Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,218 --> 00:00:13,263
[muzik piano yang muram]
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,728
♪ Ia akan menemuimu, kita berdua boleh bersetuju
3
00:00:20,854 --> 00:00:24,899
♪ Menghancurkanmu seperti ribut di laut
4
00:00:25,984 --> 00:00:29,988
♪ Pemecah ombak timbul, tangisan yang tidak berdaya
5
00:00:31,364 --> 00:00:35,535
♪ Atas belas kasihan angin dan pasang surut
6
00:00:36,453 --> 00:00:39,748
♪ Akhirnya kau lemas
7
00:00:41,374 --> 00:00:45,128
♪ Di laut tanpa bunyi
8
00:00:46,796 --> 00:00:49,299
♪ Oh, maut
9
00:00:49,299 --> 00:00:51,968
♪ Oh, maut
10
00:00:51,968 --> 00:00:55,972
♪ Kusangka kau hilang sengatmu
11
00:00:57,307 --> 00:00:59,976
♪ Lalu mengapa
12
00:00:59,976 --> 00:01:02,604
♪ Adakah kita
13
00:01:02,604 --> 00:01:06,774
♪ Mempunyai awan air mata untuk bernafas
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,446
♪ Dengan ombak yang terpisah
15
00:01:12,655 --> 00:01:15,200
♪ Dengan rahmat-Mu
16
00:01:18,661 --> 00:01:21,831
♪ Kita akan melihat wajahmu
17
00:01:23,958 --> 00:01:26,169
♪ Suatu hari nanti
18
00:01:29,255 --> 00:01:31,883
♪ Oh, maut
19
00:01:31,883 --> 00:01:34,677
♪ Oh, maut
20
00:01:34,677 --> 00:01:38,681
♪ Kusangka kau hilang sengatmu
21
00:01:39,933 --> 00:01:42,602
♪ Lalu mengapa
22
00:01:42,602 --> 00:01:45,230
♪ Adakah kita
23
00:01:45,230 --> 00:01:49,400
♪ Mempunyai awan air mata untuk bernafas
24
00:01:50,818 --> 00:01:53,279
♪ Oh, maut
25
00:01:53,279 --> 00:01:56,032
♪ Oh, maut
26
00:01:56,032 --> 00:01:59,535
♪ Kau nyata seperti apa sahaja
27
00:02:05,083 --> 00:02:07,752
- Mulakan memunggahnya. - Semua tentang aku?
28
00:02:11,005 --> 00:02:12,173
- Elizabeth?
29
00:02:12,173 --> 00:02:14,509
- Halo. - Hai, saya Mike Luna.
30
00:02:16,469 --> 00:02:17,553
Itu Sammy.
31
00:02:18,763 --> 00:02:20,348
- Boleh tak susunkannya?
32
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
- Sammy, susunkannya di sini.
33
00:02:22,892 --> 00:02:25,728
- Itu bukan tugas kami. - Buat sahaja.
34
00:02:27,146 --> 00:02:29,482
- Oh, dan Mike, bolehkah awak bawa muatan ke dalam rumah?
35
00:02:29,482 --> 00:02:30,316
- Sudah tentu.
36
00:02:33,903 --> 00:02:35,738
- [Sammy] Ada siput pada benda ini.
37
00:02:35,738 --> 00:02:37,115
- [Mike] Awak takut ke?
38
00:02:37,115 --> 00:02:41,244
- [ketawa] Saya khuatir. - Ayuh.
39
00:02:43,788 --> 00:02:44,789
- Terima kasih.
40
00:02:46,249 --> 00:02:50,003
Oh, erm, bukan di situ, di tepi pendiang api pasti bagus.
41
00:02:50,003 --> 00:02:51,546
Terima kasih.
42
00:02:51,546 --> 00:02:55,258
[muzik atmosfera yang muram]
43
00:02:55,258 --> 00:02:57,677
Cuaca sangat sejuk sejak beberapa malam kebelakangan ini dan saya telah mencuba
44
00:02:57,677 --> 00:03:01,264
segala-galanya untuk menyalakan api, saya tidak boleh.
45
00:03:01,264 --> 00:03:03,850
- Saya akan lihat. - Terima kasih.
46
00:03:15,445 --> 00:03:17,447
Macam mana awak buat begitu cepat?
47
00:03:17,447 --> 00:03:19,782
- Nampaknya awak terlalu ketat mengemasnya.
48
00:03:19,782 --> 00:03:21,159
Buang kayu balak di atasnya sebelum awak tidur,
49
00:03:21,159 --> 00:03:23,953
ia sepatutnya terbakar sepanjang malam.
50
00:03:23,953 --> 00:03:27,165
- Terima kasih. - Sama-sama.
51
00:03:27,165 --> 00:03:28,833
- Awak dari sini?
