All language subtitles for The Tanks Are Coming 1951-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,390
THE TANKS ARRIVE
2
00:00:58,390 --> 00:01:03,610
This film tells a story
unprecedented for American tanks.
3
00:01:03,730 --> 00:01:08,190
She begins
near Saint-LĂ´ in France
4
00:01:08,280 --> 00:01:13,580
July 6, 1944,
when the 3rd Armored Division
5
00:01:13,700 --> 00:01:17,040
was about to intervene
for the first time.
6
00:01:17,290 --> 00:01:23,330
The American armored weapon
was going to deliver the decisive blow.
7
00:01:25,000 --> 00:01:30,590
These intrepid men
and courageous
8
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
knew what awaited them.
9
00:01:32,220 --> 00:01:38,770
Sent in advance,
their objective was the Siegfried Line.
10
00:01:39,520 --> 00:01:44,020
They counted the minutes,
waiting for the “forward” order.
11
00:01:44,190 --> 00:01:48,110
Here is the lead tank:
“California Jane.”
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,900
Sergeant Joe Davis,
tank commander.
13
00:01:51,030 --> 00:01:55,160
Five chosen men
to trace the path
14
00:01:55,330 --> 00:01:58,750
supported by the platoon
of Lieutenant Rawson.
15
00:01:59,080 --> 00:02:03,920
And, commanding the column,
Captain Horner.
16
00:02:04,080 --> 00:02:05,710
Enough gas?
17
00:02:06,750 --> 00:02:07,750
Check the radio.
18
00:02:08,920 --> 00:02:11,800
We are ready to go,
Lemchek?
19
00:02:12,510 --> 00:02:14,340
Yes, my lieutenant.
20
00:02:14,510 --> 00:02:18,640
Let us not delay victory.
I hate war!
21
00:02:18,810 --> 00:02:20,310
And I have good reasons.
22
00:02:22,060 --> 00:02:23,520
Pass it on, Danny.
23
00:02:23,650 --> 00:02:27,400
These are not toys.
And the Nazis are not on our side.
24
00:02:32,950 --> 00:02:34,070
Are we leaving soon?
25
00:02:35,450 --> 00:02:38,660
Yes. I see you have
enough to keep your men busy.
26
00:02:40,160 --> 00:02:44,000
It's a way to get on board
more ammo.
27
00:02:44,210 --> 00:02:46,290
The wait makes them nervous.
28
00:02:47,000 --> 00:02:48,170
We all are!
29
00:02:51,380 --> 00:02:54,590
- Do you want to censor it for me?
- Is this useful?
30
00:02:55,220 --> 00:02:57,720
No. It's for my wife, Jane.
31
00:02:59,600 --> 00:03:00,770
I will have it shipped.
32
00:03:00,890 --> 00:03:03,140
2,700 heavy and medium devices,
33
00:03:03,350 --> 00:03:05,730
500 assault bombers...
34
00:03:05,860 --> 00:03:11,820
constituted the armada which shelled
the St-LĂ´-Perrier sector.
35
00:03:12,490 --> 00:03:16,570
Although no details
has not been officially revealed
36
00:03:17,200 --> 00:03:20,910
that would be the start of something bigger
combined operation
37
00:03:21,080 --> 00:03:25,080
since the landing
of our strength
38
00:03:25,210 --> 00:03:27,000
40 days ago.
39
00:03:27,330 --> 00:03:31,590
Listen to our next information.
This is the BBC in London.
40
00:03:32,420 --> 00:03:34,010
Ike, get out of there.
41
00:03:35,630 --> 00:03:37,510
Pass me the 12 key.
42
00:03:39,430 --> 00:03:41,720
Look here, Ike, and educate yourself!
43
00:03:43,310 --> 00:03:45,230
I have enough work as it is.
44
00:03:45,440 --> 00:03:48,560
They demolish them faster
that I can't repair them.
45
00:03:49,570 --> 00:03:50,650
Spark plug key.
46
00:03:52,320 --> 00:03:57,990
Say he's your father
who runs my garage there!
47
00:03:58,240 --> 00:04:00,660
And that I promised
to watch over you!
48
00:04:00,990 --> 00:04:02,580
I need the pliers.
49
00:04:04,330 --> 00:04:08,460
But I will bring you back alive
50
00:04:08,750 --> 00:04:10,670
If I had to break your face.
51
00:04:14,300 --> 00:04:16,880
Does he want to kill us or what?
52
00:04:17,340 --> 00:04:19,390
Come on, go tell him
to stop the engine.
53
00:04:25,520 --> 00:04:28,730
Lemcheck wants
that you stop the engine.
54
00:04:41,780 --> 00:04:45,040
I would like to sit down
in your place, Kemp!
55
00:04:45,790 --> 00:04:50,880
I would gladly give it to you
even without profit.
56
00:04:51,130 --> 00:04:54,670
I would take it right away
if Lemchek wanted.
57
00:04:55,510 --> 00:04:57,470
Ah, holy Lemcheck.
58
00:04:58,550 --> 00:05:04,310
“It’s the mechanic who wins
the war, not the driver."
59
00:05:04,470 --> 00:05:08,520
“I’m getting his tank ready.
He fights with it and destroys it."
60
00:05:08,940 --> 00:05:13,690
"Stay with me, in 10 years
I will employ you in my garage.”
61
00:05:14,070 --> 00:05:16,440
“A poor old mechanic.”
62
00:05:16,610 --> 00:05:19,110
"Unshaven, full of grease
63
00:05:19,410 --> 00:05:21,660
like me!”
Lemchek said it.
64
00:05:23,530 --> 00:05:25,370
“It’s Lemcheck who says so.”
65
00:05:27,410 --> 00:05:33,420
"Joe, this is to celebrate
your anniversary with your crew."
66
00:05:33,960 --> 00:05:35,960
“With all my love, Jane.”
67
00:05:36,960 --> 00:05:38,380
Hide it, Danny!
68
00:05:38,920 --> 00:05:42,010
I have a safe hiding place,
all found.
69
00:05:42,720 --> 00:05:45,310
Shall we liquidate it right away?
70
00:05:46,430 --> 00:05:48,770
You said:
when we are in Germany.
71
00:05:49,310 --> 00:05:52,270
To my wife!
But it can be long.
72
00:05:52,480 --> 00:05:54,690
We are in no hurry,
right?
73
00:05:54,860 --> 00:05:55,820
Indeed.
74
00:05:55,940 --> 00:05:57,440
-Kemp?
- Me neither.
75
00:05:58,280 --> 00:06:01,280
- Heinie?
- Germany is not far away.
76
00:06:04,120 --> 00:06:05,830
You can go there.
77
00:06:06,830 --> 00:06:07,910
Good luck, Bob!
78
00:06:09,660 --> 00:06:11,410
Good luck, Rawson.
79
00:06:11,540 --> 00:06:14,170
Ready! Ahead !
80
00:06:15,250 --> 00:06:17,170
Get moving guys, let's go.
81
00:06:17,300 --> 00:06:17,670
Here we go!
82
00:06:30,430 --> 00:06:33,730
Cap. Horner to Lt Rawson
Forward!
83
00:06:36,070 --> 00:06:38,110
1st platoon, forward!
84
00:07:29,910 --> 00:07:35,790
Thus a new page opened
of the history of war.
85
00:07:36,670 --> 00:07:39,500
Attention ! Bad road
on the right!
86
00:07:39,880 --> 00:07:41,840
Bad road on the right!
87
00:07:43,880 --> 00:07:46,630
Tank No. 5,
move forward 20 meters.
88
00:07:48,930 --> 00:07:53,600
Command Post
to three four.
89
00:07:55,520 --> 00:07:58,900
Have you reached
your fixed position?
90
00:08:00,320 --> 00:08:03,070
Are you still moving forward?
91
00:08:03,940 --> 00:08:05,490
We are always moving forward.
92
00:08:08,320 --> 00:08:12,780
Increase your speed by 8 km.
93
00:08:14,540 --> 00:08:17,000
Kemp, increase the speed by 8 km.
94
00:08:19,250 --> 00:08:23,630
If this continues, the fraĂĽleins,
it's coming soon.
95
00:08:23,760 --> 00:08:25,880
We're not there yet!
96
00:08:26,050 --> 00:08:29,930
No, but we're giving it a shot!
97
00:08:34,930 --> 00:08:37,640
Sergeant! Germans!
On the left!
98
00:08:37,940 --> 00:08:39,440
To the left! 300 meters!
99
00:08:42,480 --> 00:08:44,860
Heinie! Explosives!
100
00:08:58,620 --> 00:09:00,000
Cease fire.
101
00:09:00,460 --> 00:09:02,920
Cease the fire! Infantry
will spring into action!
102
00:09:03,380 --> 00:09:08,130
Johnson, clean up the corner
with 2 groups and join us!
103
00:09:08,470 --> 00:09:10,260
Rawson, on the way!
104
00:09:10,340 --> 00:09:11,510
Davis, forward!
105
00:09:12,350 --> 00:09:13,970
Kemp, did you hear?
106
00:09:25,400 --> 00:09:26,690
Well shot!
107
00:09:27,360 --> 00:09:28,490
What happened to you?
108
00:09:28,700 --> 00:09:31,280
He had the head
too close to the barrel.
109
00:09:33,490 --> 00:09:35,450
But we made the Germans flee.
110
00:09:35,910 --> 00:09:38,120
And we didn't lose anyone!
111
00:09:40,960 --> 00:09:44,250
Kemp! Slow down.
This road may be mined.
112
00:09:44,880 --> 00:09:48,050
In this case, we will quickly feel it!
113
00:10:03,860 --> 00:10:06,770
Lieutenant!
A Panther on the road!
114
00:10:07,110 --> 00:10:08,280
Shoot!
115
00:10:11,240 --> 00:10:13,110
Our 75 ricochets off the Panther!
116
00:10:13,280 --> 00:10:15,030
Back!
117
00:10:22,420 --> 00:10:23,330
Shoot!
118
00:10:24,960 --> 00:10:26,460
We can't do anything against this tank.
119
00:10:27,670 --> 00:10:29,340
Loads an anti-tank shell.
120
00:10:33,050 --> 00:10:36,470
All our shells are ricocheting!
We won't have it!
121
00:10:36,640 --> 00:10:42,100
You won't get it head on!
Blind him with phosphorus!
122
00:10:42,270 --> 00:10:44,350
Loads a phosphorus shell.
123
00:11:11,840 --> 00:11:14,380
Follow me! Flank attack!
124
00:11:14,550 --> 00:11:17,140
Tank No. 2, hold on!
125
00:11:25,810 --> 00:11:28,310
Marconi! Kemp! Get out of there!
126
00:11:28,610 --> 00:11:30,440
Answer! Get out of there!
127
00:11:51,010 --> 00:11:52,090
Get out of there!
