All language subtitles for The House Of The Spirits TV Mini Series Part 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,270 --> 00:00:12,870 As the years passed without my grandmother, I held on to the secret 2 00:00:12,870 --> 00:00:13,870 she'd come visit me. 3 00:00:17,590 --> 00:00:22,310 But when I turned 18, I felt it was time to finally leave behind my childhood 4 00:00:22,310 --> 00:00:24,210 and all of its ghosts. 5 00:00:30,150 --> 00:00:34,290 My mom had gotten used to living with the limitations of being married without 6 00:00:34,290 --> 00:00:35,290 the husband. 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,880 But she still believed in loving only one man. 8 00:00:38,840 --> 00:00:42,060 However, the weight of all her fears was heavier than her desire for 9 00:00:42,060 --> 00:00:43,060 independence. 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,260 Alba! 11 00:00:47,560 --> 00:00:49,460 Alba! Right here, Mom. 12 00:00:50,760 --> 00:00:53,580 Oh, my goodness. Happy birthday. Thank you. 13 00:00:54,200 --> 00:00:56,160 I wanted to give you this before you left. 14 00:00:56,860 --> 00:00:57,900 It was your grandma. 15 00:00:58,760 --> 00:00:59,860 It's been 12 years. 16 00:01:00,880 --> 00:01:02,320 She'll always be with you, Alba. 17 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 Let's see. 18 00:01:03,940 --> 00:01:04,940 Thank you. 19 00:01:05,150 --> 00:01:08,450 She would also be very proud of you, the first woman in our family to go to 20 00:01:08,450 --> 00:01:09,450 college. Wait, birthday girl! 21 00:01:10,130 --> 00:01:11,130 There. 22 00:01:13,310 --> 00:01:16,510 A gift of basic reading material for a philosophy student. 23 00:01:16,870 --> 00:01:17,870 Thank you, uncle. 24 00:01:18,350 --> 00:01:19,350 Let me see. 25 00:01:19,630 --> 00:01:23,170 I know you're going to enjoy the reading. My uncle Jaime decided to stay 26 00:01:23,170 --> 00:01:26,590 big house on the corner to be near us. He kept working at the public hospital, 27 00:01:26,690 --> 00:01:29,650 and the relationship with his father never got better. What are your plans 28 00:01:29,650 --> 00:01:31,370 today? I'll go out with my friends. 29 00:01:32,280 --> 00:01:34,880 Oh, no, there he is. Alba, happy birthday. 30 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 Thank you, Grandpa. 31 00:01:40,340 --> 00:01:44,680 Hello, sir. 32 00:01:45,540 --> 00:01:46,920 Good morning, Javier. Good day, sir. 33 00:01:48,360 --> 00:01:51,220 Are you still angry with your own son? That young man changed his last name. 34 00:01:51,400 --> 00:01:52,600 Technically, he's not my son. 35 00:01:52,960 --> 00:01:54,800 But I used your last name. Isn't that ridiculous? 36 00:01:55,500 --> 00:01:58,720 Your last name is French, and you could be using it. And no one knows how to say 37 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 it. 38 00:02:00,720 --> 00:02:01,780 I'm late. Get it. Come on. 39 00:02:02,080 --> 00:02:03,580 Don't worry about it. I'll do it by myself. 40 00:02:04,520 --> 00:02:05,700 But I want to take you. 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,639 Those friends of yours, they're messing with your head. Be very careful. The 42 00:02:10,639 --> 00:02:12,920 university is infested with leftists. Do you hear me? 43 00:02:13,600 --> 00:02:15,080 I've caught the communist plague. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,240 And it's contagious. Don't get closer. 45 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Just take care. 46 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 All right, then. 47 00:02:27,060 --> 00:02:28,300 Careful. Yes. 48 00:02:29,840 --> 00:02:32,240 At the university, politics were unavoidable. 49 00:02:33,040 --> 00:02:37,380 Most of the students supported the working class struggle, especially that 50 00:02:37,380 --> 00:02:41,600 during the presidential election, when for the first time the united people 51 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 a sense of hope. 52 00:02:42,680 --> 00:02:45,040 And I wanted to be part of that change. 53 00:02:50,500 --> 00:02:53,180 Today you don't have class, ma 'am. If you don't want to stay for the 54 00:02:53,180 --> 00:02:54,420 occupation, you should leave now. 55 00:02:54,660 --> 00:02:55,960 I am here for the occupation. 56 00:02:57,020 --> 00:02:58,740 Do you know why we're occupying the university? 57 00:02:59,500 --> 00:03:01,240 We need people who are truly committed to the cause. 58 00:03:01,480 --> 00:03:03,060 Yes, of course I know why, Miss. 59 00:03:04,120 --> 00:03:06,120 I'm staying, comrade. 60 00:03:13,280 --> 00:03:19,200 There's no 61 00:03:19,200 --> 00:03:24,200 justice without solidarity either. 62 00:03:24,640 --> 00:03:27,020 We students can't sit on the sidelines. 63 00:03:27,300 --> 00:03:29,640 Today, We're all workers and farmers. 64 00:03:30,260 --> 00:03:31,760 I need all of you focused. 65 00:03:32,680 --> 00:03:36,700 The violence of the system must be met with the violence of the revolution. 66 00:03:37,500 --> 00:03:39,760 This is our moment, comrades. 67 00:03:40,220 --> 00:03:45,220 The right wing will keep holding this country back. If you heard Senator Treva 68 00:03:45,220 --> 00:03:47,720 today, then you know what I mean. 69 00:03:49,040 --> 00:03:51,780 Old fossils like him are tying us to politics. 70 00:03:53,920 --> 00:03:54,920 I'm sorry. 71 00:03:56,780 --> 00:03:59,770 I... Didn't mean to interrupt your eloquent speech. 72 00:04:00,750 --> 00:04:02,330 Well, I'm glad you thought it was eloquent. 73 00:04:03,810 --> 00:04:05,870 Although I don't agree with all the things you're saying. 74 00:04:06,910 --> 00:04:08,510 With violence, we all lose. 75 00:04:10,770 --> 00:04:12,050 Everyone knows their role. 76 00:04:13,390 --> 00:04:16,149 The police are cutting the power in a few hours. 77 00:04:18,470 --> 00:04:19,709 And we need to be ready. 78 00:04:21,430 --> 00:04:22,430 Hey. 79 00:04:23,350 --> 00:04:25,730 A pleasure. 