All language subtitles for The Wrong Man - Mystery 1956 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,900 The Wrong Man - Mystery 1956 English 2 00:00:23,524 --> 00:00:26,016 This is Alfred Hitchcock speaking. 3 00:00:26,860 --> 00:00:31,479 In the past, I have given you many kinds of suspense pictures. 4 00:00:32,115 --> 00:00:35,904 But this time, I would like you lo see a different one. 5 00:00:36,286 --> 00:00:40,996 The difference lies in the fact that this is a true story, 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,789 every word of it. 7 00:00:43,377 --> 00:00:47,962 And yet it contains elements that are stranger than all the fiction 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,965 that has gone into many of the thrillers that I've made before. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,003 โ™ช [MUSIC PLAYING] โ™ช 10 00:03:34,214 --> 00:03:35,921 - Good night. - Good night. 11 00:03:39,720 --> 00:03:41,961 - Good night, Mr. Rotunda. - Good night, John. 12 00:03:43,932 --> 00:03:46,014 - Good night, Manny. - Good night, John. 13 00:03:58,155 --> 00:03:59,645 [HORN HONKING] 14 00:04:07,831 --> 00:04:09,663 [BRAKES SCREECHING] 15 00:04:55,378 --> 00:04:57,369 [BRAKES SCREECHING] 16 00:05:10,477 --> 00:05:13,595 - Hiya, Manny. How's the family? - Morning, Stan. Fine, thanks. 17 00:05:14,439 --> 00:05:16,806 - What will it be, the usual? - The same. 18 00:05:20,070 --> 00:05:21,856 I'll bring the toast over to the table. 19 00:05:22,030 --> 00:05:23,395 Thank you. 20 00:05:27,452 --> 00:05:29,068 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 21 00:06:44,279 --> 00:06:46,145 Oh, Rose, did I wake you? 22 00:06:46,698 --> 00:06:48,109 I was awake. 23 00:06:49,576 --> 00:06:50,862 Is something wrong? 24 00:06:51,036 --> 00:06:53,073 Mmm, it's just these teeth. 25 00:06:53,246 --> 00:06:54,907 I haven't been awake all the time. 26 00:06:55,457 --> 00:06:56,913 They hurt, though, huh? 27 00:06:57,500 --> 00:06:59,332 Oh, not much. 28 00:06:59,628 --> 00:07:02,495 I think it's the price that hurts more than anything else. 29 00:07:03,131 --> 00:07:05,839 The dentist told me what it would cost this afternoon. 30 00:07:06,176 --> 00:07:07,587 Yeah? 31 00:07:09,012 --> 00:07:11,174 Three hundred dollars for the four wisdom teeth. 32 00:07:11,348 --> 00:07:12,509 Ooh. 33 00:07:13,350 --> 00:07:15,369 That's a lot of money, but with prices what they are, 34 00:07:15,393 --> 00:07:17,350 maybe it's not too unreasonable. 35 00:07:18,355 --> 00:07:21,268 He even gave me a little lecture on evolution on the side. 36 00:07:22,400 --> 00:07:24,641 It seems the human race is growing smaller jaws 37 00:07:24,819 --> 00:07:27,186 and having fewer teeth. 38 00:07:27,989 --> 00:07:30,356 But the teeth are ahead of the jaws, 39 00:07:30,575 --> 00:07:34,284 and so everybody has more teeth than they know what to do with. 40 00:07:34,579 --> 00:07:36,741 That's why I have four impacted wisdom teeth. 41 00:07:37,540 --> 00:07:39,781 You look just about perfect to me. 42 00:07:43,755 --> 00:07:46,918 If evolution can produce you, it's doing pretty good. 43 00:07:47,717 --> 00:07:50,571 I don't think we ought to complain about a few impacted teeth now and then. 44 00:07:50,595 --> 00:07:52,552 All right, we won't complain about it. 45 00:07:53,223 --> 00:07:54,223 How do we pay for it? 46 00:07:54,808 --> 00:07:57,095 Ah, we've had big doctor bills before this. 47 00:07:58,311 --> 00:08:01,224 I know, Manny, but I thought we'd come to the end of all that. 48 00:08:01,856 --> 00:08:05,724 We borrow money, and then for years we pay out on the instalment plan. 49 00:08:06,569 --> 00:08:07,980 It keeps us broke. 50 00:08:11,241 --> 00:08:12,606 What is that, a crossword puzzle? 51 00:08:14,244 --> 00:08:15,860 Ah, it's a little game I play. 52 00:08:17,122 --> 00:08:18,599 I pick the winners of tomorrow's races, 53 00:08:18,623 --> 00:08:21,581 and I write my bets down here on the side, see, like this. 54 00:08:22,002 --> 00:08:25,245 And then the next day, I figure out how much I've won or lost. 55 00:08:26,089 --> 00:08:28,080 Oh, I didn't know you liked horses. 56 00:08:28,258 --> 00:08:30,420 It's the arithmetic I like, honey. 57 00:08:30,677 --> 00:08:31,957 I guess it's the musician in me. 58 00:08:32,053 --> 00:08:34,420 You know, musicians are always fascinated by mathematics. 59 00:08:34,681 --> 00:08:36,797 They can't read, but they can figure. 60 00:08:38,184 --> 00:08:40,926 It would be nice if you could win us about $300. 61 00:08:41,438 --> 00:08:43,270 In my experience, I always pay for what I get. 62 00:08:43,940 --> 00:08:45,851 We won't win any 300, we'll borrow it. 63 00:08:47,944 --> 00:08:49,810 Every time we get up, something comes along, 64 00:08:49,988 --> 00:08:52,070 and knocks us right back down again. 65 00:08:52,615 --> 00:08:54,401 That's life, honey. That's the way it is. 66 00:08:54,576 --> 00:08:56,613 I think we're pretty lucky people, mostly. 67 00:08:56,786 --> 00:08:58,902 - Are we? - Sure, we are. 68 00:08:59,873 --> 00:09:01,455 We're in love. 69 00:09:01,750 --> 00:09:05,243 We've got two good, bright boys. I've got a job I like. 70 00:09:05,962 --> 00:09:09,125 I think we're doing pretty well, except for this toothache. 71 00:09:11,134 --> 00:09:13,125 You make everything all right again. 72 00:09:13,470 --> 00:09:15,962 - Are we lucky people? - Sure, we are. 73 00:09:16,306 --> 00:09:19,549 And the luckiest thing that ever happened to me was finding you. 74 00:09:21,603 --> 00:09:22,889 Oh, Manny. 75 00:09:23,897 --> 00:09:27,231 Sometimes I'm so frightened, waiting for you to come home at night. 76 00:09:27,692 --> 00:09:29,148 I always come home, don't I? 77 00:09:29,319 --> 00:09:30,684 [CLOCK CHIMING] 78 00:09:35,867 --> 00:09:37,653 We better get some sleep. 79 00:09:37,994 --> 00:09:39,655 - Can you sleep now? - I think so. 80 00:09:40,330 --> 00:09:42,321 - Will you sit here for a while? - Sure. 81 00:10:01,935 --> 00:10:03,221 Hmm. 82 00:10:08,441 --> 00:10:10,398 You know you've got some money saved up? 83 00:10:10,735 --> 00:10:12,521 - I have? - Mmm-hmm. 84 00:10:12,737 --> 00:10:13,737 โ™ช [MUSIC PLAYING] โ™ช 85 00:10:14,030 --> 00:10:16,112 - Well, where? - Your insurance policy. 86 00:10:16,699 --> 00:10:18,906 I borrowed against mine, but yours is clear. 87 00:10:19,369 --> 00:10:20,859 Do you think there'd be enough? 88 00:10:21,079 --> 00:10:24,197 I'd have to ask, but I think there'd be enough for most of it. 89 00:10:24,958 --> 00:10:27,620 - Who do you ask? - I'll go down this afternoon and find out. 90 00:10:27,877 --> 00:10:29,993 - Wonderful. - & [MUSIC STOPS] 7. 91 00:10:30,213 --> 00:10:31,624 BOY: Mother! Mother! 92 00:10:31,798 --> 00:10:33,960 Those kids. Yes? 93 00:10:34,676 --> 00:10:36,041 Yes, what is it? 94 00:10:36,344 --> 00:10:39,257 Will you tell Greg to quit playing the mouth organ while I practice? 95 00:10:39,430 --> 00:10:42,172 - Greg? Greg? - Will you tell him? 96 00:10:42,350 --> 00:10:43,932 - Gregory? - [GREG] Yes, Mother? 97 00:10:44,102 --> 00:10:46,434 Don't play the harmonica while Robert is playing the piano. 98 00:10:46,604 --> 00:10:48,265 But I was playing the same thing. 99 00:10:48,731 --> 00:10:50,642 - Was he? - He thinks he was, but 100 00:10:50,817 --> 00:10:52,057 I was. 101 00:10:52,318 --> 00:10:54,480 I don't want you playing, even if it is the same. 102 00:10:54,654 --> 00:10:56,423 - He hides in the closet and makes noise. - Robert. 103 00:10:56,447 --> 00:10:58,654 - What's all this? - Oh, Robert was playing the piano, 104 00:10:58,825 --> 00:11:00,236 and Greg was spoiling his music. 105 00:11:00,410 --> 00:11:02,196 - I didn't! - You did! 106 00:11:02,495 --> 00:11:04,486 - I was playing the same. - You were not! 107 00:11:04,664 --> 00:11:07,531 You know, Bob, it sounded to me 108 00:11:07,709 --> 00:11:09,229 that last part, when Greg was playing, 109 00:11:09,377 --> 00:11:11,337 it almost sounded to me like he caught the melody. 110 00:11:11,504 --> 00:11:13,415 - Try it again, Greg. - I can't do it now. 111 00:11:13,590 --> 00:11:15,376 No, you can only do it when I'm playing. 112 00:11:15,550 --> 00:11:18,133 Now, be fair, Bob. I know he's trying to annoy you, 113 00:11:18,303 --> 00:11:19,823 but he did play something of a Mozart. 114 00:11:19,971 --> 00:11:21,928 - I did, I did! - Sure, you did. 115 00:11:22,140 --> 00:11:24,848 And you were doing very well till you let him throw you. 116 00:11:25,101 --> 00:11:27,763 I think you got a real gift for it, so maybe Greg has too. 117 00:11:27,937 --> 00:11:29,337 [ROSE] Wouldn't that be fun, Robert? 118 00:11:29,731 --> 00:11:31,667 - Then you could play together. - Think I did it well? 119 00:11:31,691 --> 00:11:33,102 - Sure you did. - Sure you did. 120 00:11:33,443 --> 00:11:35,087 But you mustn't let anything throw you off the beat. 121 00:11:35,111 --> 00:11:37,773 You don't wanna pound the piano and then give up. 122 00:11:38,698 --> 00:11:40,484 You were doing very well, except for that. 123 00:11:40,658 --> 00:11:42,945 It says here Mozart wrote it when he was five. 124 00:11:43,203 --> 00:11:45,114 So I should be able to play it. I'm eight. 125 00:11:45,413 --> 00:11:47,700 I'm five, so I should be able to write it. 126 00:11:47,916 --> 00:11:50,999 Tell you what we'll do. This evening, we'll take time for music lessons. 127 00:11:51,169 --> 00:11:52,438 Bob will have a lesson on the piano, 128 00:11:52,462 --> 00:11:54,453 - and Greg on the harmonica. - Mine first! 129 00:11:54,631 --> 00:11:56,588 Each lesson will be 15 minutes, and Greg's... 130 00:11:56,758 --> 00:11:58,044 [PHONE RINGS] 131 00:12:02,472 --> 00:12:03,803 Hello? 132 00:12:04,682 --> 00:12:06,138 Hello, Mother. 133 00:12:07,310 --> 00:12:08,641 How's Pop? 134 00:12:10,730 --> 00:12:11,891 Today? 135 00:12:13,149 --> 00:12:16,107 I guess I could, but I've got an errand to do first. 136 00:12:16,277 --> 00:12:17,938 It couldn't be a very long visit. 137 00:12:18,988 --> 00:12:20,149 And I'd have to leave early. 138 00:12:20,323 --> 00:12:24,157 I promised the boys I'd give them music lessons before I go to work tonight. 139 00:12:25,328 --> 00:12:29,196 Look, suppose I get there about 3:30 and leave about 4:007? 140 00:12:31,042 --> 00:12:32,407 Goodbye, Mother. 141 00:12:33,461 --> 00:12:36,148 Mother says Pop isn't very well. She wants me to come by this afternoon. 142 00:12:36,172 --> 00:12:38,567 I'll go to the insurance office first, then I'll drop in on Pop, 143 00:12:38,591 --> 00:12:40,207 and come back as soon as I can. 144 00:13:03,574 --> 00:13:04,574 [TYPING] 145 00:13:07,036 --> 00:13:09,152 [WOMAN 1] January 4th is the first date you replied? 146 00:13:09,330 --> 00:13:10,445 [WOMAN 2] That's right. 147 00:13:10,832 --> 00:13:13,995 - You still at 6342, 55th Street? - Yes, we are. 148 00:13:14,502 --> 00:13:16,960 All right. Will you sign right here, please? 149 00:13:25,680 --> 00:13:28,172 - Is that all I have to do? - That's all. 150 00:13:28,391 --> 00:13:31,383 - Goodbye, then. Thank you. - Goodbye. 151 00:13:31,686 --> 00:13:32,926 Thanks. 152 00:13:43,531 --> 00:13:45,397 I wonder if you'd look at this policy for me, 153 00:13:45,575 --> 00:13:47,215 and tell me how much we can borrow on it. 154 00:13:50,371 --> 00:13:53,284 - Rose Balestrero? - Yes. That's my wife. 155 00:13:54,751 --> 00:13:55,957 I wonder, 156 00:13:56,127 --> 00:13:58,127 could you wait a minute while I check on something? 157 00:13:58,379 --> 00:14:00,040 Yes. Yes, I'll wait. 158 00:14:15,104 --> 00:14:16,686 Don't look all at one time. 159 00:14:16,856 --> 00:14:18,767 Hmm? I didn't hear you. 160 00:14:19,859 --> 00:14:23,022 I think the man at the window is the one that's been here before. 161 00:14:25,907 --> 00:14:28,399 - The man who... - Yeah, I'm sure of it. 162 00:14:45,176 --> 00:14:46,632 Miss James? 163 00:14:49,472 --> 00:14:51,338 There's a man at the window, 164 00:14:51,599 --> 00:14:54,432 and Peggy thinks that he's the one who held you up. 165 00:14:55,478 --> 00:14:58,937 Says he wants to find out how much he can get on his wife's policy. 166 00:15:00,650 --> 00:15:02,266 I don't dare look. 167 00:15:03,861 --> 00:15:05,647 It is the same man. 168 00:15:06,948 --> 00:15:08,404 What can we do? 169 00:15:08,825 --> 00:15:10,190 Look at him. 170 00:15:10,993 --> 00:15:13,655 I'm not looking at him now, you look at him. 171 00:15:15,832 --> 00:15:17,322 I don't think I can. 172 00:15:17,500 --> 00:15:18,990 What am I gonna tell him? 173 00:15:19,419 --> 00:15:21,080 I'm not going near that window. 