All language subtitles for The House of the Spirits S01E06 Little Alba 1080p AMZN WEB-DL DUAL DDP5 1 H 264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,708 --> 00:00:27,416 Congratulations, Senator. You're a grandfather now. 2 00:00:33,791 --> 00:00:35,666 - I'm going to meet him. - Her. 3 00:00:36,250 --> 00:00:37,541 It's a little girl. 4 00:00:55,500 --> 00:00:58,750 Her hair is green. 5 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Just like Rosa's. 6 00:01:09,375 --> 00:01:14,000 Against all odds, my arrival brought a new harmony to the family. 7 00:01:20,500 --> 00:01:23,166 I lived the first seven years of my life in complete freedom… 8 00:01:23,250 --> 00:01:24,083 Albita. 9 00:01:24,166 --> 00:01:27,875 …in that immense traveling wagon that the big house on the corner had become. 10 00:01:28,583 --> 00:01:29,875 - Hi, Grandma. - Hello. 11 00:01:29,958 --> 00:01:33,708 My grandmother Clara was the engine that made that magical universe work. 12 00:01:33,791 --> 00:01:37,583 A place filled with enlightened people who sought answers in spirituality. 13 00:01:54,833 --> 00:01:57,583 My grandfather never really belonged in that world. 14 00:01:58,083 --> 00:02:02,708 And it wasn't until many years later that I understood why. 15 00:02:05,291 --> 00:02:06,291 Grandpa? 16 00:02:06,375 --> 00:02:09,250 My princess. There you are. 17 00:02:09,333 --> 00:02:12,583 Grandma doesn't like it when you walk around this part of the house. 18 00:02:15,250 --> 00:02:17,416 How about we keep it our little secret? 19 00:02:19,916 --> 00:02:24,291 My dear radio listeners, we're pleased to announce 20 00:02:24,375 --> 00:02:29,416 that the concert series at the metalworkers' union HQ continues… 21 00:02:29,500 --> 00:02:34,083 My mother didn't speak about the past, much less about my father. 22 00:02:35,208 --> 00:02:39,416 She kept busy, tidying up the house and fashioning her whimsical creatures, 23 00:02:39,500 --> 00:02:41,750 unaware that she was crafting with clay 24 00:02:41,833 --> 00:02:44,833 exactly what her Aunt Rosa used to embroider on her tablecloth. 25 00:02:44,916 --> 00:02:48,041 …and winning over all the young girls' hearts. 26 00:02:48,833 --> 00:02:51,416 Let's now listen to his first single. 27 00:02:51,500 --> 00:02:54,375 From the hardworking lands of the South, 28 00:02:55,000 --> 00:02:59,125 here's Pedro García. 29 00:02:59,208 --> 00:03:02,916 The chickens lay all night awake 30 00:03:04,458 --> 00:03:08,166 Slowly at dawn 31 00:03:09,541 --> 00:03:13,208 They make the rounds, spread their wings 32 00:03:14,625 --> 00:03:18,458 The future they will defend 33 00:03:19,458 --> 00:03:24,166 And here comes the fox Like every night 34 00:03:24,250 --> 00:03:28,625 {\an8}To take, to steal their dignity 35 00:03:29,541 --> 00:03:34,583 {\an8}You won't be able to do it, my friend We are all witnesses 36 00:03:34,666 --> 00:03:38,833 {\an8}You are alone And there's more of us 37 00:03:40,041 --> 00:03:44,541 {\an8}And even if I changed my voice 38 00:03:45,208 --> 00:03:49,750 {\an8}Inside I still think the same 39 00:03:50,333 --> 00:03:55,583 {\an8}I'm going to disappear 40 00:03:55,666 --> 00:03:59,875 {\an8}And others will follow my cry 41 00:04:00,625 --> 00:04:05,875 {\an8}There's more of us There's more of us 42 00:04:05,958 --> 00:04:10,833 {\an8}There's more of us 43 00:04:10,916 --> 00:04:15,958 {\an8}There's more of us There's more of us 44 00:04:16,041 --> 00:04:20,708 There's more of us 45 00:04:20,791 --> 00:04:24,166 THE HOUSE OF THE SPIRITS 46 00:04:25,125 --> 00:04:29,750 "Experience the elegance of the Earth in your crystalline nature." 