80 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Miguel Espinoza. 81 00:04:30,790 --> 00:04:32,010 You want to tell me your name? 82 00:04:35,170 --> 00:04:36,250 You always do, certainly. 83 00:04:38,270 --> 00:04:39,270 Alba. 84 00:04:40,270 --> 00:04:45,470 I think that was the only time I ever used the last name that was on my birth 85 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 certificate. 86 00:04:47,250 --> 00:04:48,730 And what are you doing swimming with us? 87 00:04:49,130 --> 00:04:50,510 With the plebs and the proletariat? 88 00:04:51,310 --> 00:04:53,170 Our lawyer is proletarian, Espinoza. 89 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 How'd you find out? 90 00:04:55,610 --> 00:04:56,930 It wasn't difficult to figure out. 91 00:04:58,670 --> 00:04:59,850 I've never seen you around. 92 00:05:01,030 --> 00:05:02,030 Are you a first year? 93 00:05:02,670 --> 00:05:04,070 Philosophy. And you? 94 00:05:04,810 --> 00:05:05,810 Fourth year. 95 00:05:06,030 --> 00:05:07,050 Are you here for the protest? 96 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Hey, Miguel! 97 00:05:09,970 --> 00:05:12,690 Yeah? Come to the door. We need you over there. 98 00:05:12,910 --> 00:05:13,910 Sure. 99 00:05:14,490 --> 00:05:16,070 Well, I hope you are. 100 00:05:37,520 --> 00:05:39,360 Miguel became the soul of the occupation. 101 00:05:39,880 --> 00:05:41,380 He was a natural leader. 102 00:05:41,600 --> 00:05:43,360 He had an unstoppable passion. 103 00:05:43,660 --> 00:05:46,680 He was driven by justice, and that captivated me. 104 00:05:51,820 --> 00:05:58,520 Those were unforgettable days, singing 105 00:05:58,520 --> 00:06:01,740 Pedro Garcia's anthems and filling our heads with dreams of heroism. 106 00:06:02,900 --> 00:06:04,260 But it didn't last long. 107 00:06:16,330 --> 00:06:17,790 All right, kids, clear out peacefully. 108 00:06:18,070 --> 00:06:19,070 We're not going anywhere. 109 00:06:19,350 --> 00:06:21,170 They shut off our lights and our water. 110 00:06:21,570 --> 00:06:25,910 We demand that the government listens to us and take action right now. If you 111 00:06:25,910 --> 00:06:28,290 don't leave, we'll have to go in and remove you. 112 00:06:28,710 --> 00:06:32,350 The chancellor himself is asking us to step in with our security forces. 113 00:06:32,730 --> 00:06:34,490 You can't step foot on university grounds. 114 00:06:36,210 --> 00:06:38,310 Look who's here. What a surprise. 115 00:06:44,620 --> 00:06:46,700 I had managed to block that man from my memory. 116 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Until that moment. 117 00:06:53,040 --> 00:06:56,900 What would your grandfather, Senator Troila, say if he saw you here? 118 00:06:57,980 --> 00:07:01,120 I had a vision of Garcia as a beast from a recurring nightmare. 119 00:07:02,120 --> 00:07:05,160 Lurking in the shadows, ready to pounce on me at any moment. 120 00:07:06,300 --> 00:07:09,240 Without realizing, it was a premonition. 121 00:07:15,080 --> 00:07:21,020 You feel it. You feel it. The power of the people. Justice for the people. Be 122 00:07:21,020 --> 00:07:22,040 love, food, and respect. 123 00:07:23,020 --> 00:07:29,560 Of whole food and full life, a good job and 124 00:07:29,560 --> 00:07:36,540 justice. Of whole food and full life, a good job 125 00:07:36,540 --> 00:07:38,040 and justice. 126 00:07:38,460 --> 00:07:44,920 Of whole food and full life, a good job and justice. 127 00:07:47,980 --> 00:07:49,200 What a nice surprise, huh? 128 00:07:49,580 --> 00:07:51,640 There were some admirers of yours down there. 129 00:07:51,900 --> 00:07:52,900 They're still here. 130 00:07:53,980 --> 00:07:55,020 Have they been there long? 131 00:07:55,700 --> 00:07:57,740 One of them called me ma 'am. 132 00:07:59,420 --> 00:08:00,620 She's right. It's not funny at all. 133 00:08:02,220 --> 00:08:04,400 Hey, what's up, huh? 134 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 Are you all right? 135 00:08:09,260 --> 00:08:15,940 Today... Today, I was thinking that... 136 00:08:16,500 --> 00:08:19,220 Well, Alba is an adult now, and I feel like it's time. 137 00:08:19,720 --> 00:08:25,000 I want us to live together in a house like average families do, like regular 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,420 folk, a normal home. 139 00:08:26,780 --> 00:08:28,940 Come on, don't start with that again, please. 140 00:08:29,360 --> 00:08:31,680 Hey, Acevedo is going to win the election. 141 00:08:32,380 --> 00:08:34,679 I'll be in his cabin. You? I'll be working in the government. 142 00:08:35,000 --> 00:08:38,100 I don't see you doing that. No, but this time he's going to win. I'm sure of it. 143 00:08:38,159 --> 00:08:39,159 I made my decision. 144 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 I'm being serious. 145 00:08:43,520 --> 00:08:45,180 How many times have we discussed this? 146 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 I'm not okay with continuing to hide from your dad. 147 00:08:54,920 --> 00:08:56,880 My dad would never allow us to live together. 148 00:08:57,180 --> 00:08:58,880 I want Alba to know she's my daughter. 149 00:09:01,440 --> 00:09:03,960 We were doing so well. Why do you have to bring this up? 150 00:09:04,200 --> 00:09:05,340 What would you do if you don't tell her about this? 151 00:09:07,580 --> 00:09:10,540 Don't make empty threats, Pedro, because you always come back sorry. I'm begging 152 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 you. 153 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Tell her, Blanca. 154 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Tell her. 155 00:09:15,700 --> 00:09:16,700 No, Pedro. 156 00:09:19,600 --> 00:09:22,840 What are you so afraid of? When you get over this little fit, we can talk like 157 00:09:22,840 --> 00:09:23,840 adults. 158 00:09:25,820 --> 00:09:27,000 I won't get over it. 159 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 Pedro. 