52
00:03:29,876 --> 00:03:31,961
- Nelayan generasi ketiga.
53
00:03:31,961 --> 00:03:34,046
Siang hari di sini pendek pada musim sejuk, jadi saya memotong kayu
54
00:03:34,046 --> 00:03:35,381
untuk wang tambahan.
55
00:03:36,382 --> 00:03:37,800
Awak?
56
00:03:37,800 --> 00:03:39,385
- Saya seorang penulis.
57
00:03:39,385 --> 00:03:40,845
- Ramai di sini.
58
00:03:40,845 --> 00:03:44,640
- Ya, ia tempat yang bagus untuk mendapatkan inspirasi.
59
00:03:44,640 --> 00:03:45,933
Tetapi saya bukan penulis seperti itu,
60
00:03:45,933 --> 00:03:47,643
saya dari New York, saya menulis tentang fesyen.
61
00:03:47,643 --> 00:03:49,645
- Awak boleh lihat saya tahu banyak tentang fesyen.
62
00:03:49,645 --> 00:03:52,648
- Saya tidak tahu apa-apa tentang memancing, jadi kami setanding.
63
00:03:52,648 --> 00:03:55,318
Tetapi, erm, saya mungkin berminat.
64
00:03:55,318 --> 00:03:56,819
- [Mike] Saya rasa awak tak suka memancing.
65
00:03:56,819 --> 00:03:58,488
- Kenapa tidak?
66
00:03:58,488 --> 00:04:02,408
- Cuaca sejuk di atas bot, cantik tetapi berbahaya.
67
00:04:02,408 --> 00:04:05,161
Jika awak dapat lapan jam memancing seperti ini,
68
00:04:05,161 --> 00:04:06,579
awak perlu berwaspada,
69
00:04:06,579 --> 00:04:09,624
keadaan boleh berubah dalam seminit dan awak perlu bersedia.
70
00:04:09,624 --> 00:04:13,169
Hanya awak dan laut. - Kedengaran agak sunyi.
71
00:04:13,169 --> 00:04:17,340
- Tidak, ia sebaliknya, tetapi awak tahu apa yang sunyi ialah
72
00:04:17,340 --> 00:04:20,092
berada di sekitar bandar dengan sekumpulan orang yang tidak memahami awak.
73
00:04:20,092 --> 00:04:21,344
Itu sunyi.
74
00:04:21,344 --> 00:04:22,762
- Awak rasa orang di bandar tidak memahami awak?
75
00:04:22,762 --> 00:04:24,430
- Saya cuma berharap saya masih memancing.
76
00:04:24,430 --> 00:04:27,391
- Jadi kenapa awak tidak? - Semuanya berubah, kan?
77
00:04:27,391 --> 00:04:30,186
[dentuman]
78
00:04:30,186 --> 00:04:33,105
- Oh, erm, tunggu tunggu tunggu tunggu.
79
00:04:35,650 --> 00:04:37,360
- Terima kasih. - Terima kasih.
80
00:04:55,836 --> 00:04:58,839
[muzik rock rancak]
81
00:05:01,050 --> 00:05:02,718
- Hei, awak berhutang budi dengan saya.
82
00:05:02,718 --> 00:05:03,719
- Untuk apa?
83
00:05:03,719 --> 00:05:05,429
- Daripada menyelamatkan awak daripada diri awak sendiri.
84
00:05:05,429 --> 00:05:06,889
- Keluar dari sini, apa yang awak cakapkan?
85
00:05:06,889 --> 00:05:09,433
- Romeo, semasa saya sedang mengemas, awak sedang mengemas.
86
00:05:09,433 --> 00:05:13,729
Awak bekerja dengan cepat, bro, kan? [ketawa]
87
00:05:13,729 --> 00:05:15,564
Tidak, serius, awak kena akui dia agak seksi.
88
00:05:15,564 --> 00:05:18,484
- Ya, dia seksi. - Dia sangat seksi.
89
00:05:18,484 --> 00:05:20,361
Dia pasti akan menyukai saya.
90
00:05:20,361 --> 00:05:21,696
- Apa kata awak pergi ketuk pintu,
91
00:05:21,696 --> 00:05:24,573
lihat jika dia akan menjemput awak masuk?
92
00:05:24,573 --> 00:05:27,243
- Saya akan tetapi bukan hari ini.
93
00:05:27,243 --> 00:05:31,205
- Apa, tidak mandi malam tadi?
94
00:05:31,205 --> 00:05:32,707
- Tapi saya berbau seperti lautan. - Awak betul.
95
00:05:32,707 --> 00:05:34,583
- [Sammy] Itu kerana saya tinggal berhampiran lautan.
96
00:05:34,583 --> 00:05:36,210
- Ya!
97
00:05:36,210 --> 00:05:38,296
Ya, lihat itu!