47 00:04:29,833 --> 00:04:35,541 Poet, could you replace "elegance" with "fragrance"? 48 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 The strongest fragrance is that of the onion. 49 00:04:38,833 --> 00:04:41,458 Where's Clara? I need to see Clara. 50 00:04:41,541 --> 00:04:43,041 "Fragrance." 51 00:04:43,125 --> 00:04:44,291 Clara! 52 00:04:53,541 --> 00:04:55,500 Do you remember what this one's called? 53 00:04:56,416 --> 00:04:59,208 That's not a star, it's Venus. 54 00:04:59,291 --> 00:05:00,541 Very good. 55 00:05:02,541 --> 00:05:05,000 And do you remember the name of those three over there? 56 00:05:06,250 --> 00:05:08,541 Las Tres Marías, just like our farm. 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,625 What are you thinking about? 58 00:05:14,791 --> 00:05:15,958 My father. 59 00:05:19,083 --> 00:05:21,625 Sometimes, I dream that he didn't die in the desert. 60 00:05:22,500 --> 00:05:24,291 And that he comes to visit me. 61 00:05:26,500 --> 00:05:27,625 You know what? 62 00:05:29,041 --> 00:05:32,500 I believe that if someone wishes for something with all their heart, 63 00:05:34,416 --> 00:05:35,916 anything can happen. 64 00:05:37,791 --> 00:05:38,833 My little girl. 65 00:05:38,916 --> 00:05:44,500 At that moment, I didn't know that one of my grandma's last wishes in life 66 00:05:44,583 --> 00:05:47,916 would be for me to meet my real father, who had never died. 67 00:06:28,000 --> 00:06:33,166 CONCERT PEDRO GARCÍA 68 00:06:33,250 --> 00:06:35,875 And there's more of us 69 00:06:37,375 --> 00:06:41,666 It's time, we won't wait any longer 70 00:06:41,750 --> 00:06:42,625 Excuse me. 71 00:06:42,708 --> 00:06:46,666 Let's raise our hands 72 00:06:47,666 --> 00:06:52,458 Let's defend our life and freedom 73 00:06:52,833 --> 00:06:57,125 And if we go together There are more of us 74 00:06:57,666 --> 00:07:02,625 There's more of us There's more of us 75 00:07:02,708 --> 00:07:08,041 There's more of us 76 00:07:11,916 --> 00:07:15,375 Thank you, comrades. Long live the people! And long live the workers! 77 00:07:17,083 --> 00:07:22,333 My grandfather always told me that a song can also be used as a weapon in the fight. 78 00:07:23,166 --> 00:07:26,458 I picked up my guitar, tired of seeing all the injustice in the fields. 79 00:07:27,416 --> 00:07:31,208 Some might say that's cowardly or convenient, and maybe they're right. 80 00:07:34,291 --> 00:07:38,208 But now, if you'll allow me, I'd also like to sing about love. 81 00:07:40,541 --> 00:07:42,500 For man doesn't live by work alone, you see. 82 00:07:42,583 --> 00:07:44,666 - Bravo! - This is for all of you. 83 00:07:52,458 --> 00:07:59,250 I loved a moon A moon up high 84 00:07:59,916 --> 00:08:03,791 A moon so white Shedding light on the fields 85 00:08:03,875 --> 00:08:07,000 So beautiful in the farm 86 00:08:11,083 --> 00:08:14,833 But things from the world 87 00:08:14,916 --> 00:08:18,708 A wealthy man 88 00:08:19,166 --> 00:08:22,875 He owned the farm The time and its seconds 89 00:08:22,958 --> 00:08:25,750 The stars and the moons… 90 00:08:28,833 --> 00:08:30,958 - Cheers, comrades! - Cheers! 