All language subtitles for The Tanks Are Coming 1951-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,390 THE TANKS ARRIVE 2 00:00:58,390 --> 00:01:03,610 This film tells a story unprecedented for American tanks. 3 00:01:03,730 --> 00:01:08,190 She begins near Saint-Lô in France 4 00:01:08,280 --> 00:01:13,580 July 6, 1944, when the 3rd Armored Division 5 00:01:13,700 --> 00:01:17,040 was about to intervene for the first time. 6 00:01:17,290 --> 00:01:23,330 The American armored weapon was going to deliver the decisive blow. 7 00:01:25,000 --> 00:01:30,590 These intrepid men and courageous 8 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 knew what awaited them. 9 00:01:32,220 --> 00:01:38,770 Sent in advance, their objective was the Siegfried Line. 10 00:01:39,520 --> 00:01:44,020 They counted the minutes, waiting for the “forward” order. 11 00:01:44,190 --> 00:01:48,110 Here is the lead tank: “California Jane.” 12 00:01:48,280 --> 00:01:50,900 Sergeant Joe Davis, tank commander. 13 00:01:51,030 --> 00:01:55,160 Five chosen men to trace the path 14 00:01:55,330 --> 00:01:58,750 supported by the platoon of Lieutenant Rawson. 15 00:01:59,080 --> 00:02:03,920 And, commanding the column, Captain Horner. 16 00:02:04,080 --> 00:02:05,710 Enough gas? 17 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 Check the radio. 18 00:02:08,920 --> 00:02:11,800 We are ready to go, Lemchek? 19 00:02:12,510 --> 00:02:14,340 Yes, my lieutenant. 20 00:02:14,510 --> 00:02:18,640 Let us not delay victory. I hate war! 21 00:02:18,810 --> 00:02:20,310 And I have good reasons. 22 00:02:22,060 --> 00:02:23,520 Pass it on, Danny. 23 00:02:23,650 --> 00:02:27,400 These are not toys. And the Nazis are not on our side. 24 00:02:32,950 --> 00:02:34,070 Are we leaving soon? 25 00:02:35,450 --> 00:02:38,660 Yes. I see you have enough to keep your men busy. 26 00:02:40,160 --> 00:02:44,000 It's a way to get on board more ammo. 27 00:02:44,210 --> 00:02:46,290 The wait makes them nervous. 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,170 We all are! 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,590 - Do you want to censor it for me? - Is this useful? 30 00:02:55,220 --> 00:02:57,720 No. It's for my wife, Jane. 31 00:02:59,600 --> 00:03:00,770 I will have it shipped. 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,140 2,700 heavy and medium devices, 33 00:03:03,350 --> 00:03:05,730 500 assault bombers... 34 00:03:05,860 --> 00:03:11,820 constituted the armada which shelled the St-Lô-Perrier sector. 35 00:03:12,490 --> 00:03:16,570 Although no details has not been officially revealed 36 00:03:17,200 --> 00:03:20,910 that would be the start of something bigger combined operation 37 00:03:21,080 --> 00:03:25,080 since the landing of our strength 38 00:03:25,210 --> 00:03:27,000 40 days ago. 39 00:03:27,330 --> 00:03:31,590 Listen to our next information. This is the BBC in London. 40 00:03:32,420 --> 00:03:34,010 Ike, get out of there. 41 00:03:35,630 --> 00:03:37,510 Pass me the 12 key. 42 00:03:39,430 --> 00:03:41,720 Look here, Ike, and educate yourself! 43 00:03:43,310 --> 00:03:45,230 I have enough work as it is. 44 00:03:45,440 --> 00:03:48,560 They demolish them faster that I can't repair them. 45 00:03:49,570 --> 00:03:50,650 Spark plug key. 46 00:03:52,320 --> 00:03:57,990 Say he's your father who runs my garage there! 47 00:03:58,240 --> 00:04:00,660 And that I promised to watch over you! 48 00:04:00,990 --> 00:04:02,580 I need the pliers. 49 00:04:04,330 --> 00:04:08,460 But I will bring you back alive 50 00:04:08,750 --> 00:04:10,670 If I had to break your face. 51 00:04:14,300 --> 00:04:16,880 Does he want to kill us or what? 52 00:04:17,340 --> 00:04:19,390 Come on, go tell him to stop the engine. 53 00:04:25,520 --> 00:04:28,730 Lemcheck wants that you stop the engine. 54 00:04:41,780 --> 00:04:45,040 I would like to sit down in your place, Kemp! 55 00:04:45,790 --> 00:04:50,880 I would gladly give it to you even without profit. 56 00:04:51,130 --> 00:04:54,670 I would take it right away if Lemchek wanted. 57 00:04:55,510 --> 00:04:57,470 Ah, holy Lemcheck. 58 00:04:58,550 --> 00:05:04,310 “It’s the mechanic who wins the war, not the driver." 59 00:05:04,470 --> 00:05:08,520 “I’m getting his tank ready. He fights with it and destroys it." 60 00:05:08,940 --> 00:05:13,690 "Stay with me, in 10 years I will employ you in my garage.” 61 00:05:14,070 --> 00:05:16,440 “A poor old mechanic.” 62 00:05:16,610 --> 00:05:19,110 "Unshaven, full of grease 63 00:05:19,410 --> 00:05:21,660 like me!” Lemchek said it. 64 00:05:23,530 --> 00:05:25,370 “It’s Lemcheck who says so.” 65 00:05:27,410 --> 00:05:33,420 "Joe, this is to celebrate your anniversary with your crew." 66 00:05:33,960 --> 00:05:35,960 “With all my love, Jane.” 67 00:05:36,960 --> 00:05:38,380 Hide it, Danny! 68 00:05:38,920 --> 00:05:42,010 I have a safe hiding place, all found. 69 00:05:42,720 --> 00:05:45,310 Shall we liquidate it right away? 70 00:05:46,430 --> 00:05:48,770 You said: when we are in Germany. 71 00:05:49,310 --> 00:05:52,270 To my wife! But it can be long. 72 00:05:52,480 --> 00:05:54,690 We are in no hurry, right? 73 00:05:54,860 --> 00:05:55,820 Indeed. 74 00:05:55,940 --> 00:05:57,440 -Kemp? - Me neither. 75 00:05:58,280 --> 00:06:01,280 - Heinie? - Germany is not far away. 76 00:06:04,120 --> 00:06:05,830 You can go there. 77 00:06:06,830 --> 00:06:07,910 Good luck, Bob! 78 00:06:09,660 --> 00:06:11,410 Good luck, Rawson. 79 00:06:11,540 --> 00:06:14,170 Ready! Ahead ! 80 00:06:15,250 --> 00:06:17,170 Get moving guys, let's go. 81 00:06:17,300 --> 00:06:17,670 Here we go! 82 00:06:30,430 --> 00:06:33,730 Cap. Horner to Lt Rawson Forward! 83 00:06:36,070 --> 00:06:38,110 1st platoon, forward! 84 00:07:29,910 --> 00:07:35,790 Thus a new page opened of the history of war. 85 00:07:36,670 --> 00:07:39,500 Attention ! Bad road on the right! 86 00:07:39,880 --> 00:07:41,840 Bad road on the right! 87 00:07:43,880 --> 00:07:46,630 Tank No. 5, move forward 20 meters. 88 00:07:48,930 --> 00:07:53,600 Command Post to three four. 89 00:07:55,520 --> 00:07:58,900 Have you reached your fixed position? 90 00:08:00,320 --> 00:08:03,070 Are you still moving forward? 91 00:08:03,940 --> 00:08:05,490 We are always moving forward. 92 00:08:08,320 --> 00:08:12,780 Increase your speed by 8 km. 93 00:08:14,540 --> 00:08:17,000 Kemp, increase the speed by 8 km. 94 00:08:19,250 --> 00:08:23,630 If this continues, the fraüleins, it's coming soon. 95 00:08:23,760 --> 00:08:25,880 We're not there yet! 96 00:08:26,050 --> 00:08:29,930 No, but we're giving it a shot! 97 00:08:34,930 --> 00:08:37,640 Sergeant! Germans! On the left! 98 00:08:37,940 --> 00:08:39,440 To the left! 300 meters! 99 00:08:42,480 --> 00:08:44,860 Heinie! Explosives! 100 00:08:58,620 --> 00:09:00,000 Cease fire. 101 00:09:00,460 --> 00:09:02,920 Cease the fire! Infantry will spring into action! 102 00:09:03,380 --> 00:09:08,130 Johnson, clean up the corner with 2 groups and join us! 103 00:09:08,470 --> 00:09:10,260 Rawson, on the way! 104 00:09:10,340 --> 00:09:11,510 Davis, forward! 105 00:09:12,350 --> 00:09:13,970 Kemp, did you hear? 106 00:09:25,400 --> 00:09:26,690 Well shot! 107 00:09:27,360 --> 00:09:28,490 What happened to you? 108 00:09:28,700 --> 00:09:31,280 He had the head too close to the barrel. 109 00:09:33,490 --> 00:09:35,450 But we made the Germans flee. 110 00:09:35,910 --> 00:09:38,120 And we didn't lose anyone! 111 00:09:40,960 --> 00:09:44,250 Kemp! Slow down. This road may be mined. 112 00:09:44,880 --> 00:09:48,050 In this case, we will quickly feel it! 113 00:10:03,860 --> 00:10:06,770 Lieutenant! A Panther on the road! 114 00:10:07,110 --> 00:10:08,280 Shoot! 115 00:10:11,240 --> 00:10:13,110 Our 75 ricochets off the Panther! 116 00:10:13,280 --> 00:10:15,030 Back! 117 00:10:22,420 --> 00:10:23,330 Shoot! 118 00:10:24,960 --> 00:10:26,460 We can't do anything against this tank. 119 00:10:27,670 --> 00:10:29,340 Loads an anti-tank shell. 120 00:10:33,050 --> 00:10:36,470 All our shells are ricocheting! We won't have it! 121 00:10:36,640 --> 00:10:42,100 You won't get it head on! Blind him with phosphorus! 122 00:10:42,270 --> 00:10:44,350 Loads a phosphorus shell. 123 00:11:11,840 --> 00:11:14,380 Follow me! Flank attack! 124 00:11:14,550 --> 00:11:17,140 Tank No. 2, hold on! 125 00:11:25,810 --> 00:11:28,310 Marconi! Kemp! Get out of there! 