160 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Yeah. 161 00:10:05,830 --> 00:10:06,870 What's wrong? You don't want to vote? 162 00:10:07,170 --> 00:10:08,290 Maybe you don't want me to vote. 163 00:10:09,790 --> 00:10:13,150 Your grandpa, during one of his campaigns, gave me a pre -marked ballot 164 00:10:13,150 --> 00:10:15,910 into the box. And his stubborn son threw it out and voted for the left. 165 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 You've heard this story. 166 00:10:17,310 --> 00:10:18,310 Many times. 167 00:10:19,050 --> 00:10:22,410 Well, you can't choose your father, but you can choose your president. 168 00:10:22,790 --> 00:10:24,250 What if you have no father to speak of? 169 00:10:25,630 --> 00:10:27,790 Then you're stuck putting up with your grandpa and your uncle. 170 00:10:28,690 --> 00:10:29,690 And your mother. 171 00:10:30,450 --> 00:10:32,390 I won't vote for the conservatives today. 172 00:10:32,940 --> 00:10:34,020 One more vote for Acevedo. 173 00:10:34,320 --> 00:10:36,460 All I said is I'm not voting for the conservatives. 174 00:10:38,060 --> 00:10:40,120 Are you ready to cast your vote and change history? 175 00:10:40,480 --> 00:10:44,540 Ready. Like Mom would say, the same ones always win. No, no, Acevedo will win 176 00:10:44,540 --> 00:10:45,079 this time. 177 00:10:45,080 --> 00:10:47,280 The universe told me so, as Mom would say. 178 00:10:53,340 --> 00:10:57,620 Mr. Treva, in 20 minutes, the National Network will be interviewing you. Ah, 179 00:10:57,620 --> 00:11:00,380 very good. How many bottles of champagne do we have for today? 180 00:11:00,580 --> 00:11:01,319 Fifty, sir. 181 00:11:01,320 --> 00:11:02,320 I want a hundred. 182 00:11:03,120 --> 00:11:04,220 That many? Yes. 183 00:11:05,100 --> 00:11:06,460 Don't you think that's a lot? 184 00:11:06,740 --> 00:11:08,760 I'm surprised at your lack of confidence, Commander. 185 00:11:10,360 --> 00:11:11,360 Good. 186 00:11:11,780 --> 00:11:16,040 There's a report from intelligence saying that it's a much closer race than 187 00:11:16,040 --> 00:11:19,660 thought. Since when did the military do inquiries like that? Don't bring me that 188 00:11:19,660 --> 00:11:21,860 nonsense. One hundred bottles, not one less. 189 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Yes, sir. 190 00:11:24,040 --> 00:11:25,240 I'm sorry. Hey! 191 00:11:25,480 --> 00:11:27,000 We do things right around here. 192 00:11:28,340 --> 00:11:29,540 Move faster, damn it! 193 00:11:38,599 --> 00:11:43,120 Regardless of social class, age, or gender, voter turnout was higher than 194 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 expected. 195 00:11:48,240 --> 00:11:49,680 Have you seen Pedro? 196 00:11:52,100 --> 00:11:53,800 No, not in a while. 197 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 But I don't care. 198 00:11:56,300 --> 00:11:58,340 He's tied up trying to serve in the cabinet, you know. 199 00:12:02,820 --> 00:12:05,580 Just like in my great -grandmother Niva's sweetest dreams. 200 00:12:06,330 --> 00:12:09,030 The women's vote was crucial in electing the next president. 201 00:12:32,150 --> 00:12:34,510 Just as my uncle had predicted. 202 00:12:35,230 --> 00:12:39,310 The perennial socialist candidate, backed by the rest of the left -wing 203 00:12:39,510 --> 00:12:40,690 won the election. 204 00:12:43,590 --> 00:12:49,490 This victory belongs to the hard -working men of the nation and to the 205 00:12:49,490 --> 00:12:51,210 women that nurture our great land. 206 00:12:52,150 --> 00:12:54,530 This victory belongs to the people. 207 00:12:55,930 --> 00:12:56,930 Bravo. 208 00:12:58,110 --> 00:12:59,270 Turn the TV off. 209 00:13:02,110 --> 00:13:04,450 Such ungrateful people. This is bullshit. 210 00:13:07,850 --> 00:13:08,870 No, it's all right. Wait. 211 00:13:09,070 --> 00:13:10,510 Listen. It's all right. 212 00:13:10,850 --> 00:13:11,890 Just serve the champagne. 213 00:13:12,970 --> 00:13:15,950 I'm not going to allow these Marxists to ruin our celebration. 214 00:13:18,130 --> 00:13:19,430 We can dwell on it. 215 00:13:20,470 --> 00:13:23,370 We can start pointing fingers. We can punish them. 216 00:13:23,750 --> 00:13:25,550 Punish the ones who abandoned us. 217 00:13:26,610 --> 00:13:28,110 But that's not where I'm at. 218 00:13:29,730 --> 00:13:33,890 Now it is time for patriots to rise up for your country and put everything on 219 00:13:33,890 --> 00:13:34,890 the line. 220 00:13:35,150 --> 00:13:37,850 You'd better be prepared to do whatever needs to be done. 221 00:13:39,730 --> 00:13:42,710 Here's to the League of Patriots against Marxism. 222 00:13:44,770 --> 00:13:46,390 Cheers. Cheers. 223 00:13:46,970 --> 00:13:51,850 It was the people's vote that decided to put an end to the imperialist yoke and 224 00:13:51,850 --> 00:13:53,150 to dismantle all privilege. 225 00:13:53,630 --> 00:13:58,410 To carry out the long overdue agrarian reform and to nationalize... Excuse me, 226 00:13:58,410 --> 00:13:59,410 ma 'am. No, no, please, it's fine. 227 00:14:06,510 --> 00:14:12,470 but beside me I see someone who truly represents the spirit of the new 228 00:14:12,470 --> 00:14:13,470 leadership. 229 00:14:18,470 --> 00:14:20,410 Mr. Pedro Garcia. 230 00:14:42,089 --> 00:14:46,210 Are you still mad about my grandpa? 231 00:14:46,630 --> 00:14:47,930 I don't care about your grandpa. 232 00:15:14,130 --> 00:15:15,610 So this is for throw a lift. 233 00:15:16,570 --> 00:15:17,570 How appropriate. 234 00:15:18,250 --> 00:15:20,470 One day someone's going to kill your grandpa. 235 00:15:20,870 --> 00:15:23,230 I'll take out one of his eyes. You'd have to kill me first. 236 00:15:23,510 --> 00:15:24,650 Fine, let him die of old age. 237 00:15:24,950 --> 00:15:27,730 Hey, what is this? It's not here. My mom's there. 238 00:15:39,470 --> 00:15:40,470 Thank God, Alba. 239 00:15:43,550 --> 00:15:45,330 How long since anyone cleaned this house? 