91 00:08:31,041 --> 00:08:33,291 Cheers. Thank you very much. 92 00:08:33,416 --> 00:08:35,625 Thank you very much, likewise. 93 00:08:35,666 --> 00:08:37,375 It's important to be here. 94 00:08:37,791 --> 00:08:38,958 Cheers. 95 00:08:52,875 --> 00:08:54,458 Pedro, my love! 96 00:08:57,583 --> 00:08:59,125 You were amazing! 97 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Clara's leaving us. 98 00:09:57,375 --> 00:09:59,875 Clara's leaving us! 99 00:09:59,958 --> 00:10:01,666 Marta, bring her back. 100 00:10:02,583 --> 00:10:03,708 All right. 101 00:10:06,291 --> 00:10:09,208 - It feels so good to laugh like that. - Yes. 102 00:10:09,291 --> 00:10:13,291 Out of all our channeling sessions, this is my favorite, laughing. 103 00:10:23,500 --> 00:10:26,666 - Grandma, are you okay? - Yes, my love. I'm fine. 104 00:10:26,750 --> 00:10:28,458 Come here, my little girl. 105 00:10:37,458 --> 00:10:40,083 It's over now. What's in the past doesn't exist. 106 00:10:40,666 --> 00:10:42,166 What do you mean? 107 00:10:42,250 --> 00:10:45,250 Time is fictional, sweetie. 108 00:10:45,333 --> 00:10:50,125 What Nora means is that neither the past nor the future really exist. 109 00:10:50,208 --> 00:10:52,958 Only the "now" exists. 110 00:10:53,416 --> 00:10:56,333 Imagine that all things happen simultaneously. 111 00:10:56,416 --> 00:11:01,791 That way, we can interfere with our past to create the future we want. 112 00:11:01,875 --> 00:11:05,916 For example, going to the kitchen to find something to eat. 113 00:11:06,000 --> 00:11:09,375 That's a great idea! All that spiritual work made me hungry. 114 00:11:09,458 --> 00:11:11,333 Me too. How about you? 115 00:11:12,416 --> 00:11:13,500 Let's go. 116 00:11:45,625 --> 00:11:46,875 - Hi. - Hello, Clara. 117 00:12:19,083 --> 00:12:20,375 What is happening to you? 118 00:12:22,291 --> 00:12:26,333 Mom, please stop inviting people over. 119 00:12:26,791 --> 00:12:30,666 I can't be everywhere to take care of all the chores in this house. 120 00:12:31,958 --> 00:12:32,875 You saw Pedro. 121 00:12:35,625 --> 00:12:38,166 Keeping things to yourself doesn't help, I'm telling you. 122 00:12:38,250 --> 00:12:40,750 Neither does hating your dad forever. 123 00:12:40,833 --> 00:12:42,291 What's that supposed to mean? 124 00:12:42,375 --> 00:12:44,250 I just want you to be happy, my love. 125 00:12:45,708 --> 00:12:46,750 Grandma! 126 00:12:48,208 --> 00:12:51,416 What did you tell this girl that she doesn't want me to wear a watch? 127 00:12:51,500 --> 00:12:54,666 If we don't measure time, how are we going to celebrate your birthday? 128 00:12:54,750 --> 00:12:55,958 We'll celebrate it anyway. 129 00:12:56,041 --> 00:12:56,875 Yes. 130 00:12:57,625 --> 00:13:00,458 Tell your grandpa he can stay if he promises not to be a pain. 131 00:13:04,208 --> 00:13:08,250 - Grandma says you can stay… - Yes, I heard. Thank you, Alba. 132 00:13:08,708 --> 00:13:11,291 This little carrier pigeon has to go to bed. 133 00:13:11,375 --> 00:13:12,500 Hello. 