126 00:11:28,610 --> 00:11:30,440 Answer! Get out of there! 127 00:11:51,010 --> 00:11:52,090 Get out of there! 128 00:11:52,340 --> 00:11:53,720 Kemp is killed! 129 00:12:11,400 --> 00:12:13,190 Tank No. 6, shoot! 130 00:12:20,490 --> 00:12:23,240 Cease the fire! We got it! 131 00:12:25,290 --> 00:12:26,790 And there you have it! 132 00:12:32,340 --> 00:12:36,220 Take the rest. I'm going to see the damage. 133 00:12:40,300 --> 00:12:44,680 The stretcher bearers will come. Don't abandon us, Joe! 134 00:12:45,520 --> 00:12:49,060 You can't do this to us. How will we do without you? 135 00:12:53,110 --> 00:12:55,190 Remember the champagne! 136 00:12:55,360 --> 00:12:58,400 We will drink it in Germany. 137 00:13:02,870 --> 00:13:04,410 Get over it, damn it. 138 00:13:15,130 --> 00:13:16,710 We got this Panther, Joe! 139 00:13:20,340 --> 00:13:21,930 What are his chances? 140 00:13:22,300 --> 00:13:25,010 We can save him if we operate quickly. 141 00:13:46,160 --> 00:13:47,250 Look at him. 142 00:13:48,830 --> 00:13:50,750 Look at this. 143 00:13:52,040 --> 00:13:53,590 Driver, it's dangerous. 144 00:14:01,590 --> 00:14:06,140 That evening, the tanks left the road. 145 00:14:06,350 --> 00:14:09,390 Those who were affected were repaired or scrapped. 146 00:14:09,980 --> 00:14:13,100 The men took care to forget everything 147 00:14:13,310 --> 00:14:15,150 before sunset. 148 00:14:19,030 --> 00:14:22,820 If only it was the neck of my brother-in-law. 149 00:14:26,790 --> 00:14:29,000 Where is Captain Horner? 150 00:14:29,210 --> 00:14:31,000 At the CP, over there. 151 00:14:45,640 --> 00:14:49,100 Hey, corporal! Stand up, Sleeping Beauty! 152 00:14:50,020 --> 00:14:51,850 Get up, and quickly! 153 00:14:53,480 --> 00:14:55,230 It's war! 154 00:14:56,570 --> 00:15:01,900 You others you are drunk or in bed! 155 00:15:04,030 --> 00:15:06,160 Where is Captain Horner? 156 00:15:07,910 --> 00:15:09,370 Who asks to see it? 157 00:15:09,830 --> 00:15:11,000 He asks to see me! 158 00:15:13,420 --> 00:15:14,580 Oh, really? 159 00:15:16,420 --> 00:15:17,670 About what? 160 00:15:18,300 --> 00:15:21,210 He needs a new sergeant. It's me ! 161 00:15:22,470 --> 00:15:24,090 Come on, a little organization! 162 00:15:24,260 --> 00:15:25,930 Just a moment, Sergeant. 163 00:15:26,220 --> 00:15:27,930 I'm Captain Horner! 164 00:15:31,270 --> 00:15:33,390 Sergeant Sullivan, at your command. 165 00:15:39,190 --> 00:15:40,320 Rest. 166 00:15:42,650 --> 00:15:44,400 Nice to meet you, Captain. 167 00:15:45,450 --> 00:15:47,370 The colonel thinks highly of you. 168 00:15:48,200 --> 00:15:53,040 I fought with the colonel Matthews, he was captain. 169 00:15:55,250 --> 00:15:56,830 Master Sergeant Sullivan. 170 00:15:57,630 --> 00:15:59,500 Francis Aloysius Sullivan, huh? 171 00:16:01,880 --> 00:16:06,930 I preferred that we ignore "Aloysius". 172 00:16:07,220 --> 00:16:09,720 May this first name remain between us. 173 00:16:12,310 --> 00:16:16,770 We will make sure May you be happy among us. 174 00:16:21,190 --> 00:16:24,360 We lost our best sergeant. 175 00:16:25,650 --> 00:16:27,950 Will you happily replace it? 176 00:16:28,320 --> 00:16:32,410 In 2 years of fighting, no one has ever complained about me. 177 00:16:33,330 --> 00:16:38,750 You will have the crew of your predecessor and a new tank. 178 00:16:39,210 --> 00:16:40,920 You will need a driver. 179 00:16:42,250 --> 00:16:44,380 If I may 180 00:16:44,550 --> 00:16:46,720 I would like to know my driver. 181 00:16:46,840 --> 00:16:48,300 Can I choose mine? 182 00:16:49,300 --> 00:16:50,430 Who do you want? 183 00:16:50,680 --> 00:16:52,600 I want Tucker. 184 00:16:54,730 --> 00:16:55,850 He is in prison. 185 00:16:56,230 --> 00:16:59,350 This old guy must have drunk again? 186 00:17:00,060 --> 00:17:04,820 He never stopped. And you want it despite that? 187 00:17:07,660 --> 00:17:09,950 I already had it. I know how to handle it. 188 00:17:10,490 --> 00:17:12,490 You can handle anything, right? 189 00:17:13,450 --> 00:17:15,910 He's in the back. 190 00:17:16,250 --> 00:17:18,160 You will need this for him to come out. 191 00:17:25,260 --> 00:17:29,010 Can I take your Jeep to go get it? 192 00:17:32,140 --> 00:17:35,270 Of course. Should you drive yourself? 193 00:17:35,520 --> 00:17:37,890 I am a very good driver. 194 00:17:38,440 --> 00:17:40,980 Introduce yourself to Lt Rawson next. 195 00:17:54,700 --> 00:17:58,870 It's a beautiful day, old man! A beautiful day! 196 00:17:59,250 --> 00:18:01,920 I didn't think I'd be so happy to see your vial again! 197 00:18:02,250 --> 00:18:04,750 It's nice to have you here, Sully. 198 00:18:05,170 --> 00:18:09,510 You fight with them, I lead them, we lose them together. 199 00:18:09,760 --> 00:18:11,340 Beautiful times! 200 00:18:12,970 --> 00:18:16,640 She will remain beautiful as long that you will avoid brandy. 201 00:18:17,980 --> 00:18:20,520 Of course ! For the duration of the war. 202 00:18:20,600 --> 00:18:24,940 "My lips refuse to the lips of the alcoholic." 203 00:18:27,110 --> 00:18:28,190 What are you doing ? 204 00:18:28,360 --> 00:18:32,610 Tucker, your cure has begun, right now. 205 00:18:42,370 --> 00:18:44,290 Okay, it's going to be a long dry war. 206 00:18:58,810 --> 00:19:00,810 Slow down, Tiucker. 207 00:19:03,650 --> 00:19:06,110 Now stop! Be careful, Tucker. 208 00:19:11,200 --> 00:19:12,320 Hi, Pat! 209 00:19:14,370 --> 00:19:16,410 Oh no, you again! 210 00:19:19,910 --> 00:19:25,290 The longer the war lasts, the more you you might meet me. 211 00:19:25,380 --> 00:19:27,170 There are limits! 212 00:19:27,500 --> 00:19:30,510 I really hoped I wouldn't see you again. 213 00:19:30,590 --> 00:19:32,510 You say that! 214 00:19:32,630 --> 00:19:35,800 I heard you in the ambulance, Pat! 215 00:19:36,390 --> 00:19:39,140 "Doctor, for Sullivan, Is it serious?" 216 00:19:41,100 --> 00:19:42,770 With us for a long time? 217 00:19:43,440 --> 00:19:46,230 - From England. - From England? 218 00:19:47,270 --> 00:19:51,570 If I had known this sooner! What a waste of time! 219 00:19:51,860 --> 00:19:53,530 You will not change! 220 00:19:54,160 --> 00:19:56,610 Tell him to leave you! 221 00:19:56,740 --> 00:19:58,450 Get back in your hole! 222 00:19:58,950 --> 00:20:02,450 Let us show ourselves gentlemen, there is a lady among us. 223 00:20:02,580 --> 00:20:04,790 Are we pushing you? 224 00:20:05,040 --> 00:20:06,960 Yes. My battery is dead. 225 00:20:07,330 --> 00:20:11,550 Really ? Impossible with you! 226 00:20:19,720 --> 00:20:20,930 See you soon in Berlin! 227 00:20:21,060 --> 00:20:23,220 Without you if possible! 228 00:20:42,200 --> 00:20:43,790 See you soon, Pat! 229 00:20:49,590 --> 00:20:50,670 Kiss me. 230 00:20:51,460 --> 00:20:53,630 Tuck, get in there! 231 00:21:02,520 --> 00:21:04,640 Are you talking about Davis? 232 00:21:04,770 --> 00:21:07,690 I try to explain. 233 00:21:08,600 --> 00:21:09,730 What did you write? 234 00:21:18,530 --> 00:21:21,200 My parents don't read than German. 235 00:21:21,660 --> 00:21:23,080 Tell me that in English. 236 00:21:23,990 --> 00:21:27,830 “He was as good as he was brave” 237 00:21:28,210 --> 00:21:30,880 “We feel lost without him.” 238 00:21:52,610 --> 00:21:57,190 I have never seen such pitiful soldiers! 239 00:21:57,440 --> 00:21:59,110 What's wrong with you? 240 00:21:59,320 --> 00:22:02,660 A tank is demolished we're replacing it! 241 00:22:03,450 --> 00:22:06,540 A sergeant is killed, the war continues! 242 00:22:08,460 --> 00:22:09,580 Who are you ? 243 00:22:09,750 --> 00:22:14,500 I'm your new Master Sergeant Sullivan. 244 00:22:15,090 --> 00:22:17,090 Here is our new tank! 245 00:22:17,800 --> 00:22:23,140 You could name it "California Jane II". 246 00:22:23,760 --> 00:22:27,850 We leave in 10 minutes. Get moving! 247 00:22:29,890 --> 00:22:31,690 I told you to get moving! 248 00:22:37,740 --> 00:22:40,030 - Who is the shooter? - It's me. 249 00:22:40,200 --> 00:22:41,950 Corporal Rhinberger! 250 00:22:43,410 --> 00:22:46,990 German, huh? Are you on the right side? 251 00:22:47,500 --> 00:22:49,950 Yes, sergeant, I'm on the good side. 252 00:22:50,120 --> 00:22:53,460 - Who is your charger? - Me, Private Whitehouse. 253 00:22:53,630 --> 00:22:54,580 Are you fast? 254 00:22:54,710 --> 00:22:56,590 One of the fastest. 255 00:22:57,760 --> 00:22:59,130 And who are you? 256 00:23:00,420 --> 00:23:03,010 Private Kolowicz. Driver! 