240 00:15:46,190 --> 00:15:47,490 No one ever comes in here. 241 00:15:49,330 --> 00:15:50,970 This is where my grandma spoke with spirits. 242 00:15:54,110 --> 00:15:55,110 Was she a witch? 243 00:15:56,470 --> 00:15:57,470 Actually, yes. 244 00:15:57,930 --> 00:15:59,370 This keeps getting more interesting. 245 00:16:16,980 --> 00:16:18,140 Not here. Come on. 246 00:16:29,440 --> 00:16:32,380 Impressive. Imagine this place crowded with artists. 247 00:16:32,960 --> 00:16:35,380 All kinds of eccentrics and outcasts. 248 00:16:35,900 --> 00:16:37,280 Entire families occasionally. 249 00:16:39,000 --> 00:16:43,640 My grandma welcomed anyone who was searching for spirituality or a 250 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 belong to. 251 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 Sounds like a circus. 252 00:16:50,530 --> 00:16:51,530 Hey, don't say that. 253 00:17:36,780 --> 00:17:37,519 The president? 254 00:17:37,520 --> 00:17:38,660 Yes. What president? 255 00:17:39,940 --> 00:17:42,260 Hello, Don Jaime. How are you? 256 00:17:43,200 --> 00:17:44,340 Mr. President, it's a pleasure. 257 00:17:44,920 --> 00:17:45,980 To what do I owe the honor? 258 00:17:46,280 --> 00:17:49,180 Please, let's put the formalities to the side, my friend. 259 00:17:49,800 --> 00:17:54,840 Look, I've been told that you have a very strong background in public health. 260 00:17:55,080 --> 00:17:56,980 I'm putting together a working committee. 261 00:17:57,540 --> 00:18:00,760 Of course, I'm at your disposal. You can count on me, Mr. President. 262 00:18:00,980 --> 00:18:02,460 But do you know why else I want... 263 00:18:03,470 --> 00:18:07,210 I've been told that besides being a very good physician, you also play chess at 264 00:18:07,210 --> 00:18:08,210 the highest level. 265 00:18:08,490 --> 00:18:10,530 And I definitely can't tolerate that. 266 00:18:10,790 --> 00:18:15,330 I am, in fact, the best doctor chess player in this country. So as of now, 267 00:18:15,330 --> 00:18:16,330 yourself challenged. 268 00:18:17,870 --> 00:18:18,930 Convenient, Mr. President. 269 00:18:21,450 --> 00:18:25,390 The new government launched an ambitious process of social, economic, and 270 00:18:25,390 --> 00:18:27,890 political reforms that made us feel invincible. 271 00:18:28,330 --> 00:18:30,570 But the opposition wasn't waiting idly by. 272 00:18:31,340 --> 00:18:35,100 The economic power of the right quickly mobilized all its resources to create 273 00:18:35,100 --> 00:18:38,380 shortages, fuel speculation, and drive up prices. 274 00:18:41,740 --> 00:18:48,080 Miguel and I 275 00:18:48,080 --> 00:18:54,060 surrendered to two great romances, our own and the people's, 276 00:18:54,180 --> 00:18:57,080 with their dreams that finally seemed to be coming true. 277 00:19:03,290 --> 00:19:08,430 While we were growing closer and closer, the country was splitting into two 278 00:19:08,430 --> 00:19:09,650 irreconcilable sides. 279 00:19:10,490 --> 00:19:14,750 And that divide started spreading through every family, including mine. 280 00:19:14,990 --> 00:19:15,990 Good morning. 281 00:19:19,910 --> 00:19:21,830 Take it away. I'm not hungry, Alba. 282 00:19:27,250 --> 00:19:28,770 What happened to that poor phone? 283 00:19:29,890 --> 00:19:30,890 Sounded strange. 284 00:19:31,350 --> 00:19:35,630 I try to fix it, but they just don't make things like they used to. 285 00:19:40,290 --> 00:19:42,330 It's not your loss, Grandpa. It's not personal. 286 00:19:43,790 --> 00:19:46,350 It's what this place needs. What does this country need? 287 00:19:46,870 --> 00:19:48,650 For everyone to move their money internationally? 288 00:19:49,530 --> 00:19:52,490 For the value of property to hit rock bottom? Well, that, sir, is called by 289 00:19:52,490 --> 00:19:53,490 those who fear transformation. 290 00:19:53,630 --> 00:19:54,690 But progress is inevitable. 291 00:19:55,030 --> 00:19:57,590 And what about the mothers who can't provide food for their children? That is 292 00:19:57,590 --> 00:19:58,590 sedition. 293 00:19:59,570 --> 00:20:00,570 You want to fight? 294 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 You remind me of your grandma. 295 00:20:08,710 --> 00:20:10,230 But she wouldn't talk to you at all. 296 00:20:15,670 --> 00:20:19,030 The president can't govern alone. 297 00:20:19,830 --> 00:20:21,930 He needs parliament to rise to the occasion. 298 00:20:22,310 --> 00:20:23,310 Are you willing to? 299 00:20:24,170 --> 00:20:27,370 You can't always say no. I don't know where I went wrong with my family. 300 00:20:27,990 --> 00:20:32,210 I'm in a public hospital that's falling apart and you... Yeah, yeah, Grandpa 301 00:20:32,210 --> 00:20:33,210 always... 302 00:20:39,820 --> 00:20:40,820 Put this one here. 303 00:21:00,660 --> 00:21:01,660 Come in, please. 304 00:21:02,560 --> 00:21:08,580 All right. 305 00:21:12,780 --> 00:21:14,720 So, ma 'am, how long do you expect this food to last? 306 00:21:17,200 --> 00:21:19,420 We don't know how long this madness is going to continue. 307 00:21:19,940 --> 00:21:20,940 Of course. 308 00:21:24,180 --> 00:21:25,300 Here, take it. 309 00:21:26,340 --> 00:21:27,780 Take this for your family. Here. 310 00:21:29,760 --> 00:21:30,719 It's okay. 311 00:21:30,720 --> 00:21:31,940 No, don't worry. Thanks. 312 00:21:33,000 --> 00:21:36,820 Thank you so much. You have no idea how much this will help. And maybe a couple 313 00:21:36,820 --> 00:21:40,100 of these. You can thank the black market and the senator, since he's the one 314 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 paying. 315 00:21:42,120 --> 00:21:43,880 Well, I'm going to finish up a few things. 316 00:21:47,360 --> 00:21:49,360 Tell the rest of the staff to come get them, too. 317 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 What's that? 318 00:21:51,860 --> 00:21:52,860 Your mother. 319 00:22:01,780 --> 00:22:03,540 My mother was a mystery to me. 320 00:22:04,520 --> 00:22:07,040 It was like she lived entirely in her own world. 