128
00:11:52,340 --> 00:11:53,720
Kemp is killed!
129
00:12:11,400 --> 00:12:13,190
Tank No. 6, shoot!
130
00:12:20,490 --> 00:12:23,240
Cease the fire!
We got it!
131
00:12:25,290 --> 00:12:26,790
And there you have it!
132
00:12:32,340 --> 00:12:36,220
Take the rest.
I'm going to see the damage.
133
00:12:40,300 --> 00:12:44,680
The stretcher bearers will come.
Don't abandon us, Joe!
134
00:12:45,520 --> 00:12:49,060
You can't do this to us.
How will we do without you?
135
00:12:53,110 --> 00:12:55,190
Remember the champagne!
136
00:12:55,360 --> 00:12:58,400
We will drink it in Germany.
137
00:13:02,870 --> 00:13:04,410
Get over it, damn it.
138
00:13:15,130 --> 00:13:16,710
We got this Panther, Joe!
139
00:13:20,340 --> 00:13:21,930
What are his chances?
140
00:13:22,300 --> 00:13:25,010
We can save him
if we operate quickly.
141
00:13:46,160 --> 00:13:47,250
Look at him.
142
00:13:48,830 --> 00:13:50,750
Look at this.
143
00:13:52,040 --> 00:13:53,590
Driver, it's dangerous.
144
00:14:01,590 --> 00:14:06,140
That evening,
the tanks left the road.
145
00:14:06,350 --> 00:14:09,390
Those who were affected were
repaired or scrapped.
146
00:14:09,980 --> 00:14:13,100
The men took care
to forget everything
147
00:14:13,310 --> 00:14:15,150
before sunset.
148
00:14:19,030 --> 00:14:22,820
If only it was the neck
of my brother-in-law.
149
00:14:26,790 --> 00:14:29,000
Where is Captain Horner?
150
00:14:29,210 --> 00:14:31,000
At the CP, over there.
151
00:14:45,640 --> 00:14:49,100
Hey, corporal! Stand up,
Sleeping Beauty!
152
00:14:50,020 --> 00:14:51,850
Get up, and quickly!
153
00:14:53,480 --> 00:14:55,230
It's war!
154
00:14:56,570 --> 00:15:01,900
You others
you are drunk or in bed!
155
00:15:04,030 --> 00:15:06,160
Where is Captain Horner?
156
00:15:07,910 --> 00:15:09,370
Who asks to see it?
157
00:15:09,830 --> 00:15:11,000
He asks to see me!
158
00:15:13,420 --> 00:15:14,580
Oh, really?
159
00:15:16,420 --> 00:15:17,670
About what?
160
00:15:18,300 --> 00:15:21,210
He needs a new sergeant.
It's me !
161
00:15:22,470 --> 00:15:24,090
Come on, a little organization!
162
00:15:24,260 --> 00:15:25,930
Just a moment, Sergeant.
163
00:15:26,220 --> 00:15:27,930
I'm Captain Horner!
164
00:15:31,270 --> 00:15:33,390
Sergeant Sullivan, at your command.
165
00:15:39,190 --> 00:15:40,320
Rest.
166
00:15:42,650 --> 00:15:44,400
Nice to meet you, Captain.
167
00:15:45,450 --> 00:15:47,370
The colonel thinks highly of you.
168
00:15:48,200 --> 00:15:53,040
I fought with the colonel
Matthews, he was captain.
169
00:15:55,250 --> 00:15:56,830
Master Sergeant Sullivan.
170
00:15:57,630 --> 00:15:59,500
Francis Aloysius Sullivan, huh?
171
00:16:01,880 --> 00:16:06,930
I preferred that we ignore "Aloysius".
172
00:16:07,220 --> 00:16:09,720
May this first name remain between us.
173
00:16:12,310 --> 00:16:16,770
We will make sure
May you be happy among us.
174
00:16:21,190 --> 00:16:24,360
We lost
our best sergeant.
175
00:16:25,650 --> 00:16:27,950
Will you happily replace it?
176
00:16:28,320 --> 00:16:32,410
In 2 years of fighting,
no one has ever complained about me.
177
00:16:33,330 --> 00:16:38,750
You will have the crew of your
predecessor and a new tank.
178
00:16:39,210 --> 00:16:40,920
You will need a driver.
179
00:16:42,250 --> 00:16:44,380
If I may
180
00:16:44,550 --> 00:16:46,720
I would like to know
my driver.
181
00:16:46,840 --> 00:16:48,300
Can I choose mine?
182
00:16:49,300 --> 00:16:50,430
Who do you want?
183
00:16:50,680 --> 00:16:52,600
I want Tucker.
184
00:16:54,730 --> 00:16:55,850
He is in prison.
185
00:16:56,230 --> 00:16:59,350
This old guy
must have drunk again?
186
00:17:00,060 --> 00:17:04,820
He never stopped.
And you want it despite that?
187
00:17:07,660 --> 00:17:09,950
I already had it.
I know how to handle it.
188
00:17:10,490 --> 00:17:12,490
You can handle anything, right?
189
00:17:13,450 --> 00:17:15,910
He's in the back.
190
00:17:16,250 --> 00:17:18,160
You will need this
for him to come out.
191
00:17:25,260 --> 00:17:29,010
Can I take your Jeep
to go get it?
192
00:17:32,140 --> 00:17:35,270
Of course. Should you drive yourself?
193
00:17:35,520 --> 00:17:37,890
I am a very good driver.
194
00:17:38,440 --> 00:17:40,980
Introduce yourself
to Lt Rawson next.
195
00:17:54,700 --> 00:17:58,870
It's a beautiful day, old man!
A beautiful day!
196
00:17:59,250 --> 00:18:01,920
I didn't think I'd be so happy
to see your vial again!
197
00:18:02,250 --> 00:18:04,750
It's nice to have you here, Sully.
198
00:18:05,170 --> 00:18:09,510
You fight with them, I lead them,
we lose them together.
199
00:18:09,760 --> 00:18:11,340
Beautiful times!
200
00:18:12,970 --> 00:18:16,640
She will remain beautiful as long
that you will avoid brandy.
201
00:18:17,980 --> 00:18:20,520
Of course !
For the duration of the war.
202
00:18:20,600 --> 00:18:24,940
"My lips refuse
to the lips of the alcoholic."
203
00:18:27,110 --> 00:18:28,190
What are you doing ?
204
00:18:28,360 --> 00:18:32,610
Tucker, your cure has begun,
right now.
205
00:18:42,370 --> 00:18:44,290
Okay, it's going to be
a long dry war.
206
00:18:58,810 --> 00:19:00,810
Slow down, Tiucker.
207
00:19:03,650 --> 00:19:06,110
Now stop!
Be careful, Tucker.
208
00:19:11,200 --> 00:19:12,320
Hi, Pat!
209
00:19:14,370 --> 00:19:16,410
Oh no, you again!
210
00:19:19,910 --> 00:19:25,290
The longer the war lasts, the more you
you might meet me.
211
00:19:25,380 --> 00:19:27,170
There are limits!
212
00:19:27,500 --> 00:19:30,510
I really hoped I wouldn't see you again.
213
00:19:30,590 --> 00:19:32,510
You say that!
214
00:19:32,630 --> 00:19:35,800
I heard you
in the ambulance, Pat!
215
00:19:36,390 --> 00:19:39,140
"Doctor, for Sullivan,
Is it serious?"
216
00:19:41,100 --> 00:19:42,770
With us for a long time?
217
00:19:43,440 --> 00:19:46,230
- From England.
- From England?
218
00:19:47,270 --> 00:19:51,570
If I had known this sooner!
What a waste of time!
219
00:19:51,860 --> 00:19:53,530
You will not change!
220
00:19:54,160 --> 00:19:56,610
Tell him to leave you!
221
00:19:56,740 --> 00:19:58,450
Get back in your hole!
222
00:19:58,950 --> 00:20:02,450
Let us show ourselves gentlemen,
there is a lady among us.
223
00:20:02,580 --> 00:20:04,790
Are we pushing you?
224
00:20:05,040 --> 00:20:06,960
Yes. My battery is dead.
225
00:20:07,330 --> 00:20:11,550
Really ?
Impossible with you!
226
00:20:19,720 --> 00:20:20,930
See you soon in Berlin!
227
00:20:21,060 --> 00:20:23,220
Without you if possible!
228
00:20:42,200 --> 00:20:43,790
See you soon, Pat!
229
00:20:49,590 --> 00:20:50,670
Kiss me.
230
00:20:51,460 --> 00:20:53,630
Tuck, get in there!
231
00:21:02,520 --> 00:21:04,640
Are you talking about Davis?
232
00:21:04,770 --> 00:21:07,690
I try to explain.
233
00:21:08,600 --> 00:21:09,730
What did you write?
234
00:21:18,530 --> 00:21:21,200
My parents don't read
than German.
235
00:21:21,660 --> 00:21:23,080
Tell me that in English.
236
00:21:23,990 --> 00:21:27,830
“He was as good as he was brave”
237
00:21:28,210 --> 00:21:30,880
“We feel lost without him.”
238
00:21:52,610 --> 00:21:57,190
I have never seen
such pitiful soldiers!
239
00:21:57,440 --> 00:21:59,110
What's wrong with you?
240
00:21:59,320 --> 00:22:02,660
A tank is demolished
we're replacing it!
241
00:22:03,450 --> 00:22:06,540
A sergeant is killed,
the war continues!
242
00:22:08,460 --> 00:22:09,580
Who are you ?
243
00:22:09,750 --> 00:22:14,500
I'm your new
Master Sergeant Sullivan.
244
00:22:15,090 --> 00:22:17,090
Here is our new tank!
245
00:22:17,800 --> 00:22:23,140
You could name it
"California Jane II".
246
00:22:23,760 --> 00:22:27,850
We leave in 10 minutes.
Get moving!
247
00:22:29,890 --> 00:22:31,690
I told you to get moving!
248
00:22:37,740 --> 00:22:40,030
- Who is the shooter?
- It's me.
249
00:22:40,200 --> 00:22:41,950
Corporal Rhinberger!
250
00:22:43,410 --> 00:22:46,990
German, huh?
Are you on the right side?
251
00:22:47,500 --> 00:22:49,950
Yes, sergeant,
I'm on the good side.
252
00:22:50,120 --> 00:22:53,460
- Who is your charger?
- Me, Private Whitehouse.
253
00:22:53,630 --> 00:22:54,580
Are you fast?
254
00:22:54,710 --> 00:22:56,590
One of the fastest.
255
00:22:57,760 --> 00:22:59,130
And who are you?
256
00:23:00,420 --> 00:23:03,010
Private Kolowicz. Driver!
257
00:23:03,140 --> 00:23:04,760
Second driver!