174 00:15:22,588 --> 00:15:25,922 - Just look at him. - I think I'm gonna faint. 175 00:15:30,138 --> 00:15:31,549 Ann. 176 00:15:39,647 --> 00:15:41,354 It is the same. 177 00:15:43,317 --> 00:15:45,058 I'm gonna sit right here. 178 00:15:49,866 --> 00:15:51,857 Talk to him about the policy. 179 00:15:53,202 --> 00:15:55,193 Tell him he'll probably get the loan, 180 00:15:56,831 --> 00:15:58,617 but his wife has to come in. 181 00:16:11,762 --> 00:16:12,843 Mr. Balestrero. 182 00:16:13,848 --> 00:16:16,010 - You are Mr. Balestrero, of course. - Yes. 183 00:16:16,392 --> 00:16:19,930 Um, I can fairly quickly give you the amount that can be borrowed. 184 00:16:21,063 --> 00:16:25,182 This is the figure that corresponds with the number of payments your wife has made. 185 00:16:27,320 --> 00:16:28,685 I've checked the amount. 186 00:16:34,243 --> 00:16:35,699 Yes, I see. 187 00:16:37,413 --> 00:16:39,495 The actual loan, of course, 188 00:16:39,874 --> 00:16:42,366 has to have the signature of the policyholder. 189 00:16:42,585 --> 00:16:44,417 - She'd have to come in? - Yes. 190 00:16:44,837 --> 00:16:46,874 Your wife would have to come into the office. 191 00:16:47,048 --> 00:16:48,504 Yes, I see. Well, she can come in. 192 00:16:48,674 --> 00:16:50,665 About how long would it take to make the loan? 193 00:16:50,843 --> 00:16:52,754 Oh, it'd just be a matter of days. 194 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 Thank you very much. 195 00:16:54,805 --> 00:16:56,261 Glad to have helped you. 196 00:17:01,187 --> 00:17:02,268 [DOOR CLOSES] 197 00:17:08,361 --> 00:17:09,943 - Is he gone? - Yeah. 198 00:17:10,613 --> 00:17:11,728 [SIGHS] 199 00:17:11,948 --> 00:17:13,313 Where's Miss Duffield? 200 00:17:14,033 --> 00:17:15,398 In with Mr. Wendon. 201 00:17:19,622 --> 00:17:21,454 There's the reason he didn't do anything. 202 00:17:26,963 --> 00:17:29,399 You say that was the man that robbed you a while back, wasn't it? 203 00:17:29,423 --> 00:17:31,026 I'm almost sure it was him. What did you think? 204 00:17:31,050 --> 00:17:33,963 - I'm sure... She's gone in there. - Miss Duffield see it? 205 00:17:34,679 --> 00:17:37,922 She said the way he entered the room was so very strange. 206 00:17:38,891 --> 00:17:41,132 He put his hand in his pocket, 207 00:17:41,686 --> 00:17:44,474 but all he took out was this folded paper. 208 00:17:45,648 --> 00:17:48,356 He said he just wanted a loan on his wife's policy. 209 00:17:48,526 --> 00:17:49,766 Hmm. 210 00:17:51,696 --> 00:17:53,357 I'll call the home office. 211 00:17:54,824 --> 00:17:56,426 Maybe you and Pop can come over on Sunday? 212 00:17:56,450 --> 00:18:00,239 I hope we can, Manny. It was good of you to come all the way out here today. 213 00:18:01,122 --> 00:18:02,829 - Ciao, Ma. - Ciao. 214 00:18:07,420 --> 00:18:10,082 I'd appreciate it if you ladies would wait at home. 215 00:18:10,339 --> 00:18:14,173 Stay near a telephone, and I'll call you within the next couple of hours. 216 00:18:15,261 --> 00:18:16,877 [WOMEN CHATTERING] 217 00:18:18,848 --> 00:18:20,464 All right, let's pick him up. 218 00:18:23,185 --> 00:18:26,678 Well, you know Daddy. He said 5:30, and he's always on time. 219 00:18:26,897 --> 00:18:28,353 [PHONE RINGS] 220 00:18:32,737 --> 00:18:35,104 Mum, what time will Dad be home? 221 00:18:35,281 --> 00:18:36,521 - [GREG] 5:30. - Who is it? 222 00:18:36,699 --> 00:18:38,155 About 5:30, I think. 223 00:18:39,660 --> 00:18:42,869 - Who's calling, Robert? - It was some man. He didn't say. 224 00:19:00,514 --> 00:19:01,879 What time is it? 225 00:19:02,058 --> 00:19:04,015 [MAN] It's 5:25. 226 00:19:04,977 --> 00:19:07,469 If he walks up the steps, it'll probably be him. 227 00:19:08,022 --> 00:19:10,605 [MAN] What do you suppose they call him for short? 228 00:19:11,025 --> 00:19:13,517 Well, his first name's Christopher. Probably Chris. 229 00:19:28,250 --> 00:19:29,581 [BOWERS] Hey, Chris. 230 00:19:33,339 --> 00:19:34,420 Your name Chris? 231 00:19:35,132 --> 00:19:36,213 You calling me? 232 00:19:36,384 --> 00:19:38,295 Is your name Christopher Emanuel Balestrero? 233 00:19:38,844 --> 00:19:39,879 Yes, it is. 234 00:19:40,096 --> 00:19:41,573 We wanna speak to you. We're police officers. 235 00:19:41,597 --> 00:19:42,712 What about? 236 00:19:42,932 --> 00:19:46,266 We'd like you to come down to the precinct and help us out a little. 237 00:19:48,604 --> 00:19:51,249 I'm just getting home. I'd like to tell my wife if I'm going any place. 238 00:19:51,273 --> 00:19:53,560 Oh, you'd better come along and tell her later. 239 00:19:53,943 --> 00:19:55,900 - Where is it? - 110th Precinct. 240 00:19:56,570 --> 00:19:59,028 [MANNY] Won't take long? [BOWERS] Shouldn't take long. 241 00:19:59,365 --> 00:20:00,605 I'd like to tell my wife. 242 00:20:00,783 --> 00:20:02,990 It's all right, Chris. Just a routine matter. 243 00:20:03,452 --> 00:20:06,069 Come down to the precinct, we'll tell you about it. 244 00:21:07,892 --> 00:21:09,745 [OFFICER] I found this man outside a liquor store. 245 00:21:09,769 --> 00:21:11,931 [CONTINUES INDISTINCTLY] 246 00:21:17,359 --> 00:21:18,520 [PHONE RINGING] 247 00:21:29,288 --> 00:21:30,778 Sit down, Chris. 248 00:21:31,123 --> 00:21:32,534 - Here? - Fine. 249 00:21:36,462 --> 00:21:37,623 Now. 250 00:21:37,922 --> 00:21:41,381 Of course, you're wondering why you're here, Mr., uh, Balestrero? 251 00:21:42,092 --> 00:21:44,379 - Yes, I am. - I'll tell you the whole thing. 252 00:21:45,012 --> 00:21:46,990 There's been a number of hold ups in this neighbourhood, 253 00:21:47,014 --> 00:21:48,721 all pulled off by one man. 254 00:21:49,225 --> 00:21:51,705 Certain people have come forward with descriptions of that man. 255 00:21:52,186 --> 00:21:55,554 And it's been brought to our attention that you fit the description. 256 00:21:55,940 --> 00:21:58,272 - I fit the description? - That's right. 257 00:21:58,567 --> 00:22:00,558 - Of the hold up man? - Yep. 258 00:22:01,320 --> 00:22:02,902 Well, it's crazy. That's crazy. 259 00:22:03,072 --> 00:22:06,235 Sure. From what you say, this whole thing's a big mistake. 260 00:22:07,243 --> 00:22:08,363 Why are you keeping me here? 261 00:22:08,619 --> 00:22:11,657 Well, everything has to be done according with certain procedure, you see. 262 00:22:11,956 --> 00:22:14,744 People bring accusations. All right, we have to look into the matter. 263 00:22:15,376 --> 00:22:18,619 - See if there's anything to it. - I'm completely innocent. 264 00:22:18,796 --> 00:22:21,083 Well, we can't take anybody's word for that, you know. 265 00:22:21,507 --> 00:22:23,427 We have to clear you before we can send you home. 266 00:22:23,759 --> 00:22:26,217 - How do you clear me? - Well, it's purely a routine matter. 267 00:22:26,929 --> 00:22:28,294 But I'll tell you something. 268 00:22:28,764 --> 00:22:30,880 It's nothing for an innocent man to worry about. 269 00:22:31,267 --> 00:22:33,929 It's the fella that's done something wrong that has to worry. 270 00:22:34,103 --> 00:22:35,685 - Well, there's one thing. - Yes. 271 00:22:35,938 --> 00:22:37,698 I've never been late at home without calling, 272 00:22:37,773 --> 00:22:40,140 - and I'm always on time... - That'll be taken care of. 273 00:22:41,068 --> 00:22:43,028 Now, there's one thing we'd like you to do for us. 274 00:22:43,779 --> 00:22:45,895 We'd like you to go and visit a couple of stores, 275 00:22:46,073 --> 00:22:47,734 if you don't mind that. 276 00:22:48,242 --> 00:22:50,358 - Not if it'll help. - It might. 277 00:22:50,786 --> 00:22:52,697 It just might. Let's go. 278 00:22:57,710 --> 00:22:59,326 What do you do at the Stork Club? 279 00:22:59,753 --> 00:23:01,790 Play in the band. I'm a bass player. 280 00:23:02,298 --> 00:23:04,790 I suppose you have some pretty high old times there. 281 00:23:05,342 --> 00:23:07,674 - What do you mean? - Oh, women, drinks, 282 00:23:07,928 --> 00:23:10,590 - dancing, that sort of thing. - I don't drink. 283 00:23:10,931 --> 00:23:12,968 - Well, no? - Of course, I don't dance at the club, 284 00:23:13,142 --> 00:23:14,974 I just play in the band. 285 00:23:17,730 --> 00:23:20,222 - [MATTHEWS] Is this the one? - Yeah, this is it. 286 00:23:24,862 --> 00:23:28,230 - You familiar with this neighbourhood? - Yeah. I've been around here. 287 00:23:28,407 --> 00:23:31,365 - Never been in this store? - No. The liquor store? No. 288 00:23:37,625 --> 00:23:39,787 Now, if you'll just walk into this liquor store, 289 00:23:40,002 --> 00:23:43,336 walk to the back of the store, turn around and come back here. 290 00:23:43,714 --> 00:23:44,920 - In... - Walk in, 291 00:23:45,090 --> 00:23:47,923 walk to the back of the store, turn around and come out again. 292 00:23:48,093 --> 00:23:51,461 - Won't that look kind of funny? - Not at all. You're just helping us out. 293 00:23:51,680 --> 00:23:53,512 The fella in the store is expecting you. 294 00:23:53,807 --> 00:23:54,922 I don't say anything? 295 00:23:55,100 --> 00:23:57,683 Well, you can if you want to. It isn't necessary. 296 00:24:57,079 --> 00:24:59,070 - Was that all right? - Get into the car. 297 00:25:25,941 --> 00:25:28,273 - Lenny's? - Yeah, that's right. 298 00:25:30,195 --> 00:25:31,981 Your wife ever go to the Stork Club with you? 299 00:25:32,156 --> 00:25:33,156 No. 300 00:25:33,323 --> 00:25:35,360 No, we have two children, even if we didn't. 301 00:25:35,617 --> 00:25:37,824 - Even if you didn't? - Costs money. 302 00:25:38,412 --> 00:25:40,153 What costs so much, admission? 303 00:25:40,330 --> 00:25:41,570 No, there's no admission price, 304 00:25:41,707 --> 00:25:44,620 but the people who go there are well-to-do. 305 00:25:44,835 --> 00:25:47,327 They wear expensive clothes. Everything you order is expensive. 306 00:25:47,504 --> 00:25:49,495 Oh, but you had lots of money at times. 307 00:25:49,798 --> 00:25:51,459 No, I never have. 308 00:25:52,801 --> 00:25:54,963 I'd like you to do the same thing again. 309 00:25:55,888 --> 00:25:57,925 - In the store? - Yeah, they're expecting you. 310 00:25:58,098 --> 00:25:59,839 Just walk in. Same routine. 311 00:26:37,554 --> 00:26:38,840 Wait a minute. 312 00:26:39,598 --> 00:26:42,010 - Are you from the 110th Precinct? - Yes, Sir. 313 00:26:43,185 --> 00:26:46,223 - Can I do anything for you? - No, no. The police sent him over. 314 00:26:46,855 --> 00:26:47,855 Oh. 315 00:26:48,065 --> 00:26:49,430 [MAN] Do you recognise him? 316 00:26:50,442 --> 00:26:51,523 Well... 317 00:26:51,860 --> 00:26:53,620 That's right, you weren't here Christmas Eve. 318 00:26:53,737 --> 00:26:56,946 Well, I was here when the fella came in in November, though. 319 00:26:57,699 --> 00:26:59,259 You want him to walk up and down again? 320 00:26:59,368 --> 00:27:01,575 Well, yeah. 321 00:27:02,287 --> 00:27:05,154 Would you do that again, walk back with your hat off? 322 00:27:18,804 --> 00:27:20,090 Well? 323 00:27:20,347 --> 00:27:21,587 Gee, I don't know. 324 00:27:23,100 --> 00:27:24,556 Okay, you can go. 325 00:27:33,360 --> 00:27:35,120 - Hey, what was... - Did you get your change? 326 00:27:35,154 --> 00:27:36,360 No. Say. 327 00:27:38,907 --> 00:27:41,365 - I'll give you a ring. - Right, sir. 328 00:27:53,797 --> 00:27:55,253 Okay, next one. 329 00:28:02,931 --> 00:28:05,660 Well, it's been over an hour since I called you the last time, Mother, 330 00:28:05,684 --> 00:28:07,345 and he still hasn't come home. 331 00:28:09,062 --> 00:28:10,862 There must have been some sort of an accident. 332 00:28:10,981 --> 00:28:13,564 - [ROBERT] Mother! Father! - Be quiet! 333 00:28:13,901 --> 00:28:15,266 [GREG] Mother, come now! 334 00:28:15,444 --> 00:28:17,902 Will you be quiet? I'm on the phone. 335 00:28:18,572 --> 00:28:20,154 No, it's just the boys. 336 00:28:23,118 --> 00:28:24,483 Yes, I called the hospitals, 337 00:28:24,661 --> 00:28:27,449 but they didn't have anybody answering his description. 338 00:28:28,415 --> 00:28:29,655 Well, this is unlike Manny. 339 00:28:29,833 --> 00:28:32,153 You know if he couldn't make it home for dinner, he'd call. 340 00:28:32,461 --> 00:28:34,372 I wouldn't worry about Manny, Rose. 341 00:28:35,422 --> 00:28:36,958 I used to worry sometimes, 342 00:28:37,549 --> 00:28:41,463 but that's just because he's so steady, you never expect him to be late. 343 00:28:41,845 --> 00:28:43,131 Well, we wanna ask you, 344 00:28:43,305 --> 00:28:46,468 have you ever been in the offices of the Associated Life of New York 345 00:28:46,642 --> 00:28:48,508 in the Victor Moore Arcade building? 