134 00:13:12,583 --> 00:13:14,583 - How are you? - I'm good. 135 00:13:14,666 --> 00:13:16,416 - Uncle! - Hey there, little one. 136 00:13:19,625 --> 00:13:20,791 Did something happen? 137 00:13:21,458 --> 00:13:23,750 It's been a while since we've all been together. 138 00:13:23,833 --> 00:13:25,333 Today, we're having a family dinner. 139 00:13:34,125 --> 00:13:35,708 Are you feeling okay, Mom? 140 00:14:06,875 --> 00:14:08,500 I'll be waiting for you. 141 00:14:37,583 --> 00:14:38,583 Férula died. 142 00:14:48,250 --> 00:14:55,250 All of us - even those who stayed away from magic - could see Férula. 143 00:15:01,875 --> 00:15:05,208 Forgive me, Clara, for not bringing you sooner. 144 00:15:05,291 --> 00:15:08,833 She made me promise to keep her whereabouts secret. 145 00:15:10,208 --> 00:15:11,583 I can't believe it. 146 00:15:11,666 --> 00:15:14,541 I came to see her two days ago and she was fine. 147 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 Where's all the money I've sent her over the years? 148 00:15:25,458 --> 00:15:27,041 What are you implying, Esteban? 149 00:15:47,666 --> 00:15:49,125 I'm so sorry. 150 00:15:56,333 --> 00:15:59,750 She liked to wear those kinds of dresses and wigs. 151 00:15:59,833 --> 00:16:01,666 But she didn't harm anyone. 152 00:16:03,750 --> 00:16:06,708 She prayed every day for the salvation of sinners. 153 00:16:08,208 --> 00:16:10,833 I don't understand how she could live like this. 154 00:16:13,166 --> 00:16:15,750 She had what she needed to live comfortably. 155 00:16:19,916 --> 00:16:22,125 But you lacked everything else. 156 00:16:46,791 --> 00:16:50,083 Do you know who helps me with the housework? 157 00:16:50,166 --> 00:16:51,000 Blanca. 158 00:16:54,458 --> 00:16:56,791 Sometimes I feel like something has changed inside her. 159 00:16:58,625 --> 00:17:00,875 But she's discovered her talent for clay modeling. 160 00:17:06,375 --> 00:17:08,750 Jaime works in a public hospital. 161 00:17:08,875 --> 00:17:10,416 He'll soon be a doctor. 162 00:17:11,125 --> 00:17:12,583 And you know what? 163 00:17:12,666 --> 00:17:14,250 I love being a grandmother. 164 00:17:15,458 --> 00:17:19,750 Albita is a shining star who was born to do the things we never dared to do. 165 00:17:25,625 --> 00:17:28,500 She's the one who tells me that the hydrangeas we planted together 166 00:17:29,416 --> 00:17:31,250 have bloomed beautifully. 167 00:17:32,583 --> 00:17:34,541 I never went back to Las Tres Marías. 168 00:17:35,166 --> 00:17:38,125 Every time I see hydrangeas, I think of you. 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,875 I think of you always, Férula. 170 00:17:43,041 --> 00:17:47,166 Because since the day you left, no one has ever loved me as much. 171 00:17:51,875 --> 00:17:53,541 We'll be together soon. 172 00:18:02,541 --> 00:18:04,291 I curse you, Esteban. 173 00:18:07,000 --> 00:18:11,500 Your body and your soul will shrivel, and you will die alone like a dog. 174 00:18:12,208 --> 00:18:13,416 Esteban, are you okay? 175 00:18:14,750 --> 00:18:16,458 I'll see you at the club, right? 176 00:18:18,875 --> 00:18:20,125 No, thank you. 177 00:18:21,375 --> 00:18:22,958 They're waiting for me at home. 178 00:18:54,833 --> 00:18:59,166 For my grandmother, Férula's visit had been a confirmation of her fate, 179 00:18:59,958 --> 00:19:02,333 although that was only perceptible to her. 180 00:19:03,875 --> 00:19:07,083 So, she secretly began making arrangements before leaving us, 181 00:19:08,083 --> 00:19:10,333 without any of us noticing. 