257 00:23:03,140 --> 00:23:04,760 Second driver! 258 00:23:08,520 --> 00:23:10,640 My driver is him. 259 00:23:11,480 --> 00:23:13,100 He had to be transferred. 260 00:23:13,480 --> 00:23:16,360 Yes. I just reinstated it. 261 00:23:16,770 --> 00:23:22,570 I won't repeat you what I'm going to tell you: 262 00:23:23,030 --> 00:23:26,160 Tucker, I know him. You, not yet! 263 00:23:26,330 --> 00:23:29,080 If you're not up to it 264 00:23:30,620 --> 00:23:32,540 It will cause a commotion! 265 00:23:33,790 --> 00:23:37,090 My tank must be always in the lead! 266 00:23:37,880 --> 00:23:40,920 On the Siegried line and in Germany! 267 00:23:41,590 --> 00:23:44,130 This is how Sullivan operates! 268 00:23:48,680 --> 00:23:50,430 All that in the tank. 269 00:23:51,100 --> 00:23:52,810 It's Sergeant Davis's. 270 00:23:52,940 --> 00:23:55,020 Give it to the Intendance. 271 00:23:55,190 --> 00:23:58,570 The others, load the equipment! 272 00:23:58,940 --> 00:24:01,360 You had to introduce yourself to me! 273 00:24:01,490 --> 00:24:05,070 I wanted first organize my crew. 274 00:24:05,200 --> 00:24:08,240 “Your” crew? Come, sergeant! 275 00:24:10,160 --> 00:24:13,580 - Did you have any trouble? - A few. 276 00:24:13,750 --> 00:24:17,580 I was like you at the beginning. 277 00:24:17,750 --> 00:24:20,210 - You will get used to it! - This is encouraging! 278 00:24:20,300 --> 00:24:23,880 Who makes the omelette without breaking eggs? 279 00:24:24,680 --> 00:24:29,260 You were a little harsh with Sergeant Davis' men! 280 00:24:30,850 --> 00:24:32,270 Sergeant Davis is no longer here. 281 00:24:32,640 --> 00:24:35,190 But you are there! 282 00:24:35,310 --> 00:24:38,150 I trained this platoon myself. 283 00:24:38,310 --> 00:24:41,400 You will not sacrifice my men 284 00:24:41,780 --> 00:24:44,240 to move up in rank! 285 00:24:44,490 --> 00:24:48,660 You didn't understand me. I won't sacrifice anyone. 286 00:24:48,950 --> 00:24:54,200 We are always victims of his faults. I don't do it! 287 00:24:54,370 --> 00:24:55,960 Davis didn't. 288 00:24:56,750 --> 00:25:01,500 So, he didn't have really bad luck! 289 00:25:01,840 --> 00:25:06,260 I created my luck! That of my crew, if they obey me. 290 00:25:06,880 --> 00:25:09,220 I am the head. They are the body. 291 00:25:09,850 --> 00:25:13,390 My men are moving at my command. 292 00:25:13,850 --> 00:25:15,310 Who is the heart? 293 00:25:16,230 --> 00:25:17,480 The what? 294 00:25:18,480 --> 00:25:20,020 That's all, sergeant! 295 00:25:21,860 --> 00:25:27,490 One more thing. I will watch each of your actions. 296 00:25:28,070 --> 00:25:29,610 Good, lieutenant. 297 00:25:34,080 --> 00:25:35,950 I thought I told you to load this material. 298 00:25:36,080 --> 00:25:37,750 - Load this material. - And quickly! 299 00:25:37,920 --> 00:25:39,460 Come on, let's hurry. 300 00:25:39,580 --> 00:25:41,040 Faster than that. 301 00:25:44,840 --> 00:25:46,590 Then I looked at Sullivan. 302 00:25:46,800 --> 00:25:51,390 The laws of war were changing, but not him! 303 00:25:51,550 --> 00:25:55,140 We crossed enemy territory 304 00:25:55,270 --> 00:25:58,770 not stopping us that lack of fuel 305 00:25:58,850 --> 00:26:02,520 and we rest waiting for supplies. 306 00:26:02,650 --> 00:26:05,280 But Sullivan never rested. 307 00:26:05,400 --> 00:26:09,360 He never congratulated his men. 308 00:26:09,530 --> 00:26:13,490 Totally insensitive, he was waging HIS war. 309 00:26:14,120 --> 00:26:16,370 Coutances, Marigny, 310 00:26:16,500 --> 00:26:21,420 Mortain, Mayenne. Return to Mortain after a counterattack. 311 00:26:22,330 --> 00:26:26,170 Then the German 7th Army retreated. 312 00:26:26,300 --> 00:26:31,010 Argentan, Cliff. Then the Seine, Château-Thierry, Soissons. 313 00:26:31,470 --> 00:26:33,930 We were driving towards Germany 314 00:26:34,100 --> 00:26:37,310 on roads riddled with mines. 315 00:26:40,850 --> 00:26:44,520 Still in the lead, Sullivan brusquely urged his men 316 00:26:44,610 --> 00:26:48,820 as he manhandled his tanks, 317 00:26:48,900 --> 00:26:51,910 devices deprived of life. 318 00:26:59,210 --> 00:27:00,410 What is it, lieutenant? 319 00:27:00,580 --> 00:27:03,710 - They blew up the bridge. - I don't hear anything. 320 00:27:03,880 --> 00:27:06,250 The Germans blew up the bridge. 321 00:27:10,550 --> 00:27:12,380 Sullivan to Rawson, done. 322 00:27:12,930 --> 00:27:14,220 This is Rawson, finished. 323 00:27:14,390 --> 00:27:17,430 It seems that the Germans we do, blow up the bridge. 324 00:27:17,600 --> 00:27:21,810 Get out of the way! I'm going to speak in Cape Town. Horner. 325 00:27:21,980 --> 00:27:23,520 Good, lieutenant. 326 00:27:23,650 --> 00:27:25,190 Get out of the way! 327 00:27:34,200 --> 00:27:36,660 P C. No. 5 at three-four, ends. 328 00:27:37,160 --> 00:27:38,410 Here three-four, finished. 329 00:27:38,790 --> 00:27:41,660 What is it, Captain? 330 00:27:41,960 --> 00:27:45,750 The bridge is demolished. Let's try to ford. 331 00:27:45,920 --> 00:27:47,630 Will it be long? 332 00:27:47,750 --> 00:27:50,170 I'm waiting for the report. 333 00:27:50,300 --> 00:27:52,380 Try to activate. 334 00:27:52,680 --> 00:27:54,800 Horner calls Rawson. 335 00:28:04,230 --> 00:28:05,810 Where is Lieutenant Rawson? 336 00:28:06,020 --> 00:28:08,940 Always in gratitude, my captain. 337 00:28:09,190 --> 00:28:11,780 Did he get into trouble? Did we shoot? 338 00:28:12,110 --> 00:28:13,740 I didn't hear anything. 339 00:28:13,860 --> 00:28:16,950 Let Lt Rawson call me back. 340 00:28:17,410 --> 00:28:19,910 To know if we need genius. 341 00:28:20,200 --> 00:28:22,500 Well, Captain, I'll tell him. 342 00:28:23,910 --> 00:28:26,210 Why not say yes? 343 00:28:26,830 --> 00:28:31,920 Also tell him to send paratroopers and WACS! 344 00:28:32,670 --> 00:28:35,720 Everything, as long as we don't move! 345 00:28:37,050 --> 00:28:38,760 Do you want to go to Germany? 346 00:28:39,260 --> 00:28:42,970 Yes. And as quickly as possible! 347 00:28:44,190 --> 00:28:46,560 It's already too late! 348 00:28:46,650 --> 00:28:48,810 Too late ? For what ? 349 00:28:50,480 --> 00:28:52,400 A personal matter! 350 00:28:53,190 --> 00:28:54,440 I don't understand you. 351 00:28:55,400 --> 00:28:56,700 Tell me... 352 00:28:57,240 --> 00:28:59,820 It's painful for you to shoot about the Fritzes? 353 00:29:00,030 --> 00:29:02,330 I try not to think about it. 354 00:29:03,910 --> 00:29:07,620 It must be hard to kill his compatriots. 355 00:29:09,540 --> 00:29:14,760 Why my compatriots? I'm as American as you are. 356 00:29:18,300 --> 00:29:19,430 What ? 357 00:29:20,970 --> 00:29:23,810 -Sullivan is not coming back. - So what? 358 00:29:23,930 --> 00:29:27,890 It's worrying. Something must have happened to him. 359 00:29:28,020 --> 00:29:30,190 Let's hope so! 360 00:29:30,520 --> 00:29:34,690 He has enough for us tortured like that. 361 00:29:34,860 --> 00:29:37,820 To make us good soldiers! 362 00:29:38,860 --> 00:29:40,490 He pays attention to us. 363 00:29:40,620 --> 00:29:44,200 As much as a sheriff to his prisoners. 364 00:29:58,340 --> 00:30:00,470 - Put it back. - Put back what? 365 00:30:01,010 --> 00:30:04,470 Where did you do your training, Danny? 366 00:30:04,640 --> 00:30:06,560 Fort Knox, Kentucky. You know it. 367 00:30:07,980 --> 00:30:10,100 - You liked Louisville. - Pretty town. 368 00:30:10,230 --> 00:30:12,440 I love hospitality people from the south. 369 00:30:13,230 --> 00:30:15,440 - Did you count them? - Counted what? 370 00:30:15,610 --> 00:30:20,410 In Louisville there were six. The most beautiful buildings. 371 00:30:20,570 --> 00:30:21,780 Which buildings? 372 00:30:22,120 --> 00:30:24,080 Whiskey distilleries! 373 00:30:25,290 --> 00:30:26,620 Put it back! 374 00:30:28,870 --> 00:30:30,540 Are you talking about that? 375 00:30:30,920 --> 00:30:33,170 Hey, there's the sergeant. 376 00:30:39,630 --> 00:30:42,220 Get on board, let's go. 377 00:30:47,100 --> 00:30:50,520 - Rawson to Horner. - What did you find? 378 00:30:51,060 --> 00:30:54,690 There is a rocky bottom passage. 379 00:30:54,820 --> 00:30:57,980 - Is it deep? - Tanks could cross. 380 00:30:58,070 --> 00:31:00,650 - Okay, go ahead. - Good, Captain. 381 00:31:05,200 --> 00:31:06,580 Here we go, Sergeant. 382 00:31:07,200 --> 00:31:11,500 All right, go ahead, Tucker! Hurry up, move forward! 383 00:31:53,620 --> 00:31:55,710 Slow down at the elbow. Attention ! 