346 00:28:48,810 --> 00:28:49,971 I was there this afternoon. 347 00:28:50,771 --> 00:28:51,806 Why did you go there? 348 00:28:52,981 --> 00:28:54,941 Well, I wanted to find out how much I could borrow 349 00:28:54,983 --> 00:28:56,690 on my wife's insurance policy. 350 00:28:58,028 --> 00:29:00,395 She's gotta have a lot of work done on her teeth, 351 00:29:00,572 --> 00:29:02,654 and the dentist said it was gonna be about $300. 352 00:29:02,824 --> 00:29:04,584 I wanted to find out how much I could borrow. 353 00:29:05,202 --> 00:29:08,320 - Have you ever been in that office before? - Yes. 354 00:29:09,164 --> 00:29:12,828 Yes, we've got four policies there, my wife and I and the two boys. 355 00:29:13,001 --> 00:29:16,289 We've each got one. There was a strike some time ago. 356 00:29:16,463 --> 00:29:18,703 The collectors were on strike, and I went into the office 357 00:29:18,840 --> 00:29:20,376 to pay the premiums during the strike. 358 00:29:20,634 --> 00:29:22,671 - It was a long time ago. - How long? 359 00:29:22,886 --> 00:29:24,251 Oh, about a year. 360 00:29:24,721 --> 00:29:26,991 And it's a year since you've been in the insurance office? 361 00:29:27,015 --> 00:29:29,882 - I was there this afternoon. - But before that it had been a year? 362 00:29:30,185 --> 00:29:31,220 That's right. 363 00:29:31,395 --> 00:29:33,075 And today, you went in to ask about a loan? 364 00:29:33,188 --> 00:29:34,804 - Yeah. - You need money, then? 365 00:29:35,816 --> 00:29:37,682 Yes, I told you, for the dentist. 366 00:29:38,652 --> 00:29:40,518 What do you make a week at the Stork Club? 367 00:29:40,737 --> 00:29:43,195 - Eighty-five. - That's the take-home pay? 368 00:29:43,824 --> 00:29:45,440 - Yes. - You play the horses? 369 00:29:47,995 --> 00:29:49,201 Play? 370 00:29:50,664 --> 00:29:52,280 Well, I have, but not very often. 371 00:29:52,708 --> 00:29:53,789 How often? 372 00:29:54,876 --> 00:29:56,958 - Three or four times. - Not more? 373 00:29:57,921 --> 00:30:00,333 - I don't think so. - You go to the track regularly? 374 00:30:01,883 --> 00:30:04,250 A friend of mine from the Stork Club goes on his day off, 375 00:30:04,428 --> 00:30:07,716 - I've been a few times with him. - You ever borrow any money? 376 00:30:09,099 --> 00:30:11,181 - Yes, I have. - When was the last time? 377 00:30:13,395 --> 00:30:15,102 Last summer, I 378 00:30:15,272 --> 00:30:17,764 I borrowed $50 from the Homewood Finance Company 379 00:30:17,941 --> 00:30:20,221 - when we were going on a vacation. - Did you pay it back? 380 00:30:20,861 --> 00:30:23,023 - Yes. - Was it difficult to pay back? 381 00:30:23,447 --> 00:30:24,528 [SIGHS] 382 00:30:25,449 --> 00:30:27,406 I guess so. It's always hard to pay back. 383 00:30:28,076 --> 00:30:29,237 How much do you owe? 384 00:30:30,370 --> 00:30:32,452 - You mean right now? - [BOWERS] Yeah, now. 385 00:30:33,248 --> 00:30:36,741 Oh, there's not much right now. There's a few bills. 386 00:30:37,461 --> 00:30:38,496 How much? 387 00:30:38,879 --> 00:30:42,338 - Oh, $45. - [BOWERS] Maybe 1007. 388 00:30:42,549 --> 00:30:45,291 - No, it couldn't be that much. - Less than 1007? 389 00:30:45,469 --> 00:30:47,255 It's less than 50, I'm sure. 390 00:30:47,429 --> 00:30:49,670 Probably less than 40. Maybe less than 30, I don't know. 391 00:30:49,848 --> 00:30:52,260 - It's hard to say when I'm not... - When you're not what? 392 00:30:52,684 --> 00:30:53,970 Am I being accused of something? 393 00:30:54,144 --> 00:30:55,885 Who says I'm a hold up man or look like one? 394 00:30:56,063 --> 00:30:57,623 And what hold up are you talking about? 395 00:30:57,773 --> 00:31:00,185 - Don't I have a right to know? - Of course you have. 396 00:31:00,901 --> 00:31:01,936 I'll tell you. 397 00:31:02,903 --> 00:31:04,769 You've been identified by several witnesses 398 00:31:04,946 --> 00:31:07,813 as the man who held up the offices of the Associated Life of New York 399 00:31:07,991 --> 00:31:09,698 in the Victor Moore Arcade building. 400 00:31:10,202 --> 00:31:14,742 You've been identified as the man who robbed them of $71 on December 18th, 401 00:31:15,040 --> 00:31:17,452 and $200 on July 9th last year. 402 00:31:18,043 --> 00:31:19,499 Twice they say you were there. 403 00:31:19,669 --> 00:31:22,661 The last time less than a month ago. That's not true, is it? 404 00:31:23,173 --> 00:31:26,173 - No, it isn't, I've never done anything... - Have you been arrested before? 405 00:31:26,343 --> 00:31:28,129 No, I haven't. Who says I did it? 406 00:31:28,387 --> 00:31:30,094 You'll be confronted by the witnesses. 407 00:31:30,472 --> 00:31:32,632 If you haven't done anything, you have nothing to fear. 408 00:31:33,058 --> 00:31:35,058 Now, we wanna give you every break possible, Manny. 409 00:31:35,143 --> 00:31:36,975 That's the way we do things here. 410 00:31:37,270 --> 00:31:39,227 And there's one thing you can do for us 411 00:31:39,648 --> 00:31:41,980 that'll make it a lot easier for us and for you. 412 00:31:42,734 --> 00:31:45,226 This fella who committed these hold ups passed a printed note 413 00:31:45,404 --> 00:31:46,690 to the girl at the window. 414 00:31:47,197 --> 00:31:49,484 I'll tell you what was in that hold up note. 415 00:31:49,741 --> 00:31:51,982 And if you would print it out for us, it'll go a long way 416 00:31:52,160 --> 00:31:53,901 to show us if you're the same man. 417 00:31:54,329 --> 00:31:55,945 Now, you say you're not that man. 418 00:31:56,331 --> 00:31:57,331 I certainly am not. 419 00:31:57,499 --> 00:31:59,579 Well, then you certainly won't print the way he does. 420 00:31:59,835 --> 00:32:01,997 - Will you do it? - Yes, I will. 421 00:32:02,337 --> 00:32:03,623 Give him a paper and pencil. 422 00:32:04,714 --> 00:32:06,330 I'll read the hold up note. 423 00:32:07,175 --> 00:32:08,757 - Yes? - Ready? 424 00:32:09,511 --> 00:32:10,511 Yes. 425 00:32:10,679 --> 00:32:13,341 An innocent man has nothing to fear. Remember that. 426 00:32:13,515 --> 00:32:15,722 Oh, that's not the note. I'm just telling you. 427 00:32:16,059 --> 00:32:18,096 - Oh. - This is the note. 428 00:32:19,604 --> 00:32:21,641 This is a gun I have pointing at you. 429 00:32:25,527 --> 00:32:27,609 Be quiet and you will not be hurt. 430 00:32:31,533 --> 00:32:33,820 Give me the money from the cash drawer. 431 00:32:46,089 --> 00:32:49,548 Now, I wanna be entirely fair to you, Manny, so I'll tell you right now 432 00:32:50,051 --> 00:32:53,339 that there's a rough similarity between your printing and the note. 433 00:32:58,894 --> 00:33:00,055 That's right. 434 00:33:03,648 --> 00:33:06,310 - Would you mind printing that again? - No, sir. 435 00:33:06,485 --> 00:33:08,067 I wanna give you every chance. 436 00:33:09,070 --> 00:33:10,401 The note goes, 437 00:33:11,281 --> 00:33:13,488 This is a gun I have pointing at you. 438 00:33:17,704 --> 00:33:19,536 Be quiet and you will not be hurt. 439 00:33:24,503 --> 00:33:26,961 Give me the money from the cash drawer. 440 00:33:45,065 --> 00:33:46,146 Hmm. 441 00:33:46,983 --> 00:33:50,066 It's one of the most remarkable things I've ever seen. 442 00:33:52,239 --> 00:33:53,445 Look at this. 443 00:33:55,492 --> 00:33:58,280 This looks bad for you, Manny. This really looks bad. 444 00:33:59,788 --> 00:34:00,994 See that? 445 00:34:05,794 --> 00:34:08,314 Well, Manny, I think you have a right to know, so I'll tell you. 446 00:34:08,421 --> 00:34:09,786 I won't keep anything from you. 447 00:34:10,924 --> 00:34:12,210 Here's three pieces of paper. 448 00:34:14,386 --> 00:34:17,003 This is the note the hold up man gave the girl at the window. 449 00:34:18,181 --> 00:34:20,548 And this other one is the first you printed at my dictation 450 00:34:20,725 --> 00:34:21,965 using the same words. 451 00:34:22,978 --> 00:34:25,248 Now, there's a kind of similarity in the printing, of course, 452 00:34:25,272 --> 00:34:26,478 but that doesn't mean much. 453 00:34:26,773 --> 00:34:29,435 Most people print alike when they use capitals. 454 00:34:30,193 --> 00:34:33,151 But it was similar enough, so I asked you to print it again. 455 00:34:33,321 --> 00:34:36,154 And when you did, well, something very strange happened. 456 00:34:37,450 --> 00:34:40,317 Now, I put down the first copy of the note you made, 457 00:34:41,162 --> 00:34:42,652 and I show you the second. 458 00:34:44,791 --> 00:34:47,408 Read it to me, Manny. Read it out loud. 459 00:34:48,503 --> 00:34:50,744 Read exactly what's on the paper here, 460 00:34:51,006 --> 00:34:52,542 the second copy you made. 461 00:34:53,008 --> 00:34:54,840 - This your printing? - Yes, sir. 462 00:34:55,051 --> 00:34:56,051 Read it. 463 00:34:57,345 --> 00:34:59,086 This is a gun I have pointing at you. 464 00:34:59,264 --> 00:35:01,096 Be quiet and you will not be hurt. 465 00:35:01,349 --> 00:35:03,090 Give me the money from the cash... 466 00:35:05,770 --> 00:35:07,511 You didn't read the last word. 467 00:35:09,357 --> 00:35:12,895 I meant to write drawer. I guess I was in a hurry. 468 00:35:13,069 --> 00:35:14,275 I left off the E-R. 469 00:35:14,446 --> 00:35:16,357 And that's exactly how the hold up note read. 470 00:35:17,115 --> 00:35:18,901 - How do you explain it? - I made a mistake. 471 00:35:19,075 --> 00:35:20,361 And so did the hold up man. 472 00:35:20,577 --> 00:35:22,739 And it happens to be the same mistake. 473 00:35:25,165 --> 00:35:27,748 Find out if the witnesses are here for identification. 474 00:35:34,591 --> 00:35:36,298 Well, I'd better hang up. 475 00:35:36,468 --> 00:35:38,300 He might be trying to call me now. 476 00:35:38,720 --> 00:35:40,336 Okay. I will. 477 00:35:41,348 --> 00:35:42,348 Goodbye. 478 00:35:44,392 --> 00:35:45,757 Okay, Manny, come on. 479 00:36:01,576 --> 00:36:04,318 Now, look carefully at the men in the other room. 480 00:36:04,954 --> 00:36:06,444 I want you to count. 481 00:36:06,790 --> 00:36:08,656 Please look at the men from right to left. 482 00:36:09,626 --> 00:36:10,741 Count them off. 483 00:36:11,044 --> 00:36:14,412 And when you come to the one you can identify, stop. 484 00:36:15,924 --> 00:36:19,758 One, two, three, 485 00:36:21,596 --> 00:36:22,802 four. 486 00:36:24,307 --> 00:36:26,594 - [MAN] You're sure? - Absolutely. 487 00:36:28,436 --> 00:36:31,019 - Now, Mrs... - Please, don't mention my name. 488 00:36:31,314 --> 00:36:32,930 Very well, I won't. 489 00:36:34,901 --> 00:36:37,518 Look carefully at the men you see in the other room. 490 00:36:37,946 --> 00:36:40,108 Count them off from the right. 491 00:36:41,449 --> 00:36:43,315 Observe them carefully. 492 00:36:43,952 --> 00:36:46,535 When you come to the one you know, stop. 493 00:36:47,789 --> 00:36:50,872 One, two, three, 494 00:36:51,835 --> 00:36:52,950 four. 495 00:36:53,545 --> 00:36:55,035 [MAN] You're positive? 496 00:36:55,797 --> 00:36:57,003 [MRS. JAMES] Yes. 497 00:36:57,465 --> 00:37:00,708 That will be all. We won't keep you any longer tonight. 498 00:37:00,885 --> 00:37:02,296 And thank you. 499 00:37:06,391 --> 00:37:07,802 [BOWERS] Manny? 500 00:37:12,647 --> 00:37:14,558 Positive identification. 501 00:37:20,655 --> 00:37:22,487 Here are the two notes. 502 00:37:24,492 --> 00:37:27,359 Here's the original, and here's the copy. 503 00:37:42,051 --> 00:37:43,337 Well, Manny? 504 00:37:44,345 --> 00:37:46,461 - They call you Manny, don't they? - Yes, Sir. 505 00:37:48,683 --> 00:37:51,220 - You made this copy of the note? - Yes, Sir. 506 00:37:51,519 --> 00:37:53,260 - With a mistake in it? - Yes, Sir. 507 00:37:54,022 --> 00:37:55,222 Now, the girls identified you. 508 00:37:55,273 --> 00:37:57,685 They saw you in the office, and they saw you here. 509 00:37:57,942 --> 00:37:59,336 There's no use beating around the bush, Manny. 510 00:37:59,360 --> 00:38:01,255 You held up the office, you might as well say so. 511 00:38:01,279 --> 00:38:02,279 But I didn't. 512 00:38:04,240 --> 00:38:05,947 You were in that office this afternoon. 513 00:38:06,367 --> 00:38:09,109 Yes, I went in to see if I could get a loan on my wife's policy. 514 00:38:10,371 --> 00:38:12,975 You better think of another story, Manny. Something more plausible. 515 00:38:12,999 --> 00:38:14,160 But it's the truth. 