Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,270 --> 00:00:12,870
As the years passed without my
grandmother, I held on to the secret
2
00:00:12,870 --> 00:00:13,870
she'd come visit me.
3
00:00:17,590 --> 00:00:22,310
But when I turned 18, I felt it was time
to finally leave behind my childhood
4
00:00:22,310 --> 00:00:24,210
and all of its ghosts.
5
00:00:30,150 --> 00:00:34,290
My mom had gotten used to living with
the limitations of being married without
6
00:00:34,290 --> 00:00:35,290
the husband.
7
00:00:35,660 --> 00:00:37,880
But she still believed in loving only
one man.
8
00:00:38,840 --> 00:00:42,060
However, the weight of all her fears was
heavier than her desire for
9
00:00:42,060 --> 00:00:43,060
independence.
10
00:00:44,260 --> 00:00:45,260
Alba!
11
00:00:47,560 --> 00:00:49,460
Alba! Right here, Mom.
12
00:00:50,760 --> 00:00:53,580
Oh, my goodness. Happy birthday. Thank
you.
13
00:00:54,200 --> 00:00:56,160
I wanted to give you this before you
left.
14
00:00:56,860 --> 00:00:57,900
It was your grandma.
15
00:00:58,760 --> 00:00:59,860
It's been 12 years.
16
00:01:00,880 --> 00:01:02,320
She'll always be with you, Alba.
17
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
Let's see.
18
00:01:03,940 --> 00:01:04,940
Thank you.
19
00:01:05,150 --> 00:01:08,450
She would also be very proud of you, the
first woman in our family to go to
20
00:01:08,450 --> 00:01:09,450
college. Wait, birthday girl!
21
00:01:10,130 --> 00:01:11,130
There.
22
00:01:13,310 --> 00:01:16,510
A gift of basic reading material for a
philosophy student.
23
00:01:16,870 --> 00:01:17,870
Thank you, uncle.
24
00:01:18,350 --> 00:01:19,350
Let me see.
25
00:01:19,630 --> 00:01:23,170
I know you're going to enjoy the
reading. My uncle Jaime decided to stay
26
00:01:23,170 --> 00:01:26,590
big house on the corner to be near us.
He kept working at the public hospital,
27
00:01:26,690 --> 00:01:29,650
and the relationship with his father
never got better. What are your plans
28
00:01:29,650 --> 00:01:31,370
today? I'll go out with my friends.
29
00:01:32,280 --> 00:01:34,880
Oh, no, there he is. Alba, happy
birthday.
30
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
Thank you, Grandpa.
31
00:01:40,340 --> 00:01:44,680
Hello, sir.
32
00:01:45,540 --> 00:01:46,920
Good morning, Javier. Good day, sir.
33
00:01:48,360 --> 00:01:51,220
Are you still angry with your own son?
That young man changed his last name.
34
00:01:51,400 --> 00:01:52,600
Technically, he's not my son.
35
00:01:52,960 --> 00:01:54,800
But I used your last name. Isn't that
ridiculous?
36
00:01:55,500 --> 00:01:58,720
Your last name is French, and you could
be using it. And no one knows how to say
37
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
it.
38
00:02:00,720 --> 00:02:01,780
I'm late. Get it. Come on.
39
00:02:02,080 --> 00:02:03,580
Don't worry about it. I'll do it by
myself.
40
00:02:04,520 --> 00:02:05,700
But I want to take you.
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,639
Those friends of yours, they're messing
with your head. Be very careful. The
42
00:02:10,639 --> 00:02:12,920
university is infested with leftists. Do
you hear me?
43
00:02:13,600 --> 00:02:15,080
I've caught the communist plague.
44
00:02:15,400 --> 00:02:17,240
And it's contagious. Don't get closer.
45
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Just take care.
46
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
All right, then.
47
00:02:27,060 --> 00:02:28,300
Careful. Yes.
48
00:02:29,840 --> 00:02:32,240
At the university, politics were
unavoidable.
49
00:02:33,040 --> 00:02:37,380
Most of the students supported the
working class struggle, especially that
50
00:02:37,380 --> 00:02:41,600
during the presidential election, when
for the first time the united people
51
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
a sense of hope.
52
00:02:42,680 --> 00:02:45,040
And I wanted to be part of that change.
53
00:02:50,500 --> 00:02:53,180
Today you don't have class, ma 'am. If
you don't want to stay for the
54
00:02:53,180 --> 00:02:54,420
occupation, you should leave now.
55
00:02:54,660 --> 00:02:55,960
I am here for the occupation.
56
00:02:57,020 --> 00:02:58,740
Do you know why we're occupying the
university?
57
00:02:59,500 --> 00:03:01,240
We need people who are truly committed
to the cause.
58
00:03:01,480 --> 00:03:03,060
Yes, of course I know why, Miss.
59
00:03:04,120 --> 00:03:06,120
I'm staying, comrade.
60
00:03:13,280 --> 00:03:19,200
There's no
61
00:03:19,200 --> 00:03:24,200
justice without solidarity either.
62
00:03:24,640 --> 00:03:27,020
We students can't sit on the sidelines.
63
00:03:27,300 --> 00:03:29,640
Today, We're all workers and farmers.
64
00:03:30,260 --> 00:03:31,760
I need all of you focused.
65
00:03:32,680 --> 00:03:36,700
The violence of the system must be met
with the violence of the revolution.
66
00:03:37,500 --> 00:03:39,760
This is our moment, comrades.
67
00:03:40,220 --> 00:03:45,220
The right wing will keep holding this
country back. If you heard Senator Treva
68
00:03:45,220 --> 00:03:47,720
today, then you know what I mean.
69
00:03:49,040 --> 00:03:51,780
Old fossils like him are tying us to
politics.
70
00:03:53,920 --> 00:03:54,920
I'm sorry.
71
00:03:56,780 --> 00:03:59,770
I... Didn't mean to interrupt your
eloquent speech.
72
00:04:00,750 --> 00:04:02,330
Well, I'm glad you thought it was
eloquent.
73
00:04:03,810 --> 00:04:05,870
Although I don't agree with all the
things you're saying.
74
00:04:06,910 --> 00:04:08,510
With violence, we all lose.
75
00:04:10,770 --> 00:04:12,050
Everyone knows their role.
76
00:04:13,390 --> 00:04:16,149
The police are cutting the power in a
few hours.
77
00:04:18,470 --> 00:04:19,709
And we need to be ready.
78
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
Hey.
79
00:04:23,350 --> 00:04:25,730
A pleasure.
80
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Miguel Espinoza.
81
00:04:30,790 --> 00:04:32,010
You want to tell me your name?
82
00:04:35,170 --> 00:04:36,250
You always do, certainly.
83
00:04:38,270 --> 00:04:39,270
Alba.
84
00:04:40,270 --> 00:04:45,470
I think that was the only time I ever
used the last name that was on my birth
85
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
certificate.