258
00:23:08,520 --> 00:23:10,640
My driver is him.
259
00:23:11,480 --> 00:23:13,100
He had to be transferred.
260
00:23:13,480 --> 00:23:16,360
Yes. I just reinstated it.
261
00:23:16,770 --> 00:23:22,570
I won't repeat you
what I'm going to tell you:
262
00:23:23,030 --> 00:23:26,160
Tucker, I know him.
You, not yet!
263
00:23:26,330 --> 00:23:29,080
If you're not up to it
264
00:23:30,620 --> 00:23:32,540
It will cause a commotion!
265
00:23:33,790 --> 00:23:37,090
My tank must be
always in the lead!
266
00:23:37,880 --> 00:23:40,920
On the Siegried line
and in Germany!
267
00:23:41,590 --> 00:23:44,130
This is how Sullivan operates!
268
00:23:48,680 --> 00:23:50,430
All that in the tank.
269
00:23:51,100 --> 00:23:52,810
It's Sergeant Davis's.
270
00:23:52,940 --> 00:23:55,020
Give it to the Intendance.
271
00:23:55,190 --> 00:23:58,570
The others, load the equipment!
272
00:23:58,940 --> 00:24:01,360
You had to introduce yourself to me!
273
00:24:01,490 --> 00:24:05,070
I wanted first
organize my crew.
274
00:24:05,200 --> 00:24:08,240
“Your” crew?
Come, sergeant!
275
00:24:10,160 --> 00:24:13,580
- Did you have any trouble?
- A few.
276
00:24:13,750 --> 00:24:17,580
I was like you at the beginning.
277
00:24:17,750 --> 00:24:20,210
- You will get used to it!
- This is encouraging!
278
00:24:20,300 --> 00:24:23,880
Who makes the omelette
without breaking eggs?
279
00:24:24,680 --> 00:24:29,260
You were a little harsh
with Sergeant Davis' men!
280
00:24:30,850 --> 00:24:32,270
Sergeant Davis is no longer here.
281
00:24:32,640 --> 00:24:35,190
But you are there!
282
00:24:35,310 --> 00:24:38,150
I trained this platoon myself.
283
00:24:38,310 --> 00:24:41,400
You will not sacrifice
my men
284
00:24:41,780 --> 00:24:44,240
to move up in rank!
285
00:24:44,490 --> 00:24:48,660
You didn't understand me.
I won't sacrifice anyone.
286
00:24:48,950 --> 00:24:54,200
We are always victims
of his faults. I don't do it!
287
00:24:54,370 --> 00:24:55,960
Davis didn't.
288
00:24:56,750 --> 00:25:01,500
So, he didn't have
really bad luck!
289
00:25:01,840 --> 00:25:06,260
I created my luck!
That of my crew, if they obey me.
290
00:25:06,880 --> 00:25:09,220
I am the head.
They are the body.
291
00:25:09,850 --> 00:25:13,390
My men are moving
at my command.
292
00:25:13,850 --> 00:25:15,310
Who is the heart?
293
00:25:16,230 --> 00:25:17,480
The what?
294
00:25:18,480 --> 00:25:20,020
That's all, sergeant!
295
00:25:21,860 --> 00:25:27,490
One more thing. I will watch
each of your actions.
296
00:25:28,070 --> 00:25:29,610
Good, lieutenant.
297
00:25:34,080 --> 00:25:35,950
I thought I told you
to load this material.
298
00:25:36,080 --> 00:25:37,750
- Load this material.
- And quickly!
299
00:25:37,920 --> 00:25:39,460
Come on, let's hurry.
300
00:25:39,580 --> 00:25:41,040
Faster than that.
301
00:25:44,840 --> 00:25:46,590
Then I looked at Sullivan.
302
00:25:46,800 --> 00:25:51,390
The laws of war were changing,
but not him!
303
00:25:51,550 --> 00:25:55,140
We crossed
enemy territory
304
00:25:55,270 --> 00:25:58,770
not stopping us
that lack of fuel
305
00:25:58,850 --> 00:26:02,520
and we rest
waiting for supplies.
306
00:26:02,650 --> 00:26:05,280
But Sullivan
never rested.
307
00:26:05,400 --> 00:26:09,360
He never congratulated his men.
308
00:26:09,530 --> 00:26:13,490
Totally insensitive,
he was waging HIS war.
309
00:26:14,120 --> 00:26:16,370
Coutances, Marigny,
310
00:26:16,500 --> 00:26:21,420
Mortain, Mayenne. Return to Mortain
after a counterattack.
311
00:26:22,330 --> 00:26:26,170
Then the German 7th Army
retreated.
312
00:26:26,300 --> 00:26:31,010
Argentan, Cliff. Then the Seine,
Château-Thierry, Soissons.
313
00:26:31,470 --> 00:26:33,930
We were driving towards Germany
314
00:26:34,100 --> 00:26:37,310
on roads riddled with mines.
315
00:26:40,850 --> 00:26:44,520
Still in the lead, Sullivan
brusquely urged his men
316
00:26:44,610 --> 00:26:48,820
as he manhandled his tanks,
317
00:26:48,900 --> 00:26:51,910
devices deprived of life.
318
00:26:59,210 --> 00:27:00,410
What is it, lieutenant?
319
00:27:00,580 --> 00:27:03,710
- They blew up the bridge.
- I don't hear anything.
320
00:27:03,880 --> 00:27:06,250
The Germans
blew up the bridge.
321
00:27:10,550 --> 00:27:12,380
Sullivan to Rawson, done.
322
00:27:12,930 --> 00:27:14,220
This is Rawson, finished.
323
00:27:14,390 --> 00:27:17,430
It seems that the Germans
we do, blow up the bridge.
324
00:27:17,600 --> 00:27:21,810
Get out of the way!
I'm going to speak in Cape Town. Horner.
325
00:27:21,980 --> 00:27:23,520
Good, lieutenant.
326
00:27:23,650 --> 00:27:25,190
Get out of the way!
327
00:27:34,200 --> 00:27:36,660
P C. No. 5 at three-four, ends.
328
00:27:37,160 --> 00:27:38,410
Here three-four, finished.
329
00:27:38,790 --> 00:27:41,660
What is it, Captain?
330
00:27:41,960 --> 00:27:45,750
The bridge is demolished.
Let's try to ford.
331
00:27:45,920 --> 00:27:47,630
Will it be long?
332
00:27:47,750 --> 00:27:50,170
I'm waiting for the report.
333
00:27:50,300 --> 00:27:52,380
Try to activate.
334
00:27:52,680 --> 00:27:54,800
Horner calls Rawson.
335
00:28:04,230 --> 00:28:05,810
Where is Lieutenant Rawson?
336
00:28:06,020 --> 00:28:08,940
Always in gratitude,
my captain.
337
00:28:09,190 --> 00:28:11,780
Did he get into trouble?
Did we shoot?
338
00:28:12,110 --> 00:28:13,740
I didn't hear anything.
339
00:28:13,860 --> 00:28:16,950
Let Lt Rawson call me back.
340
00:28:17,410 --> 00:28:19,910
To know if we need genius.
341
00:28:20,200 --> 00:28:22,500
Well, Captain, I'll tell him.
342
00:28:23,910 --> 00:28:26,210
Why not say yes?
343
00:28:26,830 --> 00:28:31,920
Also tell him to send
paratroopers and WACS!
344
00:28:32,670 --> 00:28:35,720
Everything, as long as we don't move!
345
00:28:37,050 --> 00:28:38,760
Do you want to go to Germany?
346
00:28:39,260 --> 00:28:42,970
Yes. And as quickly as possible!
347
00:28:44,190 --> 00:28:46,560
It's already too late!
348
00:28:46,650 --> 00:28:48,810
Too late ? For what ?
349
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
A personal matter!
350
00:28:53,190 --> 00:28:54,440
I don't understand you.
351
00:28:55,400 --> 00:28:56,700
Tell me...
352
00:28:57,240 --> 00:28:59,820
It's painful for you to shoot
about the Fritzes?
353
00:29:00,030 --> 00:29:02,330
I try not to think about it.
354
00:29:03,910 --> 00:29:07,620
It must be hard to kill
his compatriots.
355
00:29:09,540 --> 00:29:14,760
Why my compatriots?
I'm as American as you are.
356
00:29:18,300 --> 00:29:19,430
What ?
357
00:29:20,970 --> 00:29:23,810
-Sullivan is not coming back.
- So what?
358
00:29:23,930 --> 00:29:27,890
It's worrying.
Something must have happened to him.
359
00:29:28,020 --> 00:29:30,190
Let's hope so!
360
00:29:30,520 --> 00:29:34,690
He has enough for us
tortured like that.
361
00:29:34,860 --> 00:29:37,820
To make us good soldiers!
362
00:29:38,860 --> 00:29:40,490
He pays attention to us.
363
00:29:40,620 --> 00:29:44,200
As much as a sheriff
to his prisoners.
364
00:29:58,340 --> 00:30:00,470
- Put it back.
- Put back what?
365
00:30:01,010 --> 00:30:04,470
Where did you do
your training, Danny?
366
00:30:04,640 --> 00:30:06,560
Fort Knox, Kentucky.
You know it.
367
00:30:07,980 --> 00:30:10,100
- You liked Louisville.
- Pretty town.
368
00:30:10,230 --> 00:30:12,440
I love hospitality
people from the south.
369
00:30:13,230 --> 00:30:15,440
- Did you count them?
- Counted what?
370
00:30:15,610 --> 00:30:20,410
In Louisville there were six.
The most beautiful buildings.
371
00:30:20,570 --> 00:30:21,780
Which buildings?
372
00:30:22,120 --> 00:30:24,080
Whiskey distilleries!
373
00:30:25,290 --> 00:30:26,620
Put it back!
374
00:30:28,870 --> 00:30:30,540
Are you talking about that?
375
00:30:30,920 --> 00:30:33,170
Hey, there's the sergeant.
376
00:30:39,630 --> 00:30:42,220
Get on board, let's go.
377
00:30:47,100 --> 00:30:50,520
- Rawson to Horner.
- What did you find?
378
00:30:51,060 --> 00:30:54,690
There is a rocky bottom passage.
379
00:30:54,820 --> 00:30:57,980
- Is it deep?
- Tanks could cross.
380
00:30:58,070 --> 00:31:00,650
- Okay, go ahead.
- Good, Captain.
381
00:31:05,200 --> 00:31:06,580
Here we go, Sergeant.
382
00:31:07,200 --> 00:31:11,500
All right, go ahead, Tucker!
Hurry up, move forward!
383
00:31:53,620 --> 00:31:55,710
Slow down at the elbow. Attention !
384
00:32:18,110 --> 00:32:19,070
Machine guns.
385
00:32:25,110 --> 00:32:27,240
Heinie! That's it! You got it!