384 00:32:18,110 --> 00:32:19,070 Machine guns. 385 00:32:25,110 --> 00:32:27,240 Heinie! That's it! You got it! 386 00:32:34,420 --> 00:32:36,750 Tucker, back off! 387 00:32:53,310 --> 00:32:55,310 Get out of the tank! He's going to jump! 388 00:33:20,960 --> 00:33:22,800 - What is it? - Keep shooting! 389 00:33:27,840 --> 00:33:30,010 - Answer me! - Go to the right! 390 00:33:45,400 --> 00:33:47,650 We hit a mine! Let's get out of here! 391 00:33:48,530 --> 00:33:50,570 Stay! Keep shooting! 392 00:33:55,700 --> 00:33:56,410 Higher. 393 00:34:06,970 --> 00:34:08,680 Heinie, you got it! 394 00:34:12,050 --> 00:34:13,180 Keep shooting. 395 00:34:25,110 --> 00:34:26,480 We got this 88! 396 00:34:29,410 --> 00:34:31,990 Heinie, you did it! You got them! 397 00:34:32,070 --> 00:34:34,490 Nice shot! You saved us! 398 00:34:34,660 --> 00:34:35,910 Oh, you, I love you! 399 00:34:37,410 --> 00:34:40,330 - It was a close call. - Nice little ones. 400 00:34:40,960 --> 00:34:42,920 Yes, nice little ones. 401 00:34:43,040 --> 00:34:45,710 If I had let you escape you would all be dead! 402 00:34:45,840 --> 00:34:48,130 Killed on the ground, like Henderson. 403 00:34:48,880 --> 00:34:52,260 Don't try to abandon this tank again 404 00:34:52,470 --> 00:34:54,430 or I'll shoot you! 405 00:34:55,640 --> 00:34:56,890 What do you have? 406 00:34:57,680 --> 00:35:00,020 Hands burned while charging. 407 00:35:00,350 --> 00:35:02,310 I hadn't put on my gloves. 408 00:35:02,730 --> 00:35:05,020 Will we have to decorate you for that? 409 00:35:05,320 --> 00:35:07,780 But he's injured, sergeant! 410 00:35:08,530 --> 00:35:09,940 Next time, he will put on his gloves. 411 00:35:15,740 --> 00:35:19,370 - Where are you going? - I was going to get Henderson. 412 00:35:19,540 --> 00:35:22,290 Stay ! They will fish him out. 413 00:35:24,340 --> 00:35:25,750 Come this way. 414 00:35:27,130 --> 00:35:28,510 Go see the damage. 415 00:35:31,880 --> 00:35:34,470 Collect what's left of Henderson's tank. 416 00:35:35,180 --> 00:35:38,010 Tell Lemchek to take care of it. 417 00:35:47,980 --> 00:35:49,440 You didn't answer! 418 00:35:49,900 --> 00:35:52,360 Sorry, lieutenant. I was busy. 419 00:35:52,910 --> 00:35:57,030 I must be informed. We must fight as a group! 420 00:35:57,200 --> 00:35:58,990 You didn't give any information. 421 00:35:59,500 --> 00:36:02,750 But you were so busy to play the hero 422 00:36:02,870 --> 00:36:08,420 that we lost 2 tanks, and that Henderson was killed. 423 00:36:08,920 --> 00:36:14,090 You, a sergeant! You would need a personal army! 424 00:36:14,550 --> 00:36:17,800 Henderson was helping me. to go down this 88. 425 00:36:18,180 --> 00:36:21,060 When you have fought as much as me... 426 00:36:23,350 --> 00:36:27,230 If I hadn't destroyed this 88, he would have had us all! 427 00:36:36,910 --> 00:36:39,450 Lt. Rawson who shot down this 88? 428 00:36:40,580 --> 00:36:42,290 Sergeant Sullivan. 429 00:36:43,410 --> 00:36:46,210 Excellent tactic! 430 00:36:46,330 --> 00:36:49,880 Think and act simultaneously! 431 00:36:50,800 --> 00:36:53,260 The lieutenant misunderstood me. 432 00:36:53,380 --> 00:36:57,010 I owe it to my crew well trained. 433 00:36:57,430 --> 00:37:00,140 It's good. Keep up the good work! 434 00:37:00,470 --> 00:37:02,810 Lieutenant, we're gone. 435 00:37:05,690 --> 00:37:09,230 Sergeant, take care of Henderson's body. 436 00:37:09,730 --> 00:37:13,690 - And quickly rally the column. - Very good, my lieutenant. 437 00:37:31,340 --> 00:37:33,090 Can't you answer? 438 00:37:33,550 --> 00:37:38,130 I have something else to do than looking for you everywhere. 439 00:37:39,470 --> 00:37:41,220 I saw everything, Lemchek! 440 00:37:42,310 --> 00:37:44,060 I saw it with my own eyes. 441 00:37:45,770 --> 00:37:49,600 - I witnessed the entire battle. - You could have been killed. 442 00:37:49,730 --> 00:37:53,570 Come! We must repair Sullivan's tank. 443 00:37:53,730 --> 00:37:57,320 This cannon. This 88... it's murderous! 444 00:37:57,910 --> 00:38:00,240 Our best gun is the 75! 445 00:38:00,410 --> 00:38:01,450 Come on, come on. 446 00:38:01,580 --> 00:38:03,990 That's why that Sergeant Davis was killed. 447 00:38:05,080 --> 00:38:07,540 And Kemp and Corporal Henderson. 448 00:38:07,870 --> 00:38:11,630 We can't measure yourself with the 88! 449 00:38:11,750 --> 00:38:14,090 Of course. Go complain! 450 00:38:14,210 --> 00:38:19,260 Go find the general and tell him your point of view. 451 00:38:19,510 --> 00:38:20,840 - Come on. - And my Jeep? 452 00:38:21,680 --> 00:38:24,720 Don't shout like that! 453 00:38:31,270 --> 00:38:33,400 Hey, Lemcheck, take it easy. 454 00:38:33,900 --> 00:38:35,190 The Fritzes have ears. 455 00:38:35,360 --> 00:38:38,860 - Big ears. - They can hear us from 1 km away. 456 00:38:39,200 --> 00:38:42,160 Maybe they are nearby without anyone suspecting it! 457 00:38:42,280 --> 00:38:44,700 And our infantry is far away! 458 00:38:44,870 --> 00:38:49,000 - We keep doubling them. - What do you want to do there? 459 00:38:49,080 --> 00:38:52,630 You want to save yourself like Ike? And the radio? 460 00:38:53,290 --> 00:38:54,880 It doesn't work. 461 00:38:55,500 --> 00:38:56,630 Listen, Sullivan. 462 00:38:57,010 --> 00:39:00,970 Don't make fun of Ike! He's a good kid. 463 00:39:01,140 --> 00:39:04,800 But if he was there our tank would be repaired. 464 00:39:05,010 --> 00:39:09,100 If it's not there, it must be for good reason. 465 00:39:09,350 --> 00:39:11,850 We will repair it when he returns. 466 00:39:12,270 --> 00:39:14,230 If we want it! 467 00:39:15,270 --> 00:39:16,940 And if the Fritzes don't catch him. 468 00:39:25,870 --> 00:39:27,870 - Is the general here? - So what? 469 00:39:28,000 --> 00:39:29,540 - I want to talk to him. - What ? 470 00:39:29,620 --> 00:39:31,370 - I want to talk to him. - From? 471 00:39:31,670 --> 00:39:34,000 - From Lemcheck. - About what? 472 00:39:34,130 --> 00:39:35,380 - It's personal! - That's it. 473 00:39:35,460 --> 00:39:38,340 Get out before we chase you away. 474 00:39:38,510 --> 00:39:40,670 I have to speak to the general, it's important. 475 00:39:40,840 --> 00:39:43,050 - A problem - No, sir. 476 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 A little nervous kid. 477 00:39:44,930 --> 00:39:47,640 I'm not nervous. Are you the general? 478 00:39:47,850 --> 00:39:48,890 Yes, son. 479 00:39:49,230 --> 00:39:51,230 I would like to speak to you. 480 00:39:51,640 --> 00:39:54,400 Come in! Take cover. 481 00:40:04,870 --> 00:40:09,450 George Eisenhower, my general. Company C. Matthews Group. 482 00:40:09,750 --> 00:40:10,620 Rest. 483 00:40:11,460 --> 00:40:15,040 Eisenhower? Do they call you Ike? 484 00:40:15,290 --> 00:40:17,630 Yeah. I mean, yes, sir. 485 00:40:17,960 --> 00:40:19,460 Sometimes people call me "general". 486 00:40:19,760 --> 00:40:20,840 Sit down, General. 487 00:40:29,720 --> 00:40:32,730 GOOD. What's happening to you? 488 00:40:33,850 --> 00:40:35,140 Speak. Don't be nervous! 489 00:40:35,560 --> 00:40:41,280 Generals are men like the others. I'm listening to you. 490 00:40:41,690 --> 00:40:42,860 What's wrong? 491 00:40:43,280 --> 00:40:47,700 It's about the German 88. It's terrible! 492 00:40:48,080 --> 00:40:51,660 Our 75 ricochet on German tanks. 493 00:40:51,750 --> 00:40:55,210 But their 88 does not fail us. 494 00:40:56,210 --> 00:40:57,380 It's an assassination. 495 00:41:00,670 --> 00:41:01,800 Cigarettes? 496 00:41:02,800 --> 00:41:05,720 I don't smoke. Lemchek forbids it to me. 497 00:41:07,470 --> 00:41:11,640 He's my boss. He must be worried. I have to leave. 498 00:41:11,930 --> 00:41:15,940 If necessary, I will arrange things with Lemchek. 499 00:41:16,020 --> 00:41:17,150 If you knew him! 500 00:41:18,980 --> 00:41:20,690 So, about those 88s. 501 00:41:21,860 --> 00:41:23,650 This is what is happening. 502 00:41:23,780 --> 00:41:27,450 Their initial speed is 1,170 meters second. 503 00:41:27,570 --> 00:41:30,910 That of our 75 is only 850. 504 00:41:31,120 --> 00:41:34,200 Their armor is 13 centimeters, ours of 7. 505 00:41:34,580 --> 00:41:37,500 So our shells ricochet off them. 506 00:41:37,880 --> 00:41:41,590 And that's why that our friends are getting killed. 507 00:41:42,880 --> 00:41:44,630 Can we do something? 508 00:41:45,260 --> 00:41:47,130 We're trying, Ike! 509 00:41:48,930 --> 00:41:52,760 Soon we will receive more powerful tanks. 510 00:41:53,270 --> 00:41:55,230 Armed with 90. 