182 00:19:12,250 --> 00:19:14,125 What are you doing there? 183 00:19:14,208 --> 00:19:15,500 I was in my hideout. 184 00:19:15,583 --> 00:19:18,166 Oh, your hideout is very pretty. 185 00:19:19,250 --> 00:19:21,750 I forgot you were still here, Mom. 186 00:19:23,541 --> 00:19:25,541 There's something I want to show you. 187 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 Look. 188 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 This beautiful trunk… 189 00:19:34,000 --> 00:19:37,541 where your mom loved to hide when she was a little girl. 190 00:19:43,625 --> 00:19:45,250 One day, this will be yours. 191 00:19:46,250 --> 00:19:48,375 Would you pass me the notebooks, please? 192 00:19:56,833 --> 00:19:58,208 Thank you. 193 00:20:02,000 --> 00:20:05,750 What we need to do now is take this trunk up to the attic. 194 00:20:06,583 --> 00:20:07,833 Why, Grandma? 195 00:20:08,750 --> 00:20:09,833 To keep it safe. 196 00:20:13,416 --> 00:20:15,708 No one's ever ordered so many before. 197 00:20:15,791 --> 00:20:17,708 But that's a good thing, Ms. Blanca. 198 00:20:21,500 --> 00:20:23,083 Hand me that piece of paper. 199 00:20:25,625 --> 00:20:26,916 EL CAMINO BLDG BLOCK 1641 APT 38 200 00:20:27,000 --> 00:20:29,166 It's so odd that there's no name on it. 201 00:20:30,833 --> 00:20:33,541 You know what? I'd better deliver them myself. 202 00:20:33,625 --> 00:20:35,833 What? Aren't your students coming today? 203 00:20:36,625 --> 00:20:38,000 They can come tomorrow. 204 00:20:43,791 --> 00:20:45,750 - Are you sure it's here? - Yes, miss. 205 00:20:49,000 --> 00:20:50,958 - Here you go. - Thank you. 206 00:20:58,416 --> 00:21:02,916 - Excuse me, where is 1641? - It's one of those over there. 207 00:21:24,833 --> 00:21:26,375 Do you find this amusing? 208 00:21:26,458 --> 00:21:29,750 No. Please, come in. 209 00:21:35,750 --> 00:21:37,041 Welcome. 210 00:21:44,708 --> 00:21:47,833 - May I see them? - You'll have to pay for them. 211 00:21:53,083 --> 00:21:54,375 You're an artist, Blanca. 212 00:21:55,583 --> 00:21:56,750 What happened to you? 213 00:21:57,208 --> 00:21:58,416 A stupid accident. 214 00:21:59,958 --> 00:22:01,916 Want some tea? The water's just boiled. 215 00:22:19,000 --> 00:22:20,541 Do you still like it with honey? 216 00:22:23,333 --> 00:22:24,250 Yes. 217 00:22:32,125 --> 00:22:34,083 It's like being with a ghost. 218 00:22:35,125 --> 00:22:36,916 Are you still with that count? 219 00:22:49,375 --> 00:22:51,250 I thought my father had killed you. 220 00:22:52,500 --> 00:22:54,833 It doesn't matter because too much time has passed, 221 00:22:54,916 --> 00:22:57,500 and I'm not the same woman I used to be. 222 00:23:01,500 --> 00:23:03,458 To me, you're still the same as always. 223 00:23:06,125 --> 00:23:07,458 You were dead. 224 00:24:06,958 --> 00:24:11,958 From that day on, my mother started seeing him in secret more often. 225 00:24:17,041 --> 00:24:19,708 She'd tell us she was visiting some distant cousins. 226 00:24:23,041 --> 00:24:26,958 And she'd return the next day with a smile I've rarely seen on her since. 