386
00:32:34,420 --> 00:32:36,750
Tucker, back off!
387
00:32:53,310 --> 00:32:55,310
Get out of the tank! He's going to jump!
388
00:33:20,960 --> 00:33:22,800
- What is it?
- Keep shooting!
389
00:33:27,840 --> 00:33:30,010
- Answer me!
- Go to the right!
390
00:33:45,400 --> 00:33:47,650
We hit a mine!
Let's get out of here!
391
00:33:48,530 --> 00:33:50,570
Stay!
Keep shooting!
392
00:33:55,700 --> 00:33:56,410
Higher.
393
00:34:06,970 --> 00:34:08,680
Heinie, you got it!
394
00:34:12,050 --> 00:34:13,180
Keep shooting.
395
00:34:25,110 --> 00:34:26,480
We got this 88!
396
00:34:29,410 --> 00:34:31,990
Heinie, you did it!
You got them!
397
00:34:32,070 --> 00:34:34,490
Nice shot! You saved us!
398
00:34:34,660 --> 00:34:35,910
Oh, you, I love you!
399
00:34:37,410 --> 00:34:40,330
- It was a close call.
- Nice little ones.
400
00:34:40,960 --> 00:34:42,920
Yes, nice little ones.
401
00:34:43,040 --> 00:34:45,710
If I had let you escape
you would all be dead!
402
00:34:45,840 --> 00:34:48,130
Killed on the ground, like Henderson.
403
00:34:48,880 --> 00:34:52,260
Don't try to abandon this tank again
404
00:34:52,470 --> 00:34:54,430
or I'll shoot you!
405
00:34:55,640 --> 00:34:56,890
What do you have?
406
00:34:57,680 --> 00:35:00,020
Hands burned while charging.
407
00:35:00,350 --> 00:35:02,310
I hadn't put on my gloves.
408
00:35:02,730 --> 00:35:05,020
Will we have to decorate you for that?
409
00:35:05,320 --> 00:35:07,780
But he's injured, sergeant!
410
00:35:08,530 --> 00:35:09,940
Next time,
he will put on his gloves.
411
00:35:15,740 --> 00:35:19,370
- Where are you going?
- I was going to get Henderson.
412
00:35:19,540 --> 00:35:22,290
Stay ! They will fish him out.
413
00:35:24,340 --> 00:35:25,750
Come this way.
414
00:35:27,130 --> 00:35:28,510
Go see the damage.
415
00:35:31,880 --> 00:35:34,470
Collect what's left
of Henderson's tank.
416
00:35:35,180 --> 00:35:38,010
Tell Lemchek
to take care of it.
417
00:35:47,980 --> 00:35:49,440
You didn't answer!
418
00:35:49,900 --> 00:35:52,360
Sorry, lieutenant.
I was busy.
419
00:35:52,910 --> 00:35:57,030
I must be informed.
We must fight as a group!
420
00:35:57,200 --> 00:35:58,990
You didn't give any information.
421
00:35:59,500 --> 00:36:02,750
But you were so busy
to play the hero
422
00:36:02,870 --> 00:36:08,420
that we lost 2 tanks,
and that Henderson was killed.
423
00:36:08,920 --> 00:36:14,090
You, a sergeant! You would need
a personal army!
424
00:36:14,550 --> 00:36:17,800
Henderson was helping me.
to go down this 88.
425
00:36:18,180 --> 00:36:21,060
When you have fought
as much as me...
426
00:36:23,350 --> 00:36:27,230
If I hadn't destroyed this 88,
he would have had us all!
427
00:36:36,910 --> 00:36:39,450
Lt. Rawson
who shot down this 88?
428
00:36:40,580 --> 00:36:42,290
Sergeant Sullivan.
429
00:36:43,410 --> 00:36:46,210
Excellent tactic!
430
00:36:46,330 --> 00:36:49,880
Think and act simultaneously!
431
00:36:50,800 --> 00:36:53,260
The lieutenant misunderstood me.
432
00:36:53,380 --> 00:36:57,010
I owe it to my crew
well trained.
433
00:36:57,430 --> 00:37:00,140
It's good.
Keep up the good work!
434
00:37:00,470 --> 00:37:02,810
Lieutenant, we're gone.
435
00:37:05,690 --> 00:37:09,230
Sergeant, take care
of Henderson's body.
436
00:37:09,730 --> 00:37:13,690
- And quickly rally the column.
- Very good, my lieutenant.
437
00:37:31,340 --> 00:37:33,090
Can't you answer?
438
00:37:33,550 --> 00:37:38,130
I have something else to do
than looking for you everywhere.
439
00:37:39,470 --> 00:37:41,220
I saw everything, Lemchek!
440
00:37:42,310 --> 00:37:44,060
I saw it with my own eyes.
441
00:37:45,770 --> 00:37:49,600
- I witnessed the entire battle.
- You could have been killed.
442
00:37:49,730 --> 00:37:53,570
Come! We must repair
Sullivan's tank.
443
00:37:53,730 --> 00:37:57,320
This cannon. This 88... it's murderous!
444
00:37:57,910 --> 00:38:00,240
Our best gun is the 75!
445
00:38:00,410 --> 00:38:01,450
Come on, come on.
446
00:38:01,580 --> 00:38:03,990
That's why
that Sergeant Davis was killed.
447
00:38:05,080 --> 00:38:07,540
And Kemp and Corporal Henderson.
448
00:38:07,870 --> 00:38:11,630
We can't
measure yourself with the 88!
449
00:38:11,750 --> 00:38:14,090
Of course. Go complain!
450
00:38:14,210 --> 00:38:19,260
Go find the general
and tell him your point of view.
451
00:38:19,510 --> 00:38:20,840
- Come on.
- And my Jeep?
452
00:38:21,680 --> 00:38:24,720
Don't shout like that!
453
00:38:31,270 --> 00:38:33,400
Hey, Lemcheck, take it easy.
454
00:38:33,900 --> 00:38:35,190
The Fritzes have ears.
455
00:38:35,360 --> 00:38:38,860
- Big ears.
- They can hear us from 1 km away.
456
00:38:39,200 --> 00:38:42,160
Maybe they are nearby
without anyone suspecting it!
457
00:38:42,280 --> 00:38:44,700
And our infantry is far away!
458
00:38:44,870 --> 00:38:49,000
- We keep doubling them.
- What do you want to do there?
459
00:38:49,080 --> 00:38:52,630
You want to save yourself
like Ike? And the radio?
460
00:38:53,290 --> 00:38:54,880
It doesn't work.
461
00:38:55,500 --> 00:38:56,630
Listen, Sullivan.
462
00:38:57,010 --> 00:39:00,970
Don't make fun of Ike!
He's a good kid.
463
00:39:01,140 --> 00:39:04,800
But if he was there
our tank would be repaired.
464
00:39:05,010 --> 00:39:09,100
If it's not there, it must be
for good reason.
465
00:39:09,350 --> 00:39:11,850
We will repair it when he returns.
466
00:39:12,270 --> 00:39:14,230
If we want it!
467
00:39:15,270 --> 00:39:16,940
And if the Fritzes don't catch him.
468
00:39:25,870 --> 00:39:27,870
- Is the general here?
- So what?
469
00:39:28,000 --> 00:39:29,540
- I want to talk to him.
- What ?
470
00:39:29,620 --> 00:39:31,370
- I want to talk to him.
- From?
471
00:39:31,670 --> 00:39:34,000
- From Lemcheck.
- About what?
472
00:39:34,130 --> 00:39:35,380
- It's personal!
- That's it.
473
00:39:35,460 --> 00:39:38,340
Get out before we chase you away.
474
00:39:38,510 --> 00:39:40,670
I have to speak to the general,
it's important.
475
00:39:40,840 --> 00:39:43,050
- A problem
- No, sir.
476
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
A little nervous kid.
477
00:39:44,930 --> 00:39:47,640
I'm not nervous.
Are you the general?
478
00:39:47,850 --> 00:39:48,890
Yes, son.
479
00:39:49,230 --> 00:39:51,230
I would like to speak to you.
480
00:39:51,640 --> 00:39:54,400
Come in! Take cover.
481
00:40:04,870 --> 00:40:09,450
George Eisenhower, my general.
Company C. Matthews Group.
482
00:40:09,750 --> 00:40:10,620
Rest.
483
00:40:11,460 --> 00:40:15,040
Eisenhower?
Do they call you Ike?
484
00:40:15,290 --> 00:40:17,630
Yeah.
I mean, yes, sir.
485
00:40:17,960 --> 00:40:19,460
Sometimes people call me "general".
486
00:40:19,760 --> 00:40:20,840
Sit down, General.
487
00:40:29,720 --> 00:40:32,730
GOOD. What's happening to you?
488
00:40:33,850 --> 00:40:35,140
Speak.
Don't be nervous!
489
00:40:35,560 --> 00:40:41,280
Generals are men
like the others. I'm listening to you.
490
00:40:41,690 --> 00:40:42,860
What's wrong?
491
00:40:43,280 --> 00:40:47,700
It's about the German 88.
It's terrible!
492
00:40:48,080 --> 00:40:51,660
Our 75 ricochet
on German tanks.
493
00:40:51,750 --> 00:40:55,210
But their 88 does not fail us.
494
00:40:56,210 --> 00:40:57,380
It's an assassination.
495
00:41:00,670 --> 00:41:01,800
Cigarettes?
496
00:41:02,800 --> 00:41:05,720
I don't smoke.
Lemchek forbids it to me.
497
00:41:07,470 --> 00:41:11,640
He's my boss. He must be worried.
I have to leave.
498
00:41:11,930 --> 00:41:15,940
If necessary, I will arrange
things with Lemchek.
499
00:41:16,020 --> 00:41:17,150
If you knew him!
500
00:41:18,980 --> 00:41:20,690
So, about those 88s.
501
00:41:21,860 --> 00:41:23,650
This is what is happening.
502
00:41:23,780 --> 00:41:27,450
Their initial speed
is 1,170 meters second.
503
00:41:27,570 --> 00:41:30,910
That of our 75 is only 850.
504
00:41:31,120 --> 00:41:34,200
Their armor is 13 centimeters,
ours of 7.
505
00:41:34,580 --> 00:41:37,500
So our shells ricochet off them.
506
00:41:37,880 --> 00:41:41,590
And that's why
that our friends are getting killed.
507
00:41:42,880 --> 00:41:44,630
Can we do something?
508
00:41:45,260 --> 00:41:47,130
We're trying, Ike!
509
00:41:48,930 --> 00:41:52,760
Soon we will receive
more powerful tanks.
510
00:41:53,270 --> 00:41:55,230
Armed with 90.
511
00:41:56,390 --> 00:41:57,600
From the 90s, Ike.
512
00:41:58,190 --> 00:42:01,060
They won't ricochet
on the Panthers.