86
00:04:47,250 --> 00:04:48,730
And what are you doing swimming with us?
87
00:04:49,130 --> 00:04:50,510
With the plebs and the proletariat?
88
00:04:51,310 --> 00:04:53,170
Our lawyer is proletarian, Espinoza.
89
00:04:54,310 --> 00:04:55,310
How'd you find out?
90
00:04:55,610 --> 00:04:56,930
It wasn't difficult to figure out.
91
00:04:58,670 --> 00:04:59,850
I've never seen you around.
92
00:05:01,030 --> 00:05:02,030
Are you a first year?
93
00:05:02,670 --> 00:05:04,070
Philosophy. And you?
94
00:05:04,810 --> 00:05:05,810
Fourth year.
95
00:05:06,030 --> 00:05:07,050
Are you here for the protest?
96
00:05:08,630 --> 00:05:09,630
Hey, Miguel!
97
00:05:09,970 --> 00:05:12,690
Yeah? Come to the door. We need you over
there.
98
00:05:12,910 --> 00:05:13,910
Sure.
99
00:05:14,490 --> 00:05:16,070
Well, I hope you are.
100
00:05:37,520 --> 00:05:39,360
Miguel became the soul of the
occupation.
101
00:05:39,880 --> 00:05:41,380
He was a natural leader.
102
00:05:41,600 --> 00:05:43,360
He had an unstoppable passion.
103
00:05:43,660 --> 00:05:46,680
He was driven by justice, and that
captivated me.
104
00:05:51,820 --> 00:05:58,520
Those were unforgettable days, singing
105
00:05:58,520 --> 00:06:01,740
Pedro Garcia's anthems and filling our
heads with dreams of heroism.
106
00:06:02,900 --> 00:06:04,260
But it didn't last long.
107
00:06:16,330 --> 00:06:17,790
All right, kids, clear out peacefully.
108
00:06:18,070 --> 00:06:19,070
We're not going anywhere.
109
00:06:19,350 --> 00:06:21,170
They shut off our lights and our water.
110
00:06:21,570 --> 00:06:25,910
We demand that the government listens to
us and take action right now. If you
111
00:06:25,910 --> 00:06:28,290
don't leave, we'll have to go in and
remove you.
112
00:06:28,710 --> 00:06:32,350
The chancellor himself is asking us to
step in with our security forces.
113
00:06:32,730 --> 00:06:34,490
You can't step foot on university
grounds.
114
00:06:36,210 --> 00:06:38,310
Look who's here. What a surprise.
115
00:06:44,620 --> 00:06:46,700
I had managed to block that man from my
memory.
116
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
Until that moment.
117
00:06:53,040 --> 00:06:56,900
What would your grandfather, Senator
Troila, say if he saw you here?
118
00:06:57,980 --> 00:07:01,120
I had a vision of Garcia as a beast from
a recurring nightmare.
119
00:07:02,120 --> 00:07:05,160
Lurking in the shadows, ready to pounce
on me at any moment.
120
00:07:06,300 --> 00:07:09,240
Without realizing, it was a premonition.
121
00:07:15,080 --> 00:07:21,020
You feel it. You feel it. The power of
the people. Justice for the people. Be
122
00:07:21,020 --> 00:07:22,040
love, food, and respect.
123
00:07:23,020 --> 00:07:29,560
Of whole food and full life, a good job
and
124
00:07:29,560 --> 00:07:36,540
justice. Of whole food and full life, a
good job
125
00:07:36,540 --> 00:07:38,040
and justice.
126
00:07:38,460 --> 00:07:44,920
Of whole food and full life, a good job
and justice.
127
00:07:47,980 --> 00:07:49,200
What a nice surprise, huh?
128
00:07:49,580 --> 00:07:51,640
There were some admirers of yours down
there.
129
00:07:51,900 --> 00:07:52,900
They're still here.
130
00:07:53,980 --> 00:07:55,020
Have they been there long?
131
00:07:55,700 --> 00:07:57,740
One of them called me ma 'am.
132
00:07:59,420 --> 00:08:00,620
She's right. It's not funny at all.
133
00:08:02,220 --> 00:08:04,400
Hey, what's up, huh?
134
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
Are you all right?
135
00:08:09,260 --> 00:08:15,940
Today... Today, I was thinking that...
136
00:08:16,500 --> 00:08:19,220
Well, Alba is an adult now, and I feel
like it's time.
137
00:08:19,720 --> 00:08:25,000
I want us to live together in a house
like average families do, like regular
138
00:08:25,000 --> 00:08:26,420
folk, a normal home.
139
00:08:26,780 --> 00:08:28,940
Come on, don't start with that again,
please.
140
00:08:29,360 --> 00:08:31,680
Hey, Acevedo is going to win the
election.
141
00:08:32,380 --> 00:08:34,679
I'll be in his cabin. You? I'll be
working in the government.
142
00:08:35,000 --> 00:08:38,100
I don't see you doing that. No, but this
time he's going to win. I'm sure of it.
143
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
I made my decision.
144
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
I'm being serious.
145
00:08:43,520 --> 00:08:45,180
How many times have we discussed this?
146
00:08:51,120 --> 00:08:53,000
I'm not okay with continuing to hide
from your dad.
147
00:08:54,920 --> 00:08:56,880
My dad would never allow us to live
together.
148
00:08:57,180 --> 00:08:58,880
I want Alba to know she's my daughter.
149
00:09:01,440 --> 00:09:03,960
We were doing so well. Why do you have
to bring this up?
150
00:09:04,200 --> 00:09:05,340
What would you do if you don't tell her
about this?
151
00:09:07,580 --> 00:09:10,540
Don't make empty threats, Pedro, because
you always come back sorry. I'm begging
152
00:09:10,540 --> 00:09:11,540
you.
153
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Tell her, Blanca.
154
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Tell her.
155
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
No, Pedro.
156
00:09:19,600 --> 00:09:22,840
What are you so afraid of? When you get
over this little fit, we can talk like
157
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
adults.
158
00:09:25,820 --> 00:09:27,000
I won't get over it.
159
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
Pedro.
160
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Yeah.
161
00:10:05,830 --> 00:10:06,870
What's wrong? You don't want to vote?
162
00:10:07,170 --> 00:10:08,290
Maybe you don't want me to vote.
163
00:10:09,790 --> 00:10:13,150
Your grandpa, during one of his
campaigns, gave me a pre -marked ballot
164
00:10:13,150 --> 00:10:15,910
into the box. And his stubborn son threw
it out and voted for the left.
165
00:10:16,110 --> 00:10:17,110
You've heard this story.
166
00:10:17,310 --> 00:10:18,310
Many times.
167
00:10:19,050 --> 00:10:22,410
Well, you can't choose your father, but
you can choose your president.
168
00:10:22,790 --> 00:10:24,250
What if you have no father to speak of?