516 00:38:14,709 --> 00:38:16,245 You want to play it that way? 517 00:38:16,544 --> 00:38:17,784 What can I... 518 00:38:18,129 --> 00:38:20,049 Don't you see, I'm just trying to tell the truth? 519 00:38:20,673 --> 00:38:22,084 Okay, Manny. 520 00:38:23,468 --> 00:38:26,551 With the evidence before us, there's nothing to do but lock him up. 521 00:38:26,805 --> 00:38:28,387 How can I tell you? What can I do? 522 00:38:28,598 --> 00:38:30,678 If you can come up with something else, we'll listen. 523 00:38:34,187 --> 00:38:35,552 Come on over here, Manny. 524 00:38:39,108 --> 00:38:41,224 Throw your hat and coat on that chair. 525 00:38:51,788 --> 00:38:52,994 Give me your right hand. 526 00:38:55,333 --> 00:38:56,539 Relax. 527 00:39:43,506 --> 00:39:45,122 Wipe your hands with this. 528 00:39:51,347 --> 00:39:52,633 Come on, Manny. 529 00:39:55,101 --> 00:39:56,637 Take your hat and coat. 530 00:40:19,000 --> 00:40:21,412 We're booking this man for robbery, Lieutenant. 531 00:40:22,879 --> 00:40:27,373 - All right, what's his name? - Christopher Emanuel Balestrero. 532 00:40:31,596 --> 00:40:32,596 Age? 533 00:40:33,723 --> 00:40:34,929 Thirty-eight. 534 00:40:35,308 --> 00:40:37,470 - Married or single? - Married. 535 00:40:38,227 --> 00:40:39,558 Address? 536 00:40:40,188 --> 00:40:42,350 4024, 78th Street, Jackson Heights. 537 00:40:44,525 --> 00:40:45,811 Use narcotics? 538 00:40:47,654 --> 00:40:48,860 No. 539 00:40:51,491 --> 00:40:53,607 - What's the charge? - Assault and robbery. 540 00:40:53,910 --> 00:40:55,947 Held up the Associated Life of New York. 541 00:40:56,204 --> 00:40:57,694 Stole $71. 542 00:40:59,540 --> 00:41:01,076 All right, search him. 543 00:41:01,793 --> 00:41:03,659 Put your coat on the rail, Manny. 544 00:41:27,235 --> 00:41:28,725 Six dollars, 545 00:41:31,489 --> 00:41:32,820 17 cents. 546 00:41:34,409 --> 00:41:35,524 What else have you got? 547 00:41:41,749 --> 00:41:43,660 It's my wife's life insurance policy. 548 00:41:47,463 --> 00:41:48,703 Here's your receipt. 549 00:41:49,799 --> 00:41:51,881 You can keep the rosary beads if you wish. 550 00:41:52,218 --> 00:41:53,674 [PHONE RINGS] 551 00:42:00,643 --> 00:42:02,304 Come on, Manny. 552 00:42:07,775 --> 00:42:11,063 - I never called my wife. - That's been taken care of. 553 00:42:26,753 --> 00:42:28,209 [MAN] Give me your tie. 554 00:43:45,832 --> 00:43:48,039 Yeah, well, naturally, we've been worried. 555 00:43:48,459 --> 00:43:49,745 Yes, Officer. 556 00:43:50,044 --> 00:43:54,538 My name is Conforti. C-O-N-F-O-R-T-I. 557 00:43:54,799 --> 00:43:56,255 And I'm his brother-in-law. 558 00:43:58,302 --> 00:43:59,542 Oh, I see. 559 00:44:01,973 --> 00:44:03,008 Yes, sir. 560 00:44:03,599 --> 00:44:04,680 Yes. 561 00:44:05,393 --> 00:44:07,179 All right. Thank you. 562 00:44:07,728 --> 00:44:09,310 Yeah, goodbye. 563 00:44:12,233 --> 00:44:13,233 - Gene? - Just a second. 564 00:44:13,401 --> 00:44:15,358 I wanna make sure I get this right. 565 00:44:18,823 --> 00:44:22,066 Manny was locked up for the hold up of the Associated Life of New York. 566 00:44:22,785 --> 00:44:25,197 - Arrested? - I knew it was something like that. 567 00:44:25,913 --> 00:44:28,905 He was booked and locked up at the 110th Precinct station. 568 00:44:29,792 --> 00:44:31,032 Can I see him? 569 00:44:31,210 --> 00:44:33,397 No, not tonight. He's gonna be arraigned at felony court 570 00:44:33,421 --> 00:44:35,162 at 10:00 tomorrow morning. 571 00:44:35,965 --> 00:44:38,548 - Then he has to spend the night in jail. - Yeah. 572 00:44:38,801 --> 00:44:40,417 That's what they told me. 573 00:44:41,262 --> 00:44:44,755 - Where's felony court? - Um, I don't know. 574 00:44:44,932 --> 00:44:47,890 - We'll have to find out. - But how could this happen to Manny? 575 00:44:48,269 --> 00:44:49,930 Are you sure you heard it right, Gene? 576 00:44:50,313 --> 00:44:52,020 I wrote down what the man said. 577 00:44:53,608 --> 00:44:57,192 He said Manny was booked for a hold up? 578 00:44:57,737 --> 00:44:59,193 [GENE] Yeah. 579 00:44:59,780 --> 00:45:01,771 - The Associated Life of... - Yeah. 580 00:45:01,949 --> 00:45:04,657 - You know, the office down in... - I know what office it is. 581 00:45:05,036 --> 00:45:08,028 - I can't imagine. - [MAMA] They'll find out he isn't guilty. 582 00:45:08,289 --> 00:45:10,075 Well, everybody knows he couldn't be guilty. 583 00:45:10,249 --> 00:45:13,287 - How can a thing like that happen? - Something sure went wrong. 584 00:45:13,544 --> 00:45:14,875 Well, somebody's gotta tell them. 585 00:45:15,046 --> 00:45:16,787 We'll go there tomorrow. 586 00:45:18,257 --> 00:45:19,463 Tomorrow. 587 00:46:42,216 --> 00:46:43,547 Everybody out. 588 00:46:47,847 --> 00:46:49,053 Come on, let's go. 589 00:46:52,768 --> 00:46:54,725 Hello, Manny. Come along. 590 00:47:24,091 --> 00:47:25,502 [MAN] Step aside. 591 00:47:26,344 --> 00:47:28,255 Step over in front of the microphone. 592 00:47:29,096 --> 00:47:32,384 [OFFICER] Edward Ray, 97th East, 118th Street. 593 00:47:32,641 --> 00:47:35,099 What about you? Do you care to tell us about this? 594 00:47:36,228 --> 00:47:38,435 - Ever been arrested before? - [RAY] Yep. 595 00:47:39,273 --> 00:47:40,604 [OFFICER] June 8, 1942. 596 00:47:40,775 --> 00:47:42,937 Arrested for burglary by Detective Bard, 8th Squad, 597 00:47:43,110 --> 00:47:46,193 sentenced to state's prison, Judge Fell, County Court Manhattan, 598 00:47:46,447 --> 00:47:47,653 for five to 10 years. 599 00:47:48,741 --> 00:47:50,652 - Still on parole? - [RAY] No. 600 00:47:51,369 --> 00:47:53,451 [OFFICER] Step aside. [MAN] This way, not that way. 601 00:47:53,621 --> 00:47:54,736 [OFFICER] Next case. 602 00:47:54,914 --> 00:47:57,246 - [MAN] Queens 1. - Queens 1. 603 00:48:01,879 --> 00:48:03,620 Step up this way, please. 604 00:48:06,217 --> 00:48:08,083 Stand in front of the microphone. 605 00:48:09,970 --> 00:48:11,381 Take your hat off. 606 00:48:12,306 --> 00:48:13,825 [OFFICER] Christopher Emanuel Balestrero. 607 00:48:13,849 --> 00:48:15,840 Address, 4024, 78th Street, Jackson Heights. 608 00:48:16,060 --> 00:48:18,518 Assault and robbery. Nothing on the yellow sheet. 609 00:48:19,021 --> 00:48:21,137 - Ever been arrested before? - No. 610 00:48:21,816 --> 00:48:25,025 This man's being held for questioning by the District Attorney's office. 611 00:48:25,194 --> 00:48:28,114 [OFFICER] This man's being questioned by the District Attorney. Step aside. 612 00:48:28,239 --> 00:48:29,821 - Next case. - Step down. 613 00:48:29,990 --> 00:48:31,071 [MAN] This way. 614 00:48:32,701 --> 00:48:33,862 Brooklyn 4. 615 00:48:37,832 --> 00:48:40,290 Over here. Stand in front of the microphone. 616 00:48:41,627 --> 00:48:43,334 Take your hat off. 617 00:48:44,505 --> 00:48:46,291 [OFFICER] On a charge for grand larceny... 618 00:49:31,385 --> 00:49:33,877 [MAN] The defendant is discharged. 619 00:49:35,306 --> 00:49:36,306 [MOUTHING] 620 00:49:36,474 --> 00:49:39,512 [OFFICER] Felony court docket number 98, Christopher Balestrero. 621 00:49:48,319 --> 00:49:49,730 Officer, raise your right hand. 622 00:49:50,404 --> 00:49:52,215 Do you swear to the truth of the affidavit you've signed? 623 00:49:52,239 --> 00:49:54,025 - Yes. - I'm appearing for the defendant. 624 00:49:54,408 --> 00:49:56,740 - Did you file a notice of appearance? - [LAWYER] Yes, sir. 625 00:49:56,911 --> 00:49:58,822 - You waive the reading of the complaint? - Yes. 626 00:49:59,079 --> 00:50:00,661 - How do you plead? - Not guilty. 627 00:50:01,040 --> 00:50:03,720 [LAWYER] Judge, will you put this over to February 2nd for a hearing? 628 00:50:03,876 --> 00:50:05,241 [JUDGE] All right, February 2nd. 629 00:50:05,503 --> 00:50:08,370 The defendant is held on $7,500 bail. 630 00:50:08,714 --> 00:50:10,734 [LAWYER] Could you set the bail in a lower amount, Judge? 631 00:50:10,758 --> 00:50:12,558 He's never been arrested before, he's married, 632 00:50:12,718 --> 00:50:14,379 has a family and has a steady job. 633 00:50:14,553 --> 00:50:16,419 Your Honour, this is an armed robbery. 634 00:50:16,597 --> 00:50:19,197 And that would be a minimum amount of bail in a case of this type. 635 00:50:19,433 --> 00:50:23,597 [JUDGE] Your request is denied, counsellor. [MAN] Put him downstairs, Officer. 636 00:50:32,196 --> 00:50:33,812 Felony court docket number 98. 637 00:50:34,073 --> 00:50:35,484 [MAN] Sam Chulex. 638 00:50:35,741 --> 00:50:37,357 [BAILIFF] Officer, raise your right hand. 639 00:50:37,618 --> 00:50:39,858 Do you swear to the truth of the affidavit you've signed? 640 00:50:43,040 --> 00:50:44,997 I guess I didn't know what happened. 641 00:50:45,376 --> 00:50:47,913 You're being held over for the grand jury. 642 00:50:48,128 --> 00:50:50,085 Bail's set at 7,500. 643 00:50:50,297 --> 00:50:52,038 - Bail? - Yeah. 644 00:50:52,341 --> 00:50:55,254 - Will I be able to get out? - If the bail's put up. 645 00:50:55,427 --> 00:50:57,338 Yeah, but 7,500. 646 00:50:57,680 --> 00:50:59,170 Who would see to it? 647 00:51:00,140 --> 00:51:02,302 Well, you've got relatives, haven't you? 648 00:51:03,727 --> 00:51:05,559 Won't they let me see my wife? 649 00:51:05,771 --> 00:51:07,353 If she comes to Long Island City Jail. 650 00:51:07,940 --> 00:51:09,226 [MAN] Let's go, men. 651 00:51:11,527 --> 00:51:12,892 Sizemore. 652 00:51:13,487 --> 00:51:15,979 Sign your name here, then here. 653 00:51:16,657 --> 00:51:19,365 Ward, sign your name here. 654 00:51:25,291 --> 00:51:26,656 Up front. 655 00:51:39,847 --> 00:51:41,337 [MAN] All right, let's go. 656 00:52:35,152 --> 00:52:36,563 [BRAKES SCREECHING] 657 00:52:42,701 --> 00:52:44,942 [OFFICER] All right, come on. 658 00:53:07,893 --> 00:53:09,349 Each on felony. 659 00:53:11,980 --> 00:53:13,596 These guys too. 660 00:53:23,117 --> 00:53:25,279 Balestrero, Christopher. 661 00:53:27,579 --> 00:53:28,785 Remove your hat. 662 00:53:30,165 --> 00:53:31,280 Address? 663 00:53:31,625 --> 00:53:33,616 4024, 78th Street, Jackson Heights. 664 00:53:33,836 --> 00:53:35,418 - Age? - Thirty-eight. 665 00:53:36,046 --> 00:53:38,037 - Occupation? - Musician. 666 00:53:38,215 --> 00:53:40,297 - Born where? - New York City. 667 00:53:40,676 --> 00:53:42,963 [MEN CHATTERING] 668 00:53:51,812 --> 00:53:54,099 [CHATTERING CONTINUES] 669 00:54:11,832 --> 00:54:13,243 [OFFICER] Hold it there. 670 00:54:55,876 --> 00:54:57,708 [MAN] Balestrero. 671 00:54:59,713 --> 00:55:01,295 Balestrero. 672 00:55:03,550 --> 00:55:05,166 Balestrero. 673 00:55:07,054 --> 00:55:08,385 Balestrero. 674 00:55:15,354 --> 00:55:17,061 Okay, you've got bail. 675 00:55:22,861 --> 00:55:24,772 [ROSE SOBBING] 676 00:55:25,364 --> 00:55:26,729 [ROSE] Are you all right? 677 00:55:28,242 --> 00:55:30,108 [MANNY] Who... Who raised the bail? 678 00:55:30,369 --> 00:55:32,280 It was mostly Gene and Olga, darling. 679 00:55:33,539 --> 00:55:35,871 [MANNY] Olga, I'll never forget this. Never. 680 00:55:37,125 --> 00:55:39,241 You'll be okay now, boy. 681 00:55:40,128 --> 00:55:41,710 - [ROSE] Darling. - Oh, honey. 682 00:55:42,965 --> 00:55:45,297 You'll never know how much I needed you. 683 00:55:48,929 --> 00:55:50,761 - Manny, what is it? - Oh. 684 00:55:51,598 --> 00:55:53,930 - I feel... - We'd better get him to the car. 685 00:55:54,768 --> 00:55:57,135 Manny, we're going home now. 686 00:55:57,896 --> 00:55:59,557 I've got some coffee and lasagne and. 687 00:56:00,607 --> 00:56:03,565 - Manny, you'll be all right. - I'm all right. 688 00:56:05,445 --> 00:56:07,937 - Oh, you'll never know. - [ROSE] I know, I know. 689 00:56:17,791 --> 00:56:19,407 What is it, Manny? 690 00:56:20,460 --> 00:56:24,374 I was remembering the police car sitting over there about a million years ago. 691 00:56:25,257 --> 00:56:27,123 It's okay. You're home now. 692 00:56:31,638 --> 00:56:33,925 - Daddy! Daddy! - Hi, Dad! 693 00:56:34,141 --> 00:56:35,848 - [ROBERT] Dad! - Hi, Daddy, hi! 694 00:56:36,101 --> 00:56:38,217 [SOBBING] We've all been waiting for you. 695 00:56:39,229 --> 00:56:41,391 Could you eat just a bite of something hot? 696 00:56:41,648 --> 00:56:43,104 What I want right now... 697 00:56:43,275 --> 00:56:45,312 - Can I have it later, Mum? - [MAMA] Of course. 698 00:56:45,652 --> 00:56:49,316 - I gotta lie down for a while. - [MAMA] Then that's what you should do. 699 00:57:06,381 --> 00:57:07,837 Come in, Bob. 700 00:57:14,681 --> 00:57:16,121 Mother tell you what happened to me? 701 00:57:16,475 --> 00:57:17,681 No, she didn't. 702 00:57:18,894 --> 00:57:21,056 I got arrested for something I didn't do. 703 00:57:21,355 --> 00:57:24,643 You don't have to tell me. I heard what they said on the phone. 