321 00:22:07,920 --> 00:22:10,700 And that year, I felt us drifting even further apart. 322 00:22:36,650 --> 00:22:39,290 Respect for private property is a constitutional right. 323 00:22:39,750 --> 00:22:43,470 The conservative party demands that the president be put on trial. 324 00:22:43,850 --> 00:22:45,090 Excuse me, Senator. 325 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 A visitor. 326 00:22:48,910 --> 00:22:50,630 Miss, I need to end this call now. 327 00:22:50,870 --> 00:22:54,070 I ask you to please publish this without any personal spin. 328 00:22:54,610 --> 00:22:55,610 Good afternoon. 329 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 Luisa Mora. 330 00:23:09,680 --> 00:23:11,540 I need to speak urgently with Alba. 331 00:23:12,600 --> 00:23:14,220 I have a message Clara sent. 332 00:23:15,640 --> 00:23:17,520 Clara? It's very important. 333 00:23:19,020 --> 00:23:20,260 Raquel, go find Alba. 334 00:23:24,800 --> 00:23:26,680 I've come bearing grim tidings. 335 00:23:27,420 --> 00:23:28,420 Oh, Luisa. 336 00:23:29,400 --> 00:23:31,360 Things have been grim since the Left One. 337 00:23:32,960 --> 00:23:34,940 Terrible times are almost upon us. 338 00:23:35,780 --> 00:23:38,600 So many will die they won't even be able to count them all. 339 00:23:41,130 --> 00:23:42,150 Please look at me now. 340 00:23:49,170 --> 00:23:50,170 Yes. 341 00:23:51,390 --> 00:23:53,770 I can see you'll stand on the side of the winners. 342 00:23:55,610 --> 00:23:58,910 But that victory will bring you nothing but suffering and loneliness. 343 00:24:04,590 --> 00:24:06,790 Luisa, how lovely. Come here. 344 00:24:08,750 --> 00:24:09,750 Sweet girl. 345 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Your eyes. 346 00:24:12,100 --> 00:24:15,960 They have managed to retain that same brightness I remembered. Come here. 347 00:24:19,020 --> 00:24:21,720 I beg you, take care of yourself, Birdie. 348 00:24:22,880 --> 00:24:24,880 Dad is breathing down your neck, sweetie. 349 00:24:28,400 --> 00:24:31,520 Your grandmother, Clara, watches over you from the great beyond. 350 00:24:31,900 --> 00:24:35,960 But even protective spirits are powerless against major cataclysms. 351 00:24:39,590 --> 00:24:42,070 Clara believes that Alba needs to travel soon. 352 00:24:42,870 --> 00:24:44,570 To somewhere across the sea. 353 00:24:45,090 --> 00:24:47,470 It's the only place where she'll be safe. Enough. 354 00:24:48,130 --> 00:24:49,410 Stop terrifying Alba. 355 00:24:50,070 --> 00:24:52,130 It's the times that are terrifying, Senator. 356 00:24:53,950 --> 00:24:55,890 I beg you to please get out of my house, Rita. 357 00:24:57,230 --> 00:24:58,230 Don't worry. 358 00:24:58,550 --> 00:25:01,370 I won't keep you any longer. No, no. Please stay with me. It's all right. 359 00:25:02,850 --> 00:25:04,710 Don't worry, Bertie. It doesn't matter. 360 00:25:06,170 --> 00:25:09,110 I'm just asking you to please consider what I'm saying. 361 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Uh -huh. 362 00:25:11,940 --> 00:25:12,940 Fly that way. 363 00:25:16,840 --> 00:25:20,120 More than once I asked myself what would have happened if I had listened to Luis 364 00:25:20,120 --> 00:25:21,120 Zamora's warning. 365 00:25:22,000 --> 00:25:25,760 But at that time, I couldn't ignore everything that was happening in the 366 00:25:25,760 --> 00:25:28,440 country. Next up, we have your favorite section. 367 00:25:28,800 --> 00:25:30,560 This is the news from the people. 368 00:25:31,100 --> 00:25:36,400 It's been over two years since President Acevedo took power, and the country is 369 00:25:36,400 --> 00:25:38,400 faced with new sources of conflict. 370 00:25:38,910 --> 00:25:43,670 The truckers' union has begun an indefinite strike due to the fuel 371 00:25:43,790 --> 00:25:48,510 while upper -class women are protesting over the general supply shortages. 372 00:25:49,230 --> 00:25:53,770 Despite this, the government highlights the progress they've made, such as a 373 00:25:53,770 --> 00:25:58,030 housing plan that's underway, rising employment figures, and an agrarian 374 00:25:58,030 --> 00:26:03,730 that aims to expropriate more than 50 ,000 acres over the next three years. 375 00:26:07,440 --> 00:26:10,840 The government was trying to regain the initiative by hitting the opposition 376 00:26:10,840 --> 00:26:12,040 where it hurt the most. 377 00:26:16,340 --> 00:26:16,860 I'm a 378 00:26:16,860 --> 00:26:28,420 communist. 379 00:26:30,420 --> 00:26:35,120 My grandfather traveled all day without stopping, without help, and without any 380 00:26:35,120 --> 00:26:36,220 concrete plan in mind. 381 00:27:17,929 --> 00:27:19,450 Take it easy, old man. 382 00:27:19,910 --> 00:27:20,970 Easy, comrade. 383 00:27:21,190 --> 00:27:22,190 Give me that. 384 00:27:23,610 --> 00:27:25,550 You know I'm not your comrade. 385 00:27:26,830 --> 00:27:29,850 I'm your patron and the owner of this farm. No, no, sir. 386 00:27:30,280 --> 00:27:33,780 You are trespassing on land that now belongs to us, the farm workers. 387 00:27:37,740 --> 00:27:41,060 Alba, I'm so glad you're here. What's wrong? Look at this. 388 00:27:43,480 --> 00:27:45,700 The senator went crazy when he read this notice. 389 00:27:46,120 --> 00:27:48,900 He stormed out like a madman, armed, and I didn't know what to do. 390 00:27:49,140 --> 00:27:52,060 I actually told Ms. Blanca, but I guess she didn't want to hear it. 391 00:27:54,660 --> 00:27:55,660 Aren't you going to do anything? 392 00:27:57,990 --> 00:27:59,990 Stay out of it. That's your grandpa's business, honey. 393 00:28:00,330 --> 00:28:02,510 We have to stop him before he goes crazy, Mom. 394 00:28:04,110 --> 00:28:05,910 Mom, please look at me. 395 00:28:06,470 --> 00:28:07,470 Mom. 396 00:28:08,550 --> 00:28:09,550 What? 397 00:28:10,390 --> 00:28:11,390 We need you, Mom. 398 00:28:12,070 --> 00:28:13,670 This is what matters, can't you see? 399 00:28:16,110 --> 00:28:19,410 The old man threatened people at Las Tres Marias with a rifle and a handgun. 