513
00:42:01,360 --> 00:42:03,070
I didn't know that.
514
00:42:03,230 --> 00:42:06,440
Neither do the Germans.
They will know!
515
00:42:10,280 --> 00:42:12,910
Could I
talk to your friends about it?
516
00:42:13,120 --> 00:42:15,660
It would boost their morale.
517
00:42:16,000 --> 00:42:18,080
Of course, tell them.
518
00:42:18,710 --> 00:42:21,080
And tell your personal friends, Ike
519
00:42:21,500 --> 00:42:24,420
as my first new tank
will be assigned to you!
520
00:42:32,600 --> 00:42:34,390
Really, general?
521
00:42:35,430 --> 00:42:36,680
Really ?
522
00:42:37,390 --> 00:42:38,980
Really, Ike!
523
00:42:42,980 --> 00:42:45,940
Thank you for this conversation,
my general.
524
00:42:48,700 --> 00:42:50,410
- Excuse me.
- As you wish.
525
00:42:51,120 --> 00:42:56,370
Go change. A good soldier
must not catch a cold.
526
00:42:56,500 --> 00:42:59,160
Thank you very much, General.
THANKS.
527
00:43:01,580 --> 00:43:03,080
Thank you so much.
528
00:43:03,250 --> 00:43:04,670
Thank you, General.
529
00:43:34,120 --> 00:43:35,950
I hear a car
which goes up the river.
530
00:43:36,080 --> 00:43:37,240
At your posts.
531
00:43:52,430 --> 00:43:55,180
Don't shoot!
Let her come closer.
532
00:43:56,970 --> 00:43:58,640
Pull when it reaches the elbow.
533
00:43:58,810 --> 00:43:59,890
Get ready.
534
00:44:02,690 --> 00:44:06,230
No, it's me, George.
It's me, Ike.
535
00:44:06,480 --> 00:44:07,570
Don't shoot.
536
00:44:08,030 --> 00:44:09,110
It's Ike.
537
00:44:10,990 --> 00:44:15,950
Where were you? You could have
get killed in the night.
538
00:44:16,080 --> 00:44:19,370
There are Germans everywhere.
Are you crazy?
539
00:44:19,540 --> 00:44:21,250
Shut up, Lemcheck!
540
00:44:21,540 --> 00:44:24,960
Where was I? At the general!
541
00:44:25,130 --> 00:44:27,670
- Where?
- At the general's.
542
00:44:27,840 --> 00:44:30,380
He's crazy. Get to work!
543
00:44:30,510 --> 00:44:32,420
Did you hear? Get moving.
544
00:44:35,890 --> 00:44:39,100
You had a bad cold
in the rain.
545
00:44:40,600 --> 00:44:41,810
You have a fever!
546
00:44:41,890 --> 00:44:47,310
He told me he was a man
like the others.
547
00:44:47,940 --> 00:44:50,070
The kid is moving!
548
00:44:50,860 --> 00:44:56,410
I heard! I tell you
that I spoke with the general.
549
00:44:56,700 --> 00:45:02,200
He put his arm on my shoulder
and called me "general" and...
550
00:45:02,370 --> 00:45:05,160
- Yeah, that's it.
- Let me finish.
551
00:45:05,750 --> 00:45:07,960
He told me a big secret.
552
00:45:08,840 --> 00:45:11,880
We will soon have
tanks armed with 90.
553
00:45:12,090 --> 00:45:13,050
90s!
554
00:45:13,170 --> 00:45:15,090
The Germans just have to hold on!
555
00:45:15,800 --> 00:45:18,600
A real butcher's shop!
Come on, get to work!
556
00:45:18,720 --> 00:45:23,890
He said he would send me
personally his first 90
557
00:45:24,100 --> 00:45:26,100
that I was a good soldier.
558
00:45:27,190 --> 00:45:28,350
He's stung!
559
00:45:28,770 --> 00:45:33,230
I heard you!
He said I would drive him.
560
00:45:33,360 --> 00:45:38,280
I will discuss this with the general
at the first opportunity.
561
00:45:38,530 --> 00:45:41,830
- I'm telling you the truth!
- That's it, that's it.
562
00:45:41,990 --> 00:45:44,000
None of you believe me.
563
00:45:44,120 --> 00:45:45,460
Come on, get to work!
564
00:45:46,330 --> 00:45:49,880
I'm going to have a new 90.
Let's do...
565
00:45:50,880 --> 00:45:52,500
- team together.
- At work.
566
00:45:55,170 --> 00:45:57,800
I hear another car!
On the road!
567
00:46:24,120 --> 00:46:25,290
Don't shoot.
568
00:46:26,040 --> 00:46:28,210
- Go to bed.
- Don't shoot!
569
00:46:54,190 --> 00:46:56,820
Stay where you are.
Cover me!
570
00:47:19,800 --> 00:47:21,010
Tell him to hurry
571
00:47:21,720 --> 00:47:23,640
and raise your arms in the air!
572
00:47:39,990 --> 00:47:41,910
It's General Von Kolber.
573
00:47:44,410 --> 00:47:46,120
He wants to see a superior.
574
00:47:47,330 --> 00:47:48,830
I am your superior!
575
00:47:54,630 --> 00:47:55,750
What did you tell him?
576
00:47:56,000 --> 00:47:58,170
I tell him
that you are dangerous.
577
00:47:59,470 --> 00:48:01,220
Nothing else, I hope?
578
00:48:02,680 --> 00:48:04,800
Take him to the tank.
579
00:48:05,220 --> 00:48:07,350
Heinie, go listen
what they say.
580
00:48:09,680 --> 00:48:10,810
What ?
581
00:48:11,270 --> 00:48:13,520
Thank you for saving my life.
582
00:48:15,060 --> 00:48:16,150
It was nothing.
583
00:48:17,860 --> 00:48:20,650
This habit of saying stupid things!
584
00:48:20,860 --> 00:48:23,740
In the future I will let you down.
585
00:48:24,110 --> 00:48:26,620
Dirty...
Let me go!
586
00:48:26,780 --> 00:48:28,200
Let me hit him.
587
00:48:28,950 --> 00:48:31,540
Miserable caricature of a man!
588
00:48:31,660 --> 00:48:35,290
I am requesting my transfer.
I've had it up to here !
589
00:48:36,090 --> 00:48:38,000
Return to your post!
590
00:48:43,590 --> 00:48:45,340
What is this ?
591
00:48:46,220 --> 00:48:47,300
Sat !
592
00:48:54,850 --> 00:48:56,650
They look like cousins!
593
00:48:56,810 --> 00:48:58,360
Shut up, Tucker.
Heinie, continue.
594
00:48:59,280 --> 00:49:00,980
Orders from the General Staff.
595
00:49:01,280 --> 00:49:07,410
Their elite divisions
fall back on Mons, in Belgium.
596
00:49:07,490 --> 00:49:10,240
Now he understands English.
597
00:49:12,870 --> 00:49:14,000
He doesn't want to talk.
598
00:49:16,040 --> 00:49:17,170
Come on, talk!
599
00:49:37,100 --> 00:49:41,480
An army of approximately
100,000 elite soldiers will go from Mons
600
00:49:41,650 --> 00:49:44,440
hang in the Siegfried line.
601
00:49:44,570 --> 00:49:45,820
That's correct.
602
00:49:53,120 --> 00:49:57,580
He says we will all perish
on the Siegfried Line.
603
00:50:00,210 --> 00:50:01,420
Do you think it's true?
604
00:50:01,880 --> 00:50:07,050
Yes. He is an important officer,
decorated by Hitler himself.
605
00:50:10,260 --> 00:50:11,510
Non, sergent.
606
00:50:32,660 --> 00:50:33,740
On est arrivés.
607
00:50:34,290 --> 00:50:35,580
Allez, raus.
608
00:50:39,670 --> 00:50:42,130
- Wait.
- Je dois voir le Cap. Horner.
609
00:50:42,210 --> 00:50:43,710
- For what ?
- Ça me regarde.
610
00:50:51,350 --> 00:50:53,010
This is General Von Kolber.
611
00:50:56,730 --> 00:50:59,770
- Master Sergeant Sullivan to the report.
- Rest.
612
00:51:00,230 --> 00:51:03,480
I have a gift for you,
my general.
613
00:51:03,940 --> 00:51:05,610
General ober something.
614
00:51:10,200 --> 00:51:11,700
Il avait ça sur lui.
615
00:51:12,120 --> 00:51:14,990
This is very important.
I hurried to come.
616
00:51:16,160 --> 00:51:18,200
I didn't use the radio
617
00:51:18,580 --> 00:51:24,540
so that the Germans ignore
that we know their plans.
618
00:51:26,170 --> 00:51:30,720
They would break through here,
23 km south.
619
00:51:30,840 --> 00:51:32,840
We should go quickly!
620
00:51:33,010 --> 00:51:36,010
I will decide the movements,
if it doesn't matter to you.
621
00:51:36,140 --> 00:51:37,270
That will be all.
622
00:51:42,940 --> 00:51:48,440
What do we know about the Air Division
of Von Heyking?
623
00:51:48,610 --> 00:51:50,950
We never talked about it.
624
00:51:52,030 --> 00:51:56,410
Our lines are weak,
but must stop the enemy.
625
00:51:56,580 --> 00:51:59,410
Until the infantry arrived.
626
00:51:59,870 --> 00:52:05,960
Let's fight them in the open
to prevent them
627
00:52:07,340 --> 00:52:08,630
to reach the Siegfried Line.
628
00:52:08,760 --> 00:52:10,760
Otherwise we will have
lots of trouble.
629
00:52:11,220 --> 00:52:14,840
Every man,
vehicle or cannon available
630
00:52:15,010 --> 00:52:17,930
will be used. Cook,
secretary, any able-bodied man!
631
00:52:18,020 --> 00:52:23,390
Damaged tanks
will be used to block the roads.
632
00:52:23,650 --> 00:52:24,810
Questions?
633
00:52:25,520 --> 00:52:26,810
So, we left.
634
00:52:36,200 --> 00:52:37,870
And this interview with the general?
635
00:52:40,410 --> 00:52:41,790
I thought the tank
would be repaired.
636
00:52:41,960 --> 00:52:47,420
I worked there! It breaks me
the heart but I inform you
637
00:52:47,550 --> 00:52:52,630
that according to my comrades
and myself, you did
638
00:52:52,760 --> 00:52:56,970
of this tank a pile of scrap metal.
639
00:52:57,100 --> 00:53:03,640
It's finished, kaput!
I hope the same ending for Sullivan.
640
00:53:03,770 --> 00:53:05,190
Come on, let's go.
641
00:53:05,690 --> 00:53:08,270
My tank with the 90
should happen...
642
00:53:08,440 --> 00:53:13,030
Lemchek, go get me
a new tank, and quickly!