511 00:41:56,390 --> 00:41:57,600 From the 90s, Ike. 512 00:41:58,190 --> 00:42:01,060 They won't ricochet on the Panthers. 513 00:42:01,360 --> 00:42:03,070 I didn't know that. 514 00:42:03,230 --> 00:42:06,440 Neither do the Germans. They will know! 515 00:42:10,280 --> 00:42:12,910 Could I talk to your friends about it? 516 00:42:13,120 --> 00:42:15,660 It would boost their morale. 517 00:42:16,000 --> 00:42:18,080 Of course, tell them. 518 00:42:18,710 --> 00:42:21,080 And tell your personal friends, Ike 519 00:42:21,500 --> 00:42:24,420 as my first new tank will be assigned to you! 520 00:42:32,600 --> 00:42:34,390 Really, general? 521 00:42:35,430 --> 00:42:36,680 Really ? 522 00:42:37,390 --> 00:42:38,980 Really, Ike! 523 00:42:42,980 --> 00:42:45,940 Thank you for this conversation, my general. 524 00:42:48,700 --> 00:42:50,410 - Excuse me. - As you wish. 525 00:42:51,120 --> 00:42:56,370 Go change. A good soldier must not catch a cold. 526 00:42:56,500 --> 00:42:59,160 Thank you very much, General. THANKS. 527 00:43:01,580 --> 00:43:03,080 Thank you so much. 528 00:43:03,250 --> 00:43:04,670 Thank you, General. 529 00:43:34,120 --> 00:43:35,950 I hear a car which goes up the river. 530 00:43:36,080 --> 00:43:37,240 At your posts. 531 00:43:52,430 --> 00:43:55,180 Don't shoot! Let her come closer. 532 00:43:56,970 --> 00:43:58,640 Pull when it reaches the elbow. 533 00:43:58,810 --> 00:43:59,890 Get ready. 534 00:44:02,690 --> 00:44:06,230 No, it's me, George. It's me, Ike. 535 00:44:06,480 --> 00:44:07,570 Don't shoot. 536 00:44:08,030 --> 00:44:09,110 It's Ike. 537 00:44:10,990 --> 00:44:15,950 Where were you? You could have get killed in the night. 538 00:44:16,080 --> 00:44:19,370 There are Germans everywhere. Are you crazy? 539 00:44:19,540 --> 00:44:21,250 Shut up, Lemcheck! 540 00:44:21,540 --> 00:44:24,960 Where was I? At the general! 541 00:44:25,130 --> 00:44:27,670 - Where? - At the general's. 542 00:44:27,840 --> 00:44:30,380 He's crazy. Get to work! 543 00:44:30,510 --> 00:44:32,420 Did you hear? Get moving. 544 00:44:35,890 --> 00:44:39,100 You had a bad cold in the rain. 545 00:44:40,600 --> 00:44:41,810 You have a fever! 546 00:44:41,890 --> 00:44:47,310 He told me he was a man like the others. 547 00:44:47,940 --> 00:44:50,070 The kid is moving! 548 00:44:50,860 --> 00:44:56,410 I heard! I tell you that I spoke with the general. 549 00:44:56,700 --> 00:45:02,200 He put his arm on my shoulder and called me "general" and... 550 00:45:02,370 --> 00:45:05,160 - Yeah, that's it. - Let me finish. 551 00:45:05,750 --> 00:45:07,960 He told me a big secret. 552 00:45:08,840 --> 00:45:11,880 We will soon have tanks armed with 90. 553 00:45:12,090 --> 00:45:13,050 90s! 554 00:45:13,170 --> 00:45:15,090 The Germans just have to hold on! 555 00:45:15,800 --> 00:45:18,600 A real butcher's shop! Come on, get to work! 556 00:45:18,720 --> 00:45:23,890 He said he would send me personally his first 90 557 00:45:24,100 --> 00:45:26,100 that I was a good soldier. 558 00:45:27,190 --> 00:45:28,350 He's stung! 559 00:45:28,770 --> 00:45:33,230 I heard you! He said I would drive him. 560 00:45:33,360 --> 00:45:38,280 I will discuss this with the general at the first opportunity. 561 00:45:38,530 --> 00:45:41,830 - I'm telling you the truth! - That's it, that's it. 562 00:45:41,990 --> 00:45:44,000 None of you believe me. 563 00:45:44,120 --> 00:45:45,460 Come on, get to work! 564 00:45:46,330 --> 00:45:49,880 I'm going to have a new 90. Let's do... 565 00:45:50,880 --> 00:45:52,500 - team together. - At work. 566 00:45:55,170 --> 00:45:57,800 I hear another car! On the road! 567 00:46:24,120 --> 00:46:25,290 Don't shoot. 568 00:46:26,040 --> 00:46:28,210 - Go to bed. - Don't shoot! 569 00:46:54,190 --> 00:46:56,820 Stay where you are. Cover me! 570 00:47:19,800 --> 00:47:21,010 Tell him to hurry 571 00:47:21,720 --> 00:47:23,640 and raise your arms in the air! 572 00:47:39,990 --> 00:47:41,910 It's General Von Kolber. 573 00:47:44,410 --> 00:47:46,120 He wants to see a superior. 574 00:47:47,330 --> 00:47:48,830 I am your superior! 575 00:47:54,630 --> 00:47:55,750 What did you tell him? 576 00:47:56,000 --> 00:47:58,170 I tell him that you are dangerous. 577 00:47:59,470 --> 00:48:01,220 Nothing else, I hope? 578 00:48:02,680 --> 00:48:04,800 Take him to the tank. 579 00:48:05,220 --> 00:48:07,350 Heinie, go listen what they say. 580 00:48:09,680 --> 00:48:10,810 What ? 581 00:48:11,270 --> 00:48:13,520 Thank you for saving my life. 582 00:48:15,060 --> 00:48:16,150 It was nothing. 583 00:48:17,860 --> 00:48:20,650 This habit of saying stupid things! 584 00:48:20,860 --> 00:48:23,740 In the future I will let you down. 585 00:48:24,110 --> 00:48:26,620 Dirty... Let me go! 586 00:48:26,780 --> 00:48:28,200 Let me hit him. 587 00:48:28,950 --> 00:48:31,540 Miserable caricature of a man! 588 00:48:31,660 --> 00:48:35,290 I am requesting my transfer. I've had it up to here ! 589 00:48:36,090 --> 00:48:38,000 Return to your post! 590 00:48:43,590 --> 00:48:45,340 What is this ? 591 00:48:46,220 --> 00:48:47,300 Sat ! 592 00:48:54,850 --> 00:48:56,650 They look like cousins! 593 00:48:56,810 --> 00:48:58,360 Shut up, Tucker. Heinie, continue. 594 00:48:59,280 --> 00:49:00,980 Orders from the General Staff. 595 00:49:01,280 --> 00:49:07,410 Their elite divisions fall back on Mons, in Belgium. 596 00:49:07,490 --> 00:49:10,240 Now he understands English. 597 00:49:12,870 --> 00:49:14,000 He doesn't want to talk. 598 00:49:16,040 --> 00:49:17,170 Come on, talk! 599 00:49:37,100 --> 00:49:41,480 An army of approximately 100,000 elite soldiers will go from Mons 600 00:49:41,650 --> 00:49:44,440 hang in the Siegfried line. 601 00:49:44,570 --> 00:49:45,820 That's correct. 602 00:49:53,120 --> 00:49:57,580 He says we will all perish on the Siegfried Line. 603 00:50:00,210 --> 00:50:01,420 Do you think it's true? 604 00:50:01,880 --> 00:50:07,050 Yes. He is an important officer, decorated by Hitler himself. 605 00:50:10,260 --> 00:50:11,510 Non, sergent. 606 00:50:32,660 --> 00:50:33,740 On est arrivés. 607 00:50:34,290 --> 00:50:35,580 Allez, raus. 608 00:50:39,670 --> 00:50:42,130 - Wait. - Je dois voir le Cap. Horner. 609 00:50:42,210 --> 00:50:43,710 - For what ? - Ça me regarde. 610 00:50:51,350 --> 00:50:53,010 This is General Von Kolber. 611 00:50:56,730 --> 00:50:59,770 - Master Sergeant Sullivan to the report. - Rest. 612 00:51:00,230 --> 00:51:03,480 I have a gift for you, my general. 613 00:51:03,940 --> 00:51:05,610 General ober something. 614 00:51:10,200 --> 00:51:11,700 Il avait ça sur lui. 615 00:51:12,120 --> 00:51:14,990 This is very important. I hurried to come. 616 00:51:16,160 --> 00:51:18,200 I didn't use the radio 617 00:51:18,580 --> 00:51:24,540 so that the Germans ignore that we know their plans. 618 00:51:26,170 --> 00:51:30,720 They would break through here, 23 km south. 619 00:51:30,840 --> 00:51:32,840 We should go quickly! 620 00:51:33,010 --> 00:51:36,010 I will decide the movements, if it doesn't matter to you. 621 00:51:36,140 --> 00:51:37,270 That will be all. 622 00:51:42,940 --> 00:51:48,440 What do we know about the Air Division of Von Heyking? 623 00:51:48,610 --> 00:51:50,950 We never talked about it. 624 00:51:52,030 --> 00:51:56,410 Our lines are weak, but must stop the enemy. 625 00:51:56,580 --> 00:51:59,410 Until the infantry arrived. 626 00:51:59,870 --> 00:52:05,960 Let's fight them in the open to prevent them 627 00:52:07,340 --> 00:52:08,630 to reach the Siegfried Line. 628 00:52:08,760 --> 00:52:10,760 Otherwise we will have lots of trouble. 629 00:52:11,220 --> 00:52:14,840 Every man, vehicle or cannon available 630 00:52:15,010 --> 00:52:17,930 will be used. Cook, secretary, any able-bodied man! 631 00:52:18,020 --> 00:52:23,390 Damaged tanks will be used to block the roads. 632 00:52:23,650 --> 00:52:24,810 Questions? 633 00:52:25,520 --> 00:52:26,810 So, we left. 634 00:52:36,200 --> 00:52:37,870 And this interview with the general? 635 00:52:40,410 --> 00:52:41,790 I thought the tank would be repaired. 636 00:52:41,960 --> 00:52:47,420 I worked there! It breaks me the heart but I inform you 637 00:52:47,550 --> 00:52:52,630 that according to my comrades and myself, you did 638 00:52:52,760 --> 00:52:56,970 of this tank a pile of scrap metal. 639 00:52:57,100 --> 00:53:03,640 It's finished, kaput! I hope the same ending for Sullivan. 