:21:53,951 --> 01:21:58,366
She's buried under some kind of
landslide of fear and guilt.
1056
01:22:00,207 --> 01:22:01,948
What can we do, then?
1057
01:22:02,126 --> 01:22:04,788
The best thing would be to place her
in a controlled environment
1058
01:22:05,003 --> 01:22:07,290
where she can receive medical care.
1059
01:22:08,340 --> 01:22:09,751
You mean an institution?
1060
01:22:10,050 --> 01:22:12,212
It must be chosen carefully,
1061
01:22:12,761 --> 01:22:15,753
and must give her a tranquil surrounding.
1062
01:22:16,640 --> 01:22:18,076
And the kind of assistance she needs
1063
01:22:18,100 --> 01:22:21,388
to find her way out of
this maze of terror she's in.
1064
01:22:22,354 --> 01:22:23,435
She couldn't
1065
01:22:24,064 --> 01:22:25,270
be at home with us?
1066
01:22:26,358 --> 01:22:28,019
Not if you think of her,
1067
01:22:28,193 --> 01:22:30,685
and of giving her a chance to get well.
1068
01:22:31,989 --> 01:22:34,697
I just can't believe that Rose.
1069
01:22:36,535 --> 01:22:38,196
I can't let her go.
1070
01:22:38,954 --> 01:22:41,286
She's living in another world from ours,
1071
01:22:42,875 --> 01:22:46,709
a frightening landscape that could be
on the dark side of the moon.
1072
01:22:47,629 --> 01:22:48,790
And I'm not there?
1073
01:22:48,964 --> 01:22:51,376
You're there, and the children are there,
1074
01:22:51,967 --> 01:22:53,549
but not the way you are.
1075
01:22:53,927 --> 01:22:56,840
Monstrous shadows that say hateful things.
1076
01:22:57,556 --> 01:22:59,843
Now, she knows she's in a nightmare,
1077
01:23:00,017 --> 01:23:01,974
but it doesn't help her to know.
1078
01:23:02,144 --> 01:23:03,726
She can't get out.
1079
01:23:06,356 --> 01:23:08,142
Is it incurable?
1080
01:23:08,525 --> 01:23:10,391
No case is incurable.
1081
01:23:12,905 --> 01:23:15,442
I want her to have the best there is.
1082
01:23:16,867 --> 01:23:18,483
The best for her.
1083
01:23:25,584 --> 01:23:27,325
Here's your bag, honey.
1084
01:23:38,472 --> 01:23:40,133
Come on, honey.
1085
01:24:16,301 --> 01:24:17,791
- Mr. Balestrero?
- [MANNY] Yes.
1086
01:24:19,096 --> 01:24:20,382
This is my wife.
1087
01:24:21,431 --> 01:24:24,969
I think it best if you say
goodbye here, Mr. Balestrero.
1088
01:24:26,478 --> 01:24:28,060
Goodbye, Rose.
1089
01:24:30,440 --> 01:24:31,521
Goodbye.
1090
01:24:32,651 --> 01:24:34,733
Would you come with us, please?
1091
01:24:41,493 --> 01:24:42,528
Rose?
1092
01:25:17,863 --> 01:25:20,696
[MAN] Christopher Balestrero, please rise.
1093
01:25:23,076 --> 01:25:25,864
[JUDGE] These persons are called here
today as jurors
1094
01:25:26,038 --> 01:25:28,530
to try you on indictment
charging you with the crimes
1095
01:25:28,707 --> 01:25:30,994
of robbery in the second degree,
two counts,
1096
01:25:31,168 --> 01:25:33,705
grand larceny in the second
degree, three counts
1097
01:25:34,254 --> 01:25:36,416
and assault in the
second degree, two counts.
1098
01:25:36,673 --> 01:25:39,711
As they come to be sworn, and before
they are sworn, you may be heard.
1099
01:25:39,885 --> 01:25:41,171
Be seated, please.
1100
01:25:44,473 --> 01:25:46,055
[TOMASINI] Also, ladies and gentlemen,
1101
01:25:46,516 --> 01:25:49,599
we'll hear from another young lady
who works for the insurance office
1102
01:25:49,770 --> 01:25:52,057
by the name of Constance Willis.