643
00:53:15,660 --> 00:53:17,820
You will tow
Sullivan's tank.
644
00:53:17,950 --> 00:53:19,120
How far?
645
00:53:19,370 --> 00:53:22,040
Block the road at the junction.
646
00:53:22,580 --> 00:53:25,080
Alert the artillery if necessary.
647
00:53:25,790 --> 00:53:29,920
Observation would be better
of this high ground.
648
00:53:30,170 --> 00:53:32,630
Order of the colonel.
649
00:53:33,050 --> 00:53:35,010
Place a man with the radio here
650
00:53:35,180 --> 00:53:38,600
to report
enemy movements.
651
00:53:39,470 --> 00:53:44,350
And no individual combat
this time. Is it clear?
652
00:53:45,060 --> 00:53:46,350
- Very clear.
- Run.
653
00:53:46,480 --> 00:53:48,400
He can no longer obey.
654
00:53:48,610 --> 00:53:50,060
His crew dumped him.
655
00:53:50,360 --> 00:53:53,740
Do you know why,
my lieutenant?
656
00:53:53,940 --> 00:53:56,400
I know. Prepare your tank!
657
00:53:56,990 --> 00:53:58,620
Ike, let's go.
658
00:54:00,620 --> 00:54:01,740
I'm almost sorry.
659
00:54:02,160 --> 00:54:04,370
You have ten minutes
to find your men.
660
00:54:04,830 --> 00:54:06,040
If you can do it.
661
00:54:41,620 --> 00:54:42,660
Sit down, dirty Fritz.
662
00:54:48,120 --> 00:54:49,750
Where are Kolowicz and Marconi?
663
00:54:50,630 --> 00:54:51,920
I don't know, Sergeant.
664
00:54:52,250 --> 00:54:53,460
You were on guard!
665
00:54:55,010 --> 00:54:56,210
I wanted some information.
666
00:54:56,380 --> 00:54:59,010
You have nothing to do here.
667
00:54:59,180 --> 00:55:01,680
Get back to the tank!
668
00:55:13,610 --> 00:55:15,110
To Sergeant Tucker.
669
00:55:17,570 --> 00:55:18,860
To Private Tucker.
670
00:55:23,410 --> 00:55:24,620
I miss you!
671
00:55:28,460 --> 00:55:32,830
It wasn't working.
I think I have an ulcer.
672
00:55:33,000 --> 00:55:35,670
- Get out of here.
- We're friends, right?
673
00:55:36,130 --> 00:55:37,510
Get out of here, buddy.
674
00:55:39,590 --> 00:55:40,760
I'm going out.
675
00:55:53,690 --> 00:55:56,610
It's not so much the duck,
That’s the feeling!
676
00:55:56,780 --> 00:55:59,030
We've been together for so long.
677
00:55:59,450 --> 00:56:03,450
There were times
or I was desperate to eat it.
678
00:56:04,660 --> 00:56:06,200
We deserted.
679
00:56:07,660 --> 00:56:10,120
Don't worry about that!
680
00:56:10,460 --> 00:56:14,880
If it was Sullivan on the pin,
when his wickedness...
681
00:56:15,130 --> 00:56:17,880
If this guy insults me again,
I...
682
00:56:19,630 --> 00:56:21,010
Well what?
683
00:56:22,550 --> 00:56:26,550
Return to the tank immediately.
You too, Marconi!
684
00:56:29,600 --> 00:56:31,020
Can you still stand it?
685
00:56:31,140 --> 00:56:34,770
Until when will you obey
to this brute?
686
00:56:36,650 --> 00:56:38,480
The last time I was arrested,
687
00:56:38,610 --> 00:56:40,240
but not this time.
688
00:56:53,790 --> 00:56:55,830
Call the patrol!
689
00:56:56,000 --> 00:57:00,050
No need, Kolowicz!
I'll sort this out on my own.
690
00:57:00,460 --> 00:57:03,680
You will stay in my crew!
691
00:57:04,010 --> 00:57:07,470
And it won't be
a part of pleasure!
692
00:57:07,850 --> 00:57:09,100
Come on, get out.
693
00:57:11,310 --> 00:57:14,940
The gap closed as
that the tanks were arriving
694
00:57:15,060 --> 00:57:18,230
concentrating their firepower.
695
00:57:18,440 --> 00:57:23,070
All guns available
were online.
696
00:57:23,280 --> 00:57:27,910
The immobilized tanks were
towed to their position.
697
00:57:29,580 --> 00:57:32,040
Some, exposed in open fields.
698
00:57:32,250 --> 00:57:34,330
Others were buried.
699
00:57:34,620 --> 00:57:38,880
But it was always
to fight the enemy.
700
00:57:39,250 --> 00:57:43,550
Now we had to wait
that the Germans are moving.
701
00:57:44,050 --> 00:57:49,140
They tried to escape
to the encirclement, hastily throwing
702
00:57:49,640 --> 00:57:53,600
men and equipment
where they hoped
703
00:57:53,730 --> 00:57:57,230
break through American defenses.
704
00:57:58,730 --> 00:58:04,490
Meanwhile, our men were stuffing
their ammunition tanks,
705
00:58:04,610 --> 00:58:07,030
refining their positions
706
00:58:07,200 --> 00:58:09,530
camouflaged their tanks
707
00:58:09,950 --> 00:58:14,330
to appear harmless
like the landscape.
708
00:58:14,460 --> 00:58:19,080
Covers the tank better than that.
Let him be invisible!
709
00:58:19,540 --> 00:58:21,670
Take that out of the muzzle of the cannon.
710
00:58:26,130 --> 00:58:30,090
Go put yourself under observation
on this embankment.
711
00:58:30,600 --> 00:58:32,680
And report to me!
712
00:58:35,520 --> 00:58:38,270
You wait for us to take you
by hand?
713
00:58:38,520 --> 00:58:39,900
Come on !
714
00:58:41,270 --> 00:58:43,650
Come on, get moving!
715
00:58:43,780 --> 00:58:45,110
Take care of yourself!
716
00:58:45,570 --> 00:58:46,860
Get moving!
717
00:58:51,740 --> 00:58:53,620
Get back to your cannon!
718
00:58:54,160 --> 00:58:57,540
Tucker, prepare the explosive shells.
719
00:59:03,000 --> 00:59:04,710
Climb into your turret.
720
00:59:08,970 --> 00:59:11,720
I'm at my post, sergeant.
721
00:59:11,850 --> 00:59:14,930
I'm settled. Do you hear me?
Finished.
722
00:59:17,140 --> 00:59:19,270
Do you hear me? Finished.
723
00:59:20,350 --> 00:59:23,900
Yes. The Germans too
if there is any.
724
00:59:24,110 --> 00:59:25,440
What do you see?
725
00:59:26,240 --> 00:59:27,530
Nothing.
726
00:59:27,860 --> 00:59:29,360
Nothing moves anywhere.
727
00:59:30,870 --> 00:59:32,700
Be extra vigilant!
728
00:59:49,510 --> 00:59:52,550
What will I do if I see
come the Germans?
729
00:59:54,510 --> 00:59:57,350
You will tell me where, when,
how many there are.
730
00:59:58,270 --> 01:00:00,480
But what if they spot me?
731
01:00:00,900 --> 01:00:02,850
That will be the end of your troubles.
732
01:00:03,810 --> 01:00:06,860
But tell me what I will do!
733
01:00:07,030 --> 01:00:08,820
I don't care at all.
734
01:00:09,200 --> 01:00:14,490
Shut up until you see anything.
735
01:00:32,470 --> 01:00:34,050
Sergeant, I hear something!
736
01:00:34,350 --> 01:00:36,350
But I don't see anything.
737
01:00:36,850 --> 01:00:39,140
It seems like the noise
of an entire army.
738
01:00:39,890 --> 01:00:42,140
Look closely and lower your head.
739
01:00:47,070 --> 01:00:48,440
I see them!
740
01:00:48,780 --> 01:00:51,530
They are coming!
They are barely 200 meters away.
741
01:00:51,650 --> 01:00:54,110
Get ready, Sergeant.
One,
742
01:00:54,490 --> 01:00:56,280
two, three, four, five,
743
01:00:57,080 --> 01:00:58,580
six, seven.
744
01:00:59,750 --> 01:01:01,830
7, there are 7 of them, sergeant.
745
01:01:03,040 --> 01:01:04,870
There will be others!
746
01:01:05,880 --> 01:01:07,840
Echo, Bravo, Zulu 3-8
747
01:01:08,090 --> 01:01:10,260
at Onset 5.
748
01:01:10,590 --> 01:01:12,590
This is Onset 5.
Pass on a message.
749
01:01:13,470 --> 01:01:17,800
Here 3-8. Enemy concentration
at the checkpoint
750
01:01:18,140 --> 01:01:23,180
Fox 241 Lima 3901.
751
01:01:23,310 --> 01:01:26,350
Position noted.
We're ready here.
752
01:01:26,520 --> 01:01:27,770
Get ready.
753
01:01:36,990 --> 01:01:38,200
Here they are!
754
01:01:41,290 --> 01:01:44,040
3-8 at Onset 5.
Shoot!
755
01:01:53,840 --> 01:01:55,470
They are pulling too far back.
756
01:01:55,930 --> 01:01:58,220
Too long!
Shoot 100 yards shorter!
757
01:01:59,640 --> 01:02:03,310
3-8 to Onset 5
shoot 100 yards shorter.
758
01:02:16,570 --> 01:02:19,490
Still too long!
They follow the road.
759
01:02:19,830 --> 01:02:23,040
Get another 100 meters closer!
Quick, sergeant.
760
01:02:24,000 --> 01:02:27,250
It will make us shoot just
above you.
761
01:02:27,370 --> 01:02:28,460
I know ! I know !
762
01:02:29,170 --> 01:02:31,000
Go for it ! Go for it ! Quickly !
763
01:02:34,840 --> 01:02:38,130
3-8 to Onset 5. Reduce
the distance of 100.
764
01:02:38,470 --> 01:02:39,590
Fire at will!
765
01:02:46,270 --> 01:02:49,190
Marconi, get out of there!
Fall back!
766
01:02:52,110 --> 01:02:53,650
Marconi, can you hear me?
767
01:02:54,030 --> 01:02:56,690
Marconi, get out of there,
fall back, Jerry.
768
01:03:06,160 --> 01:03:08,290
Marconi, get out of there and quickly.
769
01:03:08,620 --> 01:03:09,750
Heinie, replace me.
770
01:03:17,970 --> 01:03:21,550
Wait for them to arrive
and blow them up!
771
01:03:22,720 --> 01:03:23,760
Where are you going?
772
01:03:23,890 --> 01:03:25,470
- Kolowicz?
- Let me go.
773
01:03:25,600 --> 01:03:26,470
In the tank!