227 00:24:37,041 --> 00:24:39,125 Mom, what are you doing? It's late. 228 00:24:39,208 --> 00:24:41,041 I want to donate some things. 229 00:24:44,458 --> 00:24:45,958 You saw Pedro. 230 00:24:48,875 --> 00:24:50,583 What a relief, daughter. 231 00:24:51,875 --> 00:24:54,083 You two deserve to be happy together. 232 00:24:58,416 --> 00:25:00,916 How? It's not like you can turn back time. 233 00:25:01,875 --> 00:25:05,125 That's not what you're supposed to do. You have to keep moving forward. 234 00:25:05,208 --> 00:25:06,875 Alba deserves it, too. 235 00:25:09,458 --> 00:25:11,041 Think about it. 236 00:25:11,708 --> 00:25:13,250 Let her meet him at least. 237 00:25:14,833 --> 00:25:17,166 Let Pedro be a part of her life in some way. 238 00:25:20,875 --> 00:25:22,625 I almost forgot… 239 00:25:26,208 --> 00:25:27,250 Here. 240 00:25:31,958 --> 00:25:34,958 Maybe one day you can use them for something other than playing dress-up. 241 00:25:36,125 --> 00:25:37,833 Why are you giving them to me? 242 00:25:38,375 --> 00:25:40,375 Because they were never meant for me. 243 00:25:41,583 --> 00:25:43,291 They'll give you independence. 244 00:25:51,208 --> 00:25:53,166 - Can I help you? - Yes, thank you. 245 00:26:00,041 --> 00:26:01,708 Are you taking her to meet Pedro? 246 00:26:07,833 --> 00:26:09,541 Are they yummy? 247 00:26:09,625 --> 00:26:10,750 - Give me one. - No. 248 00:26:14,875 --> 00:26:16,875 You're going to meet someone famous today. 249 00:26:16,958 --> 00:26:17,875 Really? 250 00:26:18,875 --> 00:26:21,083 Yes, the singer on the radio. Remember? 251 00:26:27,000 --> 00:26:29,500 - Is that him? - Yes. 252 00:26:32,458 --> 00:26:34,583 Alba, this is Pedro García. 253 00:26:35,625 --> 00:26:39,833 - Hi. Are you my mom's boyfriend? - Alba! 254 00:26:40,166 --> 00:26:41,541 What's wrong? 255 00:26:42,500 --> 00:26:44,250 Nice to meet you, Miss Alba. 256 00:27:00,291 --> 00:27:01,666 Do you play with two fingers? 257 00:27:06,833 --> 00:27:10,083 No, with seven, look. 258 00:27:13,958 --> 00:27:16,708 You always find a way to do what you love. 259 00:27:17,916 --> 00:27:19,291 Don't you forget that. 260 00:27:20,916 --> 00:27:24,375 Mom! Please! Can I go? 261 00:27:42,250 --> 00:27:43,208 Pedro. 262 00:27:44,791 --> 00:27:46,791 - I… - Don't say anything. 263 00:27:50,458 --> 00:27:53,458 Let's enjoy this moment, okay? 264 00:28:02,791 --> 00:28:05,458 That was the first time I saw a true love's kiss, 265 00:28:08,000 --> 00:28:10,333 because no one was in love around me. 266 00:28:12,333 --> 00:28:17,208 What I didn't understand at the time was that, out of fear of my grandfather, 267 00:28:17,291 --> 00:28:20,000 my mom had to keep her relationship secret. 268 00:29:16,625 --> 00:29:17,750 Mom, what's happening? 269 00:29:29,375 --> 00:29:31,166 Mom, let me check you, please. 270 00:29:36,458 --> 00:29:38,041 Come, sit down. 271 00:29:46,708 --> 00:29:48,916 Breathe deeply through your mouth. 272 00:29:56,666 --> 00:29:58,708 We have to go to the hospital. You need oxygen. 273 00:29:58,791 --> 00:30:00,208 I don't want to go. 274 00:30:01,166 --> 00:30:03,166 Mom, what are you saying? 275 00:30:03,250 --> 00:30:05,708 That you won't be able to heal my body, son. 276 00:30:07,000 --> 00:30:09,208 It's my soul that's ready to leave. 