400 00:28:19,790 --> 00:28:23,110 They won't let him go. I told you. Good thing he didn't shoot anyone. 401 00:28:23,730 --> 00:28:25,010 Good thing he didn't get shot. 402 00:28:27,270 --> 00:28:28,550 Aren't you friends with the president? 403 00:28:28,850 --> 00:28:30,150 Maybe he can do something. 404 00:28:31,890 --> 00:28:34,870 Don't you watch the news? The president has more pressing matters to worry 405 00:28:34,870 --> 00:28:36,310 about. I'm not bothering him with this. 406 00:28:36,850 --> 00:28:37,870 What about Pedro Garcia? 407 00:28:38,750 --> 00:28:42,390 Pedro? Yes. The farmers admire him, Mom. They'll listen to him. 408 00:28:44,710 --> 00:28:50,310 But I can't go beg for a favor like this. I haven't spoken to him in a long 409 00:28:50,310 --> 00:28:51,310 time. 410 00:28:51,390 --> 00:28:52,390 I'll call Pedro. 411 00:28:52,950 --> 00:28:54,570 Do you have the number for the Ministry of Agriculture? 412 00:28:54,950 --> 00:28:55,950 No, wait. 413 00:28:57,580 --> 00:28:58,580 All right, you win. 414 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 I'll come along. 415 00:29:01,820 --> 00:29:03,000 But please, give me a minute. 416 00:29:43,950 --> 00:29:45,330 Excuse me. I'm sorry, Minister. 417 00:29:46,230 --> 00:29:47,910 Someone's... Thank you, Loreto. 418 00:29:48,210 --> 00:29:49,210 Excuse me. 419 00:29:53,190 --> 00:29:54,190 Hello, Pedro. 420 00:29:54,650 --> 00:29:55,650 Hello, Alba. 421 00:29:56,390 --> 00:29:58,410 Sorry for coming like this. No, don't worry. 422 00:30:00,670 --> 00:30:01,930 What can I do for you ladies? 423 00:30:04,530 --> 00:30:07,870 Can you help us? My father's being held hostage in Las Tres Mayas and they 424 00:30:07,870 --> 00:30:08,870 refuse to let him go. 425 00:30:09,970 --> 00:30:11,430 And why would I do anything for him? 426 00:30:13,160 --> 00:30:16,240 I imagine he probably bullied people and mistreated innocent tenants. 427 00:30:16,560 --> 00:30:17,660 You're probably right. 428 00:30:19,420 --> 00:30:21,260 Pedro, please do something to sort this out. 429 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 The occupation's legal. I'm sorry. 430 00:30:25,440 --> 00:30:26,600 I'm not here for myself. 431 00:30:27,000 --> 00:30:29,040 I came here because our daughter begged me to. 432 00:30:29,420 --> 00:30:30,420 What? 433 00:30:34,760 --> 00:30:35,820 I don't understand. 434 00:31:18,209 --> 00:31:19,830 I don't even know what to say. 435 00:31:20,590 --> 00:31:22,690 You wanted to tell him. Not like this. 436 00:31:22,970 --> 00:31:24,130 Right. I messed up. 437 00:31:24,550 --> 00:31:25,550 What are we doing? 438 00:31:48,659 --> 00:31:50,200 explanation. I only have excuses. 439 00:31:53,660 --> 00:31:56,920 I've spent my whole life fighting against the injustices of the world, but 440 00:31:56,920 --> 00:32:00,780 been unjust by not fighting for the ones that I love most. 441 00:32:02,840 --> 00:32:05,880 Maybe I feel like I don't deserve you. 442 00:32:08,060 --> 00:32:09,920 As a child, they made me believe that. 443 00:32:12,260 --> 00:32:14,460 That someone like me doesn't deserve happiness. 444 00:32:15,130 --> 00:32:16,850 With anyone who wasn't from the same class. 445 00:32:39,170 --> 00:32:40,330 Don't be hard on your mom. 446 00:32:42,770 --> 00:32:44,850 She suffered much more than I because of this. 447 00:33:40,820 --> 00:33:41,820 Who's out there? 448 00:33:42,180 --> 00:33:44,980 Has it been so many years that you don't remember my face, Jorge? 449 00:33:45,180 --> 00:33:46,180 Pedro Garcia. 450 00:33:47,100 --> 00:33:48,600 It's been too long, my friend. 451 00:33:49,960 --> 00:33:52,500 You look different in that suit, all dressed up. 452 00:33:52,740 --> 00:33:56,600 I'm still the same man. Somewhat older, maybe. Well, that happens to all of us. 453 00:33:57,480 --> 00:33:58,480 Take a seat, Reba. 454 00:33:58,880 --> 00:33:59,880 Hi, Jorge. 455 00:33:59,900 --> 00:34:02,160 How are you? Salva. Good to see you. 456 00:34:02,640 --> 00:34:03,640 Jorge. 457 00:34:03,920 --> 00:34:04,920 Doña Blanca. 458 00:34:05,320 --> 00:34:06,420 It's been a long time. 459 00:34:06,740 --> 00:34:08,139 Yes, a long time. 460 00:34:08,650 --> 00:34:10,389 Please, come in. Follow me. Thank you. 461 00:34:11,290 --> 00:34:12,290 How have you been? 462 00:34:12,550 --> 00:34:17,409 Good, good. Fine. Well, until your father arrived, armed and furious. 463 00:34:17,810 --> 00:34:18,810 I want to see him. 464 00:34:19,750 --> 00:34:24,590 Look, I don't want to be rude or distrustful, but only Pedro can come in 465 00:34:24,590 --> 00:34:25,590 me. Why? 466 00:34:26,270 --> 00:34:27,350 Because he's the authority. 467 00:34:27,550 --> 00:34:29,530 So if you'd be so kind as to wait here. 468 00:34:30,370 --> 00:34:34,409 Please, can you take care of Miss Alba? Good day, everyone. 469 00:34:37,870 --> 00:34:39,610 He wants to speak with the rabbi. How are you? 470 00:34:40,130 --> 00:34:42,090 Fine. A glass of wine? 471 00:34:42,330 --> 00:34:43,330 Please. 472 00:34:52,429 --> 00:34:54,570 And tonight the old man has good taste. 473 00:34:54,949 --> 00:34:55,989 Yeah, that's good. 474 00:34:57,210 --> 00:34:58,210 Let's go, Pedro. 475 00:34:58,430 --> 00:34:59,770 I'm keeping it. Go ahead. 476 00:35:28,430 --> 00:35:29,570 You were not welcome on these lands. 477 00:35:29,950 --> 00:35:31,830 But they're no longer your lands, Senator. 478 00:35:32,550 --> 00:35:34,110 You should have stayed in the city. 479 00:35:34,790 --> 00:35:36,430 I've raised this land up for ruins. 480 00:35:36,930 --> 00:35:38,390 To make it what it is today. 481 00:35:39,770 --> 00:35:41,550 What did you expect me to do? Give it away? 482 00:35:43,630 --> 00:35:47,190 You could have put yourself through what you've imposed on all of us for so 483 00:35:47,190 --> 00:35:48,190 long. 484 00:35:48,550 --> 00:35:50,470 And submissively accepted your defeat. 485 00:35:51,650 --> 00:35:53,070 This is not a defeat, Garcia. 