98
00:05:38,296 --> 00:05:39,130
Ya!
99
00:05:44,593 --> 00:05:46,012
Itu hebat!
100
00:05:46,012 --> 00:05:48,931
Pernahkah awak melihat tuna sebesar itu?
101
00:05:51,434 --> 00:05:54,020
[ketawa]
102
00:05:54,020 --> 00:05:56,605
Saya mungkin ada sesuatu di sini untuk awak, anak muda!
103
00:05:56,605 --> 00:05:57,940
Awak nak pergi mana?
104
00:05:58,816 --> 00:06:00,192
[mengeluh]
105
00:06:00,192 --> 00:06:03,821
Hampir sahaja memberinya begitu banyak wang untuknya.
106
00:06:04,822 --> 00:06:05,656
- Hai. - Hai.
107
00:06:07,366 --> 00:06:09,118
- Ya ampun, awak kena tengok ni.
108
00:06:09,118 --> 00:06:11,162
Carlos bawa masuk tuna seberat 800 paun.
109
00:06:11,162 --> 00:06:13,330
- Tidak, seribu juta paun!
110
00:06:13,330 --> 00:06:14,874
- Seribu juta paun, kan?
111
00:06:14,874 --> 00:06:17,543
- Tidak, ia seberat 857 paun dan telah berpakaian.
112
00:06:18,961 --> 00:06:22,465
- Berpakaian, walau apa pun mereka katakan $34 sepaun.
113
00:06:22,465 --> 00:06:25,092
Carlos sudah bersedia untuk musim sejuk.
114
00:06:25,092 --> 00:06:26,969
- Bagus untuk Carlos, ayuh semua, mari masuk.
115
00:06:26,969 --> 00:06:28,763
Mari pulang. - Okey.
116
00:06:36,729 --> 00:06:40,107
[Carlos ketawa]
117
00:06:40,107 --> 00:06:42,359
- Awak nampak tuna tu? - Kerja bagus, Carlos.
118
00:06:42,359 --> 00:06:45,905
- Nancy, mari kita pergi ke brig malam ini!
119
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Minuman saya kena bayar!
120
00:06:47,573 --> 00:06:49,116
Ayo!
121
00:06:49,116 --> 00:06:51,911
- Lihat, kerja yang bagus, Carlos, tetapi saya perlu bawa keluarga pulang.
122
00:06:51,911 --> 00:06:53,537
Kerja yang bagus, walaupun. - Saya penakut.
123
00:06:53,537 --> 00:06:56,123
- Ayah telah menangkap ikan yang jauh lebih besar daripada itu.
124
00:06:56,123 --> 00:06:57,792
- Kerja yang bagus, Carlos.
125
00:07:00,169 --> 00:07:04,298
- Dia pernah menangkap ikan paus yang sangat besar sebelum ini, seperti ikan paus orca.
126
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
- Nancy.
127
00:07:06,467 --> 00:07:07,968
- Hai. - Anak-anak.
128
00:07:07,968 --> 00:07:10,221
- Saya rasa ayah saya menangkap ikan terbesar yang pernah ditangkap.
129
00:07:10,221 --> 00:07:12,014
- Mike. - Jimmy, apa khabar?
130
00:07:12,014 --> 00:07:14,934
- Saya mahu awak bekerja untuk saya. - Saya ada rancangan lain, Jimmy.
131
00:07:14,934 --> 00:07:16,393
- Seperti?
132
00:07:16,393 --> 00:07:18,187
- Ikan kod itu akan berlari lagi tidak lama lagi.
133
00:07:18,187 --> 00:07:19,647
Saya akan ke sana lagi.
134
00:07:19,647 --> 00:07:21,482
- Tidak mungkin, Jabatan Perikanan akan
135
00:07:21,482 --> 00:07:23,442
mengehadkan tangkapan lagi musim ini.
136
00:07:23,442 --> 00:07:25,027
- Awak nampak apa yang baru ditangkap oleh Carlos?
137
00:07:25,027 --> 00:07:26,237
- Awak tahu apa yang lebih teruk daripada nasib malang?
138
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
- Apa? - Satu kebetulan.
139
00:07:27,822 --> 00:07:31,742
Tangkapan besar apabila tiada orang lain yang menangkap apa-apa.
140
00:07:31,742 --> 00:07:34,912
Ia membuatkan awak membakar bahan api awak, membaling dadu.
141
00:07:34,912 --> 00:07:36,288
Hari itu tidak akan datang lagi.
142
00:07:36,288 --> 00:07:37,540
- Awak tahu apa?
143
00:07:37,540 --> 00:07:39,166
Saya akan sanggup membaling dadu itu lagi.
144
00:07:39,166 --> 00:07:40,417
- Budak-budak.
145
00:07:40,417 --> 00:07:42,127
Nancy. - Selamat tinggal, Jimmy.