169
00:10:25,630 --> 00:10:27,790
Then you're stuck putting up with your
grandpa and your uncle.
170
00:10:28,690 --> 00:10:29,690
And your mother.
171
00:10:30,450 --> 00:10:32,390
I won't vote for the conservatives
today.
172
00:10:32,940 --> 00:10:34,020
One more vote for Acevedo.
173
00:10:34,320 --> 00:10:36,460
All I said is I'm not voting for the
conservatives.
174
00:10:38,060 --> 00:10:40,120
Are you ready to cast your vote and
change history?
175
00:10:40,480 --> 00:10:44,540
Ready. Like Mom would say, the same ones
always win. No, no, Acevedo will win
176
00:10:44,540 --> 00:10:45,079
this time.
177
00:10:45,080 --> 00:10:47,280
The universe told me so, as Mom would
say.
178
00:10:53,340 --> 00:10:57,620
Mr. Treva, in 20 minutes, the National
Network will be interviewing you. Ah,
179
00:10:57,620 --> 00:11:00,380
very good. How many bottles of champagne
do we have for today?
180
00:11:00,580 --> 00:11:01,319
Fifty, sir.
181
00:11:01,320 --> 00:11:02,320
I want a hundred.
182
00:11:03,120 --> 00:11:04,220
That many? Yes.
183
00:11:05,100 --> 00:11:06,460
Don't you think that's a lot?
184
00:11:06,740 --> 00:11:08,760
I'm surprised at your lack of
confidence, Commander.
185
00:11:10,360 --> 00:11:11,360
Good.
186
00:11:11,780 --> 00:11:16,040
There's a report from intelligence
saying that it's a much closer race than
187
00:11:16,040 --> 00:11:19,660
thought. Since when did the military do
inquiries like that? Don't bring me that
188
00:11:19,660 --> 00:11:21,860
nonsense. One hundred bottles, not one
less.
189
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Yes, sir.
190
00:11:24,040 --> 00:11:25,240
I'm sorry. Hey!
191
00:11:25,480 --> 00:11:27,000
We do things right around here.
192
00:11:28,340 --> 00:11:29,540
Move faster, damn it!
193
00:11:38,599 --> 00:11:43,120
Regardless of social class, age, or
gender, voter turnout was higher than
194
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
expected.
195
00:11:48,240 --> 00:11:49,680
Have you seen Pedro?
196
00:11:52,100 --> 00:11:53,800
No, not in a while.
197
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
But I don't care.
198
00:11:56,300 --> 00:11:58,340
He's tied up trying to serve in the
cabinet, you know.
199
00:12:02,820 --> 00:12:05,580
Just like in my great -grandmother
Niva's sweetest dreams.
200
00:12:06,330 --> 00:12:09,030
The women's vote was crucial in electing
the next president.
201
00:12:32,150 --> 00:12:34,510
Just as my uncle had predicted.
202
00:12:35,230 --> 00:12:39,310
The perennial socialist candidate,
backed by the rest of the left -wing
203
00:12:39,510 --> 00:12:40,690
won the election.
204
00:12:43,590 --> 00:12:49,490
This victory belongs to the hard
-working men of the nation and to the
205
00:12:49,490 --> 00:12:51,210
women that nurture our great land.
206
00:12:52,150 --> 00:12:54,530
This victory belongs to the people.
207
00:12:55,930 --> 00:12:56,930
Bravo.
208
00:12:58,110 --> 00:12:59,270
Turn the TV off.
209
00:13:02,110 --> 00:13:04,450
Such ungrateful people. This is
bullshit.
210
00:13:07,850 --> 00:13:08,870
No, it's all right. Wait.
211
00:13:09,070 --> 00:13:10,510
Listen. It's all right.
212
00:13:10,850 --> 00:13:11,890
Just serve the champagne.
213
00:13:12,970 --> 00:13:15,950
I'm not going to allow these Marxists to
ruin our celebration.
214
00:13:18,130 --> 00:13:19,430
We can dwell on it.
215
00:13:20,470 --> 00:13:23,370
We can start pointing fingers. We can
punish them.
216
00:13:23,750 --> 00:13:25,550
Punish the ones who abandoned us.
217
00:13:26,610 --> 00:13:28,110
But that's not where I'm at.
218
00:13:29,730 --> 00:13:33,890
Now it is time for patriots to rise up
for your country and put everything on
219
00:13:33,890 --> 00:13:34,890
the line.
220
00:13:35,150 --> 00:13:37,850
You'd better be prepared to do whatever
needs to be done.
221
00:13:39,730 --> 00:13:42,710
Here's to the League of Patriots against
Marxism.
222
00:13:44,770 --> 00:13:46,390
Cheers. Cheers.
223
00:13:46,970 --> 00:13:51,850
It was the people's vote that decided to
put an end to the imperialist yoke and
224
00:13:51,850 --> 00:13:53,150
to dismantle all privilege.
225
00:13:53,630 --> 00:13:58,410
To carry out the long overdue agrarian
reform and to nationalize... Excuse me,
226
00:13:58,410 --> 00:13:59,410
ma 'am. No, no, please, it's fine.
227
00:14:06,510 --> 00:14:12,470
but beside me I see someone who truly
represents the spirit of the new
228
00:14:12,470 --> 00:14:13,470
leadership.
229
00:14:18,470 --> 00:14:20,410
Mr. Pedro Garcia.
230
00:14:42,089 --> 00:14:46,210
Are you still mad about my grandpa?
231
00:14:46,630 --> 00:14:47,930
I don't care about your grandpa.
232
00:15:14,130 --> 00:15:15,610
So this is for throw a lift.
233
00:15:16,570 --> 00:15:17,570
How appropriate.
234
00:15:18,250 --> 00:15:20,470
One day someone's going to kill your
grandpa.
235
00:15:20,870 --> 00:15:23,230
I'll take out one of his eyes. You'd
have to kill me first.
236
00:15:23,510 --> 00:15:24,650
Fine, let him die of old age.
237
00:15:24,950 --> 00:15:27,730
Hey, what is this? It's not here. My
mom's there.
238
00:15:39,470 --> 00:15:40,470
Thank God, Alba.
239
00:15:43,550 --> 00:15:45,330
How long since anyone cleaned this
house?
240
00:15:46,190 --> 00:15:47,490
No one ever comes in here.
241
00:15:49,330 --> 00:15:50,970
This is where my grandma spoke with
spirits.
242
00:15:54,110 --> 00:15:55,110
Was she a witch?
243
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
Actually, yes.
244
00:15:57,930 --> 00:15:59,370
This keeps getting more interesting.
245
00:16:16,980 --> 00:16:18,140
Not here. Come on.
246
00:16:29,440 --> 00:16:32,380
Impressive. Imagine this place crowded
with artists.
247
00:16:32,960 --> 00:16:35,380
All kinds of eccentrics and outcasts.
248
00:16:35,900 --> 00:16:37,280
Entire families occasionally.