1103
01:25:52,439 --> 01:25:56,433
She will positively identify him for you,
ladies and gentlemen,
1104
01:25:56,610 --> 01:25:59,272
as being the same man who
was in that insurance office
1105
01:25:59,446 --> 01:26:01,858
on the date that the robberies occurred.
1106
01:26:03,659 --> 01:26:06,902
You'll further hear from Alice Dennerly,
1107
01:26:07,329 --> 01:26:10,367
another young lady who works
for the insurance office,
1108
01:26:10,707 --> 01:26:14,041
who will testify substantially
to the same as Miss Willis.
1109
01:26:14,378 --> 01:26:17,120
And you will hear from the detectives
who arrested this defendant.
1110
01:26:17,422 --> 01:26:20,210
And this defendant
admitted to the detectives
1111
01:26:20,384 --> 01:26:23,502
that he was in financial difficulties,
that he had to borrow money
1112
01:26:23,679 --> 01:26:27,217
not to go to the racetrack to bet,
but he had to borrow money
1113
01:26:27,432 --> 01:26:29,548
to pay off the bookies in New York.
1114
01:26:29,768 --> 01:26:32,476
He was in trouble with the bookies.
He had to pay them off.
1115
01:26:32,729 --> 01:26:35,187
And what he borrowed,
ladies and gentlemen,
1116
01:26:35,357 --> 01:26:37,098
may not have been enough.
1117
01:26:37,651 --> 01:26:40,985
This, substantially, is what
the people's witnesses will testify to.
1118
01:26:41,613 --> 01:26:45,197
They will positively identify
this defendant
1119
01:26:45,575 --> 01:26:48,442
as being the man who
committed the robberies.
1120
01:26:48,620 --> 01:26:50,020
And I'm sure, ladies and gentlemen,
1121
01:26:50,080 --> 01:26:52,162
when you have heard and seen
the people's witnesses,
1122
01:26:52,499 --> 01:26:54,831
you will only be able
to bring back one verdict,
1123
01:26:55,001 --> 01:26:57,584
and that will be guilty as charged.
1124
01:26:59,047 --> 01:27:00,458
Thank you.
1125
01:27:07,764 --> 01:27:09,254
May it please the court,
1126
01:27:09,433 --> 01:27:12,642
Mr. Foreman,
ladies and gentlemen of the jury.
1127
01:27:13,645 --> 01:27:17,639
You have heard in considerable detail
the indictment in this case.
1128
01:27:18,316 --> 01:27:20,603
As the District Attorney has told you,
1129
01:27:20,944 --> 01:27:24,733
an indictment is only an accusation.
1130
01:27:26,366 --> 01:27:28,206
I would much prefer
that the proof in this case
1131
01:27:28,368 --> 01:27:30,088
come entirely from the lips
of the witnesses
1132
01:27:30,162 --> 01:27:32,529
that we will bring into the court
during the trial,
1133
01:27:32,831 --> 01:27:37,450
because in the last analysis,
what I say to you now or hereafter,
1134
01:27:38,003 --> 01:27:41,712
or what Mr. Tomasini has said
or may say to you later on,
1135
01:27:42,257 --> 01:27:44,464
is of little or no significance
in the case.
1136
01:27:44,801 --> 01:27:46,838
You must decide the case
upon the testimony
1137
01:27:47,095 --> 01:27:49,928
from the lips of the witnesses
as they appear before you.
1138
01:27:52,476 --> 01:27:55,138
A defendant, under the American
system of justice
1139
01:27:55,312 --> 01:27:57,303
is obliged to prove nothing.
1140
01:27:57,689 --> 01:28:00,431
He can sit here mute and say not a word.
1141
01:28:01,026 --> 01:28:03,233
And the burden of proof
lies upon the people.
1142
01:28:03,528 --> 01:28:06,608
We are, however, going to bring into
the court during the course of this trial
1143
01:28:06,698 --> 01:28:10,362
a series of substantial,
reputable citizens.
1144
01:28:11,453 --> 01:28:14,161
And I invite you to scrutinise
them closely,
1145
01:28:14,331 --> 01:28:16,789
and to determine,
in the light of their testimony,
1146
01:28:16,958 --> 01:28:19,825
the guilt or innocence
of Christopher Emanuel Balestrero.
