All language subtitles for The Cheater Wife

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,218 --> 00:00:13,263 [muzik piano yang muram] 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,728 ♪ Ia akan menemuimu, kita berdua boleh bersetuju 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,899 ♪ Menghancurkanmu seperti ribut di laut 4 00:00:25,984 --> 00:00:29,988 ♪ Pemecah ombak timbul, tangisan yang tidak berdaya 5 00:00:31,364 --> 00:00:35,535 ♪ Atas belas kasihan angin dan pasang surut 6 00:00:36,453 --> 00:00:39,748 ♪ Akhirnya kau lemas 7 00:00:41,374 --> 00:00:45,128 ♪ Di laut tanpa bunyi 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,299 ♪ Oh, maut 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,968 ♪ Oh, maut 10 00:00:51,968 --> 00:00:55,972 ♪ Kusangka kau hilang sengatmu 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,976 ♪ Lalu mengapa 12 00:00:59,976 --> 00:01:02,604 ♪ Adakah kita 13 00:01:02,604 --> 00:01:06,774 ♪ Mempunyai awan air mata untuk bernafas 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,446 ♪ Dengan ombak yang terpisah 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,200 ♪ Dengan rahmat-Mu 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,831 ♪ Kita akan melihat wajahmu 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,169 ♪ Suatu hari nanti 18 00:01:29,255 --> 00:01:31,883 ♪ Oh, maut 19 00:01:31,883 --> 00:01:34,677 ♪ Oh, maut 20 00:01:34,677 --> 00:01:38,681 ♪ Kusangka kau hilang sengatmu 21 00:01:39,933 --> 00:01:42,602 ♪ Lalu mengapa 22 00:01:42,602 --> 00:01:45,230 ♪ Adakah kita 23 00:01:45,230 --> 00:01:49,400 ♪ Mempunyai awan air mata untuk bernafas 24 00:01:50,818 --> 00:01:53,279 ♪ Oh, maut 25 00:01:53,279 --> 00:01:56,032 ♪ Oh, maut 26 00:01:56,032 --> 00:01:59,535 ♪ Kau nyata seperti apa sahaja 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,752 - Mulakan memunggahnya. - Semua tentang aku? 28 00:02:11,005 --> 00:02:12,173 - Elizabeth? 29 00:02:12,173 --> 00:02:14,509 - Halo. - Hai, saya Mike Luna. 30 00:02:16,469 --> 00:02:17,553 Itu Sammy. 31 00:02:18,763 --> 00:02:20,348 - Boleh tak susunkannya? 32 00:02:20,348 --> 00:02:22,892 - Sammy, susunkannya di sini. 33 00:02:22,892 --> 00:02:25,728 - Itu bukan tugas kami. - Buat sahaja. 34 00:02:27,146 --> 00:02:29,482 - Oh, dan Mike, bolehkah awak bawa muatan ke dalam rumah? 35 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 - Sudah tentu. 36 00:02:33,903 --> 00:02:35,738 - [Sammy] Ada siput pada benda ini. 37 00:02:35,738 --> 00:02:37,115 - [Mike] Awak takut ke? 38 00:02:37,115 --> 00:02:41,244 - [ketawa] Saya khuatir. - Ayuh. 39 00:02:43,788 --> 00:02:44,789 - Terima kasih. 40 00:02:46,249 --> 00:02:50,003 Oh, erm, bukan di situ, di tepi pendiang api pasti bagus. 41 00:02:50,003 --> 00:02:51,546 Terima kasih. 42 00:02:51,546 --> 00:02:55,258 [muzik atmosfera yang muram] 43 00:02:55,258 --> 00:02:57,677 Cuaca sangat sejuk sejak beberapa malam kebelakangan ini dan saya telah mencuba 44 00:02:57,677 --> 00:03:01,264 segala-galanya untuk menyalakan api, saya tidak boleh. 45 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 - Saya akan lihat. - Terima kasih. 46 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 Macam mana awak buat begitu cepat? 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,782 - Nampaknya awak terlalu ketat mengemasnya. 48 00:03:19,782 --> 00:03:21,159 Buang kayu balak di atasnya sebelum awak tidur, 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,953 ia sepatutnya terbakar sepanjang malam. 50 00:03:23,953 --> 00:03:27,165 - Terima kasih. - Sama-sama. 51 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 - Awak dari sini? 52 00:03:29,876 --> 00:03:31,961 - Nelayan generasi ketiga. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,046 Siang hari di sini pendek pada musim sejuk, jadi saya memotong kayu 54 00:03:34,046 --> 00:03:35,381 untuk wang tambahan. 55 00:03:36,382 --> 00:03:37,800 Awak? 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,385 - Saya seorang penulis. 57 00:03:39,385 --> 00:03:40,845 - Ramai di sini. 58 00:03:40,845 --> 00:03:44,640 - Ya, ia tempat yang bagus untuk mendapatkan inspirasi. 59 00:03:44,640 --> 00:03:45,933 Tetapi saya bukan penulis seperti itu, 60 00:03:45,933 --> 00:03:47,643 saya dari New York, saya menulis tentang fesyen. 61 00:03:47,643 --> 00:03:49,645 - Awak boleh lihat saya tahu banyak tentang fesyen. 62 00:03:49,645 --> 00:03:52,648 - Saya tidak tahu apa-apa tentang memancing, jadi kami setanding. 63 00:03:52,648 --> 00:03:55,318 Tetapi, erm, saya mungkin berminat. 64 00:03:55,318 --> 00:03:56,819 - [Mike] Saya rasa awak tak suka memancing. 65 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 - Kenapa tidak? 66 00:03:58,488 --> 00:04:02,408 - Cuaca sejuk di atas bot, cantik tetapi berbahaya. 67 00:04:02,408 --> 00:04:05,161 Jika awak dapat lapan jam memancing seperti ini, 68 00:04:05,161 --> 00:04:06,579 awak perlu berwaspada, 69 00:04:06,579 --> 00:04:09,624 keadaan boleh berubah dalam seminit dan awak perlu bersedia. 70 00:04:09,624 --> 00:04:13,169 Hanya awak dan laut. - Kedengaran agak sunyi. 71 00:04:13,169 --> 00:04:17,340 - Tidak, ia sebaliknya, tetapi awak tahu apa yang sunyi ialah 72 00:04:17,340 --> 00:04:20,092 berada di sekitar bandar dengan sekumpulan orang yang tidak memahami awak. 73 00:04:20,092 --> 00:04:21,344 Itu sunyi. 74 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 - Awak rasa orang di bandar tidak memahami awak? 75 00:04:22,762 --> 00:04:24,430 - Saya cuma berharap saya masih memancing. 76 00:04:24,430 --> 00:04:27,391 - Jadi kenapa awak tidak? - Semuanya berubah, kan? 77 00:04:27,391 --> 00:04:30,186 [dentuman] 78 00:04:30,186 --> 00:04:33,105 - Oh, erm, tunggu tunggu tunggu tunggu. 79 00:04:35,650 --> 00:04:37,360 - Terima kasih. - Terima kasih. 80 00:04:55,836 --> 00:04:58,839 [muzik rock rancak] 81 00:05:01,050 --> 00:05:02,718 - Hei, awak berhutang budi dengan saya. 82 00:05:02,718 --> 00:05:03,719 - Untuk apa? 83 00:05:03,719 --> 00:05:05,429 - Daripada menyelamatkan awak daripada diri awak sendiri. 84 00:05:05,429 --> 00:05:06,889 - Keluar dari sini, apa yang awak cakapkan? 85 00:05:06,889 --> 00:05:09,433 - Romeo, semasa saya sedang mengemas, awak sedang mengemas. 86 00:05:09,433 --> 00:05:13,729 Awak bekerja dengan cepat, bro, kan? [ketawa] 87 00:05:13,729 --> 00:05:15,564 Tidak, serius, awak kena akui dia agak seksi. 88 00:05:15,564 --> 00:05:18,484 - Ya, dia seksi. - Dia sangat seksi. 89 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 Dia pasti akan menyukai saya. 90 00:05:20,361 --> 00:05:21,696 - Apa kata awak pergi ketuk pintu, 91 00:05:21,696 --> 00:05:24,573 lihat jika dia akan menjemput awak masuk? 92 00:05:24,573 --> 00:05:27,243 - Saya akan tetapi bukan hari ini. 93 00:05:27,243 --> 00:05:31,205 - Apa, tidak mandi malam tadi? 94 00:05:31,205 --> 00:05:32,707 - Tapi saya berbau seperti lautan. - Awak betul. 95 00:05:32,707 --> 00:05:34,583 - [Sammy] Itu kerana saya tinggal berhampiran lautan. 96 00:05:34,583 --> 00:05:36,210 - Ya! 97 00:05:36,210 --> 00:05:38,296 Ya, lihat itu! 98 00:05:38,296 --> 00:05:39,130 Ya! 99 00:05:44,593 --> 00:05:46,012 Itu hebat! 100 00:05:46,012 --> 00:05:48,931 Pernahkah awak melihat tuna sebesar itu? 101 00:05:51,434 --> 00:05:54,020 [ketawa] 102 00:05:54,020 --> 00:05:56,605 Saya mungkin ada sesuatu di sini untuk awak, anak muda! 103 00:05:56,605 --> 00:05:57,940 Awak nak pergi mana? 104 00:05:58,816 --> 00:06:00,192 [mengeluh] 105 00:06:00,192 --> 00:06:03,821 Hampir sahaja memberinya begitu banyak wang untuknya. 106 00:06:04,822 --> 00:06:05,656 - Hai. - Hai. 107 00:06:07,366 --> 00:06:09,118 - Ya ampun, awak kena tengok ni. 108 00:06:09,118 --> 00:06:11,162 Carlos bawa masuk tuna seberat 800 paun. 109 00:06:11,162 --> 00:06:13,330 - Tidak, seribu juta paun! 110 00:06:13,330 --> 00:06:14,874 - Seribu juta paun, kan? 111 00:06:14,874 --> 00:06:17,543 - Tidak, ia seberat 857 paun dan telah berpakaian. 112 00:06:18,961 --> 00:06:22,465 - Berpakaian, walau apa pun mereka katakan $34 sepaun. 113 00:06:22,465 --> 00:06:25,092 Carlos sudah bersedia untuk musim sejuk. 114 00:06:25,092 --> 00:06:26,969 - Bagus untuk Carlos, ayuh semua, mari masuk. 115 00:06:26,969 --> 00:06:28,763 Mari pulang. - Okey. 116 00:06:36,729 --> 00:06:40,107 [Carlos ketawa] 117 00:06:40,107 --> 00:06:42,359 - Awak nampak tuna tu? - Kerja bagus, Carlos. 118 00:06:42,359 --> 00:06:45,905 - Nancy, mari kita pergi ke brig malam ini! 119 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Minuman saya kena bayar! 120 00:06:47,573 --> 00:06:49,116 Ayo! 121 00:06:49,116 --> 00:06:51,911 - Lihat, kerja yang bagus, Carlos, tetapi saya perlu bawa keluarga pulang. 122 00:06:51,911 --> 00:06:53,537 Kerja yang bagus, walaupun. - Saya penakut. 123 00:06:53,537 --> 00:06:56,123 - Ayah telah menangkap ikan yang jauh lebih besar daripada itu. 124 00:06:56,123 --> 00:06:57,792 - Kerja yang bagus, Carlos. 125 00:07:00,169 --> 00:07:04,298 - Dia pernah menangkap ikan paus yang sangat besar sebelum ini, seperti ikan paus orca. 126 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 - Nancy. 127 00:07:06,467 --> 00:07:07,968 - Hai. - Anak-anak. 128 00:07:07,968 --> 00:07:10,221 - Saya rasa ayah saya menangkap ikan terbesar yang pernah ditangkap. 129 00:07:10,221 --> 00:07:12,014 - Mike. - Jimmy, apa khabar? 130 00:07:12,014 --> 00:07:14,934 - Saya mahu awak bekerja untuk saya. - Saya ada rancangan lain, Jimmy. 131 00:07:14,934 --> 00:07:16,393 - Seperti? 132 00:07:16,393 --> 00:07:18,187 - Ikan kod itu akan berlari lagi tidak lama lagi. 133 00:07:18,187 --> 00:07:19,647 Saya akan ke sana lagi. 134 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 - Tidak mungkin, Jabatan Perikanan akan 135 00:07:21,482 --> 00:07:23,442 mengehadkan tangkapan lagi musim ini. 136 00:07:23,442 --> 00:07:25,027 - Awak nampak apa yang baru ditangkap oleh Carlos? 137 00:07:25,027 --> 00:07:26,237 - Awak tahu apa yang lebih teruk daripada nasib malang? 138 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 - Apa? - Satu kebetulan. 139 00:07:27,822 --> 00:07:31,742 Tangkapan besar apabila tiada orang lain yang menangkap apa-apa. 140 00:07:31,742 --> 00:07:34,912 Ia membuatkan awak membakar bahan api awak, membaling dadu. 141 00:07:34,912 --> 00:07:36,288 Hari itu tidak akan datang lagi. 142 00:07:36,288 --> 00:07:37,540 - Awak tahu apa? 143 00:07:37,540 --> 00:07:39,166 Saya akan sanggup membaling dadu itu lagi. 144 00:07:39,166 --> 00:07:40,417 - Budak-budak. 145 00:07:40,417 --> 00:07:42,127 Nancy. - Selamat tinggal, Jimmy. 146 00:07:42,127 --> 00:07:46,048 [muzik orkestra melankolik] 147 00:08:13,409 --> 00:08:17,496 - Awak yang aturkan pertemuan itu dengan Jimmy? 148 00:08:17,496 --> 00:08:19,164 Nancy, saya bukan bekerja untuk bandar. 149 00:08:19,164 --> 00:08:21,333 - Mike, sudah lebih setahun. 150 00:08:21,333 --> 00:08:22,835 - Jika kita masih ada bot itu. 151 00:08:22,835 --> 00:08:25,588 - Mike, bot itu tersadai di jeti dan reput. 152 00:08:25,588 --> 00:08:29,341 - Kakak awak menjual bot itu dengan harga $5,000. 153 00:08:29,341 --> 00:08:31,927 - Apa yang patut kita buat, tunggu sehingga ia karam? 154 00:08:31,927 --> 00:08:34,513 - Awak patut berunding dengan saya dahulu. 155 00:08:34,513 --> 00:08:36,765 - Awak nak dengar tentang hari saya? 156 00:08:36,765 --> 00:08:38,267 - Ya, mari kita dengarkannya. 157 00:08:38,267 --> 00:08:40,269 - Saya berada di kaunter pembayaran dan saya tidak mempunyai wang yang cukup 158 00:08:40,269 --> 00:08:42,313 untuk membayar barangan runcit saya. 159 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 - Maafkan saya. 160 00:08:49,653 --> 00:08:51,405 Saya benci ini. 161 00:08:51,405 --> 00:08:52,239 Saya bencinya. 162 00:08:54,867 --> 00:08:59,038 Ayah saya seorang nelayan, ayahnya seorang nelayan. 163 00:09:00,456 --> 00:09:04,918 Mereka menarik apa sahaja yang mereka boleh keluar dari laut itu. 164 00:09:04,918 --> 00:09:08,255 Dan saya satu-satunya yang tidak dapat melakukannya. 165 00:09:09,757 --> 00:09:12,718 Tiada apa yang boleh saya lakukan mengenainya. 166 00:09:12,718 --> 00:09:14,303 - Saya juga benci ini. 167 00:09:15,387 --> 00:09:17,639 Tetapi awak kena ambil kerja ini. 168 00:09:24,146 --> 00:09:25,814 Awak nak pergi mana? 169 00:09:27,149 --> 00:09:30,402 - Saya cuma nak pergi bermain dengan budak-budak. 170 00:09:40,162 --> 00:09:42,331 Jom, saya akan dapatkan awak. 171 00:09:45,834 --> 00:09:47,002 Datang sini. 172 00:09:56,637 --> 00:09:59,389 - [Carlos] Oh, sebab menangis kuat-kuat. 173 00:09:59,389 --> 00:10:02,476 Ya Tuhan, apa benda ni? 174 00:10:03,685 --> 00:10:06,021 - Hei, Carlos, awak perlukan bantuan? 175 00:10:06,021 --> 00:10:07,356 - [Carlos] Apa awak nak? 176 00:10:07,356 --> 00:10:09,066 Saya mabuk. - Saya cuma cari kerja. 