249
00:16:39,000 --> 00:16:43,640
My grandma welcomed anyone who was
searching for spirituality or a
250
00:16:43,640 --> 00:16:44,640
belong to.
251
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
Sounds like a circus.
252
00:16:50,530 --> 00:16:51,530
Hey, don't say that.
253
00:17:36,780 --> 00:17:37,519
The president?
254
00:17:37,520 --> 00:17:38,660
Yes. What president?
255
00:17:39,940 --> 00:17:42,260
Hello, Don Jaime. How are you?
256
00:17:43,200 --> 00:17:44,340
Mr. President, it's a pleasure.
257
00:17:44,920 --> 00:17:45,980
To what do I owe the honor?
258
00:17:46,280 --> 00:17:49,180
Please, let's put the formalities to the
side, my friend.
259
00:17:49,800 --> 00:17:54,840
Look, I've been told that you have a
very strong background in public health.
260
00:17:55,080 --> 00:17:56,980
I'm putting together a working
committee.
261
00:17:57,540 --> 00:18:00,760
Of course, I'm at your disposal. You can
count on me, Mr. President.
262
00:18:00,980 --> 00:18:02,460
But do you know why else I want...
263
00:18:03,470 --> 00:18:07,210
I've been told that besides being a very
good physician, you also play chess at
264
00:18:07,210 --> 00:18:08,210
the highest level.
265
00:18:08,490 --> 00:18:10,530
And I definitely can't tolerate that.
266
00:18:10,790 --> 00:18:15,330
I am, in fact, the best doctor chess
player in this country. So as of now,
267
00:18:15,330 --> 00:18:16,330
yourself challenged.
268
00:18:17,870 --> 00:18:18,930
Convenient, Mr. President.
269
00:18:21,450 --> 00:18:25,390
The new government launched an ambitious
process of social, economic, and
270
00:18:25,390 --> 00:18:27,890
political reforms that made us feel
invincible.
271
00:18:28,330 --> 00:18:30,570
But the opposition wasn't waiting idly
by.
272
00:18:31,340 --> 00:18:35,100
The economic power of the right quickly
mobilized all its resources to create
273
00:18:35,100 --> 00:18:38,380
shortages, fuel speculation, and drive
up prices.
274
00:18:41,740 --> 00:18:48,080
Miguel and I
275
00:18:48,080 --> 00:18:54,060
surrendered to two great romances, our
own and the people's,
276
00:18:54,180 --> 00:18:57,080
with their dreams that finally seemed to
be coming true.
277
00:19:03,290 --> 00:19:08,430
While we were growing closer and closer,
the country was splitting into two
278
00:19:08,430 --> 00:19:09,650
irreconcilable sides.
279
00:19:10,490 --> 00:19:14,750
And that divide started spreading
through every family, including mine.
280
00:19:14,990 --> 00:19:15,990
Good morning.
281
00:19:19,910 --> 00:19:21,830
Take it away. I'm not hungry, Alba.
282
00:19:27,250 --> 00:19:28,770
What happened to that poor phone?
283
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
Sounded strange.
284
00:19:31,350 --> 00:19:35,630
I try to fix it, but they just don't
make things like they used to.
285
00:19:40,290 --> 00:19:42,330
It's not your loss, Grandpa. It's not
personal.
286
00:19:43,790 --> 00:19:46,350
It's what this place needs. What does
this country need?
287
00:19:46,870 --> 00:19:48,650
For everyone to move their money
internationally?
288
00:19:49,530 --> 00:19:52,490
For the value of property to hit rock
bottom? Well, that, sir, is called by
289
00:19:52,490 --> 00:19:53,490
those who fear transformation.
290
00:19:53,630 --> 00:19:54,690
But progress is inevitable.
291
00:19:55,030 --> 00:19:57,590
And what about the mothers who can't
provide food for their children? That is
292
00:19:57,590 --> 00:19:58,590
sedition.
293
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
You want to fight?
294
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
You remind me of your grandma.
295
00:20:08,710 --> 00:20:10,230
But she wouldn't talk to you at all.
296
00:20:15,670 --> 00:20:19,030
The president can't govern alone.
297
00:20:19,830 --> 00:20:21,930
He needs parliament to rise to the
occasion.
298
00:20:22,310 --> 00:20:23,310
Are you willing to?
299
00:20:24,170 --> 00:20:27,370
You can't always say no. I don't know
where I went wrong with my family.
300
00:20:27,990 --> 00:20:32,210
I'm in a public hospital that's falling
apart and you... Yeah, yeah, Grandpa
301
00:20:32,210 --> 00:20:33,210
always...
302
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
Put this one here.
303
00:21:00,660 --> 00:21:01,660
Come in, please.
304
00:21:02,560 --> 00:21:08,580
All right.
305
00:21:12,780 --> 00:21:14,720
So, ma 'am, how long do you expect this
food to last?
306
00:21:17,200 --> 00:21:19,420
We don't know how long this madness is
going to continue.
307
00:21:19,940 --> 00:21:20,940
Of course.
308
00:21:24,180 --> 00:21:25,300
Here, take it.
309
00:21:26,340 --> 00:21:27,780
Take this for your family. Here.
310
00:21:29,760 --> 00:21:30,719
It's okay.
311
00:21:30,720 --> 00:21:31,940
No, don't worry. Thanks.
312
00:21:33,000 --> 00:21:36,820
Thank you so much. You have no idea how
much this will help. And maybe a couple
313
00:21:36,820 --> 00:21:40,100
of these. You can thank the black market
and the senator, since he's the one
314
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
paying.
315
00:21:42,120 --> 00:21:43,880
Well, I'm going to finish up a few
things.
316
00:21:47,360 --> 00:21:49,360
Tell the rest of the staff to come get
them, too.
317
00:21:50,740 --> 00:21:51,740
What's that?
318
00:21:51,860 --> 00:21:52,860
Your mother.
319
00:22:01,780 --> 00:22:03,540
My mother was a mystery to me.
320
00:22:04,520 --> 00:22:07,040
It was like she lived entirely in her
own world.
321
00:22:07,920 --> 00:22:10,700
And that year, I felt us drifting even
further apart.
322
00:22:36,650 --> 00:22:39,290
Respect for private property is a
constitutional right.
323
00:22:39,750 --> 00:22:43,470
The conservative party demands that the
president be put on trial.
324
00:22:43,850 --> 00:22:45,090
Excuse me, Senator.
325
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
A visitor.
326
00:22:48,910 --> 00:22:50,630
Miss, I need to end this call now.
327
00:22:50,870 --> 00:22:54,070
I ask you to please publish this without
any personal spin.
328
00:22:54,610 --> 00:22:55,610
Good afternoon.
329
00:23:00,530 --> 00:23:01,530
Luisa Mora.
330
00:23:09,680 --> 00:23:11,540
I need to speak urgently with Alba.