704 00:57:25,192 --> 00:57:27,149 Dad, you're the best dad in the world. 705 00:57:28,820 --> 00:57:30,231 I do the best I can, Bob. 706 00:57:30,530 --> 00:57:32,862 - Thanks for telling me. - You're the best. 707 00:57:34,493 --> 00:57:37,451 Hope you never have to go through anything like I did. 708 00:57:37,704 --> 00:57:39,570 If you ever do, I hope you've got a son 709 00:57:39,748 --> 00:57:41,113 just like mine to come back to. 710 00:57:46,380 --> 00:57:48,963 I never knew what my boys meant to me till right now. 711 00:57:49,132 --> 00:57:51,089 [SOBBING] Dad! 712 00:57:55,430 --> 00:57:57,546 You ought to get some sleep now. 713 00:57:57,766 --> 00:57:58,766 Yeah. 714 00:58:02,145 --> 00:58:05,058 The lawyer in felony court said he'd recommend a Mr. O'Connor. 715 00:58:05,232 --> 00:58:07,314 He said we should get in touch with him right away. 716 00:58:07,484 --> 00:58:10,522 - What does Manny say? - Well, I haven't talked to him about it. 717 00:58:10,737 --> 00:58:12,523 He's too tired to even think about it now. 718 00:58:13,156 --> 00:58:15,944 Did the lawyer tell you where we could find Mr. O'Connor? 719 00:58:16,618 --> 00:58:20,156 Yes. He has an office nearby, in the Victor Moore Arcade. 720 00:58:20,872 --> 00:58:22,283 Why don't you call him? 721 00:58:23,166 --> 00:58:24,998 Mum, I wouldn't know what to say to him. 722 00:58:25,252 --> 00:58:27,334 You'd have to think of what to say. 723 00:58:27,754 --> 00:58:29,370 [TRAIN RUMBLING] 724 00:58:33,802 --> 00:58:36,920 You always told me not to go out without my jacket, Mummy. 725 00:58:37,097 --> 00:58:39,259 Why did you and Grandma go out in the yard? 726 00:58:44,980 --> 00:58:46,971 [BOYS AND MAMA SPEAKING INDISTINCTLY] 727 00:59:17,846 --> 00:59:21,384 Hello. I wonder if I could speak with Mr. O'Connor, please. 728 00:59:21,975 --> 00:59:25,969 No. Mr. O'Connor has left the office and is not expected back this afternoon. 729 00:59:26,313 --> 00:59:28,520 - Look, I know he'll see me. - Is it urgent? 730 00:59:29,941 --> 00:59:31,978 Well, I believe he intended to go straight home. 731 00:59:32,319 --> 00:59:34,060 Oh, all right. Thank you. 732 00:59:48,835 --> 00:59:51,076 [GREG] We ought to get two music lessons today 733 00:59:51,254 --> 00:59:53,370 because we didn't get any yesterday. 734 00:59:53,965 --> 00:59:57,299 [ROBERT] He'll give us lessons as soon as he can, but not now. 735 01:00:00,680 --> 01:00:02,887 Oh, hello. Is Mr. O'Connor in, please? 736 01:00:04,142 --> 01:00:06,224 Oh, I wonder if you could... 737 01:00:07,395 --> 01:00:09,136 Oh, yes. Is this Mrs. O'Connor? 738 01:00:12,400 --> 01:00:13,856 Well, Mrs. O'Connor, 739 01:00:14,069 --> 01:00:16,527 I'm calling because we're in trouble. 740 01:00:17,906 --> 01:00:20,113 And I was told that your husband could help. 741 01:00:22,285 --> 01:00:25,277 No, no. I'd like to tell you, 742 01:00:26,665 --> 01:00:28,497 if I can just think where to begin. 743 01:00:30,252 --> 01:00:33,540 My husband plays the bass fiddle at the Stork Club. 744 01:00:48,854 --> 01:00:49,854 [TYPING] 745 01:00:52,399 --> 01:00:54,606 Oh, good afternoon. Mr. Balestrero? 746 01:00:55,235 --> 01:00:56,350 Mrs. Balestrero? 747 01:00:57,404 --> 01:00:58,986 This way, please. 748 01:01:04,995 --> 01:01:06,861 Mr. and Mrs. Balestrero. 749 01:01:07,247 --> 01:01:09,454 - All right. Hello. - [ROSE] Hello. 750 01:01:10,709 --> 01:01:12,245 - This is my husband. - Hello. 751 01:01:12,878 --> 01:01:14,164 - Hello. - I'm Frank O'Connor. 752 01:01:14,337 --> 01:01:16,078 - This is Mr. McKaba. - How do you do? 753 01:01:16,590 --> 01:01:18,001 Do sit down, won't you? 754 01:01:18,383 --> 01:01:19,583 I'll see you later, then, Ray. 755 01:01:19,801 --> 01:01:21,337 - All right, Frank. - [O'CONNOR] Please. 756 01:01:25,599 --> 01:01:28,261 Since you called my wife, Mrs. Balestrero, 757 01:01:28,476 --> 01:01:31,184 I've made some preliminary inquiries. 758 01:01:31,980 --> 01:01:34,972 And the general outline of the facts seem to be as you stated them. 759 01:01:36,026 --> 01:01:37,937 Well, everybody knows Manny couldn't be guilty. 760 01:01:38,195 --> 01:01:40,423 Everybody at the Stork Club knows he's not guilty anyway. 761 01:01:40,447 --> 01:01:42,313 I spoke to Mr. Billingsley himself. 762 01:01:42,574 --> 01:01:43,814 He said not to worry. 763 01:01:43,992 --> 01:01:45,312 Well, then, you'll take the case? 764 01:01:46,828 --> 01:01:49,445 Now, that's what we're here to decide. 765 01:01:50,332 --> 01:01:53,450 Well, what is it you want, proof of Manny's innocence? 766 01:01:53,960 --> 01:01:55,450 We've been married for nine years 767 01:01:55,629 --> 01:01:58,166 and we haven't been separated for more than two days at a time. 768 01:01:58,673 --> 01:02:01,165 If Manny had done anything wrong, I'd know about it, 769 01:02:01,509 --> 01:02:02,509 and I know he hasn't. 770 01:02:04,638 --> 01:02:06,970 What I want first is Manny's own story, 771 01:02:07,432 --> 01:02:08,763 the full story about himself. 772 01:02:10,143 --> 01:02:13,306 His life, his work and all the events 773 01:02:13,480 --> 01:02:16,814 after he went to the insurance office to raise money on your policy. 774 01:02:18,193 --> 01:02:20,685 - Can you give me that? - Yes, of course, Mr. O'Connor. 775 01:02:21,154 --> 01:02:22,189 Good. 776 01:02:22,489 --> 01:02:24,467 This will be an old story to you, of course, but it's 777 01:02:24,491 --> 01:02:26,653 all new to me, so take your time. 778 01:02:28,870 --> 01:02:32,864 [O'CONNOR] Mrs. Daily, I want you lo take down Mr. Balestrero's statement. 779 01:02:33,458 --> 01:02:36,996 All right, then, Mr. Balestrero, let's start with some of your background. 780 01:02:39,214 --> 01:02:40,921 Start with your full name and address. 781 01:02:41,841 --> 01:02:44,253 Well, my name is Christopher Emanuel Balestrero. 782 01:02:44,594 --> 01:02:47,677 I live at 4024, 78th Street in Jackson Heights 783 01:02:47,847 --> 01:02:49,554 with my wife and my two boys. 784 01:02:50,558 --> 01:02:51,844 [TRAIN RUMBLING] 785 01:02:54,229 --> 01:02:56,470 Well, that does it for me, Mr. Balestrero. 786 01:02:57,857 --> 01:03:01,020 - I'll take the case. - Oh, Mr. O'Connor, how wonderful! 787 01:03:01,861 --> 01:03:04,444 There is one difficulty, 788 01:03:06,491 --> 01:03:08,277 which it's only fair to mention. 789 01:03:10,495 --> 01:03:13,328 I have little experience in criminal cases, 790 01:03:13,707 --> 01:03:16,916 and I shall be at a disadvantage with a skilful prosecutor. 791 01:03:18,545 --> 01:03:20,305 We trust you, Mr. O'Connor, and you trust us. 792 01:03:20,463 --> 01:03:22,420 We can't ask for more than that. 793 01:03:23,174 --> 01:03:26,417 - It's the money problem that... - Yeah. Well... 794 01:03:27,178 --> 01:03:28,543 Let's not think about that. 795 01:03:28,722 --> 01:03:31,589 Let's just concentrate on winning the case. 796 01:03:32,684 --> 01:03:35,802 If we can do that, then the rest will take care of itself. 797 01:03:35,979 --> 01:03:38,391 Now, um, I. 798 01:03:39,316 --> 01:03:41,432 I want you two to go home 799 01:03:42,235 --> 01:03:46,103 and dig into your memories and into any records you may have 800 01:03:46,906 --> 01:03:49,568 and discover exactly where you were and what you were doing 801 01:03:49,743 --> 01:03:53,077 on these two key dates, the dates that the insurance company was held up. 802 01:03:53,288 --> 01:03:54,768 We know where we were the first date. 803 01:03:55,040 --> 01:03:57,281 We were vaccationing at a hotel in the country. 804 01:03:58,168 --> 01:04:00,354 Can you remember what you were doing that particular date? 805 01:04:00,378 --> 01:04:01,584 - No, not offhand. - No? 806 01:04:02,422 --> 01:04:05,505 Mr. Ferraro might be able to help. He's the owner of the hotel. 807 01:04:06,259 --> 01:04:09,422 Well, why don't you both go out there and make a thorough checkup? 808 01:04:11,348 --> 01:04:12,742 We might be able to use Gene's car. 809 01:04:12,766 --> 01:04:14,598 We can't keep Mr. O'Connor any longer, Rose. 810 01:04:14,851 --> 01:04:16,637 Yes. Goodbye. Thank you very much. 811 01:04:16,936 --> 01:04:18,267 Goodbye. 812 01:04:18,688 --> 01:04:20,929 - Thank you, Mr. O'Connor. - Goodbye, Mr. Balestrero. 813 01:04:21,316 --> 01:04:22,806 [TRAIN RUMBLING] 814 01:04:26,571 --> 01:04:28,153 [DOG BARKING] 815 01:04:29,824 --> 01:04:32,737 [FERRARO] Of course. You were staying here those four days. 816 01:04:33,119 --> 01:04:37,283 But there was so many guests, I just couldn't swear 817 01:04:37,499 --> 01:04:39,911 to where anybody was on any one day. 818 01:04:40,251 --> 01:04:42,663 The 9th of July, that's my birthday. 819 01:04:42,921 --> 01:04:45,959 Yes, but you know where Manny was that day? 820 01:04:46,174 --> 01:04:47,414 - No, I... - [ROSE] I remember. 821 01:04:47,967 --> 01:04:49,128 You had a birthday cake. 822 01:04:49,344 --> 01:04:51,238 And you were going to have a party under the apple tree. 823 01:04:51,262 --> 01:04:53,128 No. We had the party inside. 824 01:04:53,348 --> 01:04:56,340 Because it rained. Now I remember. 825 01:04:57,018 --> 01:04:59,009 It pour rain all day long. 826 01:04:59,604 --> 01:05:02,141 - Not that it had... - Was that that day it rained? 827 01:05:02,857 --> 01:05:07,442 That was... It just rained one day while we were here. 828 01:05:12,492 --> 01:05:14,153 [DOGS BARKING] 829 01:05:37,308 --> 01:05:39,390 We played cards that day because it rained so hard. 830 01:05:39,561 --> 01:05:41,622 Four of us sat out here on the porch and played cards all day, 831 01:05:41,646 --> 01:05:42,646 right at that table. 832 01:05:43,731 --> 01:05:45,411 You know, I probably knew their names then, 833 01:05:45,525 --> 01:05:47,357 but I can't remember one of them now. 834 01:05:47,819 --> 01:05:49,309 First one I think of was 835 01:05:49,487 --> 01:05:52,354 a short fella with heavy eyebrows that grew out every which way. 836 01:05:52,532 --> 01:05:55,149 - Oh, yes, um, a Mr... - I don't remember him. 837 01:05:55,660 --> 01:05:57,742 But we must have the names in the register. 838 01:05:57,912 --> 01:06:00,119 And then there was a tall fella with a. 839 01:06:00,832 --> 01:06:03,073 I remember he walked slowly and kind of stooped over. 840 01:06:03,251 --> 01:06:05,413 And didn't he wear something like a wig? 841 01:06:05,712 --> 01:06:08,500 - Yes! A little wig, right up in front. - Yeah. 842 01:06:08,840 --> 01:06:10,831 - That was Mr. Lamarca. - [ROSE] Yes. That was him. 843 01:06:11,050 --> 01:06:13,257 [SPEAKING IN ITALIAN] 844 01:06:13,428 --> 01:06:16,716 Lamarca, that's right. He was here the first half of the summer. 845 01:06:16,890 --> 01:06:19,723 And the third one was a tall fellow, used to be a boxer. 846 01:06:20,059 --> 01:06:22,972 - You don't remember any of their names? - No, I don't. 847 01:06:23,563 --> 01:06:27,056 MRS. [FERRARO] They write in this book. We just look the wrong place. 848 01:06:28,276 --> 01:06:32,941 Was the little man with the big eyebrows Mr. Molinelli? 849 01:06:33,948 --> 01:06:36,565 - Yes, I think that was his name. - Then here it is. 850 01:06:36,743 --> 01:06:40,031 Here is his address, and Mr. Lamarca address too. 851 01:07:07,023 --> 01:07:08,855 [CHILDREN LAUGHING] 852 01:07:20,870 --> 01:07:22,031 [MANNY] Is Mr. Lamarca in? 853 01:07:22,205 --> 01:07:23,661 - Who? - Lamarca. 854 01:07:23,998 --> 01:07:26,114 Oh, they're the people that used to live here. 855 01:07:26,501 --> 01:07:29,038 - You know where they moved? - Well, Mr. Lamarca died, 856 01:07:29,295 --> 01:07:31,502 and Mrs. Lamarca, I don't know where she is. 857 01:07:31,923 --> 01:07:34,130 That was about three months ago. 858 01:07:38,596 --> 01:07:40,303 [GIRLS LAUGHING] 859 01:07:49,816 --> 01:07:51,807 [SHIP WHISTLE BLOWING] 860 01:07:58,157 --> 01:07:59,647 We're looking for Mr. Molinelli. 861 01:07:59,951 --> 01:08:02,659 - They're on the third floor, D. - [MANNY] Oh, thanks. 862 01:08:13,339 --> 01:08:14,829 [BUZZING] 863 01:08:25,685 --> 01:08:27,847 [KNOCKING] 864 01:08:28,688 --> 01:08:31,851 [SPEAKING IN SPANISH] 865 01:08:37,655 --> 01:08:40,522 - [MANNY] Do you speak English? - [SPEAKING IN SPANISH] 866 01:08:44,162 --> 01:08:47,496 [SPEAKING IN HALTING SPANISH] 867 01:08:48,291 --> 01:08:52,000 [CONTINUES IN SPANISH] 868 01:08:56,299 --> 01:08:58,381 What? What did she say? 869 01:09:00,553 --> 01:09:02,169 Molinelli is dead. 870 01:09:13,900 --> 01:09:15,732 [LAUGHING HYSTERICALLY] 871 01:09:20,031 --> 01:09:22,193 [CHUCKLING] There's our alibi. 