1147
01:28:20,712 --> 01:28:23,044
Because from the lips of these witnesses,
1148
01:28:23,924 --> 01:28:27,292
it will be established
to your complete satisfaction
1149
01:28:27,886 --> 01:28:31,254
that this defendant who stands here
today accused of these crimes
1150
01:28:31,431 --> 01:28:34,674
did not, in fact, commit any one of them.
1151
01:28:37,437 --> 01:28:41,055
I'm going to ask you to consider
the probabilities of this case.
1152
01:28:42,234 --> 01:28:45,147
And I'm going to ask you
that when the proof is all in,
1153
01:28:45,320 --> 01:28:48,904
to see if you don't say to yourself
that this is a tragic case
1154
01:28:49,282 --> 01:28:51,114
of a mistaken identity.
1155
01:28:51,785 --> 01:28:54,072
Because on July the 9th, 1952...
1156
01:28:56,665 --> 01:28:59,227
[TOMASINI] Was that the entire extent
of the conversation you had with this man?
1157
01:28:59,251 --> 01:29:01,083
[MRS. JAMES] As far as I can remember, yes.
1158
01:29:01,920 --> 01:29:05,038
He said,
Don't call anyone or ring any bells.
1159
01:29:05,507 --> 01:29:06,542
And I gave him the money.
1160
01:29:06,716 --> 01:29:08,548
- You gave him $2007?
- Yes.
1161
01:29:08,718 --> 01:29:10,425
What did he do then?
1162
01:29:10,846 --> 01:29:13,258
- [MRS. JAMES] He left the office.
- And what did you do?
1163
01:29:13,932 --> 01:29:17,266
I went in to the district manager
and told him about it.
1164
01:29:18,854 --> 01:29:22,017
Mrs. James, would you look
around this courtroom
1165
01:29:22,566 --> 01:29:26,355
and tell us if you see the man
who was in your office
1166
01:29:26,570 --> 01:29:28,777
on July the 9th in this courtroom?
1167
01:29:30,323 --> 01:29:31,438
Yes, I do.
1168
01:29:31,616 --> 01:29:33,857
Would you step down
and point him out to us?
1169
01:29:34,119 --> 01:29:35,154
Right there.
1170
01:29:35,328 --> 01:29:37,990
Will you step down
and put your hand on his shoulder?
1171
01:30:03,231 --> 01:30:05,563
Let the record show
that the witness stepped down
1172
01:30:05,734 --> 01:30:08,021
and walked to a place
alongside the defendant
1173
01:30:08,194 --> 01:30:09,855
and put her hand on his shoulder.
1174
01:30:10,655 --> 01:30:13,134
[TOMASINI] And did something else happen
after you gave him the money?
1175
01:30:13,158 --> 01:30:14,990
[MS. WILLIS] Yes.
Ann was asked to go to her...
1176
01:30:15,160 --> 01:30:18,243
- [JUDGE] By Ann, you mean Mrs. Ann James?
- Yes, Sir.
1177
01:30:18,830 --> 01:30:20,696
Mrs. James went to her cash drawer,
1178
01:30:20,874 --> 01:30:22,160
also gave him cash from...
1179
01:30:22,334 --> 01:30:24,120
Before Mrs. James went to her cash drawer,
1180
01:30:24,294 --> 01:30:26,331
did you hear this man say something,
Mrs. James?
1181
01:30:26,588 --> 01:30:29,296
Yes. After I gave him
the cash from my drawer,
1182
01:30:29,466 --> 01:30:31,152
he told her to get
the cash from her drawer.
1183
01:30:31,176 --> 01:30:32,403
And did she get some cash from her drawer?
1184
01:30:32,427 --> 01:30:33,427
Yes, she did.
1185
01:30:33,595 --> 01:30:35,381
- Did she give it to this man?
- Yes.
1186
01:30:35,555 --> 01:30:37,341
Do you see this man in this courtroom?
1187
01:30:37,515 --> 01:30:38,550
[MS. WILLIS] Yes, sir.
1188
01:30:38,725 --> 01:30:40,841
Will you step down
and put your hand on his shoulder?
1189
01:30:41,019 --> 01:30:43,819
[O'CONNOR] That isn't necessary.
[TOMASINI] Will you point him out to us?
1190
01:30:43,939 --> 01:30:44,939
Which man is it?
1191
01:30:45,106 --> 01:30:47,097
The gentleman standing there
with the red tie.
1192
01:30:47,275 --> 01:30:49,437
[JUDGE] Standing?