177 00:10:09,066 --> 00:10:12,027 Apa-apa sahaja yang sah boleh buat. - Pergi ke Farmasi Adam. 178 00:10:12,027 --> 00:10:16,657 Rak kedua di sebelah kiri, Tylenol kekuatan tambahan. 179 00:10:16,657 --> 00:10:18,867 - Carlos, awak-- - Dan secawan kopi juga. 180 00:10:18,867 --> 00:10:19,701 Cepat! 181 00:10:21,870 --> 00:10:23,288 Pergi! 182 00:10:23,288 --> 00:10:25,874 - [Mike] Ah, lupakan sahaja. 183 00:10:25,874 --> 00:10:30,045 - Jangan sesekali beritahu saya apa nak buat dengan bot saya, Luna. 184 00:10:44,226 --> 00:10:46,728 - Hei, kawan, ini trak awak ke? 185 00:10:46,728 --> 00:10:47,688 - Ya. 186 00:10:47,688 --> 00:10:49,147 - Awak kena alihkannya. 187 00:10:49,147 --> 00:10:50,607 - Kata siapa? 188 00:10:50,607 --> 00:10:53,569 - Tempat letak kereta ini hanya untuk nelayan, lihat papan tanda itu. 189 00:10:53,569 --> 00:10:55,654 - Saya seorang nelayan. - Di mana bot awak? 190 00:10:55,654 --> 00:10:57,322 - Saya tiada bot buat masa ini, 191 00:10:57,322 --> 00:10:58,740 tetapi saya akan meletak kereta di sini. 192 00:10:58,740 --> 00:11:00,409 - Baiklah, melainkan awak ada bot, 193 00:11:00,409 --> 00:11:02,870 melainkan awak sedang aktif memancing, awak tak boleh meletak kereta di sini. 194 00:11:02,870 --> 00:11:05,414 - Lihat, saya tak akan alihkan trak saya untuk awak atau sesiapa pun. 195 00:11:05,414 --> 00:11:08,333 Awak kena tunda saya. 196 00:11:08,333 --> 00:11:11,879 - Tunda akan dikenakan bayaran 250 dolar tambah $100 saman. 197 00:11:11,879 --> 00:11:13,422 - Teruskan, tunda saya. - Tolong alihkan trak awak. 198 00:11:13,422 --> 00:11:15,591 - Saya tak akan alihkan trak saya untuk sesiapa pun, boleh? 199 00:11:15,591 --> 00:11:17,426 - Meredith, apa yang berlaku? 200 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 - [Meredith] Ketua, saya minta dia alihkan trak itu, 201 00:11:19,261 --> 00:11:20,804 atau saya akan tunda dia. 202 00:11:20,804 --> 00:11:24,933 - Ini Mike Luna, dia boleh letak kereta di sini, dia seorang nelayan. 203 00:11:26,435 --> 00:11:27,853 - Baiklah, saya tak tahu kenapa awak susah payah letak papan tanda 204 00:11:27,853 --> 00:11:29,980 dan kenapa awak bayar saya untuk kuatkuasakannya. 205 00:11:29,980 --> 00:11:33,358 - Eh, ini masa peralihan. 206 00:11:33,358 --> 00:11:35,027 - Baiklah, apa-apalah. 207 00:11:38,071 --> 00:11:41,116 - Macam mana awak dapat dia, Jimmy? 208 00:11:41,116 --> 00:11:42,951 - Bantuan sepenuh masa, awak dapat apa yang awak boleh. 209 00:11:42,951 --> 00:11:44,453 Awak nak kerja tu? 210 00:11:46,580 --> 00:11:48,624 - Menang kereta untuk orang yang kehilangan bot mereka? 211 00:11:48,624 --> 00:11:50,167 Saya rasa tak, Jimmy. 212 00:11:50,167 --> 00:11:51,710 Saya nak beli bot lain. 213 00:11:51,710 --> 00:11:54,087 - Apa yang awak nak buat, pergi memancing anjing laut? 214 00:11:54,087 --> 00:11:54,921 Datang sini. 215 00:11:55,797 --> 00:11:58,050 Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 216 00:12:04,139 --> 00:12:05,432 Awak tahu apa ini? 217 00:12:05,432 --> 00:12:06,975 - Ya, ia anak kerang. 218 00:12:06,975 --> 00:12:09,770 - Bagus, awak lulus ujian pertama awak. 219 00:12:09,770 --> 00:12:13,023 Saya nak awak bawa ini, bawa ke Hatch's Harbor, 220 00:12:13,023 --> 00:12:14,649 saya nak awak sebarkan. 221 00:12:14,649 --> 00:12:18,236 Saya dapat melalui pos, ia hampir habis. 222 00:12:18,236 --> 00:12:22,741 Saya rasa Bill Powers pesan sebelum dia jatuh sakit. 223 00:12:22,741 --> 00:12:25,160 - Adakah saya sedang dipertimbangkan untuk kerja ini? 224 00:12:25,160 --> 00:12:26,787 - Eh, dipertimbangkan? 225 00:12:26,787 --> 00:12:28,705 Awak ada kerja dia. 226 00:12:28,705 --> 00:12:31,625 - Jimmy, ayuh, saya, penguatkuasa undang-undang? 227 00:12:31,625 --> 00:12:34,503 - Anggap ia sebagai khidmat masyarakat. 228 00:12:38,215 --> 00:12:40,175 - Apa ni? 229 00:12:40,175 --> 00:12:41,676 - Tahniah. 230 00:12:42,761 --> 00:12:45,430 Awak warden kerang-kerangan yang baru. 231 00:12:46,973 --> 00:12:50,018 Oh, lihat ini. [ketawa] 232 00:12:50,018 --> 00:12:51,937 Ia mengarut, Jimmy. 233 00:12:57,359 --> 00:13:00,695 - [Jimmy] Ibu awak pasti bangga. 234 00:13:00,695 --> 00:13:02,322 - Ya Tuhan, Jimmy. 235 00:13:02,322 --> 00:13:04,991 [muzik termenung] 236 00:13:38,900 --> 00:13:39,734 Jom! 237 00:13:45,407 --> 00:13:47,117 Keluar dari sini! 238 00:13:47,117 --> 00:13:47,951 Ya Tuhan. 239 00:14:01,131 --> 00:14:04,092 [pintu dibuka] 240 00:14:04,092 --> 00:14:05,260 Hei, semua. 241 00:14:05,260 --> 00:14:07,095 - Shh, Ibu kata jangan ganggu dia. 242 00:14:07,095 --> 00:14:08,054 - Okey. 243 00:14:08,054 --> 00:14:09,598 - Makan malam awak ada di dalam ketuhar. 244 00:14:09,598 --> 00:14:12,350 - Baiklah, saya nak pergi mandi. 245 00:14:12,350 --> 00:14:15,854 [muzik orkestra muram] 246 00:14:54,726 --> 00:14:56,645 Mencari kerang, tuan? 247 00:15:00,148 --> 00:15:02,609 - Ya, tuan, ya, tuan, saya. 248 00:15:02,609 --> 00:15:06,780 Awak dapat saya, saya Peter Benedict, saya tinggal di Commercial Street. 249 00:15:10,158 --> 00:15:11,284 - Tiada lesen? 250 00:15:13,953 --> 00:15:15,622 - Tidak. 251 00:15:15,622 --> 00:15:17,957 Saya biasanya dapat satu tetapi saya tidak dapat jumpa awak. 252 00:15:17,957 --> 00:15:20,335 Awak tahu, biasanya warden kerang datang ke pintu rumah saya 253 00:15:20,335 --> 00:15:21,795 dan kami membeli lesen kami. 254 00:15:21,795 --> 00:15:23,296 - Oleh kerana awak nampaknya tahu semua undang-undang, 255 00:15:23,296 --> 00:15:26,091 awak akan tahu hari ini bukan hari rasmi menggali kerang. 256 00:15:26,091 --> 00:15:27,676 - Awak dapat saya lagi. 257 00:15:29,469 --> 00:15:31,346 Apa, patutkah saya buang mereka? 258 00:15:31,346 --> 00:15:33,098 - Ya, buang mereka dan, uh, 259 00:15:33,098 --> 00:15:36,351 biar saya lihat beberapa kad pengenalan, tolong. 260 00:15:37,310 --> 00:15:38,686 - Ya, sudah tentu. 261 00:15:43,400 --> 00:15:46,319 Tangan saya kesejukan, bolehkah awak ambil dompet saya untuk saya? 262 00:15:46,319 --> 00:15:48,822 Ia ada di poket sebelah kanan. 263 00:15:56,329 --> 00:15:57,163 Maaf. 264 00:15:58,164 --> 00:15:59,582 Saya sangat kesejukan. 265 00:15:59,582 --> 00:16:02,252 Bolehkah kita berjalan kaki kembali ke tempat letak kereta, sila? 266 00:16:02,252 --> 00:16:03,086 - Sudah tentu. 267 00:16:06,214 --> 00:16:07,048 - Peter? 268 00:16:09,592 --> 00:16:11,094 Peter? 269 00:16:11,094 --> 00:16:12,345 - Saya sangat sejuk. - Peter Benedict, kan? 270 00:16:12,345 --> 00:16:13,721 - Ya. - Ya, dia jiran saya. 271 00:16:13,721 --> 00:16:14,973 Dia Elizabeth Baldwin. 272 00:16:14,973 --> 00:16:16,099 - Saya tidak tahu sama ada saya boleh bertahan atau tidak. 273 00:16:16,099 --> 00:16:17,559 - Oh, ayuhlah. 274 00:16:17,559 --> 00:16:18,810 - Mike, saya rasa dia mengalami hipotermia. 275 00:16:18,810 --> 00:16:20,228 - Ya Tuhan, dia tidak boleh sedingin itu. 276 00:16:20,228 --> 00:16:21,729 - Bibirnya biru dan-- 277 00:16:21,729 --> 00:16:22,689 - Letakkan sebelah kaki di hadapan yang lain, ayuhlah, kawan. 278 00:16:22,689 --> 00:16:24,149 - Saya rasa saya akan pengsan. 279 00:16:24,149 --> 00:16:25,817 - Tidak tidak tidak, jika kita boleh sampai ke rumah saya, 280 00:16:25,817 --> 00:16:30,196 saya di sana, kita akan dapatkan teh panas dan api. 281 00:16:30,196 --> 00:16:31,114 Okay? 282 00:16:31,114 --> 00:16:32,574 Kita tidak jauh, kita tidak jauh. 283 00:16:32,574 --> 00:16:34,742 - [Mike] Selangkah di hadapan yang lain, ayuh. 284 00:16:34,742 --> 00:16:37,328 Selangkah di hadapan yang lain, mari, ayuh. 285 00:16:37,328 --> 00:16:39,038 - [Peter] Saya kesejukan. 286 00:16:39,038 --> 00:16:42,208 - [Elizabeth] Kami akan memanaskan badan awak. 287 00:16:43,751 --> 00:16:45,879 Awak mahu lebih banyak brendi dalam teh itu untuk memanaskan badan awak? 288 00:16:45,879 --> 00:16:48,798 - Asalkan kita tercampak ke atas ombak besar. 289 00:16:48,798 --> 00:16:52,760 ♪ Sekarang kita selamat ke darat, Jack. 290 00:16:52,760 --> 00:16:56,723 - Adakah kamu berdua pergi ke sekolah berasrama penuh atau sesuatu bersama? 291 00:16:56,723 --> 00:16:58,808 - Saya minta maaf atas kesalahan saya, Encik Luna. 292 00:16:58,808 --> 00:17:00,727 Apabila seorang lelaki dinafikan hak untuk menjalani kehidupan yang dia 293 00:17:00,727 --> 00:17:05,607 percayai, dia tidak mempunyai pilihan lain selain menjadi penjenayah. 294 00:17:05,607 --> 00:17:07,108 - Sesiapa yang mengatakannya adalah seorang nelayan. 295 00:17:07,108 --> 00:17:09,319 - Atau penggali kerang. [ketawa] 296 00:17:09,319 --> 00:17:12,739 - Saya rasa Nelson Mandela bukanlah seorang nelayan. 297 00:17:12,739 --> 00:17:13,573 - Aduh! 298 00:17:14,657 --> 00:17:16,326 Saya tidak ingat siapa yang mengatakannya. 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,535 - Saya ingat. 300 00:17:17,535 --> 00:17:18,453 - Ya Tuhan. 301 00:17:18,453 --> 00:17:20,496 - Semua ini nampak agak ironis. 302 00:17:20,496 --> 00:17:22,749 Saya keluar dalam cuaca yang berangin ini untuk mengumpul 303 00:17:22,749 --> 00:17:25,293 beberapa kerang cherrystone, 304 00:17:25,293 --> 00:17:26,544 untuk awak. - Saya? 305 00:17:26,544 --> 00:17:28,630 - Ya, untuk dibawa sebagai hadiah alu-aluan. 306 00:17:28,630 --> 00:17:32,800 Dan sekarang di sini saya menghirup brendi membincangkan Nelson Mandela. 307 00:17:35,929 --> 00:17:37,555 Orang yang lebih pelik malam ini. 308 00:17:37,555 --> 00:17:40,642 - Oh, ayolah, kita sudah berjiran selama 15 tahun. 309 00:17:40,642 --> 00:17:42,435 - Saya cuma tidak mahu bersikap sombong 310 00:17:42,435 --> 00:17:44,354 dengan seseorang yang terkenal seperti awak. 311 00:17:44,354 --> 00:17:47,148 - Saya tidak terkenal. [ketawa kecil] 312 00:17:47,148 --> 00:17:50,485 - [Peter] Kepada kami yang ingin menjadi, ya, memang begitu. 313 00:17:56,616 --> 00:17:59,994 - Saya betul-betul kena pergi, saya dah tak larat. 314 00:17:59,994 --> 00:18:01,663 - Saya akan hantar awak keluar. 315 00:18:01,663 --> 00:18:05,500 - Eh, awak nak duit untuk lesen tu? 316 00:18:05,500 --> 00:18:07,418 - Tak, lupakan sahaja. 317 00:18:07,418 --> 00:18:09,796 Lupakan sahaja kali ini. 318 00:18:09,796 --> 00:18:13,841 ♪ Jangan lupakan rakan sekapal lama awak 319 00:18:13,841 --> 00:18:14,842 - Maafkan saya. 320 00:18:18,930 --> 00:18:22,475 ♪ Faldee raldee raldee raldee rye-eye-dock 321 00:18:22,475 --> 00:18:24,727 - Maaf tentang semua ini. - Saya kena pergi. 322 00:18:24,727 --> 00:18:27,563 - Saya nak jumpa awak lagi. - Baiklah. 323 00:18:32,318 --> 00:18:35,947 [Elizabeth mengeluh] 324 00:18:35,947 --> 00:18:38,950 - Bayangkan dia nak denda saya sebab menggali kerang. 325 00:18:38,950 --> 00:18:42,245 Seolah-olah kita belum bayar cukup di pantai ni. 326 00:18:42,245 --> 00:18:45,581 Maksud saya, kalau awak tak ikut, dia akan gari saya. 327 00:18:45,581 --> 00:18:46,874 - Apa yang awak ada? 328 00:18:48,292 --> 00:18:52,588 - Ini lesen baru, cek dan wang tunai. 329 00:18:52,588 --> 00:18:54,048 - Hanya tiga lesen? 330 00:18:54,048 --> 00:18:55,591 Awak mesti bergurau. 331 00:18:55,591 --> 00:18:57,719 - Jimmy, tiada siapa yang menggali kerang. 332 00:18:57,719 --> 00:19:01,055 - Mike, awak kena bayar mereka, yuran mereka bayar gaji awak. 333 00:19:01,055 --> 00:19:03,391 - Saya tak boleh paksa mereka beli lesen, Jimmy. 334 00:19:03,391 --> 00:19:05,143 - Awak kena pergi dari rumah ke rumah. 335 00:19:05,143 --> 00:19:07,895 - Ya Tuhan, dari rumah ke rumah macam jurujual vakum? 336 00:19:07,895 --> 00:19:08,729 - Betul ke. 337 00:19:10,231 --> 00:19:13,901 Keluarga Dyers, Rogers, Winthropes, Baldwins. 338 00:19:15,027 --> 00:19:16,904 Mereka semua ada rumah kecil di pantai, 339 00:19:16,904 --> 00:19:19,031 mereka semua cari kerang, 340 00:19:19,031 --> 00:19:21,117 awak kena berjalan ke pintu depan mereka, 341 00:19:21,117 --> 00:19:22,869 awak kena paksa mereka bayar. 342 00:19:22,869 --> 00:19:25,079 25 dolar takkan cukup untuk mereka. 343 00:19:25,079 --> 00:19:29,000 - Jimmy, saya tak boleh buat kerja ni, bukan saya. 344 00:19:30,376 --> 00:19:32,879 - Tunggu, tunggu, tunggu. 345 00:19:34,839 --> 00:19:36,841 [keluh] 346 00:19:38,092 --> 00:19:40,428 Ini untuk minggu pertama awak. 347 00:19:42,096 --> 00:19:44,182 Malam ni, separuh daripada penduduk bandar ni akan makan sup kerang 348 00:19:44,182 --> 00:19:47,101 dengan kerang yang mereka tak bayar. 349 00:19:47,101 --> 00:19:49,937 Awak kena paksa mereka bayar, beberapa bulan macam ni, 350 00:19:49,937 --> 00:19:52,607 dan rumah awak akan diselamatkan. - Awak %*#. 351 00:19:52,607 --> 00:19:54,984 - Jangan lupa ni. 352 00:19:54,984 --> 00:19:58,404 Awak pun boleh bawa isteri awak bercuti! 353 00:19:58,404 --> 00:20:00,948 Apa kata terima kasih? 