640 00:53:03,770 --> 00:53:05,190 Come on, let's go. 641 00:53:05,690 --> 00:53:08,270 My tank with the 90 should happen... 642 00:53:08,440 --> 00:53:13,030 Lemchek, go get me a new tank, and quickly! 643 00:53:15,660 --> 00:53:17,820 You will tow Sullivan's tank. 644 00:53:17,950 --> 00:53:19,120 How far? 645 00:53:19,370 --> 00:53:22,040 Block the road at the junction. 646 00:53:22,580 --> 00:53:25,080 Alert the artillery if necessary. 647 00:53:25,790 --> 00:53:29,920 Observation would be better of this high ground. 648 00:53:30,170 --> 00:53:32,630 Order of the colonel. 649 00:53:33,050 --> 00:53:35,010 Place a man with the radio here 650 00:53:35,180 --> 00:53:38,600 to report enemy movements. 651 00:53:39,470 --> 00:53:44,350 And no individual combat this time. Is it clear? 652 00:53:45,060 --> 00:53:46,350 - Very clear. - Run. 653 00:53:46,480 --> 00:53:48,400 He can no longer obey. 654 00:53:48,610 --> 00:53:50,060 His crew dumped him. 655 00:53:50,360 --> 00:53:53,740 Do you know why, my lieutenant? 656 00:53:53,940 --> 00:53:56,400 I know. Prepare your tank! 657 00:53:56,990 --> 00:53:58,620 Ike, let's go. 658 00:54:00,620 --> 00:54:01,740 I'm almost sorry. 659 00:54:02,160 --> 00:54:04,370 You have ten minutes to find your men. 660 00:54:04,830 --> 00:54:06,040 If you can do it. 661 00:54:41,620 --> 00:54:42,660 Sit down, dirty Fritz. 662 00:54:48,120 --> 00:54:49,750 Where are Kolowicz and Marconi? 663 00:54:50,630 --> 00:54:51,920 I don't know, Sergeant. 664 00:54:52,250 --> 00:54:53,460 You were on guard! 665 00:54:55,010 --> 00:54:56,210 I wanted some information. 666 00:54:56,380 --> 00:54:59,010 You have nothing to do here. 667 00:54:59,180 --> 00:55:01,680 Get back to the tank! 668 00:55:13,610 --> 00:55:15,110 To Sergeant Tucker. 669 00:55:17,570 --> 00:55:18,860 To Private Tucker. 670 00:55:23,410 --> 00:55:24,620 I miss you! 671 00:55:28,460 --> 00:55:32,830 It wasn't working. I think I have an ulcer. 672 00:55:33,000 --> 00:55:35,670 - Get out of here. - We're friends, right? 673 00:55:36,130 --> 00:55:37,510 Get out of here, buddy. 674 00:55:39,590 --> 00:55:40,760 I'm going out. 675 00:55:53,690 --> 00:55:56,610 It's not so much the duck, That’s the feeling! 676 00:55:56,780 --> 00:55:59,030 We've been together for so long. 677 00:55:59,450 --> 00:56:03,450 There were times or I was desperate to eat it. 678 00:56:04,660 --> 00:56:06,200 We deserted. 679 00:56:07,660 --> 00:56:10,120 Don't worry about that! 680 00:56:10,460 --> 00:56:14,880 If it was Sullivan on the pin, when his wickedness... 681 00:56:15,130 --> 00:56:17,880 If this guy insults me again, I... 682 00:56:19,630 --> 00:56:21,010 Well what? 683 00:56:22,550 --> 00:56:26,550 Return to the tank immediately. You too, Marconi! 684 00:56:29,600 --> 00:56:31,020 Can you still stand it? 685 00:56:31,140 --> 00:56:34,770 Until when will you obey to this brute? 686 00:56:36,650 --> 00:56:38,480 The last time I was arrested, 687 00:56:38,610 --> 00:56:40,240 but not this time. 688 00:56:53,790 --> 00:56:55,830 Call the patrol! 689 00:56:56,000 --> 00:57:00,050 No need, Kolowicz! I'll sort this out on my own. 690 00:57:00,460 --> 00:57:03,680 You will stay in my crew! 691 00:57:04,010 --> 00:57:07,470 And it won't be a part of pleasure! 692 00:57:07,850 --> 00:57:09,100 Come on, get out. 693 00:57:11,310 --> 00:57:14,940 The gap closed as that the tanks were arriving 694 00:57:15,060 --> 00:57:18,230 concentrating their firepower. 695 00:57:18,440 --> 00:57:23,070 All guns available were online. 696 00:57:23,280 --> 00:57:27,910 The immobilized tanks were towed to their position. 697 00:57:29,580 --> 00:57:32,040 Some, exposed in open fields. 698 00:57:32,250 --> 00:57:34,330 Others were buried. 699 00:57:34,620 --> 00:57:38,880 But it was always to fight the enemy. 700 00:57:39,250 --> 00:57:43,550 Now we had to wait that the Germans are moving. 701 00:57:44,050 --> 00:57:49,140 They tried to escape to the encirclement, hastily throwing 702 00:57:49,640 --> 00:57:53,600 men and equipment where they hoped 703 00:57:53,730 --> 00:57:57,230 break through American defenses. 704 00:57:58,730 --> 00:58:04,490 Meanwhile, our men were stuffing their ammunition tanks, 705 00:58:04,610 --> 00:58:07,030 refining their positions 706 00:58:07,200 --> 00:58:09,530 camouflaged their tanks 707 00:58:09,950 --> 00:58:14,330 to appear harmless like the landscape. 708 00:58:14,460 --> 00:58:19,080 Covers the tank better than that. Let him be invisible! 709 00:58:19,540 --> 00:58:21,670 Take that out of the muzzle of the cannon. 710 00:58:26,130 --> 00:58:30,090 Go put yourself under observation on this embankment. 711 00:58:30,600 --> 00:58:32,680 And report to me! 712 00:58:35,520 --> 00:58:38,270 You wait for us to take you by hand? 713 00:58:38,520 --> 00:58:39,900 Come on ! 714 00:58:41,270 --> 00:58:43,650 Come on, get moving! 715 00:58:43,780 --> 00:58:45,110 Take care of yourself! 716 00:58:45,570 --> 00:58:46,860 Get moving! 717 00:58:51,740 --> 00:58:53,620 Get back to your cannon! 718 00:58:54,160 --> 00:58:57,540 Tucker, prepare the explosive shells. 719 00:59:03,000 --> 00:59:04,710 Climb into your turret. 720 00:59:08,970 --> 00:59:11,720 I'm at my post, sergeant. 721 00:59:11,850 --> 00:59:14,930 I'm settled. Do you hear me? Finished. 722 00:59:17,140 --> 00:59:19,270 Do you hear me? Finished. 723 00:59:20,350 --> 00:59:23,900 Yes. The Germans too if there is any. 724 00:59:24,110 --> 00:59:25,440 What do you see? 725 00:59:26,240 --> 00:59:27,530 Nothing. 726 00:59:27,860 --> 00:59:29,360 Nothing moves anywhere. 727 00:59:30,870 --> 00:59:32,700 Be extra vigilant! 728 00:59:49,510 --> 00:59:52,550 What will I do if I see come the Germans? 729 00:59:54,510 --> 00:59:57,350 You will tell me where, when, how many there are. 730 00:59:58,270 --> 01:00:00,480 But what if they spot me? 731 01:00:00,900 --> 01:00:02,850 That will be the end of your troubles. 732 01:00:03,810 --> 01:00:06,860 But tell me what I will do! 733 01:00:07,030 --> 01:00:08,820 I don't care at all. 734 01:00:09,200 --> 01:00:14,490 Shut up until you see anything. 735 01:00:32,470 --> 01:00:34,050 Sergeant, I hear something! 736 01:00:34,350 --> 01:00:36,350 But I don't see anything. 737 01:00:36,850 --> 01:00:39,140 It seems like the noise of an entire army. 738 01:00:39,890 --> 01:00:42,140 Look closely and lower your head. 739 01:00:47,070 --> 01:00:48,440 I see them! 740 01:00:48,780 --> 01:00:51,530 They are coming! They are barely 200 meters away. 741 01:00:51,650 --> 01:00:54,110 Get ready, Sergeant. One, 742 01:00:54,490 --> 01:00:56,280 two, three, four, five, 743 01:00:57,080 --> 01:00:58,580 six, seven. 744 01:00:59,750 --> 01:01:01,830 7, there are 7 of them, sergeant. 745 01:01:03,040 --> 01:01:04,870 There will be others! 746 01:01:05,880 --> 01:01:07,840 Echo, Bravo, Zulu 3-8 747 01:01:08,090 --> 01:01:10,260 at Onset 5. 748 01:01:10,590 --> 01:01:12,590 This is Onset 5. Pass on a message. 749 01:01:13,470 --> 01:01:17,800 Here 3-8. Enemy concentration at the checkpoint 750 01:01:18,140 --> 01:01:23,180 Fox 241 Lima 3901. 751 01:01:23,310 --> 01:01:26,350 Position noted. We're ready here. 752 01:01:26,520 --> 01:01:27,770 Get ready. 753 01:01:36,990 --> 01:01:38,200 Here they are! 754 01:01:41,290 --> 01:01:44,040 3-8 at Onset 5. Shoot! 755 01:01:53,840 --> 01:01:55,470 They are pulling too far back. 756 01:01:55,930 --> 01:01:58,220 Too long! Shoot 100 yards shorter! 757 01:01:59,640 --> 01:02:03,310 3-8 to Onset 5 shoot 100 yards shorter. 758 01:02:16,570 --> 01:02:19,490 Still too long! They follow the road. 759 01:02:19,830 --> 01:02:23,040 Get another 100 meters closer! Quick, sergeant. 760 01:02:24,000 --> 01:02:27,250 It will make us shoot just above you. 761 01:02:27,370 --> 01:02:28,460 I know ! I know ! 762 01:02:29,170 --> 01:02:31,000 Go for it ! Go for it ! Quickly ! 763 01:02:34,840 --> 01:02:38,130 3-8 to Onset 5. Reduce the distance of 100. 764 01:02:38,470 --> 01:02:39,590 Fire at will! 765 01:02:46,270 --> 01:02:49,190 Marconi, get out of there! Fall back! 766 01:02:52,110 --> 01:02:53,650 Marconi, can you hear me? 767 01:02:54,030 --> 01:02:56,690 Marconi, get out of there, fall back, Jerry. 768 01:03:06,160 --> 01:03:08,290 Marconi, get out of there and quickly. 769 01:03:08,620 --> 01:03:09,750 Heinie, replace me. 770 01:03:17,970 --> 01:03:21,550 Wait for them to arrive and blow them up! 771 01:03:22,720 --> 01:03:23,760 Where are you going? 