872 01:09:23,076 --> 01:09:24,658 It's perfect! 873 01:09:27,288 --> 01:09:29,029 And complete! 874 01:09:35,963 --> 01:09:38,921 They'll find the other man, the third one, you know, the boxer? 875 01:09:39,342 --> 01:09:42,004 You remember him. And one's... One's really enough. 876 01:09:43,680 --> 01:09:47,093 [ROSE] It's my fault this happened to you. It's these wisdom teeth. 877 01:09:49,435 --> 01:09:52,427 I knew I shouldn't let you go down there, and yet I let you go right ahead. 878 01:09:52,689 --> 01:09:54,976 It's just been an accident, Rose. 879 01:09:55,942 --> 01:09:58,342 I let you go to the insurance company to borrow money for me, 880 01:09:58,611 --> 01:10:00,227 and then this fell on you. 881 01:10:01,239 --> 01:10:04,777 We've been in debt before because I haven't known how to handle things. 882 01:10:07,453 --> 01:10:10,366 You had to borrow money from relatives and the loan company, 883 01:10:11,249 --> 01:10:13,456 and now we're going into debt to O'Connor 884 01:10:13,710 --> 01:10:16,122 all because I haven't known how to economise. 885 01:10:20,133 --> 01:10:21,965 Truth is I've let you down, Manny. 886 01:10:23,636 --> 01:10:25,218 I haven't been a good wife. 887 01:10:26,389 --> 01:10:27,845 But that's nonsense. 888 01:10:28,015 --> 01:10:29,695 You've been the best wife anybody ever had. 889 01:10:29,726 --> 01:10:31,717 Rose, you're just talking nonsense. 890 01:10:33,563 --> 01:10:35,600 โ™ช [FESTIVE MUSIC PLAYING] โ™ช 891 01:10:47,702 --> 01:10:49,702 You can imagine how we felt when we found out that. 892 01:10:49,829 --> 01:10:52,446 Lamarca and Molinelli had both died. 893 01:10:53,082 --> 01:10:56,370 You know, like somebody was stacking the cards against us. 894 01:10:58,004 --> 01:10:59,460 But since it happened, it happened. 895 01:10:59,630 --> 01:11:02,109 There was this other fella playing cards with us that afternoon, 896 01:11:02,133 --> 01:11:04,545 and Mr. Ferraro and his wife will help us find him. 897 01:11:04,802 --> 01:11:07,009 And we'll find him, won't we, Rose? 898 01:11:08,222 --> 01:11:10,589 Yeah, it was... It was bad luck. 899 01:11:11,476 --> 01:11:12,716 But we can't let that shake us. 900 01:11:12,769 --> 01:11:15,249 You'll just have to search your minds and find other witnesses. 901 01:11:15,521 --> 01:11:17,182 Find that ex-prizefighter if possible. 902 01:11:18,191 --> 01:11:20,991 And we'll be able to use the Ferraros as character witnesses, at least. 903 01:11:21,360 --> 01:11:23,297 They promised they'd help us any way they could, you know, 904 01:11:23,321 --> 01:11:25,858 with the hotel register and whatever they could remember. 905 01:11:26,491 --> 01:11:28,357 - Didn't they, Rose? - Yes. 906 01:11:30,369 --> 01:11:32,861 Of course, you realize it'll be the prosecutor's job 907 01:11:33,164 --> 01:11:35,155 to break down your alibi if that can be done. 908 01:11:35,374 --> 01:11:37,311 He'll have those identification witnesses in court, 909 01:11:37,335 --> 01:11:38,975 and they'll swear you're the hold up man. 910 01:11:39,754 --> 01:11:42,712 I think maybe you'll have to go back to Cornwall, 911 01:11:43,758 --> 01:11:46,420 and dig up some more facts on your side. 912 01:11:48,930 --> 01:11:53,049 [O'CONNOR] Now, um, this second date, December 18th. 913 01:11:54,018 --> 01:11:58,353 Uh, did either of you recall any event or circumstance that might be useful to us? 914 01:12:00,733 --> 01:12:03,441 - December 18th? - I remember I didn't go out much 915 01:12:03,611 --> 01:12:06,069 before Christmas. I had a toothache, 916 01:12:06,531 --> 01:12:09,718 and my jaw was so swollen, I didn't feel like working, looking that way, you know. 917 01:12:09,742 --> 01:12:12,860 I did work at the club, but otherwise I didn't leave the house. 918 01:12:13,371 --> 01:12:14,577 Was that noticeable? 919 01:12:15,331 --> 01:12:18,790 Oh, yes, the fellas in the band kidded me about it all the time. 920 01:12:19,043 --> 01:12:20,043 How long did it last? 921 01:12:20,253 --> 01:12:22,164 It was two weeks before Christmas. 922 01:12:22,922 --> 01:12:24,959 - See a dentist? - Yeah, several times. 923 01:12:25,132 --> 01:12:28,215 Uh-huh, and he'd testify to that? 924 01:12:28,761 --> 01:12:31,628 And if you'd held up the insurance office December 18th, 925 01:12:32,139 --> 01:12:33,880 this swollen face would be noticed. 926 01:12:34,100 --> 01:12:36,387 - [MANNY] Sure would. - Yeah. 927 01:12:37,228 --> 01:12:41,267 But this was not mentioned by any of the girls who identified you. 928 01:12:41,899 --> 01:12:44,561 Yeah, I think we may be able to make something of this. 929 01:12:44,735 --> 01:12:47,443 And, of course, Rose could testify to that too. 930 01:12:49,115 --> 01:12:50,196 Yes. 931 01:12:51,033 --> 01:12:52,569 I suppose so. 932 01:12:58,833 --> 01:13:00,665 Hmm. Yeah, I... 933 01:13:01,210 --> 01:13:04,748 This swollen jaw of yours is something for me to work on. 934 01:13:06,173 --> 01:13:09,962 Um, have you got the name of the dentist? 935 01:13:10,469 --> 01:13:13,461 I have it some place. I'll phone you when I get home. 936 01:13:13,681 --> 01:13:17,094 I'm going to bring in a handwriting expert because your printing and the printing 937 01:13:17,268 --> 01:13:20,602 on the hold up note will have to be compared and proved to differ. 938 01:13:24,275 --> 01:13:27,893 Well, now, I want you two to think again about Cornwall when you get home. 939 01:13:28,404 --> 01:13:30,236 Try and get the name of that boxer. 940 01:13:30,489 --> 01:13:32,355 Try and recall any other details. 941 01:13:32,909 --> 01:13:34,509 See you again day after tomorrow, right? 942 01:13:34,702 --> 01:13:36,192 - Yes, Sir. - Okay. 943 01:13:43,210 --> 01:13:44,325 Rose? 944 01:13:56,098 --> 01:13:58,260 Goodbye, Mrs. Balestrero. 945 01:14:00,519 --> 01:14:02,931 We're gonna win this case, you know. 946 01:14:04,190 --> 01:14:05,351 Goodbye. 947 01:14:12,865 --> 01:14:14,321 Is this usual? 948 01:14:14,784 --> 01:14:16,821 No. I don't understand it. 949 01:14:19,038 --> 01:14:21,700 I think you should let a doctor see her, Manny. 950 01:14:22,291 --> 01:14:23,656 I think I will. 951 01:14:25,378 --> 01:14:27,164 You mean right away? 952 01:14:27,380 --> 01:14:29,667 Oh, I don't know. I'm no doctor, 953 01:14:30,967 --> 01:14:33,174 but I'd say she's a very sick woman. 954 01:14:38,933 --> 01:14:40,219 [CHATTERING] 955 01:15:18,097 --> 01:15:21,385 Rose, it's almost morning. Haven't you gone to bed yet? 956 01:15:24,270 --> 01:15:25,385 No. 957 01:15:26,772 --> 01:15:28,433 Honey, it's chilly in here. 958 01:15:28,649 --> 01:15:31,437 You should have been asleep a long time ago. 959 01:15:32,278 --> 01:15:33,814 I can't sleep. 960 01:15:36,657 --> 01:15:40,275 Rose, this is the second night I've come home and found you awake. 961 01:15:40,786 --> 01:15:42,447 And you're not eating either. 962 01:15:43,039 --> 01:15:44,074 Honey, this isn't right. 963 01:15:44,248 --> 01:15:46,489 Don't you think you ought to see a doctor? 964 01:15:48,919 --> 01:15:52,128 There's nothing wrong with me. Why should I see a doctor? 965 01:15:52,923 --> 01:15:54,288 Well, 966 01:15:54,592 --> 01:15:56,629 when a person doesn't sleep and doesn't eat 967 01:15:56,802 --> 01:16:00,716 and seems to lose interest in everything, maybe a doctor can think of something. 968 01:16:04,894 --> 01:16:07,636 We can't pay for things now. How could we pay for a doctor? 969 01:16:13,778 --> 01:16:15,394 I've been thinking about the trial, 970 01:16:15,571 --> 01:16:17,424 and who will stay with the boys while we're away. 971 01:16:17,448 --> 01:16:19,288 I called Mother, and she'll come over and stay. 972 01:16:23,329 --> 01:16:24,364 If you want her to. 973 01:16:34,131 --> 01:16:35,131 Rose. 974 01:16:37,843 --> 01:16:40,756 The last few days, you've... You haven't seemed to care 975 01:16:40,930 --> 01:16:43,137 what happens to me at the trial. 976 01:16:45,684 --> 01:16:48,016 Don't you see? It doesn't do any good to care. 977 01:16:49,396 --> 01:16:53,264 No matter what you do, they've got it fixed so that it goes against you. 978 01:16:54,193 --> 01:16:56,059 No matter how innocent you are 979 01:16:56,529 --> 01:16:58,645 or how hard you try, they'll find you guilty. 980 01:17:02,243 --> 01:17:04,985 We're not going to play into their hands any more. 981 01:17:06,330 --> 01:17:07,616 You're not going out. 982 01:17:07,790 --> 01:17:11,033 You're not going to the club and the boys aren't going to school. 983 01:17:11,961 --> 01:17:14,453 I've thought it all over, sitting here. 984 01:17:15,422 --> 01:17:18,631 We're going to lock the doors and stay in the house. 985 01:17:19,802 --> 01:17:21,588 We'll lock them out and keep them out. 986 01:17:25,057 --> 01:17:27,264 Yes, maybe that's the thing to do. 987 01:17:28,269 --> 01:17:30,852 We won't go out any more than we have to, 988 01:17:31,730 --> 01:17:32,999 but there's one thing we should arrange, 989 01:17:33,023 --> 01:17:36,357 whether Mother comes here or the boys go and stay with her. 990 01:17:43,284 --> 01:17:44,845 You wanna get the children out of the house 991 01:17:44,869 --> 01:17:46,701 because you think I'm crazy, don't you? 992 01:17:47,580 --> 01:17:48,786 Don't you? 993 01:17:49,957 --> 01:17:51,573 Well, you're not so perfect either. 994 01:17:51,834 --> 01:17:53,666 How do I know you're not crazy? 995 01:17:54,336 --> 01:17:55,918 You don't tell me everything you do. 996 01:17:56,088 --> 01:17:58,420 How do I know you're not guilty? You could be. 997 01:17:58,966 --> 01:18:00,877 - You could be! - Rose. 998 01:18:01,385 --> 01:18:02,716 Rose. 999 01:18:05,055 --> 01:18:08,423 You went to the loan company to borrow money for a vacation. 1000 01:18:08,767 --> 01:18:10,724 You did that when we couldn't afford it. 1001 01:18:11,061 --> 01:18:13,348 You always wanted to buy things on time. 1002 01:18:13,772 --> 01:18:15,433 I told you not to. 1003 01:18:15,608 --> 01:18:18,521 I told you they'd pile up and pile up until we couldn't meet it all. 1004 01:18:18,694 --> 01:18:19,980 - Rose. - And it did pile up. 1005 01:18:20,279 --> 01:18:22,270 And then they reached in from the outside 1006 01:18:22,448 --> 01:18:23,848 and they put this last thing on us. 1007 01:18:23,991 --> 01:18:26,449 And it'll beat us, and you can't win! 1008 01:18:26,619 --> 01:18:27,619 [GASPS] 1009 01:18:28,037 --> 01:18:29,368 They spoiled your alibi. 1010 01:18:29,538 --> 01:18:32,451 They'll fix it so that they can smash us, and they will. 1011 01:18:32,791 --> 01:18:34,077 They'll smash us down! 1012 01:19:13,415 --> 01:19:14,826 It's true, Manny. 1013 01:19:16,210 --> 01:19:18,668 There is something wrong with me. 1014 01:19:19,880 --> 01:19:22,212 You'll have to let them put me somewhere. 1015 01:19:25,511 --> 01:19:27,172 [CLOCK CHIMING] 1016 01:19:42,236 --> 01:19:44,068 What makes you think so? 1017 01:19:45,114 --> 01:19:47,025 People had faith in me, 1018 01:19:47,199 --> 01:19:49,691 and, well, I... I let them down. 1019 01:19:50,703 --> 01:19:53,115 But it wasn't always that way, was it? 1020 01:19:55,207 --> 01:19:56,914 No, I guess not. 1021 01:19:58,877 --> 01:20:01,209 When did you first feel this way? 1022 01:20:03,048 --> 01:20:04,914 When my husband was arrested. 1023 01:20:06,552 --> 01:20:09,044 That's when I knew I'd let him down. 1024 01:20:09,972 --> 01:20:12,134 Well, how did you know it then? 1025 01:20:12,766 --> 01:20:14,222 I could tell. 1026 01:20:15,436 --> 01:20:17,302 They wanted to show me up. 1027 01:20:18,814 --> 01:20:21,476 Were they thinking about Manny or about you? 1028 01:20:21,942 --> 01:20:24,058 No, they wanted to punish me 1029 01:20:24,903 --> 01:20:27,736 because I'd failed him and then let him down. 1030 01:20:28,991 --> 01:20:30,902 I did everything all wrong. 1031 01:20:32,369 --> 01:20:35,612 Well, didn't they arrest him because they thought he was guilty? 1032 01:20:35,789 --> 01:20:38,952 Oh, no. No, they knew he wasn't guilty. 1033 01:20:40,502 --> 01:20:42,914 I was guilty. They were after me. 1034 01:20:44,757 --> 01:20:46,998 They were after me and they'll get me. 1035 01:20:47,384 --> 01:20:50,422 It's no good trying. It's useless. 1036 01:20:51,680 --> 01:20:54,297 What is it that's useless, Mrs. Balestrero? 1037 01:20:54,767 --> 01:20:55,928 Well, everything. 