[MS. WILLIS] Sitting there.
1193
01:30:49,778 --> 01:30:51,018
[JUDGE] How is he dressed?
1194
01:30:51,196 --> 01:30:54,564
[MS. WILLIS] Navy-blue suit,
a red tie and white shirt.
1195
01:30:56,368 --> 01:30:58,325
[O'CONNOR] Now, Miss Willis,
1196
01:31:00,080 --> 01:31:03,948
is it not a fact that they had
a line up at the 110th Precinct?
1197
01:31:04,125 --> 01:31:05,125
[MS. WILLIS] That's right.
1198
01:31:05,418 --> 01:31:07,375
And how many men were in the line up?
1199
01:31:07,837 --> 01:31:09,578
[MS. WILLIS] Six, I'd say, seven men.
1200
01:31:09,923 --> 01:31:13,416
And Christopher Emanuel Balestrero
was one of them?
1201
01:31:14,386 --> 01:31:15,797
That's right.
1202
01:31:15,971 --> 01:31:17,211
What did he wear?
1203
01:31:17,764 --> 01:31:20,131
He wore a coat and a hat, I believe.
1204
01:31:22,268 --> 01:31:26,011
Were there any men in that alleged line up
1205
01:31:26,189 --> 01:31:27,469
that you knew before that night?
1206
01:31:27,524 --> 01:31:29,460
[TOMASINI] I'll object to the words
alleged line up.โ
1207
01:31:29,484 --> 01:31:30,711
[O'CONNOR] Whatever you wanna call it.
1208
01:31:30,735 --> 01:31:32,897
[JUDGE] No, I will allow it.
That's his choice of words.
1209
01:31:33,071 --> 01:31:35,312
[O'CONNOR] How many
of the men did you know?
1210
01:31:35,573 --> 01:31:36,573
[MS. WILLIS] One.
1211
01:31:36,741 --> 01:31:38,594
- Who is that?
- [MS. WILLIS] Mrs. James's husband.
1212
01:31:38,618 --> 01:31:41,451
What did Mrs. James's husband
have on that night?
1213
01:31:41,913 --> 01:31:43,699
[MS. WILLIS] A brown overcoat
and a brown hat.
1214
01:31:43,873 --> 01:31:47,912
Now, Miss Willis, will you please tell
the jury how this thing worked?
1215
01:31:48,086 --> 01:31:49,417
I mean, what were you told to do
1216
01:31:49,587 --> 01:31:52,079
with regard to picking the defendant
out of the line up?
1217
01:31:52,257 --> 01:31:55,249
[MS. WILLIS] We were told to count,
and then tell them what number he was.
1218
01:31:55,427 --> 01:31:57,418
What number did Mr. Balestrero have?
1219
01:31:57,762 --> 01:31:59,969
[JUDGE] If you remember.
If you don't, just say so.
1220
01:32:00,140 --> 01:32:01,534
[MS. WILLIS] No, I'm afraid I don't recall.
1221
01:32:01,558 --> 01:32:03,549
Do you recall what number Mr. James had?
1222
01:32:03,977 --> 01:32:05,968
No, he moved around too much.
1223
01:32:06,146 --> 01:32:08,103
Did the number one man
have an overcoat on?
1224
01:32:08,273 --> 01:32:10,626
[MS. WILLIS] As far as I can remember,
they were all dressed the same.
1225
01:32:10,650 --> 01:32:13,688
Did he have an overcoat or not,
the number one man?
1226
01:32:13,862 --> 01:32:16,445
[JUDGE] She said as far as she knows,
they were all dressed alike.
1227
01:32:16,656 --> 01:32:18,112
[O'CONNOR] Well, this...
1228
01:32:18,283 --> 01:32:20,650
Can you remember how tall he was,
1229
01:32:20,827 --> 01:32:22,488
approximately, the number one man?
1230
01:32:22,704 --> 01:32:24,945
[JUDGE] If you know.
If you do not know, say so.
1231
01:32:25,123 --> 01:32:26,267
- No, I don't know.
- Approximately
1232
01:32:26,291 --> 01:32:28,908
- how much did he weigh?
- [JUDGE] If you know, say so.
1233
01:32:29,127 --> 01:32:31,994
- If you do not, say so.
- [MS. WILLIS] No, I do not know.