354 00:20:15,129 --> 00:20:18,633 [muzik orkestra yang muram] 355 00:20:23,387 --> 00:20:26,224 [bunyi hon bot] 356 00:20:28,851 --> 00:20:31,687 [bunyi hon bot] 357 00:20:43,241 --> 00:20:44,742 [bunyi camar berkokok] 358 00:20:44,742 --> 00:20:48,663 - [Mike] Camar-camar, berhenti makan kerang saya, keluar dari sini! 359 00:20:48,663 --> 00:20:50,498 Saya baru sahaja meletakkannya di sini. 360 00:20:50,498 --> 00:20:55,503 - [Elizabeth] Saya rasa mereka tidak tahu di mana hendak membeli permit. 361 00:20:55,503 --> 00:20:57,338 - Di sini. [Elizabeth ketawa] 362 00:20:57,338 --> 00:21:00,007 Saya warden kerang-kerangan yang baru. - Penjenayah-penjenayah itu. 363 00:21:00,007 --> 00:21:01,300 - [Mike] Awak fikir ini mudah? 364 00:21:01,300 --> 00:21:02,426 Kenapa awak tak tolong saya halau mereka? 365 00:21:02,426 --> 00:21:04,303 - Saya akan. - Keluar dari sini. 366 00:21:04,303 --> 00:21:05,763 Keluar dari sini! - Shoo. 367 00:21:05,763 --> 00:21:07,306 - [Mike] Pergi ke Nantucket di mana seseorang akan mencintai awak! 368 00:21:07,306 --> 00:21:08,975 - [Elizabeth] Keluar dari sini! 369 00:21:08,975 --> 00:21:10,935 [ketawa] 370 00:21:10,935 --> 00:21:14,188 - [Mike] Jangan salahkan saya kerana kekurangan sup kerang. 371 00:21:14,188 --> 00:21:15,314 - [Elizabeth] Apa masalah awak, Mike, 372 00:21:15,314 --> 00:21:17,858 awak tak suka camar? 373 00:21:17,858 --> 00:21:20,403 - Tidak, saya tidak, saya tidak pernah menyukainya. 374 00:21:20,403 --> 00:21:21,612 Dan sekarang saya betul-betul tak suka mereka, 375 00:21:21,612 --> 00:21:22,863 mereka makan semua anak kerang saya. 376 00:21:22,863 --> 00:21:26,534 - Oh, itu uh, itu peliknya persaudaraan awak. 377 00:21:27,702 --> 00:21:31,247 - Baiklah, saya warden kerang-kerangan yang baru. 378 00:21:31,247 --> 00:21:34,959 - Ya, saya tahu, ada pemangsa di mana-mana. 379 00:21:34,959 --> 00:21:35,793 Oh, tidak. 380 00:21:36,711 --> 00:21:39,380 Saya rasa kita tersekat di sini. 381 00:21:39,380 --> 00:21:42,258 - [Mike] Ya, air pasang datang agak cepat. 382 00:21:42,258 --> 00:21:44,593 Tengok, saya akan bawa awak. - Okey. 383 00:21:44,593 --> 00:21:46,595 [jerit] 384 00:21:47,680 --> 00:21:49,849 [ketawa kecil] 385 00:22:11,746 --> 00:22:13,998 Kena bilas badan cepat. 386 00:22:23,257 --> 00:22:24,842 [percikan air] 387 00:22:24,842 --> 00:22:28,095 Um, boleh awak masuk ke dalam dan ambilkan saya tuala? 388 00:22:28,095 --> 00:22:29,930 - Ya, okey. - Terima kasih. 389 00:22:40,774 --> 00:22:44,236 [muzik atmosfera gelap] 390 00:22:48,532 --> 00:22:49,366 Terima kasih. 391 00:23:00,920 --> 00:23:03,631 Oh, saya nak tengok kalau awak nak masuk 392 00:23:03,631 --> 00:23:06,008 untuk minum kopi atau apa-apa. 393 00:23:06,008 --> 00:23:09,512 [muzik piano melankolik] 394 00:23:47,174 --> 00:23:49,510 Apa yang awak fikirkan? - Bunyi air. 395 00:23:49,510 --> 00:23:51,553 Ia membuatkan saya teringat bot saya. - Awak rindukannya? 396 00:23:51,553 --> 00:23:54,473 - Sudah tentu, kami biasa buat tiga, empat hari perjalanan, 397 00:23:54,473 --> 00:23:56,600 kadangkala lebih lama untuk pedang. 398 00:23:56,600 --> 00:23:58,894 Berhenti di pelabuhan yang selamat, tidur di atas bot. 399 00:23:58,894 --> 00:24:02,356 Tiada yang setanding dengan berada di atas bot, ia... 400 00:24:02,356 --> 00:24:03,274 Ia kebebasan. 401 00:24:03,274 --> 00:24:04,566 - Awak rasa tak bebas ke? 402 00:24:04,566 --> 00:24:06,610 - Tak macam awak, saya yakin awak pernah ke mana-mana. 403 00:24:06,610 --> 00:24:08,445 - Di mana tempat kegemaran awak untuk berlabuh bot awak? 404 00:24:08,445 --> 00:24:11,282 - Mudah sahaja, Gloucester, di pesisir pantai. 405 00:24:11,282 --> 00:24:12,783 - Kenapa Gloucester? 406 00:24:12,783 --> 00:24:14,660 - Kerana nelayan masih dilayan seperti raja di sana. 407 00:24:14,660 --> 00:24:18,330 Ada makanan yang sedap, orang yang bekerja keras. 408 00:24:18,330 --> 00:24:19,999 Ia syurga bagi sesiapa sahaja yang mempunyai bot. 409 00:24:19,999 --> 00:24:21,458 - Jadi kenapa awak tak cari bot lain sahaja? 410 00:24:21,458 --> 00:24:23,460 - Itulah rancangannya, akhirnya. 411 00:24:23,460 --> 00:24:24,294 Dan awak? 412 00:24:25,754 --> 00:24:28,132 Apa yang awak mahukan? - Keluarga. 413 00:24:28,132 --> 00:24:31,176 Saya anak tunggal, jadi saya tidak mempunyai adik-beradik lelaki dan perempuan, 414 00:24:31,176 --> 00:24:33,512 dan sepupu-sepupu saya sentiasa mempunyai ramai adik-beradik lelaki dan perempuan, 415 00:24:33,512 --> 00:24:35,347 dan saya sentiasa ingin tahu bagaimana rasanya, 416 00:24:35,347 --> 00:24:37,599 awak tahu? - Cuba ada empat orang adik-beradik lelaki. 417 00:24:37,599 --> 00:24:41,145 Berkongsi segala-galanya daripada sabun, pakaian, deodoran, 418 00:24:41,145 --> 00:24:44,314 teman wanita, kadangkala saya berharap saya anak tunggal. 419 00:24:44,314 --> 00:24:49,278 - Saya rapat dengan ibu saya, kami seperti kawan baik. 420 00:24:49,278 --> 00:24:53,449 Dan kemudian dia meninggal dunia tiga tahun lalu dan ia hanya tentang 421 00:24:54,366 --> 00:24:55,993 saya. 422 00:24:55,993 --> 00:24:58,829 - Bagaimana dengan ayah awak? - Ayah? 423 00:24:58,829 --> 00:25:02,332 Kami tidak bercakap tentang apa-apa selain wang. 424 00:25:02,332 --> 00:25:05,002 Itulah satu-satunya perbualan yang saya fikir kami pernah ada. 425 00:25:05,002 --> 00:25:09,173 - Awak sepatutnya mempunyai keluarga, keluarga saya yang menyelamatkan saya. 426 00:25:10,758 --> 00:25:15,095 Apa sahaja yang telah saya lakukan, apa sahaja yang akan saya lakukan, 427 00:25:15,095 --> 00:25:18,098 anak-anak saya, mereka membasuh semua itu sehingga bersih. 428 00:25:20,851 --> 00:25:24,188 Membuatkan semua yang lain kelihatan tidak penting. 429 00:25:26,732 --> 00:25:28,609 Awak sepatutnya mempunyai keluarga. 430 00:25:28,609 --> 00:25:30,944 - Ia tidak sepatutnya begitu. 431 00:25:32,279 --> 00:25:35,157 Doktor kata saya tidak boleh mempunyai anak. 432 00:25:35,157 --> 00:25:35,991 - Maaf. 433 00:25:37,993 --> 00:25:41,914 [muzik orkestra melankolik] 434 00:26:13,820 --> 00:26:16,406 [semburan air] 435 00:26:26,166 --> 00:26:29,253 [muzik piano muram] 436 00:26:50,691 --> 00:26:54,611 [muzik orkestra melankolik] 437 00:27:06,748 --> 00:27:08,250 [Elizabeth ketawa] 438 00:27:08,250 --> 00:27:09,543 - Hei. - Hei. 439 00:27:09,543 --> 00:27:11,878 - Awak berjaya. - Awak berjaya. 440 00:27:19,970 --> 00:27:22,472 [telefon berdering] 441 00:27:24,474 --> 00:27:25,809 - Tunggu sekejap. 442 00:27:25,809 --> 00:27:27,311 Saya kena terima ini. 443 00:27:28,812 --> 00:27:31,315 [telefon berdering] 444 00:27:33,650 --> 00:27:34,651 Hello? - Hei. 445 00:27:35,569 --> 00:27:36,820 - Siapa ni? 446 00:27:36,820 --> 00:27:38,655 - [Elizabeth] Sudah lupakan saya? 447 00:27:38,655 --> 00:27:40,324 - Apa yang awak buat, panggil saya ke sini macam ni? 448 00:27:40,324 --> 00:27:42,242 - [Elizabeth] Boleh awak datang ke sini? 449 00:27:42,242 --> 00:27:45,245 - Sekarang? - Macam mana kalau nanti? 450 00:27:45,245 --> 00:27:46,079 - Tengok... 451 00:27:47,748 --> 00:27:49,791 Tengok, saya akan cuba apa yang saya boleh buat, okay? 452 00:27:49,791 --> 00:27:51,877 Saya akan singgah nanti, okay? 453 00:27:51,877 --> 00:27:55,505 [keluh] Hei, ada sesuatu yang berlaku di jeti. 454 00:27:55,505 --> 00:27:58,842 Jimmy perlukan saya untuk datang membantunya, okay? 455 00:27:58,842 --> 00:28:00,719 - [Anak perempuan] Ayah selalu bekerja sekarang. 456 00:28:00,719 --> 00:28:04,848 - Awak tahu, Jimmy bukan pemilik awak 24/7. 457 00:28:04,848 --> 00:28:06,850 - [Mike] Tengok, saya tahu ini kerja baharu, 458 00:28:06,850 --> 00:28:09,269 saya cuma cuba buat kerja yang baik untuknya, okay? 459 00:28:09,269 --> 00:28:11,021 - [Nancy] Awak tak boleh tutup telefon awak selama 20 minit 460 00:28:11,021 --> 00:28:12,898 supaya kita boleh habiskan makan malam keluarga? 461 00:28:12,898 --> 00:28:14,316 - [Mike] Awak suruh saya ambil kerja tu. 462 00:28:14,316 --> 00:28:15,859 Saya tengah buat kerja tu, okay? 463 00:28:15,859 --> 00:28:20,322 - Bagus, ambilkan saya sebotol wain dalam perjalanan balik. 464 00:28:20,322 --> 00:28:23,033 - [Mike] Saya takkan pulang lewat, saya janji, okay? 465 00:28:23,033 --> 00:28:24,951 - [Anak perempuan] Okey, Ayah. 466 00:28:43,678 --> 00:28:44,513 - Hai. 467 00:28:50,185 --> 00:28:54,064 [muzik atmosfera gelap] 468 00:28:54,064 --> 00:28:56,566 [pintu berderak] 469 00:29:03,573 --> 00:29:04,574 - Hei, sayang. 470 00:29:05,992 --> 00:29:07,410 Awak tengah tidur ke? 471 00:29:08,745 --> 00:29:10,872 Maaf saya lewat, okay? 472 00:29:14,334 --> 00:29:15,836 Hai. 473 00:29:15,836 --> 00:29:17,754 Apa kata kita pergi ke Cape hujung minggu ini? 474 00:29:17,754 --> 00:29:21,049 Saya dapat cuti beberapa hari akan datang. 475 00:29:21,049 --> 00:29:22,509 - Okey. - Kedengaran sedap? 476 00:29:22,509 --> 00:29:24,094 - Ya. 477 00:29:24,094 --> 00:29:25,762 - Awak nak naik ke? 478 00:29:26,930 --> 00:29:28,431 - Tidak. 479 00:29:28,431 --> 00:29:30,183 - Baiklah, selamat malam. 480 00:29:32,561 --> 00:29:34,145 Saya akan dapatkan lampu. 481 00:29:38,275 --> 00:29:42,195 [muzik gitar akustik rancak] 482 00:29:49,286 --> 00:29:52,080 [telefon bergetar] 483 00:30:01,881 --> 00:30:04,634 [telefon bergetar] 484 00:30:42,047 --> 00:30:44,799 [horn kereta berbunyi] 485 00:30:57,312 --> 00:30:59,189 - Awak cari Mike? 486 00:31:00,065 --> 00:31:00,899 - Siapa? 487 00:31:01,983 --> 00:31:03,360 - Ingat saya? 488 00:31:03,360 --> 00:31:05,487 - Um, betul ya, awak um-- 489 00:31:05,487 --> 00:31:06,696 - Sammy. 490 00:31:06,696 --> 00:31:08,281 - Sammy, betul. 491 00:31:08,281 --> 00:31:09,949 - Awak cari Mike? 492 00:31:09,949 --> 00:31:13,703 - Uh, tidak tidak, saya uh, cuma cari lesen kerang. 493 00:31:13,703 --> 00:31:15,497 [Sammy ketawa] 494 00:31:15,497 --> 00:31:16,748 - Lesen kerang? 495 00:31:19,542 --> 00:31:20,835 Maaf, saya agak khayal. 496 00:31:20,835 --> 00:31:23,213 - Tak apa, saya, uh... 497 00:31:23,213 --> 00:31:26,049 Saya tak merokok, maksud saya saya ada, saya cuma, 498 00:31:26,049 --> 00:31:28,885 saya tak ada masa, awak tahu? 499 00:31:28,885 --> 00:31:32,514 Tapi jangan risau, saya tak menilai awak atau apa-apa. 500 00:31:32,514 --> 00:31:34,099 - Awak nak sikit ke? 501 00:31:35,266 --> 00:31:36,101 Bukan di sini. 502 00:31:37,477 --> 00:31:40,271 Saya bagi awak dua untuk nanti. 503 00:31:40,271 --> 00:31:41,314 - Okey. 504 00:31:41,314 --> 00:31:42,440 Sudah tentu. 505 00:31:42,440 --> 00:31:45,193 - Siapa nama awak? - Elizabeth. 506 00:31:46,861 --> 00:31:50,031 - Gembira jumpa awak lagi, Elizabeth. 507 00:31:50,031 --> 00:31:54,577 - [ketawa kecil] Gembira jumpa awak. 508 00:31:54,577 --> 00:31:57,330 Jadi berapa banyak hutang saya pada awak? 509 00:31:57,330 --> 00:31:58,164 - Tak ada apa-apa. 510 00:31:59,457 --> 00:32:02,043 Bincang lagi lain kali? - Baiklah. 511 00:32:02,043 --> 00:32:02,877 Terima kasih. 512 00:32:06,339 --> 00:32:08,925 - Mike ada di Cape bersama isterinya. 513 00:32:08,925 --> 00:32:12,428 [muzik piano melankolik] 514 00:33:07,317 --> 00:33:10,153 - Nak mula memancing lagi, Mike? 515 00:33:14,490 --> 00:33:17,327 Jimmy beritahu saya ia untuk dijual. 516 00:33:18,786 --> 00:33:22,165 $900 sebulan dan kita boleh memilikinya sepenuhnya dalam masa lima tahun. 517 00:33:22,165 --> 00:33:24,375 - Awak serius? 518 00:33:24,375 --> 00:33:25,335 - Sudah tiba masanya. 519 00:33:25,335 --> 00:33:26,336 - Terima kasih. 520 00:33:46,814 --> 00:33:49,525 [telefon bergetar] 521 00:33:52,362 --> 00:33:53,696 - [Elizabeth] Berapa kali saya perlu menghubungi awak 522 00:33:53,696 --> 00:33:56,032 sebelum awak menjawab telefon? 523 00:34:07,668 --> 00:34:08,503 - Hei. 524 00:34:12,423 --> 00:34:13,424 Awak okay? 525 00:34:14,842 --> 00:34:18,888 - Ya, saya cuma penat dari perjalanan, jom pulang. 526 00:34:20,139 --> 00:34:21,391 - Ya, saya juga. 527 00:34:21,391 --> 00:34:22,600 Jom pergi. 528 00:34:22,600 --> 00:34:25,395 [kereta dihidupkan] 529 00:34:25,395 --> 00:34:28,398 [muzik saspens] 530 00:34:32,068 --> 00:34:34,737 [tayar berdecit] 531 00:35:03,516 --> 00:35:04,767 - Sammy, apa yang berlaku? 532 00:35:04,767 --> 00:35:06,936 - Whoa, apa yang berlaku, Jimmy, apa yang saya buat? 533 00:35:06,936 --> 00:35:08,396 - Saya akan fikirkan sesuatu. 534 00:35:08,396 --> 00:35:09,939 - Jom, saya dalam perjalanan ke suatu tempat. 535 00:35:09,939 --> 00:35:11,607 - [Jimmy] Ke mana? 536 00:35:11,607 --> 00:35:15,153 - Saya tak tahu, di suatu tempat. - Ya, apa yang saya fikirkan. 537 00:35:15,153 --> 00:35:16,154 Dengar, Sammy. 538 00:35:18,156 --> 00:35:20,449 Beritahu saya, awak masih mendapatkan barang awak dari tempat yang sama? 539 00:35:20,449 --> 00:35:21,826 - Apa yang awak bincangkan? 540 00:35:21,826 --> 00:35:24,120 - Alfredo, dia masih hubungan awak? 541 00:35:24,120 --> 00:35:25,454 - Siapa Alfredo? 542 00:35:26,789 --> 00:35:28,791 Saya tak kenal Alfredo. 543 00:35:28,791 --> 00:35:31,627 - Dengar, Sammy, jangan main-main dengan saya. 544 00:35:33,421 --> 00:35:35,006 Ambil dua langkah ke belakang sini. 545 00:35:35,006 --> 00:35:37,592 Dadah awak, awak dapat dari sumber yang sama ke? 546 00:35:37,592 --> 00:35:40,261 Jangan tipu saya, saya akan terima awak sekarang. 