1038 01:20:56,894 --> 01:20:59,101 They come at me from all sides. 1039 01:21:01,482 --> 01:21:03,064 And it's no good. 1040 01:21:04,401 --> 01:21:06,233 They know I'm guilty. 1041 01:21:17,206 --> 01:21:18,742 What's wrong with Rose, Doctor? 1042 01:21:19,166 --> 01:21:20,497 Is it her mind? 1043 01:21:20,959 --> 01:21:23,075 Yes, it is, Mr. Balestrero. 1044 01:21:23,587 --> 01:21:24,952 How serious is it? 1045 01:21:25,672 --> 01:21:28,164 Well, at the moment, her mind is in an eclipse. 1046 01:21:28,550 --> 01:21:30,632 She doesn't see anything as it is, 1047 01:21:30,803 --> 01:21:33,465 and she blames herself for everything that has happened to you. 1048 01:21:33,639 --> 01:21:35,425 But she wasn't to blame for any of it. 1049 01:21:35,599 --> 01:21:37,966 Of course not, but she thinks she was. 1050 01:21:38,143 --> 01:21:40,601 And she believes this so strongly 1051 01:21:40,771 --> 01:21:42,978 that it darkens the whole world for her. 1052 01:21:43,565 --> 01:21:46,603 She sees great, lurking dangers everywhere, 1053 01:21:47,152 --> 01:21:49,314 and she thinks she's brought them on you. 1054 01:21:50,280 --> 01:21:53,523 Now, there's a well-known pattern to what she's going through. 1055 01:21:53,951 --> 01:21:58,366 She's buried under some kind of landslide of fear and guilt. 1056 01:22:00,207 --> 01:22:01,948 What can we do, then? 1057 01:22:02,126 --> 01:22:04,788 The best thing would be to place her in a controlled environment 1058 01:22:05,003 --> 01:22:07,290 where she can receive medical care. 1059 01:22:08,340 --> 01:22:09,751 You mean an institution? 1060 01:22:10,050 --> 01:22:12,212 It must be chosen carefully, 1061 01:22:12,761 --> 01:22:15,753 and must give her a tranquil surrounding. 1062 01:22:16,640 --> 01:22:18,076 And the kind of assistance she needs 1063 01:22:18,100 --> 01:22:21,388 to find her way out of this maze of terror she's in. 1064 01:22:22,354 --> 01:22:23,435 She couldn't 1065 01:22:24,064 --> 01:22:25,270 be at home with us? 1066 01:22:26,358 --> 01:22:28,019 Not if you think of her, 1067 01:22:28,193 --> 01:22:30,685 and of giving her a chance to get well. 1068 01:22:31,989 --> 01:22:34,697 I just can't believe that Rose. 1069 01:22:36,535 --> 01:22:38,196 I can't let her go. 1070 01:22:38,954 --> 01:22:41,286 She's living in another world from ours, 1071 01:22:42,875 --> 01:22:46,709 a frightening landscape that could be on the dark side of the moon. 1072 01:22:47,629 --> 01:22:48,790 And I'm not there? 1073 01:22:48,964 --> 01:22:51,376 You're there, and the children are there, 1074 01:22:51,967 --> 01:22:53,549 but not the way you are. 1075 01:22:53,927 --> 01:22:56,840 Monstrous shadows that say hateful things. 1076 01:22:57,556 --> 01:22:59,843 Now, she knows she's in a nightmare, 1077 01:23:00,017 --> 01:23:01,974 but it doesn't help her to know. 1078 01:23:02,144 --> 01:23:03,726 She can't get out. 1079 01:23:06,356 --> 01:23:08,142 Is it incurable? 1080 01:23:08,525 --> 01:23:10,391 No case is incurable. 1081 01:23:12,905 --> 01:23:15,442 I want her to have the best there is. 1082 01:23:16,867 --> 01:23:18,483 The best for her. 1083 01:23:25,584 --> 01:23:27,325 Here's your bag, honey. 1084 01:23:38,472 --> 01:23:40,133 Come on, honey. 1085 01:24:16,301 --> 01:24:17,791 - Mr. Balestrero? - [MANNY] Yes. 1086 01:24:19,096 --> 01:24:20,382 This is my wife. 1087 01:24:21,431 --> 01:24:24,969 I think it best if you say goodbye here, Mr. Balestrero. 1088 01:24:26,478 --> 01:24:28,060 Goodbye, Rose. 1089 01:24:30,440 --> 01:24:31,521 Goodbye. 1090 01:24:32,651 --> 01:24:34,733 Would you come with us, please? 1091 01:24:41,493 --> 01:24:42,528 Rose? 1092 01:25:17,863 --> 01:25:20,696 [MAN] Christopher Balestrero, please rise. 1093 01:25:23,076 --> 01:25:25,864 [JUDGE] These persons are called here today as jurors 1094 01:25:26,038 --> 01:25:28,530 to try you on indictment charging you with the crimes 1095 01:25:28,707 --> 01:25:30,994 of robbery in the second degree, two counts, 1096 01:25:31,168 --> 01:25:33,705 grand larceny in the second degree, three counts 1097 01:25:34,254 --> 01:25:36,416 and assault in the second degree, two counts. 1098 01:25:36,673 --> 01:25:39,711 As they come to be sworn, and before they are sworn, you may be heard. 1099 01:25:39,885 --> 01:25:41,171 Be seated, please. 1100 01:25:44,473 --> 01:25:46,055 [TOMASINI] Also, ladies and gentlemen, 1101 01:25:46,516 --> 01:25:49,599 we'll hear from another young lady who works for the insurance office 1102 01:25:49,770 --> 01:25:52,057 by the name of Constance Willis. 1103 01:25:52,439 --> 01:25:56,433 She will positively identify him for you, ladies and gentlemen, 1104 01:25:56,610 --> 01:25:59,272 as being the same man who was in that insurance office 1105 01:25:59,446 --> 01:26:01,858 on the date that the robberies occurred. 1106 01:26:03,659 --> 01:26:06,902 You'll further hear from Alice Dennerly, 1107 01:26:07,329 --> 01:26:10,367 another young lady who works for the insurance office, 1108 01:26:10,707 --> 01:26:14,041 who will testify substantially to the same as Miss Willis. 1109 01:26:14,378 --> 01:26:17,120 And you will hear from the detectives who arrested this defendant. 1110 01:26:17,422 --> 01:26:20,210 And this defendant admitted to the detectives 1111 01:26:20,384 --> 01:26:23,502 that he was in financial difficulties, that he had to borrow money 1112 01:26:23,679 --> 01:26:27,217 not to go to the racetrack to bet, but he had to borrow money 1113 01:26:27,432 --> 01:26:29,548 to pay off the bookies in New York. 1114 01:26:29,768 --> 01:26:32,476 He was in trouble with the bookies. He had to pay them off. 1115 01:26:32,729 --> 01:26:35,187 And what he borrowed, ladies and gentlemen, 1116 01:26:35,357 --> 01:26:37,098 may not have been enough. 1117 01:26:37,651 --> 01:26:40,985 This, substantially, is what the people's witnesses will testify to. 1118 01:26:41,613 --> 01:26:45,197 They will positively identify this defendant 1119 01:26:45,575 --> 01:26:48,442 as being the man who committed the robberies. 1120 01:26:48,620 --> 01:26:50,020 And I'm sure, ladies and gentlemen, 1121 01:26:50,080 --> 01:26:52,162 when you have heard and seen the people's witnesses, 1122 01:26:52,499 --> 01:26:54,831 you will only be able to bring back one verdict, 1123 01:26:55,001 --> 01:26:57,584 and that will be guilty as charged. 1124 01:26:59,047 --> 01:27:00,458 Thank you. 1125 01:27:07,764 --> 01:27:09,254 May it please the court, 1126 01:27:09,433 --> 01:27:12,642 Mr. Foreman, ladies and gentlemen of the jury. 1127 01:27:13,645 --> 01:27:17,639 You have heard in considerable detail the indictment in this case. 1128 01:27:18,316 --> 01:27:20,603 As the District Attorney has told you, 1129 01:27:20,944 --> 01:27:24,733 an indictment is only an accusation. 1130 01:27:26,366 --> 01:27:28,206 I would much prefer that the proof in this case 1131 01:27:28,368 --> 01:27:30,088 come entirely from the lips of the witnesses 1132 01:27:30,162 --> 01:27:32,529 that we will bring into the court during the trial, 1133 01:27:32,831 --> 01:27:37,450 because in the last analysis, what I say to you now or hereafter, 1134 01:27:38,003 --> 01:27:41,712 or what Mr. Tomasini has said or may say to you later on, 1135 01:27:42,257 --> 01:27:44,464 is of little or no significance in the case. 1136 01:27:44,801 --> 01:27:46,838 You must decide the case upon the testimony 1137 01:27:47,095 --> 01:27:49,928 from the lips of the witnesses as they appear before you. 1138 01:27:52,476 --> 01:27:55,138 A defendant, under the American system of justice 1139 01:27:55,312 --> 01:27:57,303 is obliged to prove nothing. 1140 01:27:57,689 --> 01:28:00,431 He can sit here mute and say not a word. 1141 01:28:01,026 --> 01:28:03,233 And the burden of proof lies upon the people. 1142 01:28:03,528 --> 01:28:06,608 We are, however, going to bring into the court during the course of this trial 1143 01:28:06,698 --> 01:28:10,362 a series of substantial, reputable citizens. 1144 01:28:11,453 --> 01:28:14,161 And I invite you to scrutinise them closely, 1145 01:28:14,331 --> 01:28:16,789 and to determine, in the light of their testimony, 1146 01:28:16,958 --> 01:28:19,825 the guilt or innocence of Christopher Emanuel Balestrero. 1147 01:28:20,712 --> 01:28:23,044 Because from the lips of these witnesses, 1148 01:28:23,924 --> 01:28:27,292 it will be established to your complete satisfaction 1149 01:28:27,886 --> 01:28:31,254 that this defendant who stands here today accused of these crimes 1150 01:28:31,431 --> 01:28:34,674 did not, in fact, commit any one of them. 1151 01:28:37,437 --> 01:28:41,055 I'm going to ask you to consider the probabilities of this case. 1152 01:28:42,234 --> 01:28:45,147 And I'm going to ask you that when the proof is all in, 1153 01:28:45,320 --> 01:28:48,904 to see if you don't say to yourself that this is a tragic case 1154 01:28:49,282 --> 01:28:51,114 of a mistaken identity. 1155 01:28:51,785 --> 01:28:54,072 Because on July the 9th, 1952... 1156 01:28:56,665 --> 01:28:59,227 [TOMASINI] Was that the entire extent of the conversation you had with this man? 1157 01:28:59,251 --> 01:29:01,083 [MRS. JAMES] As far as I can remember, yes. 1158 01:29:01,920 --> 01:29:05,038 He said, Don't call anyone or ring any bells. 1159 01:29:05,507 --> 01:29:06,542 And I gave him the money. 1160 01:29:06,716 --> 01:29:08,548 - You gave him $2007? - Yes. 1161 01:29:08,718 --> 01:29:10,425 What did he do then? 1162 01:29:10,846 --> 01:29:13,258 - [MRS. JAMES] He left the office. - And what did you do? 1163 01:29:13,932 --> 01:29:17,266 I went in to the district manager and told him about it. 1164 01:29:18,854 --> 01:29:22,017 Mrs. James, would you look around this courtroom 1165 01:29:22,566 --> 01:29:26,355 and tell us if you see the man who was in your office 1166 01:29:26,570 --> 01:29:28,777 on July the 9th in this courtroom? 1167 01:29:30,323 --> 01:29:31,438 Yes, I do. 1168 01:29:31,616 --> 01:29:33,857 Would you step down and point him out to us? 1169 01:29:34,119 --> 01:29:35,154 Right there. 1170 01:29:35,328 --> 01:29:37,990 Will you step down and put your hand on his shoulder? 1171 01:30:03,231 --> 01:30:05,563 Let the record show that the witness stepped down 1172 01:30:05,734 --> 01:30:08,021 and walked to a place alongside the defendant 1173 01:30:08,194 --> 01:30:09,855 and put her hand on his shoulder. 1174 01:30:10,655 --> 01:30:13,134 [TOMASINI] And did something else happen after you gave him the money? 1175 01:30:13,158 --> 01:30:14,990 [MS. WILLIS] Yes. Ann was asked to go to her... 1176 01:30:15,160 --> 01:30:18,243 - [JUDGE] By Ann, you mean Mrs. Ann James? - Yes, Sir. 1177 01:30:18,830 --> 01:30:20,696 Mrs. James went to her cash drawer, 1178 01:30:20,874 --> 01:30:22,160 also gave him cash from... 1179 01:30:22,334 --> 01:30:24,120 Before Mrs. James went to her cash drawer, 1180 01:30:24,294 --> 01:30:26,331 did you hear this man say something, Mrs. James? 1181 01:30:26,588 --> 01:30:29,296 Yes. After I gave him the cash from my drawer, 1182 01:30:29,466 --> 01:30:31,152 he told her to get the cash from her drawer. 1183 01:30:31,176 --> 01:30:32,403 And did she get some cash from her drawer? 1184 01:30:32,427 --> 01:30:33,427 Yes, she did. 1185 01:30:33,595 --> 01:30:35,381 - Did she give it to this man? - Yes. 1186 01:30:35,555 --> 01:30:37,341 Do you see this man in this courtroom? 1187 01:30:37,515 --> 01:30:38,550 [MS. WILLIS] Yes, sir. 1188 01:30:38,725 --> 01:30:40,841 Will you step down and put your hand on his shoulder? 1189 01:30:41,019 --> 01:30:43,819 [O'CONNOR] That isn't necessary. [TOMASINI] Will you point him out to us? 1190 01:30:43,939 --> 01:30:44,939 Which man is it? 1191 01:30:45,106 --> 01:30:47,097 The gentleman standing there with the red tie. 1192 01:30:47,275 --> 01:30:49,437 [JUDGE] Standing? [MS. WILLIS] Sitting there. 1193 01:30:49,778 --> 01:30:51,018 [JUDGE] How is he dressed? 1194 01:30:51,196 --> 01:30:54,564 [MS. WILLIS] Navy-blue suit, a red tie and white shirt. 1195 01:30:56,368 --> 01:30:58,325 [O'CONNOR] Now, Miss Willis, 1196 01:31:00,080 --> 01:31:03,948 is it not a fact that they had a line up at the 110th Precinct? 1197 01:31:04,125 --> 01:31:05,125 [MS. WILLIS] That's right. 1198 01:31:05,418 --> 01:31:07,375 And how many men were in the line up? 1199 01:31:07,837 --> 01:31:09,578 [MS. WILLIS] Six, I'd say, seven men. 1200 01:31:09,923 --> 01:31:13,416 And Christopher Emanuel Balestrero was one of them? 1201 01:31:14,386 --> 01:31:15,797 That's right. 