331
00:23:12,600 --> 00:23:14,220
I have a message Clara sent.
332
00:23:15,640 --> 00:23:17,520
Clara? It's very important.
333
00:23:19,020 --> 00:23:20,260
Raquel, go find Alba.
334
00:23:24,800 --> 00:23:26,680
I've come bearing grim tidings.
335
00:23:27,420 --> 00:23:28,420
Oh, Luisa.
336
00:23:29,400 --> 00:23:31,360
Things have been grim since the Left
One.
337
00:23:32,960 --> 00:23:34,940
Terrible times are almost upon us.
338
00:23:35,780 --> 00:23:38,600
So many will die they won't even be able
to count them all.
339
00:23:41,130 --> 00:23:42,150
Please look at me now.
340
00:23:49,170 --> 00:23:50,170
Yes.
341
00:23:51,390 --> 00:23:53,770
I can see you'll stand on the side of
the winners.
342
00:23:55,610 --> 00:23:58,910
But that victory will bring you nothing
but suffering and loneliness.
343
00:24:04,590 --> 00:24:06,790
Luisa, how lovely. Come here.
344
00:24:08,750 --> 00:24:09,750
Sweet girl.
345
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
Your eyes.
346
00:24:12,100 --> 00:24:15,960
They have managed to retain that same
brightness I remembered. Come here.
347
00:24:19,020 --> 00:24:21,720
I beg you, take care of yourself,
Birdie.
348
00:24:22,880 --> 00:24:24,880
Dad is breathing down your neck,
sweetie.
349
00:24:28,400 --> 00:24:31,520
Your grandmother, Clara, watches over
you from the great beyond.
350
00:24:31,900 --> 00:24:35,960
But even protective spirits are
powerless against major cataclysms.
351
00:24:39,590 --> 00:24:42,070
Clara believes that Alba needs to travel
soon.
352
00:24:42,870 --> 00:24:44,570
To somewhere across the sea.
353
00:24:45,090 --> 00:24:47,470
It's the only place where she'll be
safe. Enough.
354
00:24:48,130 --> 00:24:49,410
Stop terrifying Alba.
355
00:24:50,070 --> 00:24:52,130
It's the times that are terrifying,
Senator.
356
00:24:53,950 --> 00:24:55,890
I beg you to please get out of my house,
Rita.
357
00:24:57,230 --> 00:24:58,230
Don't worry.
358
00:24:58,550 --> 00:25:01,370
I won't keep you any longer. No, no.
Please stay with me. It's all right.
359
00:25:02,850 --> 00:25:04,710
Don't worry, Bertie. It doesn't matter.
360
00:25:06,170 --> 00:25:09,110
I'm just asking you to please consider
what I'm saying.
361
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
Uh -huh.
362
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
Fly that way.
363
00:25:16,840 --> 00:25:20,120
More than once I asked myself what would
have happened if I had listened to Luis
364
00:25:20,120 --> 00:25:21,120
Zamora's warning.
365
00:25:22,000 --> 00:25:25,760
But at that time, I couldn't ignore
everything that was happening in the
366
00:25:25,760 --> 00:25:28,440
country. Next up, we have your favorite
section.
367
00:25:28,800 --> 00:25:30,560
This is the news from the people.
368
00:25:31,100 --> 00:25:36,400
It's been over two years since President
Acevedo took power, and the country is
369
00:25:36,400 --> 00:25:38,400
faced with new sources of conflict.
370
00:25:38,910 --> 00:25:43,670
The truckers' union has begun an
indefinite strike due to the fuel
371
00:25:43,790 --> 00:25:48,510
while upper -class women are protesting
over the general supply shortages.
372
00:25:49,230 --> 00:25:53,770
Despite this, the government highlights
the progress they've made, such as a
373
00:25:53,770 --> 00:25:58,030
housing plan that's underway, rising
employment figures, and an agrarian
374
00:25:58,030 --> 00:26:03,730
that aims to expropriate more than 50
,000 acres over the next three years.
375
00:26:07,440 --> 00:26:10,840
The government was trying to regain the
initiative by hitting the opposition
376
00:26:10,840 --> 00:26:12,040
where it hurt the most.
377
00:26:16,340 --> 00:26:16,860
I'm a
378
00:26:16,860 --> 00:26:28,420
communist.
379
00:26:30,420 --> 00:26:35,120
My grandfather traveled all day without
stopping, without help, and without any
380
00:26:35,120 --> 00:26:36,220
concrete plan in mind.
381
00:27:17,929 --> 00:27:19,450
Take it easy, old man.
382
00:27:19,910 --> 00:27:20,970
Easy, comrade.
383
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
Give me that.
384
00:27:23,610 --> 00:27:25,550
You know I'm not your comrade.
385
00:27:26,830 --> 00:27:29,850
I'm your patron and the owner of this
farm. No, no, sir.
386
00:27:30,280 --> 00:27:33,780
You are trespassing on land that now
belongs to us, the farm workers.
387
00:27:37,740 --> 00:27:41,060
Alba, I'm so glad you're here. What's
wrong? Look at this.
388
00:27:43,480 --> 00:27:45,700
The senator went crazy when he read this
notice.
389
00:27:46,120 --> 00:27:48,900
He stormed out like a madman, armed, and
I didn't know what to do.
390
00:27:49,140 --> 00:27:52,060
I actually told Ms. Blanca, but I guess
she didn't want to hear it.
391
00:27:54,660 --> 00:27:55,660
Aren't you going to do anything?
392
00:27:57,990 --> 00:27:59,990
Stay out of it. That's your grandpa's
business, honey.
393
00:28:00,330 --> 00:28:02,510
We have to stop him before he goes
crazy, Mom.
394
00:28:04,110 --> 00:28:05,910
Mom, please look at me.
395
00:28:06,470 --> 00:28:07,470
Mom.
396
00:28:08,550 --> 00:28:09,550
What?
397
00:28:10,390 --> 00:28:11,390
We need you, Mom.
398
00:28:12,070 --> 00:28:13,670
This is what matters, can't you see?
399
00:28:16,110 --> 00:28:19,410
The old man threatened people at Las
Tres Marias with a rifle and a handgun.
400
00:28:19,790 --> 00:28:23,110
They won't let him go. I told you. Good
thing he didn't shoot anyone.
401
00:28:23,730 --> 00:28:25,010
Good thing he didn't get shot.
402
00:28:27,270 --> 00:28:28,550
Aren't you friends with the president?
403
00:28:28,850 --> 00:28:30,150
Maybe he can do something.
404
00:28:31,890 --> 00:28:34,870
Don't you watch the news? The president
has more pressing matters to worry
405
00:28:34,870 --> 00:28:36,310
about. I'm not bothering him with this.
406
00:28:36,850 --> 00:28:37,870
What about Pedro Garcia?
407
00:28:38,750 --> 00:28:42,390
Pedro? Yes. The farmers admire him, Mom.