146
00:07:42,127 --> 00:07:46,048
[muzik orkestra melankolik]
147
00:08:13,409 --> 00:08:17,496
- Awak yang aturkan pertemuan itu dengan Jimmy?
148
00:08:17,496 --> 00:08:19,164
Nancy, saya bukan bekerja untuk bandar.
149
00:08:19,164 --> 00:08:21,333
- Mike, sudah lebih setahun.
150
00:08:21,333 --> 00:08:22,835
- Jika kita masih ada bot itu.
151
00:08:22,835 --> 00:08:25,588
- Mike, bot itu tersadai di jeti dan reput.
152
00:08:25,588 --> 00:08:29,341
- Kakak awak menjual bot itu dengan harga $5,000.
153
00:08:29,341 --> 00:08:31,927
- Apa yang patut kita buat, tunggu sehingga ia karam?
154
00:08:31,927 --> 00:08:34,513
- Awak patut berunding dengan saya dahulu.
155
00:08:34,513 --> 00:08:36,765
- Awak nak dengar tentang hari saya?
156
00:08:36,765 --> 00:08:38,267
- Ya, mari kita dengarkannya.
157
00:08:38,267 --> 00:08:40,269
- Saya berada di kaunter pembayaran dan saya tidak mempunyai wang yang cukup
158
00:08:40,269 --> 00:08:42,313
untuk membayar barangan runcit saya.
159
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
- Maafkan saya.
160
00:08:49,653 --> 00:08:51,405
Saya benci ini.
161
00:08:51,405 --> 00:08:52,239
Saya bencinya.
162
00:08:54,867 --> 00:08:59,038
Ayah saya seorang nelayan, ayahnya seorang nelayan.
163
00:09:00,456 --> 00:09:04,918
Mereka menarik apa sahaja yang mereka boleh keluar dari laut itu.
164
00:09:04,918 --> 00:09:08,255
Dan saya satu-satunya yang tidak dapat melakukannya.
165
00:09:09,757 --> 00:09:12,718
Tiada apa yang boleh saya lakukan mengenainya.
166
00:09:12,718 --> 00:09:14,303
- Saya juga benci ini.
167
00:09:15,387 --> 00:09:17,639
Tetapi awak kena ambil kerja ini.
168
00:09:24,146 --> 00:09:25,814
Awak nak pergi mana?
169
00:09:27,149 --> 00:09:30,402
- Saya cuma nak pergi bermain dengan budak-budak.
170
00:09:40,162 --> 00:09:42,331
Jom, saya akan dapatkan awak.
171
00:09:45,834 --> 00:09:47,002
Datang sini.
172
00:09:56,637 --> 00:09:59,389
- [Carlos] Oh, sebab menangis kuat-kuat.
173
00:09:59,389 --> 00:10:02,476
Ya Tuhan, apa benda ni?
174
00:10:03,685 --> 00:10:06,021
- Hei, Carlos, awak perlukan bantuan?
175
00:10:06,021 --> 00:10:07,356
- [Carlos] Apa awak nak?
176
00:10:07,356 --> 00:10:09,066
Saya mabuk. - Saya cuma cari kerja.
177
00:10:09,066 --> 00:10:12,027
Apa-apa sahaja yang sah boleh buat. - Pergi ke Farmasi Adam.
178
00:10:12,027 --> 00:10:16,657
Rak kedua di sebelah kiri, Tylenol kekuatan tambahan.
179
00:10:16,657 --> 00:10:18,867
- Carlos, awak-- - Dan secawan kopi juga.
180
00:10:18,867 --> 00:10:19,701
Cepat!
181
00:10:21,870 --> 00:10:23,288
Pergi!
182
00:10:23,288 --> 00:10:25,874
- [Mike] Ah, lupakan sahaja.
183
00:10:25,874 --> 00:10:30,045
- Jangan sesekali beritahu saya apa nak buat dengan bot saya, Luna.
184
00:10:44,226 --> 00:10:46,728
- Hei, kawan, ini trak awak ke?
185
00:10:46,728 --> 00:10:47,688
- Ya.
186
00:10:47,688 --> 00:10:49,147
- Awak kena alihkannya.
187
00:10:49,147 --> 00:10:50,607
- Kata siapa?
188
00:10:50,607 --> 00:10:53,569
- Tempat letak kereta ini hanya untuk nelayan, lihat papan tanda itu.
189
00:10:53,569 --> 00:10:55,654
- Saya seorang nelayan. - Di mana bot awak?
190
00:10:55,654 --> 00:10:57,322
- Saya tiada bot buat masa ini,
191
00:10:57,322 --> 00:10:58,740
tetapi saya akan meletak kereta di sini.