774
01:03:26,600 --> 01:03:31,440
You sacrifice Marconi
to get another quote!
775
01:03:41,620 --> 01:03:43,490
Danny! Come back to your room!
776
01:03:47,160 --> 01:03:48,410
And stay there.
777
01:04:00,970 --> 01:04:01,930
Do you see what I see?
778
01:04:06,560 --> 01:04:07,770
None you know?
779
01:04:07,980 --> 01:04:09,100
Don't shoot, Danny!
780
01:04:09,810 --> 01:04:10,940
Wait.
781
01:04:24,070 --> 01:04:25,160
Shoot!
782
01:04:44,550 --> 01:04:46,930
Cease the fire!
783
01:04:48,430 --> 01:04:50,850
Cease fire.
784
01:05:00,900 --> 01:05:04,610
Come on, Fritzes, let's move forward.
Hands in the air.
785
01:05:16,250 --> 01:05:18,250
Hands in the air.
786
01:05:20,510 --> 01:05:21,970
- Put it away.
- Never.
787
01:05:22,090 --> 01:05:23,550
Put it away!
788
01:05:23,880 --> 01:05:25,840
I will drink to health
of a big guy!
789
01:05:27,720 --> 01:05:29,850
Without Sullivan, you would be dead!
790
01:05:29,930 --> 01:05:32,020
What has he done for me?
791
01:05:32,390 --> 01:05:37,060
By preventing you from looking
Marconi, he saved your life!
792
01:05:37,440 --> 01:05:43,110
That's right, Danny. He is at risk
his life for you and Marconi.
793
01:05:45,360 --> 01:05:47,410
It's hard to believe.
794
01:05:48,330 --> 01:05:51,200
But he did that, so...
795
01:05:51,950 --> 01:05:55,580
You might be wrong about him.
You'll see!
796
01:05:55,750 --> 01:05:56,920
Look!
797
01:06:01,340 --> 01:06:04,090
- More Fritzes!
- They have their hands in the air.
798
01:06:04,630 --> 01:06:06,010
Maybe it's...
799
01:06:13,020 --> 01:06:15,690
The indestructible Sullivan!
800
01:06:16,310 --> 01:06:18,900
It's okay, I'll put it back!
801
01:06:22,150 --> 01:06:27,740
It's Sullivan, he's alive!
And Marconi is with him!
802
01:06:28,070 --> 01:06:32,490
Marconi! Safe and sound!
It's incredible!
803
01:06:35,410 --> 01:06:37,460
Do you have a booze?
804
01:06:44,970 --> 01:06:48,680
Do you have brandy?
Beer? No ?
805
01:06:49,090 --> 01:06:52,890
My friend Sullivan!
I said it, the indestructible!
806
01:06:53,060 --> 01:06:54,140
Tucker! Take care of them!
807
01:06:54,390 --> 01:06:57,060
Come on, let's move on.
808
01:06:57,190 --> 01:06:58,980
We were worried!
809
01:07:00,190 --> 01:07:01,360
How are you ?
810
01:07:01,440 --> 01:07:03,650
-Aren't you hurt?
- Everything is fine.
811
01:07:04,530 --> 01:07:08,820
If you had seen it!
What a soldier, this Sullivan!
812
01:07:16,040 --> 01:07:17,410
Hey, Fritz,
813
01:07:18,290 --> 01:07:20,120
have you ever killed anyone with it?
814
01:07:30,510 --> 01:07:35,350
Echo Bravo Zulu 3-8 to 3-7.
Finished.
815
01:07:38,230 --> 01:07:43,570
Can you send
look for the prisoners?
816
01:07:43,820 --> 01:07:45,150
Did he escape?
817
01:07:46,070 --> 01:07:49,740
None, my lieutenant.
We stopped them.
818
01:07:50,200 --> 01:07:51,740
Have you lost any men?
819
01:07:52,530 --> 01:07:55,490
Not one, my lieutenant!
820
01:07:55,700 --> 01:07:56,950
Very good, Sully. Finished.
821
01:07:57,250 --> 01:08:00,160
Thank you, lieutenant. Finished.
822
01:08:13,050 --> 01:08:18,020
Then the division returned
to Mons for a short rest.
823
01:08:18,140 --> 01:08:21,060
A taste of our "liberation".
824
01:08:21,600 --> 01:08:26,360
Disappointed not to have seen Paris,
they hoped to see Mons.
825
01:08:26,730 --> 01:08:29,070
Because they were never in Paris.
826
01:08:29,200 --> 01:08:32,860
And they knew Mons very little.
827
01:08:33,570 --> 01:08:38,120
From a moving tank, it would have been
difficult to taste the joys
828
01:08:38,290 --> 01:08:41,160
cities recovered!
829
01:08:45,590 --> 01:08:47,300
Where is Sergeant Sullivan's tank?
830
01:08:47,420 --> 01:08:50,300
Over there ! I would like to take you there.
831
01:08:57,930 --> 01:08:59,140
So come over here.
832
01:09:02,980 --> 01:09:04,310
Guys, Pat Kane.
833
01:09:04,440 --> 01:09:05,900
- Delighted.
- Nice piece.
834
01:09:06,020 --> 01:09:07,400
She takes beautiful photos.
835
01:09:07,730 --> 01:09:09,570
I want a hero photo.
836
01:09:10,110 --> 01:09:12,400
Sergeant Sullivan is not here.
837
01:09:12,950 --> 01:09:15,450
I'm looking for Private Jerry Whitehouse.
838
01:09:15,870 --> 01:09:18,990
- I'm Jerry Whitehouse.
- Can I take a photo?
839
01:09:19,200 --> 01:09:23,250
Point at yourself
its own cannons! What guts!
840
01:09:23,670 --> 01:09:27,210
I saw the enemy appear,
I was distraught!
841
01:09:27,460 --> 01:09:31,050
He arrested a regiment!
How did you know?
842
01:09:31,260 --> 01:09:34,130
You will see the Silver Star.
843
01:09:34,220 --> 01:09:37,180
It was Sullivan who proposed to you.
844
01:09:37,810 --> 01:09:40,100
Did the sergeant suggest Marconi?
845
01:09:41,100 --> 01:09:44,100
You can go wrong with Sullivan.
846
01:09:44,230 --> 01:09:47,060
- He only appreciates his actions.
- Maybe, Danny.
847
01:09:47,570 --> 01:09:48,860
But those of Marconi too.
848
01:09:48,980 --> 01:09:50,530
You begin to discover it.
849
01:09:50,690 --> 01:09:51,940
Wait a minute.
850
01:09:52,320 --> 01:09:53,900
Tell me, Miss Kane...
851
01:09:54,530 --> 01:09:56,780
And him, for what decoration
did he offer?
852
01:09:57,030 --> 01:10:02,250
None ! For once, Sullivan
didn't mention Sullivan!
853
01:10:02,370 --> 01:10:03,500
He should have.
854
01:10:04,120 --> 01:10:08,210
He risked his life
to save Marconi.
855
01:10:08,340 --> 01:10:11,210
Shut up, let me think!
856
01:10:11,340 --> 01:10:13,170
Let him think!
857
01:10:13,300 --> 01:10:17,720
You complain because he wants
make you a soldier.
858
01:10:17,890 --> 01:10:19,850
But he's wasting his time,
I believe.
859
01:10:24,230 --> 01:10:28,020
Oh, the cow!
Look at this.
860
01:10:29,860 --> 01:10:31,730
It is double the 88.
861
01:10:41,540 --> 01:10:44,160
A hell of a child’s car!
862
01:10:44,290 --> 01:10:45,540
Baby carriage?
863
01:10:45,660 --> 01:10:49,130
One of those new 90s
that we talk about so much!
864
01:10:51,050 --> 01:10:52,880
- Lt. Rawson?
- What, sergeant?
865
01:10:54,340 --> 01:10:56,720
How to get the same?
866
01:10:57,380 --> 01:10:58,720
Just ask Ike.
867
01:10:59,640 --> 01:11:01,640
Me ? Is this about me?
868
01:11:01,760 --> 01:11:03,560
Indeed, listen to this.
869
01:11:04,560 --> 01:11:08,350
"To George Eisenhower
said Ike or the general."
870
01:11:08,600 --> 01:11:11,310
"In care of Cape Horner."
871
01:11:11,610 --> 01:11:12,770
“My dear general.”
872
01:11:12,900 --> 01:11:17,450
"Here's to you. Good luck."
Signed by the general!
873
01:11:20,280 --> 01:11:21,910
Come on, move along guys!
You're going to ruin it for me!
874
01:11:22,080 --> 01:11:25,200
Back up, back up.
You will destroy my property.
875
01:11:25,910 --> 01:11:27,870
Isn't he cute?
876
01:11:28,120 --> 01:11:31,710
- I told you so!
- Your visit to the general!
877
01:11:32,710 --> 01:11:36,840
You mean
that Ike has this tank?
878
01:11:37,590 --> 01:11:39,430
That's what the general says.
879
01:11:40,220 --> 01:11:41,550
Okay, what do you offer me?
880
01:11:44,640 --> 01:11:46,140
I assume you want to drive it?
881
01:11:47,850 --> 01:11:49,060
Maybe so.
882
01:11:50,020 --> 01:11:51,520
Let's see.
883
01:11:51,730 --> 01:11:55,480
As Danny leaves us,
Tucker will need a second.
884
01:11:56,490 --> 01:12:00,360
You are well trained now.
All right !
885
01:12:00,610 --> 01:12:02,030
Wait a minute.
886
01:12:02,160 --> 01:12:06,950
I don't want to be transferred anymore.
I was able to say that once.
887
01:12:08,250 --> 01:12:12,170
I won't break up a beautiful
team like yours!
888
01:12:15,670 --> 01:12:18,630
Even a good team
replaces itself!
889
01:12:18,840 --> 01:12:21,800
Ah, I have to take care of Lemchek.
890
01:12:22,180 --> 01:12:23,850
Who should take care of whom?
891
01:12:24,010 --> 01:12:27,390
Be careful, Ike can
report you to the general!
892
01:12:28,850 --> 01:12:30,690
When do we leave?
893
01:12:30,770 --> 01:12:31,900
Within an hour.
894
01:12:32,350 --> 01:12:35,520
Come on, let's put
our equipment in there.
895
01:12:35,650 --> 01:12:36,820
Charge me that.
896
01:12:39,110 --> 01:12:42,780
What are you waiting for?
Take your equipment on board.
897
01:12:43,570 --> 01:12:44,950
No problem, Sully.
898
01:12:46,790 --> 01:12:51,160
On September 4, 1944,
four columns left Mons
899
01:12:51,290 --> 01:12:54,960
rushing to reach
Germany before the enemy.