They'll listen to him.
408
00:28:44,710 --> 00:28:50,310
But I can't go beg for a favor like
this. I haven't spoken to him in a long
409
00:28:50,310 --> 00:28:51,310
time.
410
00:28:51,390 --> 00:28:52,390
I'll call Pedro.
411
00:28:52,950 --> 00:28:54,570
Do you have the number for the Ministry
of Agriculture?
412
00:28:54,950 --> 00:28:55,950
No, wait.
413
00:28:57,580 --> 00:28:58,580
All right, you win.
414
00:28:59,320 --> 00:29:00,320
I'll come along.
415
00:29:01,820 --> 00:29:03,000
But please, give me a minute.
416
00:29:43,950 --> 00:29:45,330
Excuse me. I'm sorry, Minister.
417
00:29:46,230 --> 00:29:47,910
Someone's... Thank you, Loreto.
418
00:29:48,210 --> 00:29:49,210
Excuse me.
419
00:29:53,190 --> 00:29:54,190
Hello, Pedro.
420
00:29:54,650 --> 00:29:55,650
Hello, Alba.
421
00:29:56,390 --> 00:29:58,410
Sorry for coming like this. No, don't
worry.
422
00:30:00,670 --> 00:30:01,930
What can I do for you ladies?
423
00:30:04,530 --> 00:30:07,870
Can you help us? My father's being held
hostage in Las Tres Mayas and they
424
00:30:07,870 --> 00:30:08,870
refuse to let him go.
425
00:30:09,970 --> 00:30:11,430
And why would I do anything for him?
426
00:30:13,160 --> 00:30:16,240
I imagine he probably bullied people and
mistreated innocent tenants.
427
00:30:16,560 --> 00:30:17,660
You're probably right.
428
00:30:19,420 --> 00:30:21,260
Pedro, please do something to sort this
out.
429
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
The occupation's legal. I'm sorry.
430
00:30:25,440 --> 00:30:26,600
I'm not here for myself.
431
00:30:27,000 --> 00:30:29,040
I came here because our daughter begged
me to.
432
00:30:29,420 --> 00:30:30,420
What?
433
00:30:34,760 --> 00:30:35,820
I don't understand.
434
00:31:18,209 --> 00:31:19,830
I don't even know what to say.
435
00:31:20,590 --> 00:31:22,690
You wanted to tell him. Not like this.
436
00:31:22,970 --> 00:31:24,130
Right. I messed up.
437
00:31:24,550 --> 00:31:25,550
What are we doing?
438
00:31:48,659 --> 00:31:50,200
explanation. I only have excuses.
439
00:31:53,660 --> 00:31:56,920
I've spent my whole life fighting
against the injustices of the world, but
440
00:31:56,920 --> 00:32:00,780
been unjust by not fighting for the ones
that I love most.
441
00:32:02,840 --> 00:32:05,880
Maybe I feel like I don't deserve you.
442
00:32:08,060 --> 00:32:09,920
As a child, they made me believe that.
443
00:32:12,260 --> 00:32:14,460
That someone like me doesn't deserve
happiness.
444
00:32:15,130 --> 00:32:16,850
With anyone who wasn't from the same
class.
445
00:32:39,170 --> 00:32:40,330
Don't be hard on your mom.
446
00:32:42,770 --> 00:32:44,850
She suffered much more than I because of
this.
447
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
Who's out there?
448
00:33:42,180 --> 00:33:44,980
Has it been so many years that you don't
remember my face, Jorge?
449
00:33:45,180 --> 00:33:46,180
Pedro Garcia.
450
00:33:47,100 --> 00:33:48,600
It's been too long, my friend.
451
00:33:49,960 --> 00:33:52,500
You look different in that suit, all
dressed up.
452
00:33:52,740 --> 00:33:56,600
I'm still the same man. Somewhat older,
maybe. Well, that happens to all of us.
453
00:33:57,480 --> 00:33:58,480
Take a seat, Reba.
454
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Hi, Jorge.
455
00:33:59,900 --> 00:34:02,160
How are you? Salva. Good to see you.
456
00:34:02,640 --> 00:34:03,640
Jorge.
457
00:34:03,920 --> 00:34:04,920
Doña Blanca.
458
00:34:05,320 --> 00:34:06,420
It's been a long time.
459
00:34:06,740 --> 00:34:08,139
Yes, a long time.
460
00:34:08,650 --> 00:34:10,389
Please, come in. Follow me. Thank you.
461
00:34:11,290 --> 00:34:12,290
How have you been?
462
00:34:12,550 --> 00:34:17,409
Good, good. Fine. Well, until your
father arrived, armed and furious.
463
00:34:17,810 --> 00:34:18,810
I want to see him.
464
00:34:19,750 --> 00:34:24,590
Look, I don't want to be rude or
distrustful, but only Pedro can come in
465
00:34:24,590 --> 00:34:25,590
me. Why?
466
00:34:26,270 --> 00:34:27,350
Because he's the authority.
467
00:34:27,550 --> 00:34:29,530
So if you'd be so kind as to wait here.
468
00:34:30,370 --> 00:34:34,409
Please, can you take care of Miss Alba?
Good day, everyone.
469
00:34:37,870 --> 00:34:39,610
He wants to speak with the rabbi. How
are you?
470
00:34:40,130 --> 00:34:42,090
Fine. A glass of wine?
471
00:34:42,330 --> 00:34:43,330
Please.
472
00:34:52,429 --> 00:34:54,570
And tonight the old man has good taste.
473
00:34:54,949 --> 00:34:55,989
Yeah, that's good.
474
00:34:57,210 --> 00:34:58,210
Let's go, Pedro.
475
00:34:58,430 --> 00:34:59,770
I'm keeping it. Go ahead.
476
00:35:28,430 --> 00:35:29,570
You were not welcome on these lands.
477
00:35:29,950 --> 00:35:31,830
But they're no longer your lands,
Senator.
478
00:35:32,550 --> 00:35:34,110
You should have stayed in the city.
479
00:35:34,790 --> 00:35:36,430
I've raised this land up for ruins.
480
00:35:36,930 --> 00:35:38,390
To make it what it is today.
481
00:35:39,770 --> 00:35:41,550
What did you expect me to do? Give it
away?
482
00:35:43,630 --> 00:35:47,190
You could have put yourself through what
you've imposed on all of us for so
483
00:35:47,190 --> 00:35:48,190
long.
484
00:35:48,550 --> 00:35:50,470
And submissively accepted your defeat.
485
00:35:51,650 --> 00:35:53,070
This is not a defeat, Garcia.
486
00:35:54,270 --> 00:35:56,150
This, sir, is nothing but theft.
487
00:35:58,280 --> 00:35:59,440
Take it however you want.
488
00:36:00,580 --> 00:36:05,160
But this is a law of the Republic under
a democratic government, and we'll make
489
00:36:05,160 --> 00:36:06,160
you comply.