192
00:10:58,740 --> 00:11:00,409
- Baiklah, melainkan awak ada bot,
193
00:11:00,409 --> 00:11:02,870
melainkan awak sedang aktif memancing, awak tak boleh meletak kereta di sini.
194
00:11:02,870 --> 00:11:05,414
- Lihat, saya tak akan alihkan trak saya untuk awak atau sesiapa pun.
195
00:11:05,414 --> 00:11:08,333
Awak kena tunda saya.
196
00:11:08,333 --> 00:11:11,879
- Tunda akan dikenakan bayaran 250 dolar tambah $100 saman.
197
00:11:11,879 --> 00:11:13,422
- Teruskan, tunda saya. - Tolong alihkan trak awak.
198
00:11:13,422 --> 00:11:15,591
- Saya tak akan alihkan trak saya untuk sesiapa pun, boleh?
199
00:11:15,591 --> 00:11:17,426
- Meredith, apa yang berlaku?
200
00:11:17,426 --> 00:11:19,261
- [Meredith] Ketua, saya minta dia alihkan trak itu,
201
00:11:19,261 --> 00:11:20,804
atau saya akan tunda dia.
202
00:11:20,804 --> 00:11:24,933
- Ini Mike Luna, dia boleh letak kereta di sini, dia seorang nelayan.
203
00:11:26,435 --> 00:11:27,853
- Baiklah, saya tak tahu kenapa awak susah payah letak papan tanda
204
00:11:27,853 --> 00:11:29,980
dan kenapa awak bayar saya untuk kuatkuasakannya.
205
00:11:29,980 --> 00:11:33,358
- Eh, ini masa peralihan.
206
00:11:33,358 --> 00:11:35,027
- Baiklah, apa-apalah.
207
00:11:38,071 --> 00:11:41,116
- Macam mana awak dapat dia, Jimmy?
208
00:11:41,116 --> 00:11:42,951
- Bantuan sepenuh masa, awak dapat apa yang awak boleh.
209
00:11:42,951 --> 00:11:44,453
Awak nak kerja tu?
210
00:11:46,580 --> 00:11:48,624
- Menang kereta untuk orang yang kehilangan bot mereka?
211
00:11:48,624 --> 00:11:50,167
Saya rasa tak, Jimmy.
212
00:11:50,167 --> 00:11:51,710
Saya nak beli bot lain.
213
00:11:51,710 --> 00:11:54,087
- Apa yang awak nak buat, pergi memancing anjing laut?
214
00:11:54,087 --> 00:11:54,921
Datang sini.
215
00:11:55,797 --> 00:11:58,050
Saya nak tunjukkan awak sesuatu.
216
00:12:04,139 --> 00:12:05,432
Awak tahu apa ini?
217
00:12:05,432 --> 00:12:06,975
- Ya, ia anak kerang.
218
00:12:06,975 --> 00:12:09,770
- Bagus, awak lulus ujian pertama awak.
219
00:12:09,770 --> 00:12:13,023
Saya nak awak bawa ini, bawa ke Hatch's Harbor,
220
00:12:13,023 --> 00:12:14,649
saya nak awak sebarkan.
221
00:12:14,649 --> 00:12:18,236
Saya dapat melalui pos, ia hampir habis.
222
00:12:18,236 --> 00:12:22,741
Saya rasa Bill Powers pesan sebelum dia jatuh sakit.
223
00:12:22,741 --> 00:12:25,160
- Adakah saya sedang dipertimbangkan untuk kerja ini?
224
00:12:25,160 --> 00:12:26,787
- Eh, dipertimbangkan?
225
00:12:26,787 --> 00:12:28,705
Awak ada kerja dia.
226
00:12:28,705 --> 00:12:31,625
- Jimmy, ayuh, saya, penguatkuasa undang-undang?
227
00:12:31,625 --> 00:12:34,503
- Anggap ia sebagai khidmat masyarakat.
228
00:12:38,215 --> 00:12:40,175
- Apa ni?
229
00:12:40,175 --> 00:12:41,676
- Tahniah.
230
00:12:42,761 --> 00:12:45,430
Awak warden kerang-kerangan yang baru.
231
00:12:46,973 --> 00:12:50,018
Oh, lihat ini. [ketawa]
232
00:12:50,018 --> 00:12:51,937
Ia mengarut, Jimmy.
233
00:12:57,359 --> 00:13:00,695
- [Jimmy] Ibu awak pasti bangga.
234
00:13:00,695 --> 00:13:02,322
- Ya Tuhan, Jimmy.
235
00:13:02,322 --> 00:13:04,991
[muzik termenung]
236
00:13:38,900 --> 00:13:39,734
Jom!
237
00:13:45,407 --> 00:13:47,117
Keluar dari sini!
238
00:13:47,117 --> 00:13:47,951
Ya Tuhan.