772 01:03:23,890 --> 01:03:25,470 - Kolowicz? - Let me go. 773 01:03:25,600 --> 01:03:26,470 In the tank! 774 01:03:26,600 --> 01:03:31,440 You sacrifice Marconi to get another quote! 775 01:03:41,620 --> 01:03:43,490 Danny! Come back to your room! 776 01:03:47,160 --> 01:03:48,410 And stay there. 777 01:04:00,970 --> 01:04:01,930 Do you see what I see? 778 01:04:06,560 --> 01:04:07,770 None you know? 779 01:04:07,980 --> 01:04:09,100 Don't shoot, Danny! 780 01:04:09,810 --> 01:04:10,940 Wait. 781 01:04:24,070 --> 01:04:25,160 Shoot! 782 01:04:44,550 --> 01:04:46,930 Cease the fire! 783 01:04:48,430 --> 01:04:50,850 Cease fire. 784 01:05:00,900 --> 01:05:04,610 Come on, Fritzes, let's move forward. Hands in the air. 785 01:05:16,250 --> 01:05:18,250 Hands in the air. 786 01:05:20,510 --> 01:05:21,970 - Put it away. - Never. 787 01:05:22,090 --> 01:05:23,550 Put it away! 788 01:05:23,880 --> 01:05:25,840 I will drink to health of a big guy! 789 01:05:27,720 --> 01:05:29,850 Without Sullivan, you would be dead! 790 01:05:29,930 --> 01:05:32,020 What has he done for me? 791 01:05:32,390 --> 01:05:37,060 By preventing you from looking Marconi, he saved your life! 792 01:05:37,440 --> 01:05:43,110 That's right, Danny. He is at risk his life for you and Marconi. 793 01:05:45,360 --> 01:05:47,410 It's hard to believe. 794 01:05:48,330 --> 01:05:51,200 But he did that, so... 795 01:05:51,950 --> 01:05:55,580 You might be wrong about him. You'll see! 796 01:05:55,750 --> 01:05:56,920 Look! 797 01:06:01,340 --> 01:06:04,090 - More Fritzes! - They have their hands in the air. 798 01:06:04,630 --> 01:06:06,010 Maybe it's... 799 01:06:13,020 --> 01:06:15,690 The indestructible Sullivan! 800 01:06:16,310 --> 01:06:18,900 It's okay, I'll put it back! 801 01:06:22,150 --> 01:06:27,740 It's Sullivan, he's alive! And Marconi is with him! 802 01:06:28,070 --> 01:06:32,490 Marconi! Safe and sound! It's incredible! 803 01:06:35,410 --> 01:06:37,460 Do you have a booze? 804 01:06:44,970 --> 01:06:48,680 Do you have brandy? Beer? No ? 805 01:06:49,090 --> 01:06:52,890 My friend Sullivan! I said it, the indestructible! 806 01:06:53,060 --> 01:06:54,140 Tucker! Take care of them! 807 01:06:54,390 --> 01:06:57,060 Come on, let's move on. 808 01:06:57,190 --> 01:06:58,980 We were worried! 809 01:07:00,190 --> 01:07:01,360 How are you ? 810 01:07:01,440 --> 01:07:03,650 -Aren't you hurt? - Everything is fine. 811 01:07:04,530 --> 01:07:08,820 If you had seen it! What a soldier, this Sullivan! 812 01:07:16,040 --> 01:07:17,410 Hey, Fritz, 813 01:07:18,290 --> 01:07:20,120 have you ever killed anyone with it? 814 01:07:30,510 --> 01:07:35,350 Echo Bravo Zulu 3-8 to 3-7. Finished. 815 01:07:38,230 --> 01:07:43,570 Can you send look for the prisoners? 816 01:07:43,820 --> 01:07:45,150 Did he escape? 817 01:07:46,070 --> 01:07:49,740 None, my lieutenant. We stopped them. 818 01:07:50,200 --> 01:07:51,740 Have you lost any men? 819 01:07:52,530 --> 01:07:55,490 Not one, my lieutenant! 820 01:07:55,700 --> 01:07:56,950 Very good, Sully. Finished. 821 01:07:57,250 --> 01:08:00,160 Thank you, lieutenant. Finished. 822 01:08:13,050 --> 01:08:18,020 Then the division returned to Mons for a short rest. 823 01:08:18,140 --> 01:08:21,060 A taste of our "liberation". 824 01:08:21,600 --> 01:08:26,360 Disappointed not to have seen Paris, they hoped to see Mons. 825 01:08:26,730 --> 01:08:29,070 Because they were never in Paris. 826 01:08:29,200 --> 01:08:32,860 And they knew Mons very little. 827 01:08:33,570 --> 01:08:38,120 From a moving tank, it would have been difficult to taste the joys 828 01:08:38,290 --> 01:08:41,160 cities recovered! 829 01:08:45,590 --> 01:08:47,300 Where is Sergeant Sullivan's tank? 830 01:08:47,420 --> 01:08:50,300 Over there ! I would like to take you there. 831 01:08:57,930 --> 01:08:59,140 So come over here. 832 01:09:02,980 --> 01:09:04,310 Guys, Pat Kane. 833 01:09:04,440 --> 01:09:05,900 - Delighted. - Nice piece. 834 01:09:06,020 --> 01:09:07,400 She takes beautiful photos. 835 01:09:07,730 --> 01:09:09,570 I want a hero photo. 836 01:09:10,110 --> 01:09:12,400 Sergeant Sullivan is not here. 837 01:09:12,950 --> 01:09:15,450 I'm looking for Private Jerry Whitehouse. 838 01:09:15,870 --> 01:09:18,990 - I'm Jerry Whitehouse. - Can I take a photo? 839 01:09:19,200 --> 01:09:23,250 Point at yourself its own cannons! What guts! 840 01:09:23,670 --> 01:09:27,210 I saw the enemy appear, I was distraught! 841 01:09:27,460 --> 01:09:31,050 He arrested a regiment! How did you know? 842 01:09:31,260 --> 01:09:34,130 You will see the Silver Star. 843 01:09:34,220 --> 01:09:37,180 It was Sullivan who proposed to you. 844 01:09:37,810 --> 01:09:40,100 Did the sergeant suggest Marconi? 845 01:09:41,100 --> 01:09:44,100 You can go wrong with Sullivan. 846 01:09:44,230 --> 01:09:47,060 - He only appreciates his actions. - Maybe, Danny. 847 01:09:47,570 --> 01:09:48,860 But those of Marconi too. 848 01:09:48,980 --> 01:09:50,530 You begin to discover it. 849 01:09:50,690 --> 01:09:51,940 Wait a minute. 850 01:09:52,320 --> 01:09:53,900 Tell me, Miss Kane... 851 01:09:54,530 --> 01:09:56,780 And him, for what decoration did he offer? 852 01:09:57,030 --> 01:10:02,250 None ! For once, Sullivan didn't mention Sullivan! 853 01:10:02,370 --> 01:10:03,500 He should have. 854 01:10:04,120 --> 01:10:08,210 He risked his life to save Marconi. 855 01:10:08,340 --> 01:10:11,210 Shut up, let me think! 856 01:10:11,340 --> 01:10:13,170 Let him think! 857 01:10:13,300 --> 01:10:17,720 You complain because he wants make you a soldier. 858 01:10:17,890 --> 01:10:19,850 But he's wasting his time, I believe. 859 01:10:24,230 --> 01:10:28,020 Oh, the cow! Look at this. 860 01:10:29,860 --> 01:10:31,730 It is double the 88. 861 01:10:41,540 --> 01:10:44,160 A hell of a child’s car! 862 01:10:44,290 --> 01:10:45,540 Baby carriage? 863 01:10:45,660 --> 01:10:49,130 One of those new 90s that we talk about so much! 864 01:10:51,050 --> 01:10:52,880 - Lt. Rawson? - What, sergeant? 865 01:10:54,340 --> 01:10:56,720 How to get the same? 866 01:10:57,380 --> 01:10:58,720 Just ask Ike. 867 01:10:59,640 --> 01:11:01,640 Me ? Is this about me? 868 01:11:01,760 --> 01:11:03,560 Indeed, listen to this. 869 01:11:04,560 --> 01:11:08,350 "To George Eisenhower said Ike or the general." 870 01:11:08,600 --> 01:11:11,310 "In care of Cape Horner." 871 01:11:11,610 --> 01:11:12,770 “My dear general.” 872 01:11:12,900 --> 01:11:17,450 "Here's to you. Good luck." Signed by the general! 873 01:11:20,280 --> 01:11:21,910 Come on, move along guys! You're going to ruin it for me! 874 01:11:22,080 --> 01:11:25,200 Back up, back up. You will destroy my property. 875 01:11:25,910 --> 01:11:27,870 Isn't he cute? 876 01:11:28,120 --> 01:11:31,710 - I told you so! - Your visit to the general! 877 01:11:32,710 --> 01:11:36,840 You mean that Ike has this tank? 878 01:11:37,590 --> 01:11:39,430 That's what the general says. 879 01:11:40,220 --> 01:11:41,550 Okay, what do you offer me? 880 01:11:44,640 --> 01:11:46,140 I assume you want to drive it? 881 01:11:47,850 --> 01:11:49,060 Maybe so. 882 01:11:50,020 --> 01:11:51,520 Let's see. 883 01:11:51,730 --> 01:11:55,480 As Danny leaves us, Tucker will need a second. 884 01:11:56,490 --> 01:12:00,360 You are well trained now. All right ! 885 01:12:00,610 --> 01:12:02,030 Wait a minute. 886 01:12:02,160 --> 01:12:06,950 I don't want to be transferred anymore. I was able to say that once. 887 01:12:08,250 --> 01:12:12,170 I won't break up a beautiful team like yours! 888 01:12:15,670 --> 01:12:18,630 Even a good team replaces itself! 889 01:12:18,840 --> 01:12:21,800 Ah, I have to take care of Lemchek. 890 01:12:22,180 --> 01:12:23,850 Who should take care of whom? 891 01:12:24,010 --> 01:12:27,390 Be careful, Ike can report you to the general! 892 01:12:28,850 --> 01:12:30,690 When do we leave? 893 01:12:30,770 --> 01:12:31,900 Within an hour. 894 01:12:32,350 --> 01:12:35,520 Come on, let's put our equipment in there. 895 01:12:35,650 --> 01:12:36,820 Charge me that. 896 01:12:39,110 --> 01:12:42,780 What are you waiting for? Take your equipment on board. 897 01:12:43,570 --> 01:12:44,950 No problem, Sully. 898 01:12:46,790 --> 01:12:51,160 On September 4, 1944, four columns left Mons 899 01:12:51,290 --> 01:12:54,960 rushing to reach Germany before the enemy. 