490
00:36:06,340 --> 00:36:08,180
How do you plan to maintain this land?
491
00:36:09,280 --> 00:36:11,900
The same way that you've governed all of
these years?
492
00:36:13,060 --> 00:36:15,260
We peasants know how to make the land
yield.
493
00:36:17,180 --> 00:36:20,120
You may know how to make the land yield,
but not how to manage it. We know how
494
00:36:20,120 --> 00:36:23,580
to organize, and whether you like it or
not, we're going to transform conditions
495
00:36:23,580 --> 00:36:24,580
in rural places.
496
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
You hear me?
497
00:36:31,820 --> 00:36:33,220
Over my dead body, Minister.
498
00:36:34,560 --> 00:36:37,080
That would be much easier for me. Trust
me.
499
00:36:45,060 --> 00:36:46,060
Come with me.
500
00:36:47,820 --> 00:36:48,820
Why?
501
00:36:51,620 --> 00:36:53,340
Because my daughter begged me to.
502
00:36:55,080 --> 00:36:56,080
Your daughter?
503
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
Mm -hmm.
504
00:36:57,780 --> 00:36:59,680
You can go to hell, fine.
505
00:37:00,970 --> 00:37:02,050
That's the fate of us all.
506
00:37:03,010 --> 00:37:04,390
But you're coming with me, too.
507
00:37:08,990 --> 00:37:10,670
Why did you keep me in the dark all this
time?
508
00:37:15,470 --> 00:37:18,390
Because I thought it would be better for
you to have a dead dad than an absent
509
00:37:18,390 --> 00:37:19,390
one.
510
00:37:20,070 --> 00:37:21,190
Well, that's not your decision.
511
00:37:25,750 --> 00:37:30,130
I did everything wrong.
512
00:37:32,460 --> 00:37:33,740
And I can't repair it now.
513
00:37:37,120 --> 00:37:38,120
Alba.
514
00:37:40,280 --> 00:37:41,700
I don't want to lose you.
515
00:37:42,900 --> 00:37:44,200
That can never happen, Mom.
516
00:38:12,230 --> 00:38:13,950
Senator, a few words for the country,
please.
517
00:38:14,690 --> 00:38:16,610
Sir, what does your family think about
what's happening?
518
00:38:17,510 --> 00:38:18,990
I have nothing to comment on.
519
00:38:19,870 --> 00:38:21,030
Was this your fault, Senator?
520
00:38:22,090 --> 00:38:23,330
Absolutely nothing to say.
521
00:38:23,550 --> 00:38:25,410
No comment, Senator? Watch out for the
rock.
522
00:38:26,290 --> 00:38:29,130
I earnestly ask that you show respect
for my family.
523
00:38:29,410 --> 00:38:33,170
The only thing I'm going to say is that
this land belongs to me, and I will not
524
00:38:33,170 --> 00:38:35,090
accept it being confiscated by the
state.
525
00:38:35,570 --> 00:38:38,410
In a confusing episode, Senator Trueva
was released.
526
00:38:38,670 --> 00:38:41,290
After his large farm, Las Tres Marias,
was extorted.
527
00:38:41,730 --> 00:38:43,350
He's got some balls, huh?
528
00:38:43,970 --> 00:38:44,990
I respect that.
529
00:38:46,430 --> 00:38:48,230
Too bad he picked the wrong side.
530
00:38:52,530 --> 00:38:56,110
Wasn't it a bit much to change your last
name from Toreba to Del Valle?
531
00:39:01,910 --> 00:39:03,010
You stay, Mr. President.
532
00:39:12,400 --> 00:39:13,400
Have you heard?
533
00:39:13,580 --> 00:39:15,460
Yep. They let the old man go.
534
00:39:16,120 --> 00:39:18,200
No. I mean, did you know?
535
00:39:18,460 --> 00:39:19,460
Know what?
536
00:39:21,760 --> 00:39:23,280
That Pedro Garcia is my father.
537
00:39:26,140 --> 00:39:27,140
They told you.
538
00:39:29,060 --> 00:39:30,280
Why didn't you tell me anything?
539
00:39:30,620 --> 00:39:32,520
Well, it wasn't my place.
540
00:39:35,420 --> 00:39:36,420
What do I do?
541
00:39:38,040 --> 00:39:39,240
Do I call him my dad?
542
00:39:41,140 --> 00:39:42,140
Come.
543
00:39:43,400 --> 00:39:47,180
Take advantage of it. Use the chance to
get to know him better as a great man.
544
00:39:51,440 --> 00:39:52,720
Let's just get one thing clear.
545
00:39:54,600 --> 00:39:55,840
You're not getting rid of me.
546
00:39:57,880 --> 00:39:59,780
You'll always be like a father figure
for me.
547
00:40:00,260 --> 00:40:01,260
I know.
548
00:40:03,160 --> 00:40:04,160
You traitor!
549
00:40:04,200 --> 00:40:05,440
How come you never told me anything?
550
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
You idiot.
551
00:41:21,839 --> 00:41:22,839
Doctor? Countess?
552
00:41:23,380 --> 00:41:25,640
We saw you on TV with your grandfather.
553
00:41:26,440 --> 00:41:28,480
Don't act shocked if they look at you
funny in here.
554
00:41:29,040 --> 00:41:30,420
They believe you're spying on us.
555
00:41:32,460 --> 00:41:35,100
Just leave it there, Doctor. Don't
worry. We brought some things.
556
00:41:38,100 --> 00:41:41,020
Hey, and your extremist revolutionary
boyfriend?
557
00:41:41,580 --> 00:41:42,680
He's not going to come say hi?
558
00:41:43,500 --> 00:41:44,500
Just help me.
559
00:41:50,480 --> 00:41:51,480
You do it, Brooke. Okay.
560
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Thank you.
561
00:41:57,760 --> 00:42:00,640
I can't stop thinking about all the
things I missed by not living with him.
562
00:42:01,560 --> 00:42:02,560
Focus on the positive.
563
00:42:03,520 --> 00:42:04,520
You got your dad back.
564
00:42:04,960 --> 00:42:06,020
I got back the truth.
565
00:42:07,740 --> 00:42:10,240
But I don't know how to build a
connection with him, nor he with me.
566
00:42:13,600 --> 00:42:15,280
Relax. Be patient.
567
00:42:19,240 --> 00:42:20,500
I think these people do you good.
568
00:42:30,980 --> 00:42:32,880
No, the gasoline isn't for the public.
569
00:42:33,720 --> 00:42:36,200
It's cold. They need it for eating and
cooking.
570
00:42:36,480 --> 00:42:39,540
Yeah, yeah, I know. But Anna takes care
of these things.
571
00:42:40,540 --> 00:42:42,140
Leave them. Pretend you didn't see them.
572
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
But why?
573
00:42:43,800 --> 00:42:44,920
Because they're for other things.
574
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
What things?