239
00:14:01,131 --> 00:14:04,092
[pintu dibuka]
240
00:14:04,092 --> 00:14:05,260
Hei, semua.
241
00:14:05,260 --> 00:14:07,095
- Shh, Ibu kata jangan ganggu dia.
242
00:14:07,095 --> 00:14:08,054
- Okey.
243
00:14:08,054 --> 00:14:09,598
- Makan malam awak ada di dalam ketuhar.
244
00:14:09,598 --> 00:14:12,350
- Baiklah, saya nak pergi mandi.
245
00:14:12,350 --> 00:14:15,854
[muzik orkestra muram]
246
00:14:54,726 --> 00:14:56,645
Mencari kerang, tuan?
247
00:15:00,148 --> 00:15:02,609
- Ya, tuan, ya, tuan, saya.
248
00:15:02,609 --> 00:15:06,780
Awak dapat saya, saya Peter Benedict, saya tinggal di Commercial Street.
249
00:15:10,158 --> 00:15:11,284
- Tiada lesen?
250
00:15:13,953 --> 00:15:15,622
- Tidak.
251
00:15:15,622 --> 00:15:17,957
Saya biasanya dapat satu tetapi saya tidak dapat jumpa awak.
252
00:15:17,957 --> 00:15:20,335
Awak tahu, biasanya warden kerang datang ke pintu rumah saya
253
00:15:20,335 --> 00:15:21,795
dan kami membeli lesen kami.
254
00:15:21,795 --> 00:15:23,296
- Oleh kerana awak nampaknya tahu semua undang-undang,
255
00:15:23,296 --> 00:15:26,091
awak akan tahu hari ini bukan hari rasmi menggali kerang.
256
00:15:26,091 --> 00:15:27,676
- Awak dapat saya lagi.
257
00:15:29,469 --> 00:15:31,346
Apa, patutkah saya buang mereka?
258
00:15:31,346 --> 00:15:33,098
- Ya, buang mereka dan, uh,
259
00:15:33,098 --> 00:15:36,351
biar saya lihat beberapa kad pengenalan, tolong.
260
00:15:37,310 --> 00:15:38,686
- Ya, sudah tentu.
261
00:15:43,400 --> 00:15:46,319
Tangan saya kesejukan, bolehkah awak ambil dompet saya untuk saya?
262
00:15:46,319 --> 00:15:48,822
Ia ada di poket sebelah kanan.
263
00:15:56,329 --> 00:15:57,163
Maaf.
264
00:15:58,164 --> 00:15:59,582
Saya sangat kesejukan.
265
00:15:59,582 --> 00:16:02,252
Bolehkah kita berjalan kaki kembali ke tempat letak kereta, sila?
266
00:16:02,252 --> 00:16:03,086
- Sudah tentu.
267
00:16:06,214 --> 00:16:07,048
- Peter?
268
00:16:09,592 --> 00:16:11,094
Peter?
269
00:16:11,094 --> 00:16:12,345
- Saya sangat sejuk. - Peter Benedict, kan?
270
00:16:12,345 --> 00:16:13,721
- Ya. - Ya, dia jiran saya.
271
00:16:13,721 --> 00:16:14,973
Dia Elizabeth Baldwin.
272
00:16:14,973 --> 00:16:16,099
- Saya tidak tahu sama ada saya boleh bertahan atau tidak.
273
00:16:16,099 --> 00:16:17,559
- Oh, ayuhlah.
274
00:16:17,559 --> 00:16:18,810
- Mike, saya rasa dia mengalami hipotermia.
275
00:16:18,810 --> 00:16:20,228
- Ya Tuhan, dia tidak boleh sedingin itu.
276
00:16:20,228 --> 00:16:21,729
- Bibirnya biru dan--
277
00:16:21,729 --> 00:16:22,689
- Letakkan sebelah kaki di hadapan yang lain, ayuhlah, kawan.
278
00:16:22,689 --> 00:16:24,149
- Saya rasa saya akan pengsan.
279
00:16:24,149 --> 00:16:25,817
- Tidak tidak tidak, jika kita boleh sampai ke rumah saya,
280
00:16:25,817 --> 00:16:30,196
saya di sana, kita akan dapatkan teh panas dan api.
281
00:16:30,196 --> 00:16:31,114
Okay?
282
00:16:31,114 --> 00:16:32,574
Kita tidak jauh, kita tidak jauh.
283
00:16:32,574 --> 00:16:34,742
- [Mike] Selangkah di hadapan yang lain, ayuh.
284
00:16:34,742 --> 00:16:37,328
Selangkah di hadapan yang lain, mari, ayuh.
285
00:16:37,328 --> 00:16:39,038
- [Peter] Saya kesejukan.
286
00:16:39,038 --> 00:16:42,208
- [Elizabeth] Kami akan memanaskan badan awak.