277 00:30:12,708 --> 00:30:14,291 Mom, let me help you. 278 00:30:14,375 --> 00:30:17,666 Jaime, son, 279 00:30:18,750 --> 00:30:22,375 promise me you'll take care of yourself with the same dedication 280 00:30:24,291 --> 00:30:25,833 you show for others. 281 00:30:28,500 --> 00:30:32,041 Life is hard if we don't learn to ask for help. 282 00:30:32,125 --> 00:30:33,458 You can't do it alone. 283 00:30:36,458 --> 00:30:38,125 Are you saying goodbye? 284 00:30:55,000 --> 00:30:58,500 My uncle Jaime tried to explain to us that my grandmother was ready to die, 285 00:30:59,041 --> 00:31:02,208 and that science could no longer do anything to stop it. 286 00:31:04,750 --> 00:31:07,500 I had never seen my grandfather so devastated. 287 00:31:08,291 --> 00:31:11,791 For the first time, his rage was not able to distract him from his pain. 288 00:31:16,541 --> 00:31:18,000 Eat. 289 00:31:43,625 --> 00:31:45,291 It won't be long now. 290 00:32:22,083 --> 00:32:24,041 We said we weren't going to cry. 291 00:32:27,375 --> 00:32:30,708 Easy to say that when you're taking a shortcut alone. 292 00:32:30,791 --> 00:32:33,625 Come visit us as soon as you can. 293 00:32:33,708 --> 00:32:36,875 And remember every detail so you can tell us everything. 294 00:32:36,958 --> 00:32:38,125 Yes. 295 00:32:38,208 --> 00:32:40,875 I can't say for sure how much time passed. 296 00:32:41,291 --> 00:32:43,416 The minutes seemed eternal, 297 00:32:44,625 --> 00:32:46,958 but the days were far too short to say goodbye to her. 298 00:32:47,041 --> 00:32:48,333 There's my birthday girl. 299 00:32:52,166 --> 00:32:55,791 Did I tell you that the stars have aligned to endow you with gifts? 300 00:32:56,458 --> 00:32:57,541 Many times. 301 00:33:05,000 --> 00:33:07,458 You don't have to be afraid of death. 302 00:33:10,625 --> 00:33:12,291 It's just like being born. 303 00:33:13,625 --> 00:33:14,583 Besides… 304 00:33:16,625 --> 00:33:19,333 if I can communicate with the afterlife, 305 00:33:19,916 --> 00:33:22,583 how could I not come to visit my granddaughter? 306 00:33:23,333 --> 00:33:24,458 Do you promise? 307 00:33:26,541 --> 00:33:27,750 I promise. 308 00:33:41,375 --> 00:33:42,875 It's Alba's birthday. 309 00:33:42,958 --> 00:33:44,708 Today is a day to celebrate. 310 00:33:49,791 --> 00:33:55,791 Little angel, where are you going? 311 00:33:55,875 --> 00:34:02,000 Little angel, tell me how you are 312 00:34:02,083 --> 00:34:08,083 Upon the earth you leave behind 313 00:34:08,166 --> 00:34:14,333 Look down, the rest will be told 314 00:34:20,333 --> 00:34:27,333 Little angel, little angel 315 00:34:44,208 --> 00:34:47,500 My grandmother asked to be buried next to her mother's head. 316 00:34:50,291 --> 00:34:53,291 That's how I learned about the contents of the leather hatbox 317 00:34:53,375 --> 00:34:56,375 that I had used so many times to build my hideouts. 318 00:36:14,791 --> 00:36:18,541 Many years later, I found out that the man with the gentle eyes 319 00:36:18,625 --> 00:36:20,416 was Pedro Segundo García, 320 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 my paternal grandfather. 321 00:36:24,000 --> 00:36:27,583 My mother fulfilled the wish of bringing me closer to Pedro Tercero, 322 00:36:27,666 --> 00:36:31,416 but for a long time, she didn't dare to tell me the whole truth. 