900
01:12:55,090 --> 01:12:57,550
Still far in the lead, the armored vehicles
901
01:12:57,630 --> 01:13:02,220
wildly acclaimed,
were crossing Belgium quickly.
902
01:13:02,430 --> 01:13:04,890
Charleroi, Namur, Liège.
903
01:13:05,050 --> 01:13:11,350
In 18 days they had reached
at the gates of Germany.
904
01:13:11,520 --> 01:13:16,020
Now, hungry, exhausted,
running out of supplies
905
01:13:16,150 --> 01:13:19,780
only 100 crews remained
of tanks on the 400,
906
01:13:19,900 --> 01:13:21,780
to launch the attack.
907
01:13:22,320 --> 01:13:26,700
They were preparing to renew
Napoleonic victories.
908
01:13:27,080 --> 01:13:30,250
September 11
in the Aachen Forest
909
01:13:30,370 --> 01:13:34,540
the leaders decided
of the fate of the Siegfried line
910
01:13:34,630 --> 01:13:37,750
the most powerful line
defense of our times
911
01:13:39,340 --> 01:13:43,170
hard to break
even for our armored vehicles.
912
01:13:43,630 --> 01:13:47,970
And the closer they got,
the more his resistance hardened.
913
01:13:48,140 --> 01:13:51,470
The blockhouses obstructing,
914
01:13:51,600 --> 01:13:54,390
the tanks took woods and fields
915
01:13:54,810 --> 01:13:58,570
feeling around, looking for a weak spot
916
01:13:59,400 --> 01:14:02,490
where to break through enemy defenses
917
01:14:03,240 --> 01:14:07,030
the point where a breach
could be expanded
918
01:14:07,160 --> 01:14:11,370
and transformed into a large
road leading straight to Berlin.
919
01:14:12,620 --> 01:14:16,580
And naturally.
Sullivan was in the lead!
920
01:14:16,750 --> 01:14:19,130
Sullivan, tense for the fight.
921
01:15:07,550 --> 01:15:09,050
Genius, come this way!
922
01:15:13,560 --> 01:15:15,930
Make a dent in us
in these teeth!
923
01:15:25,240 --> 01:15:26,820
Put the loads in place.
924
01:15:46,090 --> 01:15:47,510
We are spotted!
925
01:15:54,430 --> 01:15:55,770
We're closing, Lemcheck!
926
01:16:01,020 --> 01:16:02,520
Nurses!
927
01:16:06,280 --> 01:16:07,440
In there.
928
01:16:21,290 --> 01:16:22,630
They are shooting at us point blank!
929
01:16:22,960 --> 01:16:24,040
Are we retreating?
930
01:16:24,550 --> 01:16:26,090
We have to do something
thing.
931
01:16:26,880 --> 01:16:29,090
Tucker, we're moving forward!
932
01:16:37,560 --> 01:16:39,600
Sully, what are you doing?
933
01:16:39,770 --> 01:16:43,230
I'm going to cross this line
with my tank!
934
01:17:07,840 --> 01:17:09,840
Always move forward! PULL !
935
01:17:20,890 --> 01:17:22,140
Tucker, with me.
936
01:17:26,900 --> 01:17:42,320
Enemy machine gun on the left!
937
01:17:42,670 --> 01:17:43,790
Fire !
938
01:17:51,550 --> 01:17:53,550
An 88, a Panther,
straight ahead!
939
01:18:05,730 --> 01:18:10,150
Nice work! A shot from our 90.
Watch it burn!
940
01:18:10,400 --> 01:18:13,530
Shoot again
in this German tank!
941
01:18:22,870 --> 01:18:24,210
Let's go, Tucker!
942
01:18:45,350 --> 01:18:46,810
Lend me your machine!
943
01:18:47,900 --> 01:18:50,480
I really need it!
944
01:18:51,730 --> 01:18:52,690
Everyone gets off.
945
01:18:53,110 --> 01:18:55,280
Tucker, take charge.
946
01:18:55,570 --> 01:18:56,950
Heat it up.
947
01:19:35,110 --> 01:19:36,440
Shooter, come and see.
948
01:19:39,030 --> 01:19:40,780
An observer in this tree!
949
01:19:44,290 --> 01:19:45,450
Shoot him.
950
01:19:47,080 --> 01:19:49,000
- Ready, sir.
- Fire !
951
01:19:58,340 --> 01:20:01,180
GOOD ! Their artillery will weaken.
952
01:20:19,070 --> 01:20:21,910
Bring the tanks through,
my lieutenant!
953
01:20:27,160 --> 01:20:30,210
Platoon, at my command,
forward!
954
01:21:03,030 --> 01:21:05,280
And now the champagne!
955
01:21:05,490 --> 01:21:07,740
- We're not there.
- How so ?
956
01:21:07,870 --> 01:21:09,660
Wait for the passage
of all tanks.
957
01:21:09,790 --> 01:21:11,210
What ? All these tanks?
958
01:21:15,250 --> 01:21:17,250
Come on, let's move forward.
959
01:21:17,340 --> 01:21:18,800
Hurry up.
960
01:21:40,530 --> 01:21:41,360
Hey, you!
961
01:21:42,910 --> 01:21:44,490
Are you the boss here?
962
01:21:44,910 --> 01:21:46,620
It's Sergeant Eisenhower!
963
01:21:46,910 --> 01:21:49,450
Sergeant?
Ike has been promoted!
964
01:21:49,790 --> 01:21:51,200
And he is severe!
965
01:21:52,160 --> 01:21:53,290
Where is Lemcheck?
966
01:21:53,540 --> 01:21:56,290
He is injured.
My boss went to see him.
967
01:21:56,500 --> 01:21:58,880
- Can you change a spark plug?
- I hope.
968
01:21:59,170 --> 01:22:01,460
Get on that tank and change it!
969
01:22:04,890 --> 01:22:07,800
- We're leaving in 15 minutes.
- Thank you, Sergeant.
970
01:22:09,310 --> 01:22:12,770
- Now let's drink the bottle!
- We're waiting for Heinie.
971
01:22:12,890 --> 01:22:14,730
Why wait for Heinie?
972
01:22:15,940 --> 01:22:17,060
Where is he?
973
01:22:17,480 --> 01:22:20,230
He had to go to Stahlberg.
974
01:22:23,780 --> 01:22:25,450
Take me to Stahlberg!
975
01:22:28,580 --> 01:22:31,040
Come home quickly, Sullivan!
I'm dying of thirst!
976
01:22:31,450 --> 01:22:34,120
- I can't stand this.
- Calm down, would you like?
977
01:22:37,460 --> 01:22:38,630
Do I hold it?
978
01:22:39,340 --> 01:22:42,300
- Where do you want to go?
- I'll hold her until she returns.
979
01:22:42,470 --> 01:22:44,300
- Are you staying here?
- I promise.
980
01:22:46,050 --> 01:22:47,510
Let him hold her.
981
01:22:51,520 --> 01:22:52,640
Don't open it.
982
01:22:54,770 --> 01:22:56,140
Enough now.
983
01:24:43,920 --> 01:24:46,840
I told them
that you are my friend.
984
01:24:47,420 --> 01:24:50,720
He's my grandfather
and my grandmother!
985
01:24:55,470 --> 01:24:57,100
Your grandparents?
986
01:24:58,560 --> 01:25:01,940
That's why I wanted
arrive quickly.
987
01:25:02,350 --> 01:25:04,150
I was born here.
988
01:25:05,020 --> 01:25:07,860
I feared they were dead.
989
01:25:09,400 --> 01:25:11,070
But God was good.
990
01:25:20,750 --> 01:25:22,460
Nice to know you.
991
01:25:27,090 --> 01:25:29,260
You have a brave grandson.
992
01:25:30,050 --> 01:25:31,420
And I know about it.
993
01:25:34,430 --> 01:25:38,010
"A handshake
from an American, that’s a good sign!”
994
01:25:49,320 --> 01:25:51,610
You're a nice guy, Heinie!
995
01:25:57,910 --> 01:26:00,410
Hello, are you coming with us?
996
01:26:00,660 --> 01:26:04,460
Come on, my little one.
Come with us.
997
01:26:04,880 --> 01:26:07,500
- He doesn't understand.
- Speak to him in German!
998
01:26:19,850 --> 01:26:21,140
There's Sullivan!
999
01:26:21,480 --> 01:26:23,770
Sully is back, it's time!
1000
01:26:23,890 --> 01:26:26,480
We will be able to
finally open the bottle.
1001
01:26:39,290 --> 01:26:42,200
We had to drink it in Germany.
1002
01:26:42,870 --> 01:26:47,670
Well, we're all there,
and thanks to you, sergeant!
1003
01:26:48,880 --> 01:26:50,040
Your cup.
1004
01:26:58,930 --> 01:27:00,100
We stole it!
1005
01:27:00,430 --> 01:27:01,930
There's a thief around here!
1006
01:27:02,770 --> 01:27:04,270
I can't find it anymore!
1007
01:27:06,690 --> 01:27:07,900
Wait Tucker!
1008
01:27:12,530 --> 01:27:14,360
Wait, wait!
1009
01:27:23,200 --> 01:27:26,370
Well, to Sergeant Joe Davis!
1010
01:27:38,930 --> 01:27:40,970
I hate to lose a good sergeant.
1011
01:27:41,850 --> 01:27:45,520
But you are offered
for the rank of lieutenant.
1012
01:27:45,850 --> 01:27:47,230
Congratulations, Sully.
1013
01:27:47,310 --> 01:27:49,270
Let's toast Lt Sullivan.
1014
01:27:49,690 --> 01:27:50,980
One minute.
1015
01:28:00,490 --> 01:28:06,040
Does this mean
that I will be transferred?
1016
01:28:06,290 --> 01:28:08,160
Yes, that's the army!
1017
01:28:17,630 --> 01:28:19,760
You guys must be happy.
1018
01:28:20,010 --> 01:28:23,010
You think you can get away with it
without me, now!
1019
01:28:23,310 --> 01:28:27,430
Well, no! I stay
and I continue my task!
1020
01:28:27,640 --> 01:28:32,110
I'm still the head! You
will move at my command!
1021
01:28:32,230 --> 01:28:34,110
You will stop at my command!
1022
01:28:34,480 --> 01:28:35,610
At your command!
1023
01:28:35,730 --> 01:28:37,360
- It will surely work!
- With luck!
1024
01:28:38,650 --> 01:28:40,490
Why, lucky?
1025
01:28:40,660 --> 01:28:45,240
I, Sullivan, create my luck
and that of my crew!
1026
01:28:45,410 --> 01:28:47,700
Come on, let's go, forward!
1027
01:28:51,000 --> 01:28:52,500
Get in that tank!
1028
01:28:55,130 --> 01:28:58,130
It's okay, Tucker!
Get ready. Ahead !
1029
01:29:01,430 --> 01:29:03,220
OK, forward!
72752