287
00:16:43,751 --> 00:16:45,879
Awak mahu lebih banyak brendi dalam teh itu untuk memanaskan badan awak?
288
00:16:45,879 --> 00:16:48,798
- Asalkan kita tercampak ke atas ombak besar.
289
00:16:48,798 --> 00:16:52,760
♪ Sekarang kita selamat ke darat, Jack.
290
00:16:52,760 --> 00:16:56,723
- Adakah kamu berdua pergi ke sekolah berasrama penuh atau sesuatu bersama?
291
00:16:56,723 --> 00:16:58,808
- Saya minta maaf atas kesalahan saya, Encik Luna.
292
00:16:58,808 --> 00:17:00,727
Apabila seorang lelaki dinafikan hak untuk menjalani kehidupan yang dia
293
00:17:00,727 --> 00:17:05,607
percayai, dia tidak mempunyai pilihan lain selain menjadi penjenayah.
294
00:17:05,607 --> 00:17:07,108
- Sesiapa yang mengatakannya adalah seorang nelayan.
295
00:17:07,108 --> 00:17:09,319
- Atau penggali kerang. [ketawa]
296
00:17:09,319 --> 00:17:12,739
- Saya rasa Nelson Mandela bukanlah seorang nelayan.
297
00:17:12,739 --> 00:17:13,573
- Aduh!
298
00:17:14,657 --> 00:17:16,326
Saya tidak ingat siapa yang mengatakannya.
299
00:17:16,326 --> 00:17:17,535
- Saya ingat.
300
00:17:17,535 --> 00:17:18,453
- Ya Tuhan.
301
00:17:18,453 --> 00:17:20,496
- Semua ini nampak agak ironis.
302
00:17:20,496 --> 00:17:22,749
Saya keluar dalam cuaca yang berangin ini untuk mengumpul
303
00:17:22,749 --> 00:17:25,293
beberapa kerang cherrystone,
304
00:17:25,293 --> 00:17:26,544
untuk awak. - Saya?
305
00:17:26,544 --> 00:17:28,630
- Ya, untuk dibawa sebagai hadiah alu-aluan.
306
00:17:28,630 --> 00:17:32,800
Dan sekarang di sini saya menghirup brendi membincangkan Nelson Mandela.
307
00:17:35,929 --> 00:17:37,555
Orang yang lebih pelik malam ini.
308
00:17:37,555 --> 00:17:40,642
- Oh, ayolah, kita sudah berjiran selama 15 tahun.
309
00:17:40,642 --> 00:17:42,435
- Saya cuma tidak mahu bersikap sombong
310
00:17:42,435 --> 00:17:44,354
dengan seseorang yang terkenal seperti awak.
311
00:17:44,354 --> 00:17:47,148
- Saya tidak terkenal. [ketawa kecil]
312
00:17:47,148 --> 00:17:50,485
- [Peter] Kepada kami yang ingin menjadi, ya, memang begitu.
313
00:17:56,616 --> 00:17:59,994
- Saya betul-betul kena pergi, saya dah tak larat.
314
00:17:59,994 --> 00:18:01,663
- Saya akan hantar awak keluar.
315
00:18:01,663 --> 00:18:05,500
- Eh, awak nak duit untuk lesen tu?
316
00:18:05,500 --> 00:18:07,418
- Tak, lupakan sahaja.
317
00:18:07,418 --> 00:18:09,796
Lupakan sahaja kali ini.
318
00:18:09,796 --> 00:18:13,841
♪ Jangan lupakan rakan sekapal lama awak
319
00:18:13,841 --> 00:18:14,842
- Maafkan saya.
320
00:18:18,930 --> 00:18:22,475
♪ Faldee raldee raldee raldee rye-eye-dock
321
00:18:22,475 --> 00:18:24,727
- Maaf tentang semua ini. - Saya kena pergi.
322
00:18:24,727 --> 00:18:27,563
- Saya nak jumpa awak lagi. - Baiklah.
323
00:18:32,318 --> 00:18:35,947
[Elizabeth mengeluh]
324
00:18:35,947 --> 00:18:38,950
- Bayangkan dia nak denda saya sebab menggali kerang.
325
00:18:38,950 --> 00:18:42,245
Seolah-olah kita belum bayar cukup di pantai ni.
326
00:18:42,245 --> 00:18:45,581
Maksud saya, kalau awak tak ikut, dia akan gari saya.
327
00:18:45,581 --> 00:18:46,874
- Apa yang awak ada?
328
00:18:48,292 --> 00:18:52,588
- Ini lesen baru, cek dan wang tunai.
329
00:18:52,588 --> 00:18:54,048
- Hanya tiga lesen?
330
00:18:54,048 --> 00:18:55,591
Awak mesti bergurau.
331
00:18:55,591 --> 00:18:57,719
- Jimmy, tiada siapa yang menggali kerang.