486 00:35:54,270 --> 00:35:56,150 This, sir, is nothing but theft. 487 00:35:58,280 --> 00:35:59,440 Take it however you want. 488 00:36:00,580 --> 00:36:05,160 But this is a law of the Republic under a democratic government, and we'll make 489 00:36:05,160 --> 00:36:06,160 you comply. 490 00:36:06,340 --> 00:36:08,180 How do you plan to maintain this land? 491 00:36:09,280 --> 00:36:11,900 The same way that you've governed all of these years? 492 00:36:13,060 --> 00:36:15,260 We peasants know how to make the land yield. 493 00:36:17,180 --> 00:36:20,120 You may know how to make the land yield, but not how to manage it. We know how 494 00:36:20,120 --> 00:36:23,580 to organize, and whether you like it or not, we're going to transform conditions 495 00:36:23,580 --> 00:36:24,580 in rural places. 496 00:36:25,080 --> 00:36:26,080 You hear me? 497 00:36:31,820 --> 00:36:33,220 Over my dead body, Minister. 498 00:36:34,560 --> 00:36:37,080 That would be much easier for me. Trust me. 499 00:36:45,060 --> 00:36:46,060 Come with me. 500 00:36:47,820 --> 00:36:48,820 Why? 501 00:36:51,620 --> 00:36:53,340 Because my daughter begged me to. 502 00:36:55,080 --> 00:36:56,080 Your daughter? 503 00:36:56,140 --> 00:36:57,140 Mm -hmm. 504 00:36:57,780 --> 00:36:59,680 You can go to hell, fine. 505 00:37:00,970 --> 00:37:02,050 That's the fate of us all. 506 00:37:03,010 --> 00:37:04,390 But you're coming with me, too. 507 00:37:08,990 --> 00:37:10,670 Why did you keep me in the dark all this time? 508 00:37:15,470 --> 00:37:18,390 Because I thought it would be better for you to have a dead dad than an absent 509 00:37:18,390 --> 00:37:19,390 one. 510 00:37:20,070 --> 00:37:21,190 Well, that's not your decision. 511 00:37:25,750 --> 00:37:30,130 I did everything wrong. 512 00:37:32,460 --> 00:37:33,740 And I can't repair it now. 513 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 Alba. 514 00:37:40,280 --> 00:37:41,700 I don't want to lose you. 515 00:37:42,900 --> 00:37:44,200 That can never happen, Mom. 516 00:38:12,230 --> 00:38:13,950 Senator, a few words for the country, please. 517 00:38:14,690 --> 00:38:16,610 Sir, what does your family think about what's happening? 518 00:38:17,510 --> 00:38:18,990 I have nothing to comment on. 519 00:38:19,870 --> 00:38:21,030 Was this your fault, Senator? 520 00:38:22,090 --> 00:38:23,330 Absolutely nothing to say. 521 00:38:23,550 --> 00:38:25,410 No comment, Senator? Watch out for the rock. 522 00:38:26,290 --> 00:38:29,130 I earnestly ask that you show respect for my family. 523 00:38:29,410 --> 00:38:33,170 The only thing I'm going to say is that this land belongs to me, and I will not 524 00:38:33,170 --> 00:38:35,090 accept it being confiscated by the state. 525 00:38:35,570 --> 00:38:38,410 In a confusing episode, Senator Trueva was released. 526 00:38:38,670 --> 00:38:41,290 After his large farm, Las Tres Marias, was extorted. 527 00:38:41,730 --> 00:38:43,350 He's got some balls, huh? 528 00:38:43,970 --> 00:38:44,990 I respect that. 529 00:38:46,430 --> 00:38:48,230 Too bad he picked the wrong side. 530 00:38:52,530 --> 00:38:56,110 Wasn't it a bit much to change your last name from Toreba to Del Valle? 531 00:39:01,910 --> 00:39:03,010 You stay, Mr. President. 532 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 Have you heard? 533 00:39:13,580 --> 00:39:15,460 Yep. They let the old man go. 534 00:39:16,120 --> 00:39:18,200 No. I mean, did you know? 535 00:39:18,460 --> 00:39:19,460 Know what? 536 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 That Pedro Garcia is my father. 537 00:39:26,140 --> 00:39:27,140 They told you. 538 00:39:29,060 --> 00:39:30,280 Why didn't you tell me anything? 539 00:39:30,620 --> 00:39:32,520 Well, it wasn't my place. 540 00:39:35,420 --> 00:39:36,420 What do I do? 541 00:39:38,040 --> 00:39:39,240 Do I call him my dad? 542 00:39:41,140 --> 00:39:42,140 Come. 543 00:39:43,400 --> 00:39:47,180 Take advantage of it. Use the chance to get to know him better as a great man. 544 00:39:51,440 --> 00:39:52,720 Let's just get one thing clear. 545 00:39:54,600 --> 00:39:55,840 You're not getting rid of me. 546 00:39:57,880 --> 00:39:59,780 You'll always be like a father figure for me. 547 00:40:00,260 --> 00:40:01,260 I know. 548 00:40:03,160 --> 00:40:04,160 You traitor! 549 00:40:04,200 --> 00:40:05,440 How come you never told me anything? 550 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 You idiot. 551 00:41:21,839 --> 00:41:22,839 Doctor? Countess? 552 00:41:23,380 --> 00:41:25,640 We saw you on TV with your grandfather. 553 00:41:26,440 --> 00:41:28,480 Don't act shocked if they look at you funny in here. 554 00:41:29,040 --> 00:41:30,420 They believe you're spying on us. 555 00:41:32,460 --> 00:41:35,100 Just leave it there, Doctor. Don't worry. We brought some things. 556 00:41:38,100 --> 00:41:41,020 Hey, and your extremist revolutionary boyfriend? 557 00:41:41,580 --> 00:41:42,680 He's not going to come say hi? 558 00:41:43,500 --> 00:41:44,500 Just help me. 559 00:41:50,480 --> 00:41:51,480 You do it, Brooke. Okay. 560 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Thank you. 561 00:41:57,760 --> 00:42:00,640 I can't stop thinking about all the things I missed by not living with him. 562 00:42:01,560 --> 00:42:02,560 Focus on the positive. 563 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 You got your dad back. 564 00:42:04,960 --> 00:42:06,020 I got back the truth. 565 00:42:07,740 --> 00:42:10,240 But I don't know how to build a connection with him, nor he with me. 566 00:42:13,600 --> 00:42:15,280 Relax. Be patient. 567 00:42:19,240 --> 00:42:20,500 I think these people do you good. 568 00:42:30,980 --> 00:42:32,880 No, the gasoline isn't for the public. 569 00:42:33,720 --> 00:42:36,200 It's cold. They need it for eating and cooking. 570 00:42:36,480 --> 00:42:39,540 Yeah, yeah, I know. But Anna takes care of these things. 