547 00:35:40,261 --> 00:35:43,472 - [mengeluh] Lelaki yang sama, tiada apa yang berubah. 548 00:35:43,472 --> 00:35:47,643 - Baiklah, awak beritahu saya jika dan bila ada perubahan. 549 00:35:48,811 --> 00:35:52,481 - Awak tahu, Jimmy, saya mahukan pekerjaan yang sebenar. 550 00:35:52,481 --> 00:35:54,817 Awak ada Mike kerja yang bagus untuk sebuah bandar, bagaimana dengan saya? 551 00:35:54,817 --> 00:35:57,486 Tak boleh awak bantu saya? - Dia tiada rekod jenayah. 552 00:35:57,486 --> 00:35:59,739 - Apa, jagaan perlindungan, seorang pengacau? 553 00:35:59,739 --> 00:36:01,157 Itu tak apa-apa. 554 00:36:01,157 --> 00:36:03,659 Awak fikir Mike seorang malaikat yang bekerja? 555 00:36:03,659 --> 00:36:07,246 - Ada sesuatu yang berlaku? - Saya tak tahu, mungkin. 556 00:36:14,003 --> 00:36:14,837 - Hei. 557 00:36:14,837 --> 00:36:16,297 Hei, Pegawai. 558 00:36:16,297 --> 00:36:19,133 - Ya, tuan. - Saya nampak seorang lelaki memancing di sini. 559 00:36:19,133 --> 00:36:22,053 Dan uh, semalam, dan saya tak tahu apa yang dia 560 00:36:22,053 --> 00:36:26,265 cuba tangkap, tetapi dia menggunakan sejenis umpan dan saya 561 00:36:26,265 --> 00:36:29,060 tertanya-tanya jika awak tahu jenis umpan yang dia gunakan. 562 00:36:29,060 --> 00:36:31,520 - Maaf, saya tak boleh beritahu awak tapi kalau awak tanya Jerry 563 00:36:31,520 --> 00:36:33,105 di kedai peralatan, dia akan tolong awak. 564 00:36:33,105 --> 00:36:34,523 - Oh, Jerry? - Jerry. 565 00:36:34,523 --> 00:36:36,275 - Jerry di kedai peralatan? - Ya. 566 00:36:36,275 --> 00:36:37,860 - Awak tahu, begitulah caranya. 567 00:36:37,860 --> 00:36:39,570 Jadi, Jerry orang yang patut diajak bercakap? 568 00:36:39,570 --> 00:36:42,198 - Ya, bercakap dengan Jerry. - Awak pergi mana tadi? 569 00:36:42,198 --> 00:36:43,199 - Maafkan saya? 570 00:36:44,158 --> 00:36:47,286 - Terlalu sibuk untuk membalas panggilan saya? 571 00:36:47,286 --> 00:36:50,373 - Uh, saya akan jumpa awak di sana nanti, okay? 572 00:36:50,373 --> 00:36:52,166 - Ya, awak hebat. 573 00:36:54,377 --> 00:36:56,420 Maaf, saya sedang bekerja. 574 00:36:56,420 --> 00:36:58,130 - Apa yang awak nampak? 575 00:36:58,130 --> 00:37:00,466 - Saya tak tahu, saya ada di Dyer's Cove. 576 00:37:00,466 --> 00:37:04,720 - Awak nampak Mike bila? - Kira-kira seminggu yang lalu. 577 00:37:04,720 --> 00:37:06,138 - [Jimmy] Apa yang dia buat? 578 00:37:06,138 --> 00:37:07,598 Dia memandu, dia berjalan, apa yang awak nampak? 579 00:37:07,598 --> 00:37:12,228 - Dia meletakkan keretanya dan dia berjalan ke hujung laluan. 580 00:37:12,228 --> 00:37:13,396 - [Jimmy] Dan? 581 00:37:14,271 --> 00:37:16,565 - Kira-kira sejam kemudian, dia pergi. 582 00:37:16,565 --> 00:37:19,151 - Awak ada di sana selama sejam? - Ya. 583 00:37:19,151 --> 00:37:20,403 - Kemudian apa? 584 00:37:20,403 --> 00:37:22,905 - Kemudian, seorang wanita melalui jalan yang sama, 585 00:37:22,905 --> 00:37:25,950 masuk ke dalam keretanya dan pergi. - Siapa? 586 00:37:25,950 --> 00:37:28,035 - Wanita Baldwin itu. 587 00:37:28,035 --> 00:37:29,245 - Jadi? 588 00:37:29,245 --> 00:37:31,247 - Dan, tidakkah awak rasa agak pelik 589 00:37:31,247 --> 00:37:34,375 Mike melepak di sana pada masa ini, 590 00:37:34,375 --> 00:37:35,543 bersama wanita itu? 591 00:37:36,919 --> 00:37:39,130 Saya beritahu awak setakat ini, mereka tidak akan memancing bersama. 592 00:37:39,130 --> 00:37:40,589 - Tidak, langsung tidak. 593 00:37:40,589 --> 00:37:43,592 Lihat, awak baru sahaja melihat Mike berjalan di jalan. 594 00:37:43,592 --> 00:37:45,261 Jangan buat kesimpulan, awak terlalu bodoh. 595 00:37:45,261 --> 00:37:47,346 - Hei, kalau awak tak mahu percaya maklumat baik saya, 596 00:37:47,346 --> 00:37:48,848 itu terpulang kepada awak, abang. 597 00:37:48,848 --> 00:37:51,267 - Kembali buat apa-apa seperti yang awak selalu suka lakukan. 598 00:37:51,267 --> 00:37:52,476 Pergi dari sini. 599 00:37:56,480 --> 00:37:58,315 - Gembira berjumpa awak, Jim. 600 00:37:59,775 --> 00:38:02,570 - Maksud saya, wanita jenis apa yang menghubungi telefon suami awak 601 00:38:02,570 --> 00:38:06,115 dan menjerit kepadanya, [ketawa kecil] selain isterinya? 602 00:38:06,115 --> 00:38:08,784 Adakah saya tidak rasional? - Adakah awak bertanya kepadanya tentangnya? 603 00:38:08,784 --> 00:38:10,536 - Saya tidak mahu bertanya kepadanya tentangnya, maksud saya, 604 00:38:10,536 --> 00:38:14,915 bagaimana jika ia berkaitan dengan kerja dan saya hanya bersikap paranoid? 605 00:38:14,915 --> 00:38:18,294 - [Mike] Saya tak sangka saya akan berakhir di sini. 606 00:38:19,461 --> 00:38:20,462 - Awak tahu, sekejap tadi 607 00:38:20,462 --> 00:38:22,631 awak kedengaran seperti sudah muak dengan saya. 608 00:38:22,631 --> 00:38:23,799 - Tidak, saya tak. 609 00:38:32,641 --> 00:38:34,143 Saya kena pergi. 610 00:38:35,519 --> 00:38:38,522 - Awak tergesa-gesa, macam mana perjalanan awak? 611 00:38:38,522 --> 00:38:40,149 - Apa? - Down Cape. 612 00:38:40,149 --> 00:38:41,358 Dengan isteri awak. 613 00:38:43,861 --> 00:38:44,904 Apa, awak pergi cari bot ke? 614 00:38:44,904 --> 00:38:46,322 - Ya. - Ya? 615 00:38:46,322 --> 00:38:49,325 Jadi kenapa bawa dia? - Saya tak faham. 616 00:38:49,325 --> 00:38:51,118 - Nah, kenapa awak tak bawa saya? 617 00:38:51,118 --> 00:38:54,079 - Dia isteri saya, saya ada tanggungjawab. 618 00:38:54,079 --> 00:38:55,581 - Tanggungjawab, okay. 619 00:38:55,581 --> 00:38:59,293 Jadi itulah yang mereka panggil perkahwinan hari ini, kan? 620 00:38:59,293 --> 00:39:01,212 Jadi apa yang membuatkan saya? 621 00:39:03,255 --> 00:39:04,465 Adakah saya perempuan simpanan? 622 00:39:04,465 --> 00:39:06,675 - [ketawa kecil] Awak gila, ayuhlah. 623 00:39:06,675 --> 00:39:07,885 - Saya gila? 624 00:39:07,885 --> 00:39:10,679 Betul, ya, saya gila kerana saya bertanya soalan, 625 00:39:10,679 --> 00:39:11,722 jadi saya gila. 626 00:39:13,223 --> 00:39:14,058 Ya Tuhan. 627 00:39:15,392 --> 00:39:17,102 Isteri awak mesti tak tahu apa-apa. 628 00:39:17,102 --> 00:39:19,063 - Tengok, jangan masukkan isteri saya dalam hal ini. 629 00:39:19,063 --> 00:39:21,190 - Ya, kenapa kita tak masukkan isteri awak dalam hal ini? 630 00:39:21,190 --> 00:39:23,233 Ini rumah saya, bilik saya, katil saya. 631 00:39:23,233 --> 00:39:25,945 Kenapa merosakkan apa-apa dengan membangkitkan isteri awak? 632 00:39:25,945 --> 00:39:30,115 ♪ Hei, hei, dia bangun awal pagi 633 00:39:31,075 --> 00:39:32,159 Ketuk, ketuk! 634 00:39:33,202 --> 00:39:34,745 - Suruh dia pergi. 635 00:39:34,745 --> 00:39:38,916 - Hello, hello, ini Peter! [muzik saspens] 636 00:39:41,919 --> 00:39:43,712 Saya ada teh baru! 637 00:39:43,712 --> 00:39:45,214 Awak pasti suka. 638 00:39:46,131 --> 00:39:48,759 - Jangan tinggalkan saya di sini. 639 00:39:48,759 --> 00:39:51,595 - Hai, Peter, saya akan turun sekarang. 640 00:39:51,595 --> 00:39:53,764 - Adakah ini masa yang buruk? - Tidak! 641 00:39:54,765 --> 00:39:55,599 - Ah. 642 00:39:57,101 --> 00:39:59,937 Teh untuk madu saya, madu untuk teh saya. 643 00:39:59,937 --> 00:40:01,146 [menghidu] 644 00:40:01,146 --> 00:40:03,357 Teh madu, teh madu, teh, teh, madu. 645 00:40:03,357 --> 00:40:05,484 - Awak tak perlu duduk di sini. 646 00:40:05,484 --> 00:40:08,487 Awak boleh datang bila-bila masa awak mahu. 647 00:40:15,411 --> 00:40:16,412 - Elizabeth. 648 00:40:35,305 --> 00:40:37,558 - Jadi artikel ini hanya perlu sedikit digunting, jika tidak, 649 00:40:37,558 --> 00:40:39,059 ia sangat hebat. 650 00:40:39,059 --> 00:40:40,352 - Terima kasih. 651 00:40:40,352 --> 00:40:42,062 Awak tahu ia lebih kepada ciri khas 652 00:40:42,062 --> 00:40:44,189 daripada artikel, kan? 653 00:40:44,189 --> 00:40:45,107 - Sedikit teh? 654 00:40:46,233 --> 00:40:49,111 - Awak tahu tak, saya nak secawan teh. 655 00:40:49,111 --> 00:40:49,945 Terima kasih. 656 00:40:51,697 --> 00:40:53,240 - [Peter] Sayang dengan teh awak? 657 00:40:53,240 --> 00:40:56,368 Hidup ini bunga yang mana cinta adalah madunya. [ketawa kecil] 658 00:40:56,368 --> 00:40:57,870 Victor Hugo. 659 00:40:57,870 --> 00:41:01,665 - Jika awak mahukan madu, jangan tendang sarang lebah. 660 00:41:01,665 --> 00:41:03,000 Saya Dale Carnegie. 661 00:41:03,000 --> 00:41:04,168 - [Mike] %*#. 662 00:41:07,963 --> 00:41:08,797 - Mm. 663 00:41:13,051 --> 00:41:14,344 Oh, ini dia. 664 00:41:16,013 --> 00:41:20,184 Awak betul-betul nak sebut zamrud dan bukannya hijau? 665 00:41:20,184 --> 00:41:23,103 Saya fikir mungkin viridian. 666 00:41:23,103 --> 00:41:24,021 - Viridian. 667 00:41:27,900 --> 00:41:29,526 Maksud saya, ia berkesan. 668 00:41:29,526 --> 00:41:30,736 Gunting Viridian. 669 00:41:32,112 --> 00:41:34,198 Ya. - Saya juga fikir begitu. 670 00:41:34,198 --> 00:41:36,283 [ketawa kecil] 671 00:41:36,283 --> 00:41:37,826 - Apa yang mereka bualkan sekarang? 672 00:41:37,826 --> 00:41:38,660 Ya Tuhan. 673 00:41:50,214 --> 00:41:52,716 - Ia bermain-main di kepala saya, hiasan viridian. 674 00:41:52,716 --> 00:41:57,429 Ia tidak kedengaran, entahlah, ia kedengaran sedikit, 675 00:41:57,429 --> 00:42:00,057 taman awam dan Subarus? 676 00:42:00,057 --> 00:42:01,725 Adakah perasaan yang saya timbulkan untuk saya, 677 00:42:01,725 --> 00:42:04,436 itulah sebabnya saya memilih zamrud yang lebih seperti, 678 00:42:04,436 --> 00:42:06,897 sesuatu yang memberi inspirasi kepada imaginasi-- 679 00:42:06,897 --> 00:42:11,068 - Zamrud, maksud saya, Vincent Van Gogh, Emerald Lilies. 680 00:42:12,486 --> 00:42:16,907 Ia genius, saya suka zamrud, zamrud sempurna. 681 00:42:16,907 --> 00:42:18,158 - Terima kasih. 682 00:42:18,158 --> 00:42:20,953 - [Peter] [keluh] Itu tepat sekali. 683 00:42:20,953 --> 00:42:21,954 Secawan lagi? 684 00:42:23,455 --> 00:42:25,540 - Awak tahu, um, tidak. 685 00:42:25,540 --> 00:42:27,918 Sebenarnya, saya ada banyak urusan untuk dilakukan di tingkat atas. 686 00:42:27,918 --> 00:42:29,419 Ia sangat kucar-kacir. 687 00:42:32,005 --> 00:42:33,966 Jadi, terima kasih atas nota-nota itu. 688 00:42:33,966 --> 00:42:37,970 - Oh, um, kita boleh habiskan makan malam? 689 00:42:37,970 --> 00:42:39,429 - Sudah tentu! 690 00:42:39,429 --> 00:42:40,597 - Uh, malam ini? 691 00:42:42,224 --> 00:42:43,600 - Ya. - Rumah saya atau rumah awak? 692 00:42:43,600 --> 00:42:46,520 - Rumah saya. - Wain putih atau merah? 693 00:42:46,520 --> 00:42:49,022 - Merah. - Pinot, Merlot, Cabernet? 694 00:42:49,022 --> 00:42:50,774 - Peter, kejutkan saya. 695 00:42:52,526 --> 00:42:54,069 - Okey. - Okey. 696 00:42:54,069 --> 00:42:56,947 - Eh, terima kasih, jumpa lagi! - Ya, ya. 697 00:42:56,947 --> 00:42:59,282 Terima kasih untuk, eh, nota-nota itu. 698 00:42:59,282 --> 00:43:00,450 - Selamat tinggal! - Mm-hm. 699 00:43:04,496 --> 00:43:06,498 [mengeluh] 700 00:43:11,628 --> 00:43:13,005 - %*# itu ke? 701 00:43:13,005 --> 00:43:14,423 - Apa? 702 00:43:14,423 --> 00:43:16,466 - Putih, merah, membuatkan saya reput di tingkat atas, awak gila ke? 703 00:43:16,466 --> 00:43:18,301 - Awak boleh turun bila-bila masa awak mahu. 704 00:43:18,301 --> 00:43:20,095 - Elizabeth, saya sudah berkahwin, ingat? 705 00:43:20,095 --> 00:43:21,638 - Oh, Peter sudah tahu. 706 00:43:21,638 --> 00:43:22,889 - Apa? Awak beritahu dia? 707 00:43:22,889 --> 00:43:24,975 - Saya tak ada apa-apa untuk disembunyikan. 708 00:43:24,975 --> 00:43:27,602 - Saya kena kembali bekerja, saya boleh kehilangan pekerjaan saya. 709 00:43:27,602 --> 00:43:28,437 - Okey. 710 00:43:35,902 --> 00:43:39,406 [muzik orkestra yang muram] 711 00:44:04,222 --> 00:44:06,224 - Hei, Jimmy, ada apa? 712 00:44:09,186 --> 00:44:10,854 - Beritahu saya. 713 00:44:10,854 --> 00:44:13,565 - Saya baru sahaja di pantai mengejar beberapa penggali haram. 714 00:44:13,565 --> 00:44:14,733 - Dan awak tak boleh jawab telefon awak? 715 00:44:14,733 --> 00:44:15,942 - Awak tahu macam mana keadaannya di luar sini, 716 00:44:15,942 --> 00:44:16,943 telefon bimbit selalu rosak. 717 00:44:16,943 --> 00:44:18,361 - Orang ramai bercakap. 718 00:44:18,361 --> 00:44:19,613 - Tentang apa? 719 00:44:19,613 --> 00:44:21,615 - Tentang awak dan Elizabeth Baldwin. 720 00:44:21,615 --> 00:44:22,449 - Siapa? 721 00:44:23,366 --> 00:44:25,994 - Mike, ini saya. 722 00:44:25,994 --> 00:44:27,913 Elizabeth Baldwin tu. 723 00:44:30,874 --> 00:44:31,708 - Dia. 724 00:44:33,293 --> 00:44:35,545 - Keluarga Baldwin tidak begitu mesra di bandar ini. 725 00:44:35,545 --> 00:44:38,006 - Jimmy, saya tidak tahu bagaimana ini boleh berlaku. 726 00:44:38,006 --> 00:44:40,509 Ia hanya hubungan sulit, ia menjadi di luar kawalan. 727 00:44:40,509 --> 00:44:42,802 Dengar, saya akan tamatkannya, boleh? 728 00:44:42,802 --> 00:44:47,307 - Jangan buat saya kelihatan buruk kerana memberi awak kerja ini. 729 00:44:47,307 --> 00:44:50,435 [muzik piano yang muram] 730 00:44:50,435 --> 00:44:51,645 - Nancy? 