900 01:12:55,090 --> 01:12:57,550 Still far in the lead, the armored vehicles 901 01:12:57,630 --> 01:13:02,220 wildly acclaimed, were crossing Belgium quickly. 902 01:13:02,430 --> 01:13:04,890 Charleroi, Namur, Liège. 903 01:13:05,050 --> 01:13:11,350 In 18 days they had reached at the gates of Germany. 904 01:13:11,520 --> 01:13:16,020 Now, hungry, exhausted, running out of supplies 905 01:13:16,150 --> 01:13:19,780 only 100 crews remained of tanks on the 400, 906 01:13:19,900 --> 01:13:21,780 to launch the attack. 907 01:13:22,320 --> 01:13:26,700 They were preparing to renew Napoleonic victories. 908 01:13:27,080 --> 01:13:30,250 September 11 in the Aachen Forest 909 01:13:30,370 --> 01:13:34,540 the leaders decided of the fate of the Siegfried line 910 01:13:34,630 --> 01:13:37,750 the most powerful line defense of our times 911 01:13:39,340 --> 01:13:43,170 hard to break even for our armored vehicles. 912 01:13:43,630 --> 01:13:47,970 And the closer they got, the more his resistance hardened. 913 01:13:48,140 --> 01:13:51,470 The blockhouses obstructing, 914 01:13:51,600 --> 01:13:54,390 the tanks took woods and fields 915 01:13:54,810 --> 01:13:58,570 feeling around, looking for a weak spot 916 01:13:59,400 --> 01:14:02,490 where to break through enemy defenses 917 01:14:03,240 --> 01:14:07,030 the point where a breach could be expanded 918 01:14:07,160 --> 01:14:11,370 and transformed into a large road leading straight to Berlin. 919 01:14:12,620 --> 01:14:16,580 And naturally. Sullivan was in the lead! 920 01:14:16,750 --> 01:14:19,130 Sullivan, tense for the fight. 921 01:15:07,550 --> 01:15:09,050 Genius, come this way! 922 01:15:13,560 --> 01:15:15,930 Make a dent in us in these teeth! 923 01:15:25,240 --> 01:15:26,820 Put the loads in place. 924 01:15:46,090 --> 01:15:47,510 We are spotted! 925 01:15:54,430 --> 01:15:55,770 We're closing, Lemcheck! 926 01:16:01,020 --> 01:16:02,520 Nurses! 927 01:16:06,280 --> 01:16:07,440 In there. 928 01:16:21,290 --> 01:16:22,630 They are shooting at us point blank! 929 01:16:22,960 --> 01:16:24,040 Are we retreating? 930 01:16:24,550 --> 01:16:26,090 We have to do something thing. 931 01:16:26,880 --> 01:16:29,090 Tucker, we're moving forward! 932 01:16:37,560 --> 01:16:39,600 Sully, what are you doing? 933 01:16:39,770 --> 01:16:43,230 I'm going to cross this line with my tank! 934 01:17:07,840 --> 01:17:09,840 Always move forward! PULL ! 935 01:17:20,890 --> 01:17:22,140 Tucker, with me. 936 01:17:26,900 --> 01:17:42,320 Enemy machine gun on the left! 937 01:17:42,670 --> 01:17:43,790 Fire ! 938 01:17:51,550 --> 01:17:53,550 An 88, a Panther, straight ahead! 939 01:18:05,730 --> 01:18:10,150 Nice work! A shot from our 90. Watch it burn! 940 01:18:10,400 --> 01:18:13,530 Shoot again in this German tank! 941 01:18:22,870 --> 01:18:24,210 Let's go, Tucker! 942 01:18:45,350 --> 01:18:46,810 Lend me your machine! 943 01:18:47,900 --> 01:18:50,480 I really need it! 944 01:18:51,730 --> 01:18:52,690 Everyone gets off. 945 01:18:53,110 --> 01:18:55,280 Tucker, take charge. 946 01:18:55,570 --> 01:18:56,950 Heat it up. 947 01:19:35,110 --> 01:19:36,440 Shooter, come and see. 948 01:19:39,030 --> 01:19:40,780 An observer in this tree! 949 01:19:44,290 --> 01:19:45,450 Shoot him. 950 01:19:47,080 --> 01:19:49,000 - Ready, sir. - Fire ! 951 01:19:58,340 --> 01:20:01,180 GOOD ! Their artillery will weaken. 952 01:20:19,070 --> 01:20:21,910 Bring the tanks through, my lieutenant! 953 01:20:27,160 --> 01:20:30,210 Platoon, at my command, forward! 954 01:21:03,030 --> 01:21:05,280 And now the champagne! 955 01:21:05,490 --> 01:21:07,740 - We're not there. - How so ? 956 01:21:07,870 --> 01:21:09,660 Wait for the passage of all tanks. 957 01:21:09,790 --> 01:21:11,210 What ? All these tanks? 958 01:21:15,250 --> 01:21:17,250 Come on, let's move forward. 959 01:21:17,340 --> 01:21:18,800 Hurry up. 960 01:21:40,530 --> 01:21:41,360 Hey, you! 961 01:21:42,910 --> 01:21:44,490 Are you the boss here? 962 01:21:44,910 --> 01:21:46,620 It's Sergeant Eisenhower! 963 01:21:46,910 --> 01:21:49,450 Sergeant? Ike has been promoted! 964 01:21:49,790 --> 01:21:51,200 And he is severe! 965 01:21:52,160 --> 01:21:53,290 Where is Lemcheck? 966 01:21:53,540 --> 01:21:56,290 He is injured. My boss went to see him. 967 01:21:56,500 --> 01:21:58,880 - Can you change a spark plug? - I hope. 968 01:21:59,170 --> 01:22:01,460 Get on that tank and change it! 969 01:22:04,890 --> 01:22:07,800 - We're leaving in 15 minutes. - Thank you, Sergeant. 970 01:22:09,310 --> 01:22:12,770 - Now let's drink the bottle! - We're waiting for Heinie. 971 01:22:12,890 --> 01:22:14,730 Why wait for Heinie? 972 01:22:15,940 --> 01:22:17,060 Where is he? 973 01:22:17,480 --> 01:22:20,230 He had to go to Stahlberg. 974 01:22:23,780 --> 01:22:25,450 Take me to Stahlberg! 975 01:22:28,580 --> 01:22:31,040 Come home quickly, Sullivan! I'm dying of thirst! 976 01:22:31,450 --> 01:22:34,120 - I can't stand this. - Calm down, would you like? 977 01:22:37,460 --> 01:22:38,630 Do I hold it? 978 01:22:39,340 --> 01:22:42,300 - Where do you want to go? - I'll hold her until she returns. 979 01:22:42,470 --> 01:22:44,300 - Are you staying here? - I promise. 980 01:22:46,050 --> 01:22:47,510 Let him hold her. 981 01:22:51,520 --> 01:22:52,640 Don't open it. 982 01:22:54,770 --> 01:22:56,140 Enough now. 983 01:24:43,920 --> 01:24:46,840 I told them that you are my friend. 984 01:24:47,420 --> 01:24:50,720 He's my grandfather and my grandmother! 985 01:24:55,470 --> 01:24:57,100 Your grandparents? 986 01:24:58,560 --> 01:25:01,940 That's why I wanted arrive quickly. 987 01:25:02,350 --> 01:25:04,150 I was born here. 988 01:25:05,020 --> 01:25:07,860 I feared they were dead. 989 01:25:09,400 --> 01:25:11,070 But God was good. 990 01:25:20,750 --> 01:25:22,460 Nice to know you. 991 01:25:27,090 --> 01:25:29,260 You have a brave grandson. 992 01:25:30,050 --> 01:25:31,420 And I know about it. 993 01:25:34,430 --> 01:25:38,010 "A handshake from an American, that’s a good sign!” 994 01:25:49,320 --> 01:25:51,610 You're a nice guy, Heinie! 995 01:25:57,910 --> 01:26:00,410 Hello, are you coming with us? 996 01:26:00,660 --> 01:26:04,460 Come on, my little one. Come with us. 997 01:26:04,880 --> 01:26:07,500 - He doesn't understand. - Speak to him in German! 998 01:26:19,850 --> 01:26:21,140 There's Sullivan! 999 01:26:21,480 --> 01:26:23,770 Sully is back, it's time! 1000 01:26:23,890 --> 01:26:26,480 We will be able to finally open the bottle. 1001 01:26:39,290 --> 01:26:42,200 We had to drink it in Germany. 1002 01:26:42,870 --> 01:26:47,670 Well, we're all there, and thanks to you, sergeant! 1003 01:26:48,880 --> 01:26:50,040 Your cup. 1004 01:26:58,930 --> 01:27:00,100 We stole it! 1005 01:27:00,430 --> 01:27:01,930 There's a thief around here! 1006 01:27:02,770 --> 01:27:04,270 I can't find it anymore! 1007 01:27:06,690 --> 01:27:07,900 Wait Tucker! 1008 01:27:12,530 --> 01:27:14,360 Wait, wait! 1009 01:27:23,200 --> 01:27:26,370 Well, to Sergeant Joe Davis! 1010 01:27:38,930 --> 01:27:40,970 I hate to lose a good sergeant. 1011 01:27:41,850 --> 01:27:45,520 But you are offered for the rank of lieutenant. 1012 01:27:45,850 --> 01:27:47,230 Congratulations, Sully. 1013 01:27:47,310 --> 01:27:49,270 Let's toast Lt Sullivan. 1014 01:27:49,690 --> 01:27:50,980 One minute. 1015 01:28:00,490 --> 01:28:06,040 Does this mean that I will be transferred? 1016 01:28:06,290 --> 01:28:08,160 Yes, that's the army! 1017 01:28:17,630 --> 01:28:19,760 You guys must be happy. 1018 01:28:20,010 --> 01:28:23,010 You think you can get away with it without me, now! 1019 01:28:23,310 --> 01:28:27,430 Well, no! I stay and I continue my task! 1020 01:28:27,640 --> 01:28:32,110 I'm still the head! You will move at my command! 1021 01:28:32,230 --> 01:28:34,110 You will stop at my command! 1022 01:28:34,480 --> 01:28:35,610 At your command! 1023 01:28:35,730 --> 01:28:37,360 - It will surely work! - With luck! 1024 01:28:38,650 --> 01:28:40,490 Why, lucky? 1025 01:28:40,660 --> 01:28:45,240 I, Sullivan, create my luck and that of my crew! 1026 01:28:45,410 --> 01:28:47,700 Come on, let's go, forward! 1027 01:28:51,000 --> 01:28:52,500 Get in that tank! 1028 01:28:55,130 --> 01:28:58,130 It's okay, Tucker! Get ready. Ahead ! 1029 01:29:01,430 --> 01:29:03,220 OK, forward! 72752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.