571 00:42:40,540 --> 00:42:42,140 Leave them. Pretend you didn't see them. 572 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 But why? 573 00:42:43,800 --> 00:42:44,920 Because they're for other things. 574 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 What things? 575 00:42:47,970 --> 00:42:49,370 Miguel, don't treat me like a child. 576 00:42:52,150 --> 00:42:53,630 Baby, this can't last much longer. 577 00:42:53,910 --> 00:42:55,910 We need to arm ourselves for the next phase of this war. 578 00:42:58,990 --> 00:43:00,550 But you said we wouldn't need weapons. 579 00:43:04,090 --> 00:43:05,230 Alba, this is getting serious. 580 00:43:06,450 --> 00:43:07,770 And it will keep getting worse. 581 00:43:10,070 --> 00:43:11,590 We have to be armed no matter what. 582 00:43:13,050 --> 00:43:14,050 Miguel wasn't wrong. 583 00:43:14,390 --> 00:43:16,930 But even he didn't imagine the real scale of what was coming. 584 00:43:17,730 --> 00:43:20,230 We'll never get them out if we stick to legal channels. 585 00:43:21,550 --> 00:43:25,370 Not with blockades, not with supply shortages, and definitely not by 586 00:43:25,370 --> 00:43:26,370 impeachment. 587 00:43:27,250 --> 00:43:31,330 Now, we have the green light from the Americans. 588 00:43:32,870 --> 00:43:34,670 We have full support from the Navy. 589 00:43:35,410 --> 00:43:39,890 The question is, if the Army and the Air Force will stop acting like sissies. 590 00:43:40,310 --> 00:43:44,690 If that happens, all the people at this table need to decide is when and how. 591 00:43:48,200 --> 00:43:51,940 Now, everyone in this country knows a military coup is the only option. 592 00:44:18,040 --> 00:44:20,440 Hello? May I talk to Dr. Del Valle, please? 593 00:44:20,780 --> 00:44:21,780 Yeah, I'll get him. 594 00:44:21,960 --> 00:44:23,020 This is Dr. Del Valle. 595 00:44:23,700 --> 00:44:25,260 Alva, hang up. Sure, yeah. 596 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 Hang up, Alva. 597 00:44:32,860 --> 00:44:33,860 All right. 598 00:44:34,080 --> 00:44:35,080 See you later. 599 00:44:38,620 --> 00:44:39,620 Who was that? 600 00:44:40,480 --> 00:44:41,560 Oh, no one important. 601 00:44:42,500 --> 00:44:43,500 I'm leaving. 602 00:44:43,720 --> 00:44:44,720 To the hospital? 603 00:44:44,760 --> 00:44:46,160 Yes, I'm really late. 604 00:44:46,510 --> 00:44:48,330 I need a ride to the supply center. Did you hear? 605 00:44:49,090 --> 00:44:50,510 They're saying the Navy's rebelling. 606 00:44:51,170 --> 00:44:52,170 Please, don't go out. 607 00:44:52,790 --> 00:44:53,790 Is it an attempted coup? 608 00:44:54,330 --> 00:44:55,470 No, no, I don't know much. 609 00:44:55,670 --> 00:44:56,670 So what do you know? 610 00:44:57,370 --> 00:45:00,490 Listen, it's best if you stay here until things clear up a bit. No, what about 611 00:45:00,490 --> 00:45:03,790 you? Yes, please don't go out. We don't know what's happening. I have to go to 612 00:45:03,790 --> 00:45:04,790 work. No, stay. 613 00:45:05,230 --> 00:45:07,770 Hey, don't worry about it. Positions are scarce. They all need us. 614 00:45:08,310 --> 00:45:09,590 Don't do anything stupid, okay? 615 00:45:13,690 --> 00:45:14,690 Take care of yourself. 616 00:45:26,140 --> 00:45:28,300 Hello? Alba, they've got you picked up. 617 00:45:28,860 --> 00:45:29,860 Miguel, where are you? 618 00:45:29,880 --> 00:45:31,380 Listen carefully to what I'm going to tell you. 619 00:45:31,600 --> 00:45:32,600 I can't talk long. 620 00:45:33,460 --> 00:45:34,680 Don't tell anyone about me. 621 00:45:34,880 --> 00:45:35,779 Alba, no one. 622 00:45:35,780 --> 00:45:37,920 Destroy the address books and anything that can connect you to me. 623 00:45:38,260 --> 00:45:39,420 No, no, no, stop it. 624 00:45:39,800 --> 00:45:41,340 Don't look for me or wait for me. 625 00:45:41,860 --> 00:45:44,060 No, no, Miguel, listen to me. We should go together. 626 00:46:01,800 --> 00:46:06,560 Despite the warning from the armed forces about the imminent bombing, 627 00:46:06,560 --> 00:46:09,180 Acevedo refused to leave the government house. 628 00:46:09,400 --> 00:46:10,760 That traitor was a coward. 629 00:46:11,740 --> 00:46:13,080 Now they're going to pay. 630 00:46:13,320 --> 00:46:14,700 They'll pay for everything. 631 00:46:29,480 --> 00:46:32,780 We're not going to celebrate the death of the president, nor anybody else in 632 00:46:32,780 --> 00:46:33,780 this house. Am I clear? 633 00:46:34,840 --> 00:46:37,220 Mom, tell me this isn't happening. 634 00:46:40,700 --> 00:46:41,740 You heard from Pedro? 635 00:46:41,940 --> 00:46:44,060 Now everyone knows who they're messing with. 636 00:46:46,120 --> 00:46:47,120 Shut it. 637 00:46:48,280 --> 00:46:49,680 And Jaime, is he back? 638 00:46:50,440 --> 00:46:53,240 Jaime, I'm calling the hospital. 639 00:47:03,009 --> 00:47:04,350 Alba, this is good. 640 00:47:16,070 --> 00:47:23,070 My grandfather wasn't the only one celebrating the 641 00:47:23,070 --> 00:47:25,530 coup. For many, it was a return to order. 642 00:47:26,490 --> 00:47:29,290 But no one could know what was being planned behind closed doors. 643 00:47:31,400 --> 00:47:35,260 The military wanted to change history by erasing everything the regime 644 00:47:35,260 --> 00:47:36,260 disapproved of. 645 00:47:56,740 --> 00:47:57,780 Aggravated assault. 646 00:47:58,940 --> 00:48:00,300 Misconduct while on duty. 647 00:48:02,220 --> 00:48:04,320 Excessive violence and use of force. 648 00:48:05,000 --> 00:48:10,480 You show a marked tendency toward controlled aggression as a way to 649 00:48:10,480 --> 00:48:11,520 conflict situations. 650 00:48:19,300 --> 00:48:24,340 Considering all this, why do you think you could be a useful asset for the 651 00:48:24,340 --> 00:48:25,340 secret police? 652 00:48:26,200 --> 00:48:27,200 Cut to you. 653 00:48:28,900 --> 00:48:31,100 You need agents who aren't timid and meek. 654 00:48:33,740 --> 00:48:35,240 And I obey without question. 47373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.