731 00:44:51,645 --> 00:44:52,479 Kanak-kanak? 732 00:44:54,189 --> 00:44:55,190 Ada sesiapa di rumah? 733 00:45:04,449 --> 00:45:07,077 [semburan air] 734 00:45:17,254 --> 00:45:19,130 [muzik rock yang rancak] 735 00:45:19,130 --> 00:45:21,925 - Ini jarang berlaku. 736 00:45:21,925 --> 00:45:25,470 Nancy, saya tidak pernah melihat awak tanpa Mike! 737 00:45:25,470 --> 00:45:28,181 Ini memerlukan suntikan kebebasan. - Oh, tidak, apa seterusnya? 738 00:45:28,181 --> 00:45:30,517 - [ketawa] Apa yang awak minum? 739 00:45:30,517 --> 00:45:33,311 - Tidak, terima kasih, Carlos. - Oh, ya, awak boleh! 740 00:45:33,311 --> 00:45:34,688 - Awak boleh strim tequila? 741 00:45:34,688 --> 00:45:35,814 - Saya boleh fikirkan banyak perkara 742 00:45:35,814 --> 00:45:37,774 yang saya ingin strim sekarang. 743 00:45:37,774 --> 00:45:40,485 [wanita ketawa] 744 00:45:40,485 --> 00:45:42,737 - Dua strim tequila, Roxy, 745 00:45:42,737 --> 00:45:45,490 dan jangan lupa garam, dan kita akan minum sedikit lemon juga. 746 00:45:45,490 --> 00:45:47,450 - Saya rasa Nancy tak nak tengok 747 00:45:47,450 --> 00:45:49,619 apa yang awak buat dengan lidah awak, Carlos. 748 00:45:49,619 --> 00:45:53,456 - Ya, itu sahaja, jangan cemburu sangat, Roxy. 749 00:46:05,552 --> 00:46:06,845 - Masalah datang. 750 00:46:06,845 --> 00:46:09,931 - Mikey, sertai parti itu. 751 00:46:09,931 --> 00:46:13,309 - Hei, Nancy, maaf saya lewat, di mana anak-anak? 752 00:46:13,309 --> 00:46:15,228 - Di rumah ibu saya. 753 00:46:30,577 --> 00:46:32,454 - Dengar, saya minta maaf, saya baru sahaja terhenti di tempat kerja. 754 00:46:32,454 --> 00:46:35,582 - Ya, saya yakin awak tahu, Mike, tapi awak tahu apa? 755 00:46:35,582 --> 00:46:37,625 Saya sedang berehat sekarang, 756 00:46:37,625 --> 00:46:41,087 jadi apa kata awak pulang ke rumah, dan biarkan saya berehat? 757 00:46:41,087 --> 00:46:42,630 - Jom, apa kata awak pergi makan malam? 758 00:46:42,630 --> 00:46:45,842 - Apa kata awak tinggalkan saya sendiri supaya saya boleh berehat? 759 00:46:45,842 --> 00:46:49,179 - Tengok, ini kerja baru, saya cuma cuba membiasakan diri. 760 00:46:49,179 --> 00:46:51,097 Maaf, saya takkan lewat lagi. 761 00:46:51,097 --> 00:46:53,516 - Awak tahu tak, Mike, diamlah. 762 00:46:53,516 --> 00:46:58,021 - Hei, Nancy, datang sini dan sertai kami untuk bermain biliard. 763 00:46:58,021 --> 00:46:59,856 - Okey, Carlos. 764 00:46:59,856 --> 00:47:01,524 Saya akan bermain biliard. 765 00:47:08,448 --> 00:47:09,699 Jangan sentuh saya. 766 00:47:12,202 --> 00:47:14,037 Saya milik awak sepenuhnya, Carlos. 767 00:47:15,330 --> 00:47:18,041 [ketawa kecil] 768 00:47:18,041 --> 00:47:18,875 Macam ni? 769 00:47:23,797 --> 00:47:25,965 [ketawa kecil] 770 00:47:26,966 --> 00:47:29,177 - Nantilah, sayang. - Jerk. 771 00:47:31,221 --> 00:47:34,641 Okey, Carlos, tengok saya pecahkan bola-bola ni. 772 00:47:37,227 --> 00:47:39,103 - Hei, Roxy, macam mana kalau minum bir? 773 00:47:39,103 --> 00:47:42,273 - Awak pasti awak nak buat macam tu, Mike? 774 00:47:42,273 --> 00:47:43,858 - Ada masalah ke, Roxy? 775 00:47:43,858 --> 00:47:46,694 - [Roxy] Saya tak tahu, kan? 776 00:47:46,694 --> 00:47:49,656 Saya cuma cakap, salah seorang daripada awak kena memandu pulang malam ni. 777 00:47:49,656 --> 00:47:53,034 - Saya akan baik-baik saja, cuma bir, tolong. 778 00:47:53,034 --> 00:47:54,536 - [Nancy] Jangan minum bir! 779 00:47:57,080 --> 00:47:59,165 [ketawa kecil] 780 00:48:02,168 --> 00:48:03,628 - Kita okay, kan, Mike? 781 00:48:03,628 --> 00:48:05,004 - Apa? 782 00:48:05,004 --> 00:48:07,340 - Saya dan awak, kita okay, kan? 783 00:48:07,340 --> 00:48:10,093 Saya tahu saya agak memarahi awak, tapi, 784 00:48:10,093 --> 00:48:12,554 awak tahu, lebih baik saya daripada orang yang tidak dikenali, kan? 785 00:48:12,554 --> 00:48:14,514 Tambahan pula, keadaan mula menjadi tidak terkawal, 786 00:48:14,514 --> 00:48:16,599 jadi saya hentikannya sebelum ia menjadi tidak terkawal, 787 00:48:16,599 --> 00:48:18,851 jadi saya sebenarnya membantu awak, kan? 788 00:48:18,851 --> 00:48:20,270 - Ya, betul, terima kasih atas bantuannya. 789 00:48:20,270 --> 00:48:21,813 - Dan sekarang wanita Baldwin itu bebas, 790 00:48:21,813 --> 00:48:23,773 mungkin saya boleh sertai aksi ini, ya! 791 00:48:23,773 --> 00:48:26,234 - Diam, okay? [Sammy ketawa kecil] 792 00:48:26,234 --> 00:48:27,986 - Saya cuma main-main dengan awak. - Ya Tuhan. 793 00:48:27,986 --> 00:48:29,237 - Hei. - Sial. 794 00:48:29,237 --> 00:48:32,073 - Hei, ayuhlah, saya cuma bergurau dengan awak. 795 00:48:32,073 --> 00:48:33,783 Saya ada awak sekejap! 796 00:48:33,783 --> 00:48:35,910 - Ya, gurauan yang bagus, terima kasih atas gurauan itu. 797 00:48:35,910 --> 00:48:36,953 - Ya, 798 00:48:38,288 --> 00:48:41,624 saya ada cadangan perniagaan untuk awak. 799 00:48:41,624 --> 00:48:45,545 Kita semua tahu memancing memang payah sekarang, jadi saya ada 800 00:48:45,545 --> 00:48:48,589 perniagaan sampingan ini dan saya fikir mungkin awak boleh bantu saya. 801 00:48:48,589 --> 00:48:50,341 - %*# yang awak cakapkan? 802 00:48:50,341 --> 00:48:51,884 - Kelajuan. 803 00:48:51,884 --> 00:48:53,886 Saya ada kelajuan yang baik. 804 00:48:53,886 --> 00:48:56,431 Saya ada aktiviti mendesis juga, awak tahu? 805 00:48:56,431 --> 00:48:58,683 Saya fikir awak akan keluar dengan wanita-wanita kaya yang menarik 806 00:48:58,683 --> 00:49:01,144 di hujung timur, mungkin kita boleh buat duit bersama. 807 00:49:01,144 --> 00:49:04,731 Awak boleh jadi broker hujung timur saya, ya, apa kata awak, ya? 808 00:49:04,731 --> 00:49:07,984 - Sekarang dengar cakap saya, Sammy, fahamkan perkara ini. 809 00:49:07,984 --> 00:49:09,235 Kalau saya tangkap awak berurusan, 810 00:49:09,235 --> 00:49:10,903 saya takkan jadikan awak Jimmy, 811 00:49:10,903 --> 00:49:12,697 saya akan jadikan awak polis negeri. 812 00:49:12,697 --> 00:49:14,490 Awak faham cakap saya? 813 00:49:14,490 --> 00:49:17,827 - Mike, kenapa awak jadi tak cool sangat? 814 00:49:21,581 --> 00:49:24,459 Saya cuba balas budi, tapi awak tahu, lupakan sahaja. 815 00:49:24,459 --> 00:49:26,544 Nanti, ambil balik $60 awak. 816 00:49:28,880 --> 00:49:30,381 - Simpan sahaja, Sammy, okay? 817 00:49:30,381 --> 00:49:34,260 - Tidak, saya sudah boleh menguruskan diri sendiri sekarang, saya tidak perlukan wang daripada awak. 818 00:49:37,638 --> 00:49:39,515 - Sudahlah, Carlos! 819 00:49:39,515 --> 00:49:41,434 - Ah, ayuhlah. - Serius, berhenti. 820 00:49:41,434 --> 00:49:44,145 Jauhkan, Carlos, jauhkan diri daripada saya! 821 00:49:44,145 --> 00:49:45,354 Apa masalah awak? 822 00:49:45,354 --> 00:49:47,106 Apa yang awak buat? 823 00:49:47,106 --> 00:49:48,357 Apa masalah awak? 824 00:49:48,357 --> 00:49:50,568 - Apa yang awak akan buat mengenainya? 825 00:49:50,568 --> 00:49:52,153 [dentuman] [keluh] 826 00:49:52,153 --> 00:49:54,363 - Apa yang kau buat ni, Mike? 827 00:49:55,239 --> 00:49:57,408 - Lebih baik kau serius. 828 00:49:57,408 --> 00:49:59,368 Aku akan cucuk kau macam ikan. 829 00:49:59,368 --> 00:50:03,873 - [Sammy] Hei, Carlos, letaklah tu, kau gila ke? 830 00:50:03,873 --> 00:50:05,792 - Jom keluar dari sini. 831 00:50:07,168 --> 00:50:08,419 - Ini salah kau. 832 00:50:08,419 --> 00:50:10,880 - Keluarkan dia dari sini, Sammy. 833 00:50:20,348 --> 00:50:22,600 - Aku rasa aku minum terlalu banyak. 834 00:50:24,560 --> 00:50:26,979 [Mike mengeluh] 835 00:50:30,066 --> 00:50:31,818 Kau sayang aku ke, Mike? 836 00:50:34,987 --> 00:50:39,534 - Apa? [muzik orkestra muram] 837 00:50:39,534 --> 00:50:41,661 - Kau sayang aku ke? 838 00:50:41,661 --> 00:50:43,079 - Ya, sudah tentu. 839 00:50:47,708 --> 00:50:50,253 - Kau curang dengan aku ke, Mike? 840 00:50:52,004 --> 00:50:53,840 - Pergi tidur. 841 00:50:53,840 --> 00:50:57,677 Berhenti tanya soalan-soalan mengarut ni sekarang. 842 00:50:57,677 --> 00:51:01,430 - Kalau aku tahu kau curang dengan aku, 843 00:51:02,431 --> 00:51:03,933 aku akan bunuh kau. 844 00:51:03,933 --> 00:51:05,518 [Mike tergelak kecil] 845 00:51:05,518 --> 00:51:08,271 Tidak, aku takkan bunuh kau, Mike. 846 00:51:08,271 --> 00:51:10,189 Aku cuma akan tinggalkan kau, 847 00:51:13,067 --> 00:51:16,404 untuk seorang nelayan dengan bot, seorang lelaki sejati. 848 00:51:18,155 --> 00:51:20,491 Sebab kau bukan lelaki sejati lagi, Mike. 849 00:51:20,491 --> 00:51:22,326 - Mm-hm, terima kasih. 850 00:51:22,326 --> 00:51:24,036 - Kau tahu siapa diri kau ni? 851 00:51:24,036 --> 00:51:26,622 [ketawa] 852 00:51:26,622 --> 00:51:28,291 Kau polis kerang. 853 00:51:28,291 --> 00:51:30,960 [ketawa] 854 00:51:30,960 --> 00:51:33,546 [meniru siren meraung] 855 00:51:33,546 --> 00:51:37,925 Awas, semua, Mike si polis kerang datang. 856 00:51:37,925 --> 00:51:42,096 - Dan saya ada Savio Grand tempatan, khas untuk awak. 857 00:51:44,515 --> 00:51:45,766 - Terima kasih. 858 00:51:45,766 --> 00:51:47,643 - Beberapa ketulan kecil di sini yang telah 859 00:51:47,643 --> 00:51:51,606 diperisakan sedikit dengan sedikit bawang putih dan mentega, 860 00:51:51,606 --> 00:51:54,400 dan saya ada beberapa ikan kod yang baru dibakar yang telah disumbat 861 00:51:54,400 --> 00:51:56,402 dan diletakkan di atas hamparan kale. 862 00:51:58,321 --> 00:51:59,155 Viola. 863 00:52:02,658 --> 00:52:04,118 Oh, dan ini. 864 00:52:04,118 --> 00:52:07,663 - Awak tahu, Peter, saya rasa saya tidak begitu lapar. 865 00:52:07,663 --> 00:52:09,832 - Apa yang salah, Elizabeth? 866 00:52:12,168 --> 00:52:14,920 - Saya rasa tidak sedap hati. - Elizabeth, tunggu. 867 00:52:14,920 --> 00:52:17,715 "Jenis bandar di mana lelaki hilang akal, 868 00:52:17,715 --> 00:52:21,135 "telah mempertaruhkan nyawa mereka tanpa teragak-agak untuk menyelamatkan orang lain. 869 00:52:21,135 --> 00:52:23,429 "Di mana hanya sedikit yang menjadi dewasa tanpa berani 870 00:52:23,429 --> 00:52:25,181 "menghadapi bahaya. 871 00:52:26,557 --> 00:52:29,727 "Semasa di Town Warph, anda mungkin mendengar jenaka kuat yang dilaungkan 872 00:52:29,727 --> 00:52:32,355 "dari satu kapal ke kapal yang lain. 873 00:52:32,355 --> 00:52:36,192 "Bandar ini hidup, bergerak ke dalam sungai yang dalam, 874 00:52:37,068 --> 00:52:38,903 "yang masa melimpah. 875 00:52:40,279 --> 00:52:42,698 "Campuran orang musim panas di bandar menjadi terlalu kuat 876 00:52:42,698 --> 00:52:45,493 "dan meletus dengan deruman. 877 00:52:45,493 --> 00:52:48,662 "Orang ramai akan mendapat penyakit yang dipanggil Augustitis, 878 00:52:48,662 --> 00:52:51,832 "apabila campuran itu menjadi terlalu pekat. 879 00:52:51,832 --> 00:52:53,501 "Akan tiba masanya apabila gabungan 880 00:52:53,501 --> 00:52:55,628 warna laut" dan bukit pasir yang luas, 881 00:52:55,628 --> 00:52:58,214 "orang-orang yang mengujakan dan teruja yang berkumpul 882 00:52:58,214 --> 00:53:02,259 " di pantai dalam udara masin yang memabukkan di Province Town 883 00:53:02,259 --> 00:53:06,430 "semuanya bergabung untuk memberikan satu jenis mabuk yang istimewa." 884 00:53:41,757 --> 00:53:44,426 - Apa yang berlaku di sini? 885 00:53:44,426 --> 00:53:46,262 - Bagaimana rupanya? 886 00:53:48,347 --> 00:53:51,642 Tidak pernah melihat atau mendengar daripada anda selama lebih seminggu. 887 00:53:51,642 --> 00:53:53,644 Saya faham, saya faham gambarannya. 888 00:53:53,644 --> 00:53:56,981 Biar saya teka. [muzik piano melankolik] 889 00:53:56,981 --> 00:53:58,774 Bukan saya, tetapi anda. 890 00:53:59,859 --> 00:54:02,278 - Saya cuma rasa situasi kita mustahil. 891 00:54:02,278 --> 00:54:04,321 - Kenapa? - Apa yang akan anda lakukan? 892 00:54:04,321 --> 00:54:06,115 Adakah anda akan membawa saya ke Bandar Raya New York? 893 00:54:06,115 --> 00:54:07,992 Mengarak saya ke semua rakan anda? 894 00:54:07,992 --> 00:54:10,452 Trofi pemotong kayu nelayan anda? 895 00:54:10,452 --> 00:54:13,122 Lihat, mereka hanya akan mentertawakan saya. 896 00:54:13,122 --> 00:54:16,500 Ini sangat hebat, sungguh, saya hanya, 897 00:54:16,500 --> 00:54:17,960 saya tidak boleh melakukan ini lagi. 898 00:54:17,960 --> 00:54:19,670 - Anda tahu mengapa ini mustahil? 899 00:54:19,670 --> 00:54:21,630 Kerana anda tidak pernah akan meninggalkan isteri anda. 900 00:54:21,630 --> 00:54:24,091 - Anda perlu faham sesuatu, saya tinggal di sini. 901 00:54:24,091 --> 00:54:26,302 Saya sentiasa dan saya akan sentiasa faham. 902 00:54:26,302 --> 00:54:27,219 - Jadi, apa? 903 00:54:28,929 --> 00:54:32,099 Ini mudah sahaja untuk awak, kan? 904 00:54:34,894 --> 00:54:35,728 Saya faham. 905 00:54:37,313 --> 00:54:38,230 Ia menyeronokkan. 906 00:54:40,316 --> 00:54:41,817 Dan itu tidak mengapa. 907 00:54:45,779 --> 00:54:47,281 Tetapi keadaan berubah. 908 00:54:48,699 --> 00:54:50,659 - Ya, lihat, saya tahu, keadaan juga telah berubah untuk saya. 909 00:54:50,659 --> 00:54:51,785 Saya tidak boleh. 