323 00:36:46,000 --> 00:36:48,708 To keep her memory as intact as possible, 324 00:36:49,250 --> 00:36:52,250 my grandfather didn't want anyone else to enter her room. 325 00:36:53,541 --> 00:36:56,708 But he couldn't stop my grandmother's death 326 00:36:56,791 --> 00:37:00,125 from completely upending our life in the big house on the corner. 327 00:37:00,500 --> 00:37:03,000 Alba, let's go. 328 00:37:03,875 --> 00:37:07,291 After she left, the spirits, the guests, 329 00:37:08,250 --> 00:37:11,541 and that bright joy that always filled our home, all disappeared. 330 00:37:19,833 --> 00:37:23,458 I couldn't live in the "now," like the Mora sisters had told me to. 331 00:37:27,250 --> 00:37:31,208 Because, without my grandmother, my present was filled with sadness. 332 00:37:43,500 --> 00:37:46,375 If you're looking for Mrs. Clara, I'm afraid you're too late. 333 00:37:46,458 --> 00:37:48,666 No, I'm here to see the boss. 334 00:37:49,666 --> 00:37:51,541 Senator Trueba. 335 00:37:51,625 --> 00:37:55,000 - Who are you? - A worker from Las Tres Marías. 336 00:37:56,291 --> 00:37:57,625 Come in. 337 00:38:05,250 --> 00:38:06,541 Follow me. 338 00:38:20,958 --> 00:38:25,166 You can wait here, but don't even think about touching anything. 339 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Hi. 340 00:38:50,041 --> 00:38:50,875 Hi. 341 00:38:52,416 --> 00:38:53,416 What's your name? 342 00:38:55,750 --> 00:38:59,083 Esteban García, and yours? 343 00:38:59,750 --> 00:39:01,375 My name is Alba Trueba. 344 00:39:02,875 --> 00:39:05,041 - Alba? - Yes. 345 00:39:05,916 --> 00:39:08,791 Alba Trueba. Remember that. 346 00:39:15,625 --> 00:39:20,541 I'll remember… Alba Trueba. 347 00:39:28,541 --> 00:39:30,541 That's a beautiful dress you're wearing. 348 00:39:34,166 --> 00:39:36,000 My grandfather gave it to me. 349 00:39:36,875 --> 00:39:38,375 Of course. 350 00:39:42,125 --> 00:39:45,666 Do you go to Las Tres Marías with him in the summer? 351 00:40:10,916 --> 00:40:14,208 Any issues with the workers are handled by my foreman. 352 00:40:15,125 --> 00:40:16,666 Who are you? 353 00:40:18,041 --> 00:40:19,250 Esteban García. 354 00:40:21,833 --> 00:40:24,041 - Don't you remember me, boss? - No. 355 00:40:27,000 --> 00:40:28,083 What do you want? 356 00:40:29,791 --> 00:40:31,041 I want to be a police officer. 357 00:40:34,541 --> 00:40:37,083 I thought you could help me get into the academy. 358 00:40:38,041 --> 00:40:39,875 I helped you many years ago. 359 00:40:41,875 --> 00:40:45,833 You were looking for a man, remember? 360 00:40:53,750 --> 00:40:55,958 Alba, go play. 361 00:40:56,500 --> 00:40:59,708 I'll write you a letter of recommendation. 362 00:41:07,958 --> 00:41:11,791 Get in touch with Commander Hurtado. Tell him I sent you. 363 00:41:17,166 --> 00:41:18,375 Is that all? 364 00:41:25,875 --> 00:41:26,708 Grandmother? 365 00:41:30,750 --> 00:41:32,208 Are you here? 366 00:41:34,125 --> 00:41:35,875 You promised me. 367 00:41:40,208 --> 00:41:43,375 I thought that would be the last time I'd see Esteban García. 368 00:41:48,958 --> 00:41:52,458 But I couldn't have known at the time that he wouldn't stop 369 00:41:53,666 --> 00:41:56,208 until he had me in his hands again. 27323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.