332
00:18:57,719 --> 00:19:01,055
- Mike, awak kena bayar mereka, yuran mereka bayar gaji awak.
333
00:19:01,055 --> 00:19:03,391
- Saya tak boleh paksa mereka beli lesen, Jimmy.
334
00:19:03,391 --> 00:19:05,143
- Awak kena pergi dari rumah ke rumah.
335
00:19:05,143 --> 00:19:07,895
- Ya Tuhan, dari rumah ke rumah macam jurujual vakum?
336
00:19:07,895 --> 00:19:08,729
- Betul ke.
337
00:19:10,231 --> 00:19:13,901
Keluarga Dyers, Rogers, Winthropes, Baldwins.
338
00:19:15,027 --> 00:19:16,904
Mereka semua ada rumah kecil di pantai,
339
00:19:16,904 --> 00:19:19,031
mereka semua cari kerang,
340
00:19:19,031 --> 00:19:21,117
awak kena berjalan ke pintu depan mereka,
341
00:19:21,117 --> 00:19:22,869
awak kena paksa mereka bayar.
342
00:19:22,869 --> 00:19:25,079
25 dolar takkan cukup untuk mereka.
343
00:19:25,079 --> 00:19:29,000
- Jimmy, saya tak boleh buat kerja ni, bukan saya.
344
00:19:30,376 --> 00:19:32,879
- Tunggu, tunggu, tunggu.
345
00:19:34,839 --> 00:19:36,841
[keluh]
346
00:19:38,092 --> 00:19:40,428
Ini untuk minggu pertama awak.
347
00:19:42,096 --> 00:19:44,182
Malam ni, separuh daripada penduduk bandar ni akan makan sup kerang
348
00:19:44,182 --> 00:19:47,101
dengan kerang yang mereka tak bayar.
349
00:19:47,101 --> 00:19:49,937
Awak kena paksa mereka bayar, beberapa bulan macam ni,
350
00:19:49,937 --> 00:19:52,607
dan rumah awak akan diselamatkan. - Awak %*#.
351
00:19:52,607 --> 00:19:54,984
- Jangan lupa ni.
352
00:19:54,984 --> 00:19:58,404
Awak pun boleh bawa isteri awak bercuti!
353
00:19:58,404 --> 00:20:00,948
Apa kata terima kasih?
354
00:20:15,129 --> 00:20:18,633
[muzik orkestra yang muram]
355
00:20:23,387 --> 00:20:26,224
[bunyi hon bot]
356
00:20:28,851 --> 00:20:31,687
[bunyi hon bot]
357
00:20:43,241 --> 00:20:44,742
[bunyi camar berkokok]
358
00:20:44,742 --> 00:20:48,663
- [Mike] Camar-camar, berhenti makan kerang saya, keluar dari sini!
359
00:20:48,663 --> 00:20:50,498
Saya baru sahaja meletakkannya di sini.
360
00:20:50,498 --> 00:20:55,503
- [Elizabeth] Saya rasa mereka tidak tahu di mana hendak membeli permit.
361
00:20:55,503 --> 00:20:57,338
- Di sini. [Elizabeth ketawa]
362
00:20:57,338 --> 00:21:00,007
Saya warden kerang-kerangan yang baru. - Penjenayah-penjenayah itu.
363
00:21:00,007 --> 00:21:01,300
- [Mike] Awak fikir ini mudah?
364
00:21:01,300 --> 00:21:02,426
Kenapa awak tak tolong saya halau mereka?
365
00:21:02,426 --> 00:21:04,303
- Saya akan. - Keluar dari sini.
366
00:21:04,303 --> 00:21:05,763
Keluar dari sini! - Shoo.
367
00:21:05,763 --> 00:21:07,306
- [Mike] Pergi ke Nantucket di mana seseorang akan mencintai awak!
368
00:21:07,306 --> 00:21:08,975
- [Elizabeth] Keluar dari sini!
369
00:21:08,975 --> 00:21:10,935
[ketawa]
370
00:21:10,935 --> 00:21:14,188
- [Mike] Jangan salahkan saya kerana kekurangan sup kerang.
371
00:21:14,188 --> 00:21:15,314
- [Elizabeth] Apa masalah awak, Mike,
372
00:21:15,314 --> 00:21:17,858
awak tak suka camar?
373
00:21:17,858 --> 00:21:20,403
- Tidak, saya tidak, saya tidak pernah menyukainya.
374
00:21:20,403 --> 00:21:21,612
Dan sekarang saya betul-betul tak suka mereka,
375
00:21:21,612 --> 00:21:22,863
mereka makan semua anak kerang saya.
376
00:21:22,863 --> 00:21:26,534
- Oh, itu uh, itu peliknya persaudaraan awak.
377
00:21:27,702 --> 00:21:31