1234
01:32:32,464 --> 01:32:35,331
Your Honour, do we have to sit here
and listen to this?
1235
01:32:35,508 --> 01:32:38,068
[JUDGE] The court will rule on what
is proper evidence, Mr. Juror.
1236
01:32:38,219 --> 01:32:40,460
The court is a sober judge
of what is proper evidence.
1237
01:32:40,638 --> 01:32:44,472
When the case is submitted to you,
you will be the sole judges of the facts.
1238
01:32:45,143 --> 01:32:46,383
[MURMURING]
1239
01:32:47,187 --> 01:32:48,187
[INAUDIBLE]
1240
01:32:49,314 --> 01:32:51,476
Your Honour, may counsel
approach the bench?
1241
01:32:51,649 --> 01:32:53,310
Yes, certainly.
1242
01:33:00,158 --> 01:33:01,319
[INAUDIBLE]
1243
01:33:10,543 --> 01:33:13,001
If Your Honour pleases,
in view of all the circumstances
1244
01:33:13,171 --> 01:33:15,754
connected with the incident
that has just occurred,
1245
01:33:16,216 --> 01:33:18,548
at this time, I move for a mistrial.
1246
01:33:18,760 --> 01:33:20,216
Your motion is granted.
1247
01:33:22,180 --> 01:33:24,217
Foreman and ladies
and gentlemen of the jury,
1248
01:33:24,599 --> 01:33:26,619
it's the right of defence
counsel to make the motion
1249
01:33:26,643 --> 01:33:29,180
for a mistrial,
which the court has just granted.
1250
01:33:29,646 --> 01:33:32,980
We had to ask for a mistrial.
There was nothing else to do.
1251
01:33:34,609 --> 01:33:36,520
What does that mean, Mr. O'Connor?
1252
01:33:37,320 --> 01:33:40,028
It means we have to go through
the whole thing again.
1253
01:33:40,198 --> 01:33:42,360
- Everything?
- Everything.
1254
01:33:43,201 --> 01:33:46,910
Wait for days on the calendar,
choose another jury,
1255
01:33:47,205 --> 01:33:48,695
examine the witnesses.
1256
01:33:52,752 --> 01:33:54,368
Can't we just go ahead?
1257
01:33:55,171 --> 01:33:57,708
Not after what that juror said, no.
1258
01:33:58,133 --> 01:33:59,623
We have to start all over.
1259
01:34:01,302 --> 01:34:03,293
[JUDGE CONTINUES SPEAKING TO JURY]
1260
01:34:03,888 --> 01:34:08,098
Oh... We've just as good a case
as we had before, though.
1261
01:34:08,268 --> 01:34:09,724
Nothing's lost.
1262
01:34:10,311 --> 01:34:13,099
We just have to face up to it
all over again.
1263
01:34:13,982 --> 01:34:15,893
Can you take it, Manny?
1264
01:34:18,736 --> 01:34:21,398
I'll try, Mr. O'Connor. Thanks.
1265
01:34:27,912 --> 01:34:30,074
[TRAIN RUMBLING]
1266
01:34:36,379 --> 01:34:39,713
I think I could have stood it
better if they'd found me guilty.
1267
01:34:40,758 --> 01:34:42,319
It's like being put
through a meat grinder.
1268
01:34:42,343 --> 01:34:44,835
Once isn't enough.
They've gotta do it to you again.
1269
01:34:50,310 --> 01:34:52,301
I brought it all on myself, though.
1270
01:34:53,229 --> 01:34:54,765
I've been such an idiot.
1271
01:34:54,939 --> 01:34:56,850
You'd all be better off without me.
1272
01:34:57,901 --> 01:34:59,687
None of it is your fault, Manny.
1273
01:35:00,111 --> 01:35:03,103
You've just had a lot of bad breaks
that can happen to anybody.
1274
01:35:04,657 --> 01:35:06,273
Yeah, what can I do?
1275
01:35:07,619 --> 01:35:08,700
Have you prayed?
1276
01:35:11,998 --> 01:35:13,113
Yes.
1277
01:35:14,250 --> 01:35:15,706
What did you pray for?
1278
01:35:17,212 --> 01:35:18,452
I prayed for help.
1279
01:35:18,630 --> 01:35:20,246
Pray for strength, Manny.