910 00:54:54,663 --> 00:54:55,873 - Saya hamil. 911 00:54:59,501 --> 00:55:00,961 - Apa? 912 00:55:00,961 --> 00:55:02,630 Awak hamil? 913 00:55:02,630 --> 00:55:03,547 Adakah ia milik saya? 914 00:55:06,258 --> 00:55:07,718 - Awak bergurau? 915 00:55:07,718 --> 00:55:09,345 - Selalu ada lelaki Peter yang berkeliaran di sini. 916 00:55:09,345 --> 00:55:10,220 - Tidak, Mike. 917 00:55:11,388 --> 00:55:12,890 Saya tidak pernah bercinta dengan sesiapa pun kecuali awak 918 00:55:12,890 --> 00:55:15,017 dalam tempoh enam bulan yang lalu. 919 00:55:15,017 --> 00:55:16,435 - Apa yang awak akan lakukan? 920 00:55:16,435 --> 00:55:18,771 - Saya akan simpannya. - Sudah tentu awak akan simpannya. 921 00:55:18,771 --> 00:55:20,731 - Mike, sudah tentu saya akan simpannya. 922 00:55:20,731 --> 00:55:23,233 - Sudah tentu awak akan simpannya, sudah tentu. 923 00:55:23,233 --> 00:55:27,404 - Lihat, saya sudah beritahu awak, saya mahukan keluarga lebih daripada apa-apa. 924 00:55:28,530 --> 00:55:31,367 Dan saya fikir ia mustahil, tetapi, 925 00:55:32,368 --> 00:55:33,452 saya hamil. 926 00:55:34,662 --> 00:55:37,623 Dan lihat, saya minta maaf kerana ia bersama awak, percayalah, 927 00:55:37,623 --> 00:55:40,959 Saya lebih suka ia bersama orang lain, tetapi, 928 00:55:43,587 --> 00:55:45,672 tanpa awak, ini tidak mungkin. 929 00:55:45,672 --> 00:55:46,840 Jadi, terima kasih. 930 00:55:48,967 --> 00:55:50,302 - Saya kena fikir. 931 00:55:50,302 --> 00:55:53,180 - Jangan risau, awak tak perlu fikir. 932 00:55:53,180 --> 00:55:56,225 Awak tak perlu buat apa-apa, awak tahu kenapa? 933 00:55:56,225 --> 00:55:57,518 - Kenapa? 934 00:55:57,518 --> 00:55:59,228 - Kerana ini bukan tentang awak, okay? 935 00:55:59,228 --> 00:56:00,562 Ini tentang... 936 00:56:01,939 --> 00:56:05,359 Ini tentang saya dan bayi saya dan, 937 00:56:05,359 --> 00:56:08,070 saya tak mahu membesarkan anak saya di sekitar orang seperti awak. 938 00:56:08,070 --> 00:56:10,239 - Seseorang seperti saya? 939 00:56:10,239 --> 00:56:11,865 Apa salahnya dengan orang seperti saya? 940 00:56:11,865 --> 00:56:15,202 - Tiada apa-apa untuk awak di sini. 941 00:56:15,202 --> 00:56:16,078 Awak boleh pergi. 942 00:56:38,892 --> 00:56:42,396 [muzik piano yang pahit manis] 943 00:57:26,398 --> 00:57:28,400 - Pasti buat pai. 944 00:57:34,489 --> 00:57:36,325 Bagaimana dengan sedikit kerepek? 945 00:57:36,325 --> 00:57:38,327 - Bagaimana dengan susu dan telur? 946 00:57:38,327 --> 00:57:40,162 - Susu dan telur. 947 00:57:44,833 --> 00:57:48,086 [nada atmosfera gelap] 948 00:57:48,086 --> 00:57:51,048 [muzik piano yang muram] 949 00:57:51,048 --> 00:57:53,008 - Hai. - Apa yang awak buat di sini? 950 00:57:53,008 --> 00:57:54,593 - Awak ingat saya tak? 951 00:57:54,593 --> 00:57:55,844 - Ya. 952 00:57:55,844 --> 00:57:57,638 - Saya cuma datang ke bandar untuk melawat, saya, um, 953 00:57:57,638 --> 00:57:59,097 saya ada sesuatu yang saya nak tunjukkan pada awak. 954 00:57:59,097 --> 00:58:01,183 - Dengar sini, isteri saya ada di sini. 955 00:58:04,728 --> 00:58:06,313 - Dia tak boleh jumpa kita. 956 00:58:07,564 --> 00:58:09,191 Saya akan singgah nanti. 957 00:58:10,108 --> 00:58:10,943 - Okey. 958 00:58:13,362 --> 00:58:14,279 Okey, ya. 959 00:58:23,038 --> 00:58:25,707 - Susu dan telur. - Terima kasih, sayang. 960 00:58:33,256 --> 00:58:34,508 Halo. 961 00:58:34,508 --> 00:58:36,885 - Saya, um, saya cuma ingin mengucapkan terima kasih, Encik Luna. 962 00:58:36,885 --> 00:58:38,512 Saya akan siasat perkara itu. 963 00:58:38,512 --> 00:58:39,554 - Ya, sudah tentu. 964 00:58:42,182 --> 00:58:43,183 - Maafkan saya. 965 00:58:49,064 --> 00:58:52,776 - Mm-hm. [ketawa kecil] 966 00:58:52,776 --> 00:58:54,486 Siapa itu? 967 00:58:54,486 --> 00:58:55,946 - Ya Tuhan, saya tak tahu. 968 00:58:55,946 --> 00:58:59,700 Saya patut tanggalkan jaket saya sebelum saya datang ke sini. 969 00:58:59,700 --> 00:59:01,660 Orang ingat saya bekerja 24/7. 970 00:59:01,660 --> 00:59:03,328 Ini bukan diri saya. 971 00:59:06,164 --> 00:59:07,332 - Mike, relakslah. 972 00:59:08,583 --> 00:59:09,751 Ia jaket. 973 00:59:10,919 --> 00:59:13,880 Tukarkannya sebelum awak keluar rumah. 974 00:59:36,194 --> 00:59:38,280 [mengetuk] 975 00:59:49,040 --> 00:59:50,709 - Adakah Elizabeth ada di rumah? 976 00:59:51,877 --> 00:59:53,211 - Dia sedang berehat. 977 00:59:55,297 --> 00:59:57,674 Ini bukan masa yang sesuai. 978 00:59:57,674 --> 00:59:59,634 - Saya akan kembali nanti. 979 01:00:01,887 --> 01:00:04,472 - Awak nak tinggalkan mesej? 980 01:00:12,772 --> 01:00:14,024 - Hai. 981 01:00:14,024 --> 01:00:15,108 - [Mike] Hei. 982 01:00:16,026 --> 01:00:18,028 - Saya rasa saya dengar awak. 983 01:00:20,655 --> 01:00:22,324 - [Mike] Adakah dia ayah baru? 984 01:00:22,324 --> 01:00:23,575 - Peter? - Ya. 985 01:00:24,659 --> 01:00:26,786 - Tidak, dia cuma kawan. 986 01:00:30,165 --> 01:00:32,459 - Adakah dia tahu itu? - Dia tahu awak ayah. 987 01:00:32,459 --> 01:00:35,378 - Elizabeth, kita nak jalan-jalan, awak ikut tak? 988 01:00:35,378 --> 01:00:36,630 - Teruskan dan bawa Henry ke pantai. 989 01:00:36,630 --> 01:00:38,798 Jumpa awak sekejap lagi. 990 01:00:42,886 --> 01:00:44,179 - Henry? 991 01:00:44,179 --> 01:00:45,513 - Ya. 992 01:00:45,513 --> 01:00:46,681 - Nama yang hebat. [Elizabeth tergelak kecil] 993 01:00:46,681 --> 01:00:48,058 - Ya. 994 01:00:48,058 --> 01:00:50,310 Ia sempena nama datuknya. 995 01:00:53,063 --> 01:00:56,691 - Dia seorang budak lelaki yang kacak. - Ya, seperti ayahnya. 996 01:00:56,691 --> 01:00:59,819 [ketawa kecil] Awak tak berubah. 997 01:00:59,819 --> 01:01:01,029 Awak nampak hebat. 998 01:01:06,368 --> 01:01:07,702 Saya rindukan awak. 999 01:01:11,498 --> 01:01:13,625 [ketawa kecil] 1000 01:01:13,625 --> 01:01:16,586 - Ini bukan sebab saya datang ke sini. 1001 01:01:16,586 --> 01:01:20,256 - Jadi saya rasa awak masih ada, uh, tanggungjawab? 1002 01:01:24,427 --> 01:01:25,637 - Berapa lama awak di bandar ini? 1003 01:01:25,637 --> 01:01:27,639 - Terpulang. - Bergantung pada apa? 1004 01:01:27,639 --> 01:01:29,724 Saya tak nak main game. 1005 01:01:29,724 --> 01:01:31,726 - Saya tak main game. 1006 01:01:32,936 --> 01:01:35,105 Ayah saya meninggal dunia dan tinggalkan rumah ini untuk saya. 1007 01:01:35,105 --> 01:01:37,816 - Jadi awak akan tinggal di sini? - Itulah rancangannya. 1008 01:01:37,816 --> 01:01:38,650 Sekarang. 1009 01:01:40,026 --> 01:01:41,569 Sejak saya ada Henry, saya tak dapat 1010 01:01:41,569 --> 01:01:44,239 bekerja sebanyak dulu dan rumah ini sudah lunas, 1011 01:01:44,239 --> 01:01:46,199 jadi ia masuk akal. 1012 01:01:55,250 --> 01:01:57,752 - Tengok, uh, awak sibuk. 1013 01:01:57,752 --> 01:01:59,921 Saya akan kembali lain kali. 1014 01:01:59,921 --> 01:02:01,131 - Bila? 1015 01:02:01,131 --> 01:02:03,466 - Saya tak tahu, tapi tolonglah, apa sahaja yang awak buat, 1016 01:02:03,466 --> 01:02:06,636 jangan datang kerja saya, okay? 1017 01:02:12,851 --> 01:02:13,768 - Siapa tu? 1018 01:02:13,768 --> 01:02:15,437 Itu Mama. - Hei. 1019 01:02:16,479 --> 01:02:17,897 - Apa yang dia nak? 1020 01:02:17,897 --> 01:02:20,108 - Dia nak jumpa Henry dan saya. 1021 01:02:20,108 --> 01:02:21,359 - Awak okay tak? 1022 01:02:21,359 --> 01:02:23,361 - Ya, saya okay. 1023 01:02:23,361 --> 01:02:25,447 - Elizabeth, saya rasa awak tak kenal dia. 1024 01:02:25,447 --> 01:02:28,366 - Awak tahu, boleh jaga Henry sekejap? 1025 01:02:28,366 --> 01:02:31,411 Saya kena keluar. - Sudah tentu, tapi Elizabeth. 1026 01:02:31,411 --> 01:02:34,497 Awak dah ada anak sekarang, fikirkan apa yang sesuai untuk Henry. 1027 01:02:34,497 --> 01:02:38,251 - Saya tengah fikirkan apa yang sesuai untuk Henry. 1028 01:02:41,713 --> 01:02:44,799 [muzik piano muram] 1029 01:02:47,927 --> 01:02:50,305 [kanak-kanak ketawa] 1030 01:02:50,305 --> 01:02:51,639 - Datang sini. 1031 01:02:53,433 --> 01:02:56,144 [kanak-kanak ketawa] 1032 01:03:26,007 --> 01:03:26,841 - Ya Tuhan. 1033 01:03:30,178 --> 01:03:31,012 Oh. 1034 01:03:32,013 --> 01:03:32,847 Um. 1035 01:03:35,767 --> 01:03:38,228 Awak rancang makan malam untuk kami? 1036 01:03:38,228 --> 01:03:41,147 - Sesuatu yang ringan dan mudah. 1037 01:03:41,147 --> 01:03:44,525 ​​Saya akan sediakan sesuatu yang lebih mewah, tapi eh, 1038 01:03:44,525 --> 01:03:47,820 Henry suruh saya bacakan dia enam buah buku malam ni. 1039 01:03:47,820 --> 01:03:49,572 [ketawa] 1040 01:03:49,572 --> 01:03:53,326 Si kecil nakal tu tak nak tidur. 1041 01:03:53,326 --> 01:03:56,704 Saya rasa dia merindui ibunya. 1042 01:03:56,704 --> 01:04:00,792 - Peter, saya sangat menghargai semua ini, tetapi saya... 1043 01:04:02,168 --> 01:04:03,878 Bolehkah saya mendapatkan cek hujan? 1044 01:04:03,878 --> 01:04:06,673 - Bagaimana dengan segelas wain? 1045 01:04:06,673 --> 01:04:08,341 - Saya sangat letih. 1046 01:04:10,927 --> 01:04:12,595 - Adakah dia akan datang? 1047 01:04:14,013 --> 01:04:15,348 - Jika dia datang, saya tidak akan banyak menemani, 1048 01:04:15,348 --> 01:04:17,392 kerana saya akan tidur. 1049 01:04:17,392 --> 01:04:19,060 Tidak, biarkan sahaja, biarkan sahaja, biarkan sahaja. 1050 01:04:19,060 --> 01:04:21,312 Saya akan uruskan esok. 1051 01:04:22,355 --> 01:04:24,482 - Okey. [Elizabeth mengeluh] 1052 01:04:24,482 --> 01:04:27,986 Saya akan meletakkan kayu api di atas api sebelum saya pergi. 1053 01:04:31,406 --> 01:04:34,409 [muzik saspens] 1054 01:04:44,043 --> 01:04:45,586 - Hai, boleh saya bantu awak? 1055 01:04:45,586 --> 01:04:47,046 - Uh, ya. 1056 01:04:47,046 --> 01:04:49,924 Seorang rakan saya mempunyai anak dengan seorang pekerja negeri, 1057 01:04:49,924 --> 01:04:52,635 jadi dia hanya mahu saya datang ke sini dan mengambil borang 1058 01:04:52,635 --> 01:04:55,555 insurans perubatan untuk tanggungan. 1059 01:04:55,555 --> 01:04:56,806 - Siapakah pekerja itu? 1060 01:04:56,806 --> 01:04:58,182 - [Elizabeth] Bukankah semua borang itu sama? 1061 01:04:58,182 --> 01:04:59,642 - Tidak, mereka tidak. 1062 01:04:59,642 --> 01:05:02,061 Ia sebenarnya bergantung pada tahap pekerja, 1063 01:05:02,061 --> 01:05:04,814 adakah mereka pekerja tahap satu atau pekerja tahap dua? 1064 01:05:04,814 --> 01:05:06,274 - Saya tidak tahu. 1065 01:05:06,274 --> 01:05:08,276 - Dan terdapat juga pelan berbeza untuk dipilih, 1066 01:05:08,276 --> 01:05:10,278 potongan berbeza dan pembolehubah lain. 1067 01:05:10,278 --> 01:05:11,946 Apakah hubungannya dengan pekerja? 1068 01:05:11,946 --> 01:05:14,282 - Adakah itu penting? - Mm-hm. 1069 01:05:14,282 --> 01:05:16,492 Baiklah, tunggu sebentar. 1070 01:05:21,330 --> 01:05:22,832 Sila isikan ini dan bawa kembali. 1071 01:05:22,832 --> 01:05:24,584 Ini hanya untuk pekerja lihat. 1072 01:05:24,584 --> 01:05:26,961 Ingatkan pekerja supaya jangan lupa mengisi bahagian belakang. 1073 01:05:26,961 --> 01:05:27,795 Terima kasih. 1074 01:05:30,465 --> 01:05:33,009 [Elizabeth mengeluh] 1075 01:05:33,009 --> 01:05:33,801 - Terima kasih. 1076 01:05:43,853 --> 01:05:47,356 [muzik piano melankolik] 1077 01:05:50,026 --> 01:05:51,152 - Apa yang awak buat di sini? 1078 01:05:51,152 --> 01:05:53,029 - Baiklah, hai awak juga. 1079 01:05:53,029 --> 01:05:55,615 Ini, isikan itu dan kemudian serahkannya kembali kepada saya 1080 01:05:55,615 --> 01:05:57,825 apabila awak selesai. - %*# adakah ini? 1081 01:05:57,825 --> 01:06:00,119 Borang insurans? - Ya. 1082 01:06:00,119 --> 01:06:01,412 Henry memerlukan insurans. 1083 01:06:01,412 --> 01:06:03,623 - Ya Tuhan, tidak bolehkah awak dapatkan ini di tempat lain? 1084 01:06:03,623 --> 01:06:05,208 Seluruh bandar akan tahu urusan saya. 1085 01:06:05,208 --> 01:06:08,085 - Tidak, saya tidak boleh, saya kehilangan pekerjaan saya, okey? 1086 01:06:08,085 --> 01:06:10,004 Dan saya tidak cukup miskin untuk membayar insurans negeri, 1087 01:06:10,004 --> 01:06:12,507 dan saya terlalu kaya untuk mendapatkan pelan yang baik. 1088 01:06:12,507 --> 01:06:13,758 - Berapa banyak yang awak mahu? 1089 01:06:13,758 --> 01:06:15,510 - Adakah awak cuba membayar saya supaya saya pergi? 1090 01:06:15,510 --> 01:06:17,637 - Awak tahu saya sudah berkahwin semasa hubungan sulit ini bermula. 1091 01:06:17,637 --> 01:06:20,515 Awak beritahu saya awak tak boleh hamil. 1092 01:06:20,515 --> 01:06:25,019 Lihat, hidup berubah, saya tahu, ia juga berubah untuk saya. 1093 01:06:25,019 --> 01:06:26,687 Ini sahaja yang awak mahukan, insurans? 1094 01:06:26,687 --> 01:06:27,522 - Wah. 1095 01:06:28,856 --> 01:06:30,358 Ia benar-benar sudah berakhir. 1096 01:06:31,567 --> 01:06:33,945 Awak dah tak rasa apa-apa pada saya, kan? 1097 01:06:33,945 --> 01:06:35,488 - Tidak. 1098 01:06:35,488 --> 01:06:36,697 Tidak. 1099 01:06:36,697 --> 01:06:39,200 Saya sayang isteri saya, dan keluarga saya. 1100 01:06:41,035 --> 01:06:43,996 - [Elizabeth] Henry keluarga awak. 1101 01:06:43,996 --> 01:06:46,415 [kereta dihidupkan] 1102 01:06:46,415 --> 01:06:49,418 [tayar berdecit] 1103 01:06:49,418 --> 01:06:50,253 - %*#⚫️. 