575
00:42:47,970 --> 00:42:49,370
Miguel, don't treat me like a child.
576
00:42:52,150 --> 00:42:53,630
Baby, this can't last much longer.
577
00:42:53,910 --> 00:42:55,910
We need to arm ourselves for the next
phase of this war.
578
00:42:58,990 --> 00:43:00,550
But you said we wouldn't need weapons.
579
00:43:04,090 --> 00:43:05,230
Alba, this is getting serious.
580
00:43:06,450 --> 00:43:07,770
And it will keep getting worse.
581
00:43:10,070 --> 00:43:11,590
We have to be armed no matter what.
582
00:43:13,050 --> 00:43:14,050
Miguel wasn't wrong.
583
00:43:14,390 --> 00:43:16,930
But even he didn't imagine the real
scale of what was coming.
584
00:43:17,730 --> 00:43:20,230
We'll never get them out if we stick to
legal channels.
585
00:43:21,550 --> 00:43:25,370
Not with blockades, not with supply
shortages, and definitely not by
586
00:43:25,370 --> 00:43:26,370
impeachment.
587
00:43:27,250 --> 00:43:31,330
Now, we have the green light from the
Americans.
588
00:43:32,870 --> 00:43:34,670
We have full support from the Navy.
589
00:43:35,410 --> 00:43:39,890
The question is, if the Army and the Air
Force will stop acting like sissies.
590
00:43:40,310 --> 00:43:44,690
If that happens, all the people at this
table need to decide is when and how.
591
00:43:48,200 --> 00:43:51,940
Now, everyone in this country knows a
military coup is the only option.
592
00:44:18,040 --> 00:44:20,440
Hello? May I talk to Dr. Del Valle,
please?
593
00:44:20,780 --> 00:44:21,780
Yeah, I'll get him.
594
00:44:21,960 --> 00:44:23,020
This is Dr. Del Valle.
595
00:44:23,700 --> 00:44:25,260
Alva, hang up. Sure, yeah.
596
00:44:27,760 --> 00:44:28,760
Hang up, Alva.
597
00:44:32,860 --> 00:44:33,860
All right.
598
00:44:34,080 --> 00:44:35,080
See you later.
599
00:44:38,620 --> 00:44:39,620
Who was that?
600
00:44:40,480 --> 00:44:41,560
Oh, no one important.
601
00:44:42,500 --> 00:44:43,500
I'm leaving.
602
00:44:43,720 --> 00:44:44,720
To the hospital?
603
00:44:44,760 --> 00:44:46,160
Yes, I'm really late.
604
00:44:46,510 --> 00:44:48,330
I need a ride to the supply center. Did
you hear?
605
00:44:49,090 --> 00:44:50,510
They're saying the Navy's rebelling.
606
00:44:51,170 --> 00:44:52,170
Please, don't go out.
607
00:44:52,790 --> 00:44:53,790
Is it an attempted coup?
608
00:44:54,330 --> 00:44:55,470
No, no, I don't know much.
609
00:44:55,670 --> 00:44:56,670
So what do you know?
610
00:44:57,370 --> 00:45:00,490
Listen, it's best if you stay here until
things clear up a bit. No, what about
611
00:45:00,490 --> 00:45:03,790
you? Yes, please don't go out. We don't
know what's happening. I have to go to
612
00:45:03,790 --> 00:45:04,790
work. No, stay.
613
00:45:05,230 --> 00:45:07,770
Hey, don't worry about it. Positions are
scarce. They all need us.
614
00:45:08,310 --> 00:45:09,590
Don't do anything stupid, okay?
615
00:45:13,690 --> 00:45:14,690
Take care of yourself.
616
00:45:26,140 --> 00:45:28,300
Hello? Alba, they've got you picked up.
617
00:45:28,860 --> 00:45:29,860
Miguel, where are you?
618
00:45:29,880 --> 00:45:31,380
Listen carefully to what I'm going to
tell you.
619
00:45:31,600 --> 00:45:32,600
I can't talk long.
620
00:45:33,460 --> 00:45:34,680
Don't tell anyone about me.
621
00:45:34,880 --> 00:45:35,779
Alba, no one.
622
00:45:35,780 --> 00:45:37,920
Destroy the address books and anything
that can connect you to me.
623
00:45:38,260 --> 00:45:39,420
No, no, no, stop it.
624
00:45:39,800 --> 00:45:41,340
Don't look for me or wait for me.
625
00:45:41,860 --> 00:45:44,060
No, no, Miguel, listen to me. We should
go together.
626
00:46:01,800 --> 00:46:06,560
Despite the warning from the armed
forces about the imminent bombing,
627
00:46:06,560 --> 00:46:09,180
Acevedo refused to leave the government
house.
628
00:46:09,400 --> 00:46:10,760
That traitor was a coward.
629
00:46:11,740 --> 00:46:13,080
Now they're going to pay.
630
00:46:13,320 --> 00:46:14,700
They'll pay for everything.
631
00:46:29,480 --> 00:46:32,780
We're not going to celebrate the death
of the president, nor anybody else in
632
00:46:32,780 --> 00:46:33,780
this house. Am I clear?
633
00:46:34,840 --> 00:46:37,220
Mom, tell me this isn't happening.
634
00:46:40,700 --> 00:46:41,740
You heard from Pedro?
635
00:46:41,940 --> 00:46:44,060
Now everyone knows who they're messing
with.
636
00:46:46,120 --> 00:46:47,120
Shut it.
637
00:46:48,280 --> 00:46:49,680
And Jaime, is he back?
638
00:46:50,440 --> 00:46:53,240
Jaime, I'm calling the hospital.
639
00:47:03,009 --> 00:47:04,350
Alba, this is good.
640
00:47:16,070 --> 00:47:23,070
My grandfather wasn't the only one
celebrating the
641
00:47:23,070 --> 00:47:25,530
coup. For many, it was a return to
order.
642
00:47:26,490 --> 00:47:29,290
But no one could know what was being
planned behind closed doors.
643
00:47:31,400 --> 00:47:35,260
The military wanted to change history by
erasing everything the regime
644
00:47:35,260 --> 00:47:36,260
disapproved of.
645
00:47:56,740 --> 00:47:57,780
Aggravated assault.
646
00:47:58,940 --> 00:48:00,300
Misconduct while on duty.
647
00:48:02,220 --> 00:48:04,320
Excessive violence and use of force.
648
00:48:05,000 --> 00:48:10,480
You show a marked tendency toward
controlled aggression as a way to
649
00:48:10,480 --> 00:48:11,520
conflict situations.
650
00:48:19,300 --> 00:48:24,340
Considering all this, why do you think
you could be a useful asset for the
651
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
secret police?
652
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
Cut to you.
653
00:48:28,900 --> 00:48:31,100
You need agents who aren't timid and
meek.
654
00:48:33,740 --> 00:48:35,240
And I obey without question.
47373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.