1280
01:35:22,133 --> 01:35:25,046
I don't see how anything can help
if I don't get some luck.
1281
01:35:25,637 --> 01:35:28,129
Somebody committed those hold ups.
Where is he?
1282
01:35:28,473 --> 01:35:30,510
Maybe in jail already
for some other crime,
1283
01:35:30,683 --> 01:35:32,799
in some other state. Maybe we'll...
1284
01:35:32,977 --> 01:35:36,595
He'll never be suspected for anything
he committed in our neighbourhood.
1285
01:35:37,148 --> 01:35:39,890
My son, I beg you to pray.
1286
01:35:42,862 --> 01:35:44,023
I gotta go to work.
1287
01:36:08,638 --> 01:36:10,629
[MOUTHING]
1288
01:36:57,687 --> 01:36:59,143
A pound of ham, please.
1289
01:37:15,246 --> 01:37:16,246
What's that?
1290
01:37:16,956 --> 01:37:18,196
This is a gun.
1291
01:37:19,083 --> 01:37:20,699
Give me the money from the cash drawer.
1292
01:37:23,212 --> 01:37:24,828
What money?
1293
01:37:25,298 --> 01:37:26,629
Temper, lady, temper.
1294
01:37:27,258 --> 01:37:28,373
That won't do you any good.
1295
01:37:28,551 --> 01:37:30,167
Don't you come near me.
1296
01:37:30,720 --> 01:37:31,835
Keep back!
1297
01:37:36,351 --> 01:37:38,092
[ROBBER] I never did this before!
1298
01:37:38,353 --> 01:37:41,186
Let me go. I've got kids!
I didn't hurt anybody. Let me go!
1299
01:37:42,106 --> 01:37:43,746
- Police?
- [ROBBER] I didn't hurt anybody.
1300
01:37:43,816 --> 01:37:47,150
We have a guy here.
Tried to hold up the store.
1301
01:37:47,779 --> 01:37:49,611
Yeah. We can hold him.
1302
01:37:56,120 --> 01:37:57,861
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
1303
01:38:13,054 --> 01:38:14,840
One for the detectives, Lieutenant.
1304
01:38:15,014 --> 01:38:16,049
Straight ahead.
1305
01:38:54,679 --> 01:38:56,511
โช [UPBEAT MUSIC PLAYING] โช
1306
01:39:08,526 --> 01:39:11,518
Manny, they want you
over at the 110th Precinct.
1307
01:39:12,238 --> 01:39:13,353
What is it?
1308
01:39:13,531 --> 01:39:16,614
They got the right man.
Everything's going to be all right.
1309
01:39:24,834 --> 01:39:25,949
Manny.
1310
01:39:27,587 --> 01:39:28,897
Well, I guess it won't be long now.
1311
01:39:28,921 --> 01:39:30,315
What is it, Mr. O'Connor?
Where'd they find him?
1312
01:39:30,339 --> 01:39:31,419
They got him. They got him.
1313
01:39:31,549 --> 01:39:35,008
[MAN] Now, you, Miss Willis.
Start counting from the right.
1314
01:39:35,470 --> 01:39:37,461
When you come to the man you know,
1315
01:39:37,638 --> 01:39:39,299
stop on the number.
1316
01:39:39,474 --> 01:39:41,340
- Are you ready?
- [MS. WILLIS] Yes.
1317
01:39:41,767 --> 01:39:43,599
[MAN] Okay, go ahead.
1318
01:39:44,228 --> 01:39:46,435
[MS. WILLIS] One, two, three, four.
1319
01:39:47,482 --> 01:39:48,938
[MAN] Are you sure that's the one?
1320
01:39:49,108 --> 01:39:50,143
[MS. WILLIS] Yes.
1321
01:39:51,402 --> 01:39:52,858
[MAN] That's all. Thank you.
1322
01:40:12,715 --> 01:40:14,251
[WOMEN RUSHING AWAY]
1323
01:40:18,471 --> 01:40:19,677
Okay, Manny?
1324
01:40:21,098 --> 01:40:22,133
Okay.
1325
01:40:25,102 --> 01:40:26,592
- I can't wait to...
- [DOOR OPENS]
1326
01:40:33,945 --> 01:40:34,945
This way.
1327
01:40:41,410 --> 01:40:43,902
You realise what you've done to my wife?