1104 01:06:53,381 --> 01:06:56,092 - Beritahu Nancy, dia akan dengar tentangnya akhirnya. 1105 01:06:56,092 --> 01:06:58,010 Lebih baik dia dengar daripada awak daripada orang lain. 1106 01:06:58,010 --> 01:06:59,762 - Jimmy, saya tak boleh buat. 1107 01:06:59,762 --> 01:07:01,847 Ia akan mematahkan hatinya, ia akan menjadi pengakhiran kita. 1108 01:07:01,847 --> 01:07:03,099 - Awak mahu wanita pelik itu 1109 01:07:03,099 --> 01:07:04,392 membuat keputusan hidup awak untuk awak? 1110 01:07:04,392 --> 01:07:07,395 Balik rumah, beritahu isteri awak apa yang awak dah buat. 1111 01:07:11,399 --> 01:07:15,403 - [Wanita] Um, kita bincang tentang keamanan, perdamaian. 1112 01:07:15,403 --> 01:07:16,988 Penting untuk fikirkan tentang itu. 1113 01:07:16,988 --> 01:07:19,323 - [Anak perempuan] Tag, awaklah. 1114 01:07:21,742 --> 01:07:24,078 - Saya datang! - Datang dapatkan saya! 1115 01:07:25,997 --> 01:07:28,749 [kanak-kanak ketawa] 1116 01:07:32,962 --> 01:07:35,172 - Sesuatu yang saya ingin beritahu awak sejak sekian lama. 1117 01:07:35,172 --> 01:07:36,924 - Hei, Bryce? - Ya, apa? 1118 01:07:36,924 --> 01:07:38,968 - Hati-hati. - Awak memang begitu. 1119 01:07:42,263 --> 01:07:43,431 - Awak memang begitu. 1120 01:07:43,431 --> 01:07:46,142 - Tengok, masa saya ambil kerja baru-- 1121 01:07:46,142 --> 01:07:48,436 - Bolehkah awak percaya betapa tingginya Christina? 1122 01:07:48,436 --> 01:07:49,270 - Nancy. 1123 01:07:50,104 --> 01:07:51,272 - Tengok dia. 1124 01:07:51,272 --> 01:07:53,149 Dia sangat tinggi. 1125 01:07:53,149 --> 01:07:54,817 - Dia cantik. 1126 01:07:54,817 --> 01:07:57,611 Sama seperti ibunya. - Apa yang awak nak beritahu saya? 1127 01:07:57,611 --> 01:07:59,530 - Tengok, Nancy, teruknya. 1128 01:08:01,907 --> 01:08:03,492 - Awak hilang kerja ke? 1129 01:08:03,492 --> 01:08:04,326 - Tidak, tidak. 1130 01:08:05,494 --> 01:08:06,996 Saya tak hilang kerja. 1131 01:08:06,996 --> 01:08:08,372 - Jangan beritahu saya awak ada masalah dengan polis. 1132 01:08:08,372 --> 01:08:10,374 - Tidak, lebih teruk lagi, Nancy. 1133 01:08:12,793 --> 01:08:13,627 - Apa? 1134 01:08:15,337 --> 01:08:17,214 - Saya pernah curang. 1135 01:08:17,214 --> 01:08:20,968 Ia tiga tahun lalu, saya tak pernah sengajakan perkara ini berlaku. 1136 01:08:20,968 --> 01:08:21,969 Ia sudah berakhir. 1137 01:08:21,969 --> 01:08:22,928 - Awak apa? 1138 01:08:25,723 --> 01:08:27,224 Awak pernah curang? 1139 01:08:28,392 --> 01:08:31,395 - Ada lagi, dia mengandung. 1140 01:08:31,395 --> 01:08:33,731 Ada budak lelaki. 1141 01:08:33,731 --> 01:08:36,317 - Awak bergurau, kan? 1142 01:08:36,317 --> 01:08:37,902 - Namanya Henry. 1143 01:08:41,697 --> 01:08:43,616 - Orang lain tahu tak? 1144 01:08:46,410 --> 01:08:48,120 - Ya, dengar, Nancy, saya minta maaf. 1145 01:08:48,120 --> 01:08:50,623 - Macam mana awak boleh buat macam ni kat saya? 1146 01:08:51,582 --> 01:08:53,250 Macam mana awak boleh buat macam ni kat kami? 1147 01:08:53,250 --> 01:08:55,336 - Saya tak tahu apa yang saya fikirkan. 1148 01:08:55,336 --> 01:08:58,714 - Awak tahu, awak beritahu saya yang awak sedang bekerja. 1149 01:09:00,299 --> 01:09:01,967 Awak tak bekerja. 1150 01:09:03,511 --> 01:09:05,304 Awak sedang bermain. 1151 01:09:05,304 --> 01:09:08,724 Awak sedang bermesra dengan seorang wanita. 1152 01:09:09,975 --> 01:09:11,560 - Ibu, ibu okay tak? 1153 01:09:11,560 --> 01:09:13,103 - Tidak. 1154 01:09:13,103 --> 01:09:14,271 Kami akan pergi. 1155 01:09:15,314 --> 01:09:17,983 - Bryce, ayuh, kami akan pergi. 1156 01:09:23,072 --> 01:09:24,406 - Awak juga, Mike. 1157 01:09:26,325 --> 01:09:27,576 Masuk kereta. 1158 01:09:31,705 --> 01:09:34,291 Boleh budak-budak tinggal dengan ibu malam ni? 1159 01:09:34,291 --> 01:09:35,543 - Apa yang dia buat sekarang? 1160 01:09:35,543 --> 01:09:37,044 - Saya akan telefon awak nanti. 1161 01:09:37,044 --> 01:09:38,379 - Saya akan bercakap dengan ibu. - Selamat tinggal. 1162 01:09:38,379 --> 01:09:40,548 - Ayo, cium nenek, ayuh. 1163 01:09:40,548 --> 01:09:42,216 - Peluk saya. 1164 01:09:42,216 --> 01:09:44,009 Pandang saya, jaga Nenek. 1165 01:09:44,009 --> 01:09:45,803 Jangan bergaduh. - Okey. 1166 01:09:45,803 --> 01:09:46,971 - Terima kasih, Ibu. 1167 01:09:59,066 --> 01:10:01,235 Sialan awak, Mike Luna! 1168 01:10:01,235 --> 01:10:04,321 Awak boleh cari tempat lain untuk tidur. 1169 01:10:10,661 --> 01:10:12,246 Saya benci awak! 1170 01:10:12,246 --> 01:10:13,998 Awak penipu! 1171 01:10:13,998 --> 01:10:17,042 Macam mana awak boleh buat macam ni kat saya? 1172 01:10:17,042 --> 01:10:18,294 Pergi dari sini! 1173 01:10:22,047 --> 01:10:23,757 Pembohong! [pintu dihempas] 1174 01:10:23,757 --> 01:10:26,385 [esakan teresak-esak] 1175 01:10:31,181 --> 01:10:32,016 - Ya Tuhan. 1176 01:10:44,820 --> 01:10:47,239 [kereta dihidupkan] [esakan teresak-esak] 1177 01:10:47,239 --> 01:10:49,867 - Jangan sesekali kau kembali! 1178 01:10:49,867 --> 01:10:51,785 [esakan teresak-esak] 1179 01:11:03,547 --> 01:11:05,632 [ketuk] 1180 01:11:13,640 --> 01:11:16,727 [muzik piano muram] 1181 01:11:31,492 --> 01:11:32,326 - Hello. 1182 01:11:37,372 --> 01:11:38,624 - Awak Elizabeth ke? 1183 01:11:38,624 --> 01:11:39,500 - Ya. 1184 01:11:39,500 --> 01:11:40,834 - Awak tahu siapa saya? 1185 01:11:40,834 --> 01:11:42,086 - Saya tahu. 1186 01:11:42,086 --> 01:11:45,631 - Kalau begitu, saya akan permudahkan ini. 1187 01:11:45,631 --> 01:11:47,508 Awak ada hubungan sulit dengan suami saya ke? 1188 01:11:47,508 --> 01:11:48,342 - Ya. 1189 01:11:50,177 --> 01:11:52,554 - Boleh saya jumpa dia, budak tu? 1190 01:11:52,554 --> 01:11:54,932 - Saya rasa kita takkan tinggal lama macam tu. 1191 01:11:54,932 --> 01:11:56,850 - Elizabeth, 1192 01:11:56,850 --> 01:11:58,852 saya rasa macam tu je caranya. 1193 01:11:58,852 --> 01:12:00,020 - Macam mana caranya? 1194 01:12:00,020 --> 01:12:01,522 - Hak ibu bapa. 1195 01:12:05,526 --> 01:12:09,530 Awak tahu, Mike mungkin bukan suami yang sempurna, 1196 01:12:11,782 --> 01:12:15,953 tapi dia seorang bapa yang hebat, jadi saya maafkan dia. 1197 01:12:18,580 --> 01:12:20,082 [pintu dikunci] 1198 01:12:20,082 --> 01:12:21,083 Tapi bukan awak. 1199 01:12:24,962 --> 01:12:27,381 [pintu dihempas] 1200 01:12:30,759 --> 01:12:33,011 - Ya Tuhan, ya Tuhan. 1201 01:12:33,011 --> 01:12:33,846 - Ya... 1202 01:12:34,888 --> 01:12:37,057 Bukankah itu menarik. 1203 01:12:38,725 --> 01:12:40,519 - Bukan sekarang, Peter. 1204 01:12:40,519 --> 01:12:43,146 - Itulah yang awak mahukan, bukan? 1205 01:12:43,146 --> 01:12:45,899 - Awak mengintip saya? 1206 01:12:45,899 --> 01:12:48,569 - Kenapa kau tak benarkan aku masuk macam tu? 1207 01:12:48,569 --> 01:12:50,362 Aku boleh sayang Henry sama macam aku 1208 01:12:50,362 --> 01:12:52,155 dan dia akan biarkan kau hidup macam kau. 1209 01:12:52,155 --> 01:12:53,407 - Jalani hidup aku. 1210 01:12:54,575 --> 01:12:55,909 Apa? 1211 01:12:55,909 --> 01:12:56,743 Dengan kau? 1212 01:12:58,370 --> 01:13:00,163 Itu ke yang kau nak? 1213 01:13:01,582 --> 01:13:03,500 Aku tak nak hidup dengan kau. 1214 01:13:03,500 --> 01:13:05,919 - Kau masih sayang dia dan kau tak tahan 1215 01:13:05,919 --> 01:13:07,296 dengan hakikat dia sayang isteri dia. 1216 01:13:07,296 --> 01:13:10,632 Kau nak benda yang kau tak boleh miliki. 1217 01:13:12,175 --> 01:13:14,011 Aku harap aku yang jadi. 1218 01:13:14,011 --> 01:13:15,804 - Apa yang aku patut buat, 1219 01:13:15,804 --> 01:13:17,639 patutkah aku menangis untuk kau sekarang, betul tak? 1220 01:13:17,639 --> 01:13:20,100 - Tidak, aku sama besar dengan Mike Luna. 1221 01:13:20,100 --> 01:13:23,937 Kekuatan ada pada apa yang kau tak buat, bukan apa yang kau buat. 1222 01:13:23,937 --> 01:13:24,813 - Kau dah hilang akal ke? 1223 01:13:24,813 --> 01:13:25,981 Lepaskan aku! 1224 01:13:25,981 --> 01:13:26,815 Ya Tuhan! 1225 01:13:29,401 --> 01:13:30,569 - Elizabeth... 1226 01:13:31,695 --> 01:13:32,529 Maafkan aku. 1227 01:13:33,780 --> 01:13:36,450 Aku takkan pernah sakitkan kau atau Henry. 1228 01:13:36,450 --> 01:13:37,492 Elizabeth! 1229 01:13:37,492 --> 01:13:39,953 [pintu dihempas] 1230 01:14:22,120 --> 01:14:23,997 - Kau nampak beg ni? 1231 01:14:23,997 --> 01:14:25,207 Kau. 1232 01:14:25,207 --> 01:14:27,709 Beg ni, nyawa kau ada dalam beg ni. 1233 01:14:27,709 --> 01:14:29,169 - Aku faham, aku faham. - Kau gila. 1234 01:14:29,169 --> 01:14:32,214 Sekarang aku takkan harap apa-apa selain kau 1235 01:14:32,214 --> 01:14:34,925 yang bertanggungjawab untuk beg ni, kau faham? 1236 01:14:34,925 --> 01:14:37,052 - Jangan risau. 1237 01:14:37,052 --> 01:14:39,805 - [Carlos] %*# awak, awak %*#. 1238 01:14:46,228 --> 01:14:49,231 [muzik saspens] 1239 01:14:56,196 --> 01:14:58,865 - [Sammy] Hei, Elizabeth. 1240 01:14:58,865 --> 01:15:00,492 - Ia uh-- - Sammy, Sammy. 1241 01:15:00,492 --> 01:15:01,785 - Sammy, hai. 1242 01:15:01,785 --> 01:15:03,495 - Adakah itu anak Mike? - Ya. 1243 01:15:03,495 --> 01:15:04,871 - Dia budak yang comel. - Terima kasih. 1244 01:15:04,871 --> 01:15:07,040 - Saya ada anak lelaki saya sendiri, budak yang hebat. 1245 01:15:07,040 --> 01:15:09,292 Agak seperti bapa seperti anak, awak tahu? [ketawa] 1246 01:15:09,292 --> 01:15:12,003 Dia tinggal di Hartford, Connecticut bersama ibunya, 1247 01:15:12,003 --> 01:15:13,964 tetapi saya rasa sekarang saya sudah lebih baik, awak tahu, 1248 01:15:13,964 --> 01:15:16,550 mungkin dia boleh datang tinggal bersama saya, awak tahu? 1249 01:15:16,550 --> 01:15:18,051 - Betul. 1250 01:15:18,051 --> 01:15:20,887 - Awak cari Mike ke? - Tidak, tidak, saya cuma duduk. 1251 01:15:20,887 --> 01:15:22,556 - Kerana saya pasti dia ada di bar. 1252 01:15:22,556 --> 01:15:24,558 Jika awak tolong saya, saya mungkin boleh jumpa dia, 1253 01:15:24,558 --> 01:15:25,976 jika awak cari dia. 1254 01:15:25,976 --> 01:15:27,727 - Oh, saya akan tolong awak, ya, sudah tentu. 1255 01:15:27,727 --> 01:15:28,979 Ya, masuk. 1256 01:15:28,979 --> 01:15:29,896 - Bagus. 1257 01:15:29,896 --> 01:15:33,316 [muzik orkestra yang muram] 1258 01:15:52,168 --> 01:15:53,378 Dia tiada di dalam. 1259 01:15:53,378 --> 01:15:54,379 - Tidak mengapa. 1260 01:15:56,590 --> 01:15:59,092 Saya akan hantar budak itu pulang. 1261 01:15:59,092 --> 01:16:00,218 - Baiklah, terima kasih atas tumpangannya. 1262 01:16:00,218 --> 01:16:01,678 - Ya, sudah tentu. 1263 01:16:01,678 --> 01:16:02,512 - Jumpa lagi. 1264 01:16:03,430 --> 01:16:05,891 [honk berbunyi] 1265 01:16:23,158 --> 01:16:25,660 - %*# ini? 1266 01:16:25,660 --> 01:16:26,494 - Tiada apa-apa. 1267 01:16:27,704 --> 01:16:28,830 - Apa yang awak buat, adakah awak menggali kerang? 1268 01:16:28,830 --> 01:16:30,415 - [Lelaki] Tidak. 1269 01:16:30,415 --> 01:16:32,792 - %*# itu, adakah awak ada lesen? 1270 01:16:32,792 --> 01:16:34,753 - Tidak. - Buang mereka! 1271 01:16:34,753 --> 01:16:36,963 Ya Tuhan, awak tak boleh menggali kerang tanpa lesen. 1272 01:16:36,963 --> 01:16:39,799 - Ya Tuhan, saya tak sangka ada orang yang peduli. 1273 01:16:39,799 --> 01:16:41,801 - Ada orang yang peduli? 1274 01:16:41,801 --> 01:16:44,012 Itu mencuri, boleh tak? 1275 01:16:44,012 --> 01:16:46,139 Ini kerja saya, baiklah, itu mencuri. 1276 01:16:46,139 --> 01:16:48,642 Buang mereka, suatu hari nanti! 1277 01:16:51,019 --> 01:16:52,812 Jangan sesekali biarkan saya menangkap awak menggali kerang di sini 1278 01:16:52,812 --> 01:16:54,731 tanpa lesen, boleh tak? 1279 01:16:54,731 --> 01:16:55,815 - Awak faham. 1280 01:16:55,815 --> 01:16:57,192 - Keluar dari sini. 1281 01:16:59,027 --> 01:17:00,028 Sialan. 1282 01:17:02,155 --> 01:17:04,741 [muzik muram] 1283 01:17:22,509 --> 01:17:23,343 - Mike. 1284 01:17:26,471 --> 01:17:27,305 Maafkan saya. 1285 01:17:29,641 --> 01:17:32,394 Kerana saya jatuh cinta dengan awak, dan, 1286 01:17:33,561 --> 01:17:35,730 dan saya tahu awak tak mahu saya tinggal di sini, 1287 01:17:35,730 --> 01:17:38,733 dan saya tahu awak langsung tak mahu saya. 1288 01:17:41,111 --> 01:17:42,987 Jadi saya akan pergi. 1289 01:17:42,987 --> 01:17:44,239 - Tak apa. 1290 01:17:49,160 --> 01:17:51,913 [Elizabeth menangis teresak-esak] 1291 01:17:56,584 --> 01:17:58,878 - Saya tak sengaja nak sakitkan hati awak. 1292 01:18:34,038 --> 01:18:35,331 [bunyi bola pool] 1293 01:18:35,331 --> 01:18:38,334 [muzik rock rancak] 1294 01:18:39,544 --> 01:18:40,461 - Carlos. 1295 01:18:40,461 --> 01:18:41,462 - Ada apa? 1296 01:18:42,505 --> 01:18:45,175 - Bukan masalah besar, tapi uh, 1297 01:18:46,050 --> 01:18:47,635 kita akan dapatkannya semula-- 1298 01:18:47,635 --> 01:18:49,429 - Kita akan dapatkan apa kembali? 1299 01:18:49,429 --> 01:18:53,183 - Saya cuma, saya tertinggal beg itu di-- 1300 01:18:53,183 --> 01:18:54,434 - [Carlos] Awak apa? 1301 01:18:54,434 --> 01:18:55,351 - Saya tahu di mana ia berada, saya tahu di mana ia berada! 