1202 01:31:15,971 --> 01:31:17,211 What did he wear? 1203 01:31:17,764 --> 01:31:20,131 He wore a coat and a hat, I believe. 1204 01:31:22,268 --> 01:31:26,011 Were there any men in that alleged line up 1205 01:31:26,189 --> 01:31:27,469 that you knew before that night? 1206 01:31:27,524 --> 01:31:29,460 [TOMASINI] I'll object to the words alleged line up.โ€ 1207 01:31:29,484 --> 01:31:30,711 [O'CONNOR] Whatever you wanna call it. 1208 01:31:30,735 --> 01:31:32,897 [JUDGE] No, I will allow it. That's his choice of words. 1209 01:31:33,071 --> 01:31:35,312 [O'CONNOR] How many of the men did you know? 1210 01:31:35,573 --> 01:31:36,573 [MS. WILLIS] One. 1211 01:31:36,741 --> 01:31:38,594 - Who is that? - [MS. WILLIS] Mrs. James's husband. 1212 01:31:38,618 --> 01:31:41,451 What did Mrs. James's husband have on that night? 1213 01:31:41,913 --> 01:31:43,699 [MS. WILLIS] A brown overcoat and a brown hat. 1214 01:31:43,873 --> 01:31:47,912 Now, Miss Willis, will you please tell the jury how this thing worked? 1215 01:31:48,086 --> 01:31:49,417 I mean, what were you told to do 1216 01:31:49,587 --> 01:31:52,079 with regard to picking the defendant out of the line up? 1217 01:31:52,257 --> 01:31:55,249 [MS. WILLIS] We were told to count, and then tell them what number he was. 1218 01:31:55,427 --> 01:31:57,418 What number did Mr. Balestrero have? 1219 01:31:57,762 --> 01:31:59,969 [JUDGE] If you remember. If you don't, just say so. 1220 01:32:00,140 --> 01:32:01,534 [MS. WILLIS] No, I'm afraid I don't recall. 1221 01:32:01,558 --> 01:32:03,549 Do you recall what number Mr. James had? 1222 01:32:03,977 --> 01:32:05,968 No, he moved around too much. 1223 01:32:06,146 --> 01:32:08,103 Did the number one man have an overcoat on? 1224 01:32:08,273 --> 01:32:10,626 [MS. WILLIS] As far as I can remember, they were all dressed the same. 1225 01:32:10,650 --> 01:32:13,688 Did he have an overcoat or not, the number one man? 1226 01:32:13,862 --> 01:32:16,445 [JUDGE] She said as far as she knows, they were all dressed alike. 1227 01:32:16,656 --> 01:32:18,112 [O'CONNOR] Well, this... 1228 01:32:18,283 --> 01:32:20,650 Can you remember how tall he was, 1229 01:32:20,827 --> 01:32:22,488 approximately, the number one man? 1230 01:32:22,704 --> 01:32:24,945 [JUDGE] If you know. If you do not know, say so. 1231 01:32:25,123 --> 01:32:26,267 - No, I don't know. - Approximately 1232 01:32:26,291 --> 01:32:28,908 - how much did he weigh? - [JUDGE] If you know, say so. 1233 01:32:29,127 --> 01:32:31,994 - If you do not, say so. - [MS. WILLIS] No, I do not know. 1234 01:32:32,464 --> 01:32:35,331 Your Honour, do we have to sit here and listen to this? 1235 01:32:35,508 --> 01:32:38,068 [JUDGE] The court will rule on what is proper evidence, Mr. Juror. 1236 01:32:38,219 --> 01:32:40,460 The court is a sober judge of what is proper evidence. 1237 01:32:40,638 --> 01:32:44,472 When the case is submitted to you, you will be the sole judges of the facts. 1238 01:32:45,143 --> 01:32:46,383 [MURMURING] 1239 01:32:47,187 --> 01:32:48,187 [INAUDIBLE] 1240 01:32:49,314 --> 01:32:51,476 Your Honour, may counsel approach the bench? 1241 01:32:51,649 --> 01:32:53,310 Yes, certainly. 1242 01:33:00,158 --> 01:33:01,319 [INAUDIBLE] 1243 01:33:10,543 --> 01:33:13,001 If Your Honour pleases, in view of all the circumstances 1244 01:33:13,171 --> 01:33:15,754 connected with the incident that has just occurred, 1245 01:33:16,216 --> 01:33:18,548 at this time, I move for a mistrial. 1246 01:33:18,760 --> 01:33:20,216 Your motion is granted. 1247 01:33:22,180 --> 01:33:24,217 Foreman and ladies and gentlemen of the jury, 1248 01:33:24,599 --> 01:33:26,619 it's the right of defence counsel to make the motion 1249 01:33:26,643 --> 01:33:29,180 for a mistrial, which the court has just granted. 1250 01:33:29,646 --> 01:33:32,980 We had to ask for a mistrial. There was nothing else to do. 1251 01:33:34,609 --> 01:33:36,520 What does that mean, Mr. O'Connor? 1252 01:33:37,320 --> 01:33:40,028 It means we have to go through the whole thing again. 1253 01:33:40,198 --> 01:33:42,360 - Everything? - Everything. 1254 01:33:43,201 --> 01:33:46,910 Wait for days on the calendar, choose another jury, 1255 01:33:47,205 --> 01:33:48,695 examine the witnesses. 1256 01:33:52,752 --> 01:33:54,368 Can't we just go ahead? 1257 01:33:55,171 --> 01:33:57,708 Not after what that juror said, no. 1258 01:33:58,133 --> 01:33:59,623 We have to start all over. 1259 01:34:01,302 --> 01:34:03,293 [JUDGE CONTINUES SPEAKING TO JURY] 1260 01:34:03,888 --> 01:34:08,098 Oh... We've just as good a case as we had before, though. 1261 01:34:08,268 --> 01:34:09,724 Nothing's lost. 1262 01:34:10,311 --> 01:34:13,099 We just have to face up to it all over again. 1263 01:34:13,982 --> 01:34:15,893 Can you take it, Manny? 1264 01:34:18,736 --> 01:34:21,398 I'll try, Mr. O'Connor. Thanks. 1265 01:34:27,912 --> 01:34:30,074 [TRAIN RUMBLING] 1266 01:34:36,379 --> 01:34:39,713 I think I could have stood it better if they'd found me guilty. 1267 01:34:40,758 --> 01:34:42,319 It's like being put through a meat grinder. 1268 01:34:42,343 --> 01:34:44,835 Once isn't enough. They've gotta do it to you again. 1269 01:34:50,310 --> 01:34:52,301 I brought it all on myself, though. 1270 01:34:53,229 --> 01:34:54,765 I've been such an idiot. 1271 01:34:54,939 --> 01:34:56,850 You'd all be better off without me. 1272 01:34:57,901 --> 01:34:59,687 None of it is your fault, Manny. 1273 01:35:00,111 --> 01:35:03,103 You've just had a lot of bad breaks that can happen to anybody. 1274 01:35:04,657 --> 01:35:06,273 Yeah, what can I do? 1275 01:35:07,619 --> 01:35:08,700 Have you prayed? 1276 01:35:11,998 --> 01:35:13,113 Yes. 1277 01:35:14,250 --> 01:35:15,706 What did you pray for? 1278 01:35:17,212 --> 01:35:18,452 I prayed for help. 1279 01:35:18,630 --> 01:35:20,246 Pray for strength, Manny. 1280 01:35:22,133 --> 01:35:25,046 I don't see how anything can help if I don't get some luck. 1281 01:35:25,637 --> 01:35:28,129 Somebody committed those hold ups. Where is he? 1282 01:35:28,473 --> 01:35:30,510 Maybe in jail already for some other crime, 1283 01:35:30,683 --> 01:35:32,799 in some other state. Maybe we'll... 1284 01:35:32,977 --> 01:35:36,595 He'll never be suspected for anything he committed in our neighbourhood. 1285 01:35:37,148 --> 01:35:39,890 My son, I beg you to pray. 1286 01:35:42,862 --> 01:35:44,023 I gotta go to work. 1287 01:36:08,638 --> 01:36:10,629 [MOUTHING] 1288 01:36:57,687 --> 01:36:59,143 A pound of ham, please. 1289 01:37:15,246 --> 01:37:16,246 What's that? 1290 01:37:16,956 --> 01:37:18,196 This is a gun. 1291 01:37:19,083 --> 01:37:20,699 Give me the money from the cash drawer. 1292 01:37:23,212 --> 01:37:24,828 What money? 1293 01:37:25,298 --> 01:37:26,629 Temper, lady, temper. 1294 01:37:27,258 --> 01:37:28,373 That won't do you any good. 1295 01:37:28,551 --> 01:37:30,167 Don't you come near me. 1296 01:37:30,720 --> 01:37:31,835 Keep back! 1297 01:37:36,351 --> 01:37:38,092 [ROBBER] I never did this before! 1298 01:37:38,353 --> 01:37:41,186 Let me go. I've got kids! I didn't hurt anybody. Let me go! 1299 01:37:42,106 --> 01:37:43,746 - Police? - [ROBBER] I didn't hurt anybody. 1300 01:37:43,816 --> 01:37:47,150 We have a guy here. Tried to hold up the store. 1301 01:37:47,779 --> 01:37:49,611 Yeah. We can hold him. 1302 01:37:56,120 --> 01:37:57,861 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 1303 01:38:13,054 --> 01:38:14,840 One for the detectives, Lieutenant. 1304 01:38:15,014 --> 01:38:16,049 Straight ahead. 1305 01:38:54,679 --> 01:38:56,511 โ™ช [UPBEAT MUSIC PLAYING] โ™ช 1306 01:39:08,526 --> 01:39:11,518 Manny, they want you over at the 110th Precinct. 1307 01:39:12,238 --> 01:39:13,353 What is it? 1308 01:39:13,531 --> 01:39:16,614 They got the right man. Everything's going to be all right. 1309 01:39:24,834 --> 01:39:25,949 Manny. 1310 01:39:27,587 --> 01:39:28,897 Well, I guess it won't be long now. 1311 01:39:28,921 --> 01:39:30,315 What is it, Mr. O'Connor? Where'd they find him? 1312 01:39:30,339 --> 01:39:31,419 They got him. They got him. 1313 01:39:31,549 --> 01:39:35,008 [MAN] Now, you, Miss Willis. Start counting from the right. 1314 01:39:35,470 --> 01:39:37,461 When you come to the man you know, 1315 01:39:37,638 --> 01:39:39,299 stop on the number. 1316 01:39:39,474 --> 01:39:41,340 - Are you ready? - [MS. WILLIS] Yes. 1317 01:39:41,767 --> 01:39:43,599 [MAN] Okay, go ahead. 1318 01:39:44,228 --> 01:39:46,435 [MS. WILLIS] One, two, three, four. 1319 01:39:47,482 --> 01:39:48,938 [MAN] Are you sure that's the one? 1320 01:39:49,108 --> 01:39:50,143 [MS. WILLIS] Yes. 1321 01:39:51,402 --> 01:39:52,858 [MAN] That's all. Thank you. 1322 01:40:12,715 --> 01:40:14,251 [WOMEN RUSHING AWAY] 1323 01:40:18,471 --> 01:40:19,677 Okay, Manny? 1324 01:40:21,098 --> 01:40:22,133 Okay. 1325 01:40:25,102 --> 01:40:26,592 - I can't wait to... - [DOOR OPENS] 1326 01:40:33,945 --> 01:40:34,945 This way. 1327 01:40:41,410 --> 01:40:43,902 You realise what you've done to my wife? 1328 01:40:50,628 --> 01:40:51,914 Wait here for me. 1329 01:40:54,549 --> 01:40:55,549 [RINGING] 1330 01:41:26,122 --> 01:41:27,283 Rose. 1331 01:41:28,916 --> 01:41:30,156 Honey, it's all over. 1332 01:41:30,960 --> 01:41:34,578 They caught the man who committed the hold ups. It's all over, darling. 1333 01:41:36,299 --> 01:41:38,290 It's Manny, Rose. He's come to see you. 1334 01:41:40,136 --> 01:41:41,251 I know. 1335 01:41:44,181 --> 01:41:46,343 Would you tell her the good news again? 1336 01:41:47,351 --> 01:41:48,637 Yes, of course. 1337 01:41:53,941 --> 01:41:56,023 There's no more trial, Rose. 1338 01:41:56,527 --> 01:41:58,767 They know I'm not guilty. They caught the man who did it. 1339 01:41:58,904 --> 01:42:00,690 They know I'm innocent. 1340 01:42:01,449 --> 01:42:03,065 We can start our lives all over again. 1341 01:42:03,242 --> 01:42:05,859 We can start some place else if you'd like it better. 1342 01:42:07,288 --> 01:42:09,495 We have some wonderful friends, Rose. 1343 01:42:10,374 --> 01:42:12,060 They've stood by us right through everything. 1344 01:42:12,084 --> 01:42:13,666 Mr. O'Connor, the Stork Club, 1345 01:42:14,378 --> 01:42:15,868 the people up at Cornwall. 1346 01:42:17,715 --> 01:42:19,331 Don't look away from me, Rose. 1347 01:42:23,137 --> 01:42:24,137 All right. 1348 01:42:30,895 --> 01:42:33,102 Rose, honey, I love you. 1349 01:42:34,273 --> 01:42:37,686 This awful nightmare we've been through, it's all over now. 1350 01:42:41,364 --> 01:42:42,364 That's fine for you. 1351 01:42:43,699 --> 01:42:45,406 - Fine. - For you too, Rose. 1352 01:42:45,576 --> 01:42:48,068 It's not good for me if it isn't good for you. 1353 01:42:49,080 --> 01:42:50,286 Doesn't it help you? 1354 01:42:54,377 --> 01:42:55,458 No. 1355 01:42:57,421 --> 01:42:59,503 Is there something I've done, Rose? 1356 01:42:59,674 --> 01:43:01,756 Is there something you can't forgive me? 1357 01:43:06,222 --> 01:43:07,929 No, nothing you've done. 1358 01:43:09,600 --> 01:43:10,931 Can I help you, Rose? 1359 01:43:15,731 --> 01:43:17,096 Nothing can help me. 1360 01:43:19,151 --> 01:43:20,151 No one. 1361 01:43:24,281 --> 01:43:25,521 You can go now. 1362 01:43:26,242 --> 01:43:27,778 Don't you wanna come with me? 1363 01:43:31,330 --> 01:43:32,445 It doesn't... 1364 01:43:34,959 --> 01:43:36,745 It doesn't matter where I am. 1365 01:43:37,253 --> 01:43:38,618 Where anybody is. 1366 01:43:39,588 --> 01:43:41,795 What will I do with my life, honey? 1367 01:43:42,800 --> 01:43:45,132 There's nothing left without you. 1368 01:43:46,095 --> 01:43:48,553 The boys pray every night that you'll come home. 1369 01:43:49,306 --> 01:43:50,306 We need you. 1370 01:43:50,516 --> 01:43:52,723 Your husband's going now, Mrs. Balestrero. 1371 01:43:53,185 --> 01:43:56,348 Couldn't you speak to him? He brought you good news. 1372 01:44:03,028 --> 01:44:04,268 That's fine for you. 1373 01:44:09,744 --> 01:44:10,859 You can go now. 1374 01:44:17,293 --> 01:44:18,408 But come back. 1375 01:44:20,463 --> 01:44:22,454 I guess I was hoping for a miracle. 1376 01:44:22,673 --> 01:44:25,005 They happen. But it takes time. 1377 01:44:26,260 --> 01:44:27,341 Rose? 1378 01:44:28,304 --> 01:44:29,760 She's not listening now. 1379 01:45:21,148 --> 01:45:22,148 English - SDH 107050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.