1328
01:40:50,628 --> 01:40:51,914
Wait here for me.
1329
01:40:54,549 --> 01:40:55,549
[RINGING]
1330
01:41:26,122 --> 01:41:27,283
Rose.
1331
01:41:28,916 --> 01:41:30,156
Honey, it's all over.
1332
01:41:30,960 --> 01:41:34,578
They caught the man who committed
the hold ups. It's all over, darling.
1333
01:41:36,299 --> 01:41:38,290
It's Manny, Rose. He's come to see you.
1334
01:41:40,136 --> 01:41:41,251
I know.
1335
01:41:44,181 --> 01:41:46,343
Would you tell her the good news again?
1336
01:41:47,351 --> 01:41:48,637
Yes, of course.
1337
01:41:53,941 --> 01:41:56,023
There's no more trial, Rose.
1338
01:41:56,527 --> 01:41:58,767
They know I'm not guilty.
They caught the man who did it.
1339
01:41:58,904 --> 01:42:00,690
They know I'm innocent.
1340
01:42:01,449 --> 01:42:03,065
We can start our lives all over again.
1341
01:42:03,242 --> 01:42:05,859
We can start some place else
if you'd like it better.
1342
01:42:07,288 --> 01:42:09,495
We have some wonderful friends, Rose.
1343
01:42:10,374 --> 01:42:12,060
They've stood by us
right through everything.
1344
01:42:12,084 --> 01:42:13,666
Mr. O'Connor, the Stork Club,
1345
01:42:14,378 --> 01:42:15,868
the people up at Cornwall.
1346
01:42:17,715 --> 01:42:19,331
Don't look away from me, Rose.
1347
01:42:23,137 --> 01:42:24,137
All right.
1348
01:42:30,895 --> 01:42:33,102
Rose, honey, I love you.
1349
01:42:34,273 --> 01:42:37,686
This awful nightmare we've been through,
it's all over now.
1350
01:42:41,364 --> 01:42:42,364
That's fine for you.
1351
01:42:43,699 --> 01:42:45,406
- Fine.
- For you too, Rose.
1352
01:42:45,576 --> 01:42:48,068
It's not good for me
if it isn't good for you.
1353
01:42:49,080 --> 01:42:50,286
Doesn't it help you?
1354
01:42:54,377 --> 01:42:55,458
No.
1355
01:42:57,421 --> 01:42:59,503
Is there something I've done, Rose?
1356
01:42:59,674 --> 01:43:01,756
Is there something you can't forgive me?
1357
01:43:06,222 --> 01:43:07,929
No, nothing you've done.
1358
01:43:09,600 --> 01:43:10,931
Can I help you, Rose?
1359
01:43:15,731 --> 01:43:17,096
Nothing can help me.
1360
01:43:19,151 --> 01:43:20,151
No one.
1361
01:43:24,281 --> 01:43:25,521
You can go now.
1362
01:43:26,242 --> 01:43:27,778
Don't you wanna come with me?
1363
01:43:31,330 --> 01:43:32,445
It doesn't...
1364
01:43:34,959 --> 01:43:36,745
It doesn't matter where I am.
1365
01:43:37,253 --> 01:43:38,618
Where anybody is.
1366
01:43:39,588 --> 01:43:41,795
What will I do with my life, honey?
1367
01:43:42,800 --> 01:43:45,132
There's nothing left without you.
1368
01:43:46,095 --> 01:43:48,553
The boys pray every night
that you'll come home.
1369
01:43:49,306 --> 01:43:50,306
We need you.
1370
01:43:50,516 --> 01:43:52,723
Your husband's going now, Mrs. Balestrero.
1371
01:43:53,185 --> 01:43:56,348
Couldn't you speak to him?
He brought you good news.
1372
01:44:03,028 --> 01:44:04,268
That's fine for you.
1373
01:44:09,744 --> 01:44:10,859
You can go now.
1374
01:44:17,293 --> 01:44:18,408
But come back.
1375
01:44:20,463 --> 01:44:22,454
I guess I was hoping for a miracle.
1376
01:44:22,673 --> 01:44:25,005
They happen. But it takes time.
1377
01:44:26,260 --> 01:44:27,341
Rose?
1378
01:44:28,304 --> 01:44:29,760
She's not listening now.
1379
01:45:21,148 --> 01:45:22,148
English - SDH
107050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.