1302 01:18:55,351 --> 01:18:56,728 - Di mana awak tertinggal beg itu? 1303 01:18:56,728 --> 01:19:00,398 - Saya rasa, saya 99% pasti saya tertinggalnya di Elizabeth-- 1304 01:19:00,398 --> 01:19:03,193 - 99, awak akan 100% pasti. 1305 01:19:03,193 --> 01:19:04,819 Ayuh, di mana ia, di rumahnya? 1306 01:19:04,819 --> 01:19:08,114 - Saya rasa ia ada di-- - Jom, ayuh. 1307 01:19:09,198 --> 01:19:13,119 [muzik orkestra yang saspens] 1308 01:19:19,459 --> 01:19:23,212 - Tengok, 99% pasti beg galas oren saya 1309 01:19:24,422 --> 01:19:26,591 ada barang simpanan di dalam keretanya, boleh tak? 1310 01:19:26,591 --> 01:19:29,594 - Lebih baik awak berdoa agar barang simpanan saya ada di dalam keretanya. 1311 01:19:29,594 --> 01:19:31,804 Awak bodoh. 1312 01:19:31,804 --> 01:19:33,973 - Saya kata saya minta maaf, boleh tak? 1313 01:19:33,973 --> 01:19:35,808 Saya pasti ia ada di dalam sana. 1314 01:19:35,808 --> 01:19:38,645 - Saya sepatutnya tidak pernah percayakan awak. 1315 01:19:40,063 --> 01:19:44,150 - Saya minta maaf tapi dia akan pulang tidak lama lagi, dia bersama anaknya. 1316 01:20:18,017 --> 01:20:19,644 Awak nak pergi mana? 1317 01:20:19,644 --> 01:20:20,978 - Rileks. 1318 01:20:20,978 --> 01:20:22,313 Saya cuma nak periksa barang-barang! 1319 01:20:22,313 --> 01:20:24,982 Dia ada barang simpanan saya, kan? 1320 01:20:33,533 --> 01:20:37,453 [muzik orkestra yang saspens] 1321 01:21:22,874 --> 01:21:25,626 [bersin teredam] 1322 01:21:32,258 --> 01:21:34,927 [nada yang tidak menyenangkan] 1323 01:21:36,429 --> 01:21:40,099 [muzik orkestra yang dramatik] 1324 01:21:44,854 --> 01:21:48,774 [muzik orkestra yang saspens] 1325 01:21:54,113 --> 01:21:55,573 Kawan. - Apa yang dah jadi, apa? 1326 01:21:55,573 --> 01:21:58,784 - Kita kena keluar dari sini. - Kenapa, kenapa, apa? 1327 01:21:58,784 --> 01:22:00,203 - Masuk kereta. 1328 01:22:02,663 --> 01:22:04,957 - Ada bayi di dalam kereta. 1329 01:22:04,957 --> 01:22:06,959 - Lupakan pasal bayi tu! 1330 01:22:08,085 --> 01:22:09,795 - Ia akan mati kesejukan. - Ayuh. 1331 01:22:09,795 --> 01:22:10,630 Cepat. 1332 01:22:23,309 --> 01:22:25,811 [Henry menangis] 1333 01:22:29,482 --> 01:22:31,484 - Tak apa, tak apa. 1334 01:22:31,484 --> 01:22:34,654 [Henry menangis] Semua akan baik-baik saja, saya janji. 1335 01:22:34,654 --> 01:22:37,239 Jangan risau, jangan risau. 1336 01:22:37,239 --> 01:22:41,410 [Henry menangis] [muzik saspens] 1337 01:22:58,844 --> 01:23:01,514 [Henry menangis] 1338 01:23:01,514 --> 01:23:04,183 [nada-nada yang tidak menyenangkan] 1339 01:23:26,122 --> 01:23:26,956 Carlos? 1340 01:23:29,875 --> 01:23:30,710 Carlos! 1341 01:23:39,051 --> 01:23:40,636 Carlos! Carlos! 1342 01:23:40,636 --> 01:23:41,429 Carlos! 1343 01:23:42,888 --> 01:23:46,892 Kenapa awak buat saya macam ni, awak pergi mana? 1344 01:23:46,892 --> 01:23:47,727 Carlos! 1345 01:24:04,452 --> 01:24:07,079 [camar menjerit] 1346 01:24:10,624 --> 01:24:13,127 [Henry menangis] 1347 01:24:20,301 --> 01:24:23,471 [kord piano yang tidak menyenangkan] 1348 01:24:27,099 --> 01:24:28,058 - Henry? 1349 01:24:28,058 --> 01:24:29,935 Henry, hei, hei, saya di sini. 1350 01:24:29,935 --> 01:24:31,270 Mari sini, budak. 1351 01:24:31,270 --> 01:24:33,772 [Henry menangis] 1352 01:24:36,025 --> 01:24:37,193 Ya Tuhan, tidak. 1353 01:24:38,694 --> 01:24:39,528 Elizabeth. 1354 01:24:41,030 --> 01:24:45,201 [telefon berdering] [muzik orkestra yang muram] 1355 01:24:49,788 --> 01:24:50,623 - Hello? 1356 01:24:51,457 --> 01:24:52,458 Apa? 1357 01:24:52,458 --> 01:24:54,627 Apa maksud awak? 1358 01:24:54,627 --> 01:24:56,795 Ya, saya akan sampai di sana sekarang. 1359 01:24:58,339 --> 01:25:01,634 [bual-bual radio yang teredam] 1360 01:25:21,528 --> 01:25:24,490 - Saya di sini bersamanya, kami bergaduh, 1361 01:25:24,490 --> 01:25:28,661 dan dia meminta saya pergi tetapi saya tahu dia tidak bermaksud begitu. 1362 01:25:32,581 --> 01:25:34,208 Kalaulah saya bersamanya malam tadi, 1363 01:25:34,208 --> 01:25:35,960 dia masih hidup. 1364 01:25:38,170 --> 01:25:40,839 [esak-esak] 1365 01:25:40,839 --> 01:25:42,007 Dia memerlukan saya. 1366 01:25:43,175 --> 01:25:44,009 Saya tahu itu. 1367 01:25:46,845 --> 01:25:49,390 Dia takut dengan Mike Luna, si %*# tu, 1368 01:25:49,390 --> 01:25:51,058 saya boleh hentikannya. 1369 01:25:51,058 --> 01:25:55,104 Kalaulah saya tinggal, dia masih hidup. 1370 01:25:55,104 --> 01:25:55,938 Maafkan saya. 1371 01:25:59,024 --> 01:26:00,067 Saya sangat menyesal. 1372 01:26:03,862 --> 01:26:05,531 [esak tangis] 1373 01:26:05,531 --> 01:26:08,200 Saya bukan lelaki yang saya perlukan. 1374 01:26:10,327 --> 01:26:11,704 Dia yang melakukannya. 1375 01:26:11,704 --> 01:26:13,372 Dia yang melakukannya, pembunuh! 1376 01:26:13,372 --> 01:26:15,040 - Bukan saya, saya tidak membunuhnya! 1377 01:26:15,040 --> 01:26:18,002 - Awak bunuh Elizabeth saya! 1378 01:26:18,002 --> 01:26:19,211 Elizabeth! 1379 01:26:19,211 --> 01:26:20,045 Tidak, tidak! 1380 01:26:21,255 --> 01:26:22,464 Tidak! 1381 01:26:22,464 --> 01:26:24,967 - [Jimmy] Jangan cepat membuat kesimpulan! 1382 01:26:24,967 --> 01:26:28,470 [muzik piano melankolik] 1383 01:26:32,933 --> 01:26:35,394 - [Wanita] Oh, lihat siapa yang datang. 1384 01:26:35,394 --> 01:26:37,187 Kita mulakan. 1385 01:26:37,187 --> 01:26:38,689 Oh ya, tidak mengapa. 1386 01:26:41,316 --> 01:26:44,236 Dia tanggungjawab awak sekarang, Nancy. 1387 01:26:44,236 --> 01:26:46,113 - [Jimmy] Awak, duduk. 1388 01:26:46,113 --> 01:26:46,947 Duduk. 1389 01:26:48,615 --> 01:26:51,076 - [Nancy] Semuanya akan baik-baik saja. 1390 01:26:54,246 --> 01:26:56,498 Semuanya akan baik-baik saja. - Tidak, tolong. 1391 01:26:56,498 --> 01:26:59,376 Tolong, tidak. [esakan] 1392 01:27:02,004 --> 01:27:03,630 Dia yang melakukannya! 1393 01:27:03,630 --> 01:27:05,174 Apa yang awak buat? - Duduk 1394 01:27:05,174 --> 01:27:07,092 . - Itulah pembunuhnya! - Duduk. 1395 01:27:07,092 --> 01:27:07,926 Duduk. 1396 01:27:10,012 --> 01:27:11,430 - Henry! 1397 01:27:11,430 --> 01:27:12,931 Henry! 1398 01:27:12,931 --> 01:27:13,766 Tidak! 1399 01:27:19,188 --> 01:27:21,774 - Semuanya akan baik-baik saja. 1400 01:27:21,774 --> 01:27:23,442 Awak budak baik ke? 1401 01:27:23,442 --> 01:27:25,444 Ya, awak budak baik. 1402 01:27:26,612 --> 01:27:29,156 - [Mike] Saya kena dapatkan tempat duduk kereta. 1403 01:27:30,824 --> 01:27:32,659 - [Pegawai] Berhati-hati, jangan biarkan dia sentuh apa-apa. 1404 01:27:32,659 --> 01:27:35,412 - [Mike] Saya baru nak ambil tempat duduk kereta. 1405 01:27:35,412 --> 01:27:37,414 [keluh] 1406 01:27:46,798 --> 01:27:48,800 [keluh] 1407 01:27:57,601 --> 01:27:59,937 [loceng berbunyi] 1408 01:28:04,650 --> 01:28:07,069 [Henry menangis teresak-esak] 1409 01:28:18,247 --> 01:28:20,999 - Sumpah saya tak sengaja benda ni berlaku, kawan. 1410 01:28:20,999 --> 01:28:24,878 [muzik orkestra yang saspens] 1411 01:28:31,760 --> 01:28:33,887 Mike, saya minta maaf sebab datang macam ni, kawan. 1412 01:28:33,887 --> 01:28:35,847 Ini teruk, Mike, ini teruk, bro. 1413 01:28:35,847 --> 01:28:37,391 - Dia dah mati. 1414 01:28:37,391 --> 01:28:38,809 - Sumpah saya tak buat, kawan, awak kena percaya saya! 1415 01:28:38,809 --> 01:28:39,977 - Siapa yang buat ni, Sammy? 1416 01:28:39,977 --> 01:28:41,186 Siapa yang buat ni? 1417 01:28:41,186 --> 01:28:42,688 - Saya tak boleh beritahu awak, kawan, saya dah teruk! 1418 01:28:42,688 --> 01:28:44,564 - Awak memang teruk, okay? 1419 01:28:44,564 --> 01:28:47,526 Saya nampak beg galas awak dalam kereta dia. 1420 01:28:47,526 --> 01:28:49,027 Sammy. 1421 01:28:49,027 --> 01:28:50,237 - Saya tak sengaja semua ni tak berlaku, sumpah, 1422 01:28:50,237 --> 01:28:51,697 saya cuma cuba dapatkan balik barang saya! 1423 01:28:51,697 --> 01:28:53,824 Bayi tu sangat comel. 1424 01:28:53,824 --> 01:28:55,784 Sangat comel, saya pegang bayi tu, 1425 01:28:55,784 --> 01:28:58,245 bawa balik ke dalam rumah. 1426 01:28:58,245 --> 01:29:01,206 Saya masuk semula ke dalam rumah, seseorang tikam dia, 1427 01:29:01,206 --> 01:29:02,874 dia ditikam, dia terbaring di atas lantai! 1428 01:29:02,874 --> 01:29:04,710 - Kalau awak tak ada kena mengena dengan ni, kita akan cakap 1429 01:29:04,710 --> 01:29:06,503 dengan Jimmy dan kita akan selesaikan semuanya, okay? 1430 01:29:06,503 --> 01:29:08,880 - Kalau saya beritahu Jimmy, saya akan masuk penjara. 1431 01:29:08,880 --> 01:29:12,217 Saya tinggalkan banyak benda, saya tinggalkan banyak benda dalam kereta dia! 1432 01:29:12,217 --> 01:29:13,593 - Duduk. - Polis? 1433 01:29:13,593 --> 01:29:16,596 - Duduk. [siren meraung] 1434 01:29:19,141 --> 01:29:20,600 - Oh, %*#⚫️! - Duduk, itu Jimmy. 1435 01:29:20,600 --> 01:29:22,227 - Nak masuk penjara! 1436 01:29:23,687 --> 01:29:25,022 - [Mike] Duduk, tenang sahaja. 1437 01:29:25,022 --> 01:29:27,232 Saya nak pergi cakap dengan Jimmy. 1438 01:29:30,235 --> 01:29:31,403 - Di mana dia? 1439 01:29:33,113 --> 01:29:35,782 [Sammy menjerit] 1440 01:29:36,867 --> 01:29:38,452 - Dia ada di sana! 1441 01:29:46,126 --> 01:29:48,754 [anjing menyalak] 1442 01:29:48,754 --> 01:29:51,256 [siren meraung] 1443 01:29:53,091 --> 01:29:55,761 Dia menuju ke barat di Commercial. 1444 01:29:59,139 --> 01:30:01,641 [mengerang] Saya kehilangan dia, di mana pemain simpanan saya? 1445 01:30:01,641 --> 01:30:04,144 [siren meraung] 1446 01:30:29,169 --> 01:30:30,003 - Kembali. 1447 01:30:32,255 --> 01:30:35,133 - Kita kehilangan dia. - Tidak, dia akan muncul di bandar. 1448 01:30:35,133 --> 01:30:37,052 Dia tak ada tempat untuk pergi. 1449 01:30:38,595 --> 01:30:41,431 [guruh berdentum] 1450 01:30:54,986 --> 01:30:57,614 [muzik muram] 1451 01:31:27,394 --> 01:31:28,979 - Dia cuma budak yang keliru, Jimmy. 1452 01:31:28,979 --> 01:31:30,063 Tak mungkin dia buat macam ni. 1453 01:31:30,063 --> 01:31:32,524 - Jaga sahaja anak awak sendiri. 1454 01:31:32,524 --> 01:31:34,234 Awak nak Henry membesar tertanya-tanya 1455 01:31:34,234 --> 01:31:36,653 sama ada orang yang bunuh ibunya masih ada di luar sana? 1456 01:31:36,653 --> 01:31:38,655 - Saya akan terus cari sesiapa yang buat macam ni, 1457 01:31:38,655 --> 01:31:40,115 walaupun awak tak ada. 1458 01:31:40,115 --> 01:31:44,202 - Jangan jadi suspek, biarkan sahaja, okay? 1459 01:31:44,202 --> 01:31:47,789 Balik rumah, bab hidup awak dah tamat. 1460 01:32:09,853 --> 01:32:12,147 - [Mike] Awak nampak gereja besar di sana tu? 1461 01:32:12,147 --> 01:32:14,190 - Ya. - Maksud awak perpustakaan? 1462 01:32:14,190 --> 01:32:15,734 - Bukan, itu dulu gereja. 1463 01:32:15,734 --> 01:32:17,694 Ramai orang solat di sana. 1464 01:32:17,694 --> 01:32:18,945 - [Bryce] Kenapa, Ayah? 1465 01:32:18,945 --> 01:32:22,407 - Kadang-kadang, uh, orang solat sebab mereka ada 1466 01:32:22,407 --> 01:32:23,950 masalah yang tak dapat selesaikan sendiri, 1467 01:32:23,950 --> 01:32:26,119 mereka perlukan sedikit bantuan. - Macam mana? 1468 01:32:26,119 --> 01:32:29,581 - Kadang-kadang, uh, lelaki akan pergi ke laut, 1469 01:32:31,541 --> 01:32:34,627 memancing, dan mereka takkan kembali. 1470 01:32:34,627 --> 01:32:36,588 - [Christina] Kenapa? 1471 01:32:36,588 --> 01:32:38,923 - Saya tak tahu, mungkin mereka sesat dalam ribut besar 1472 01:32:38,923 --> 01:32:40,592 atau apa-apa, awak tahu? 1473 01:32:40,592 --> 01:32:42,886 - Mungkin mereka pergi ke syurga. 1474 01:32:42,886 --> 01:32:44,262 - Ya, mungkin mereka pergi. 1475 01:32:44,262 --> 01:32:47,223 Ya, mereka mungkin pergi ke syurga. 1476 01:32:52,771 --> 01:32:55,774 [muzik melankolis] 1477 01:33:00,028 --> 01:33:03,948 ♪ Tiba-tiba kau melihat 1478 01:33:03,948 --> 01:33:08,119 ♪ Hidupmu berkelip di depan matamu 1479 01:33:09,788 --> 01:33:13,958 ♪ Dan bersinar dalam air mata yang pedih 1480 01:33:15,543 --> 01:33:19,130 ♪ Dan hidungmu, ia membakar 1481 01:33:19,130 --> 01:33:22,133 ♪ Ketika tahun-tahun berganti 1482 01:33:23,009 --> 01:33:26,679 ♪ Menjadi lagu yang pudar 1483 01:33:30,225 --> 01:33:34,395 ♪ Sebelum kau dapat mempelajari semua liriknya 1484 01:33:38,817 --> 01:33:42,987 ♪ Dan menari mengikut irama yang pernah kau dengar 1485 01:33:45,490 --> 01:33:49,160 ♪ Selama ini kau telah memainkan 1486 01:33:50,411 --> 01:33:54,582 ♪ Lagu-lagu ini tidak gentar pada akhirnya 1487 01:33:56,459 --> 01:33:59,379 ♪ Dan kini ia bermula 1488 01:34:05,176 --> 01:34:09,347 ♪ Sebelum kau dapat mempelajari semua liriknya 1489 01:34:13,726 --> 01:34:17,897 ♪ Dan menari mengikut irama yang pernah kau dengar 1490 01:34:20,441 --> 01:34:24,112 ♪ Selama ini kau telah memainkan 1491 01:34:25,446 --> 01:34:29,617 ♪ Lagu-lagu ini tidak gentar pada akhirnya 1492 01:34:31,244 --> 01:34:34,247 ♪ Dan kini ia bermula 1493 01:34:39,252 --> 01:34:41,921 ♪ Sekarang ia bermula 1494 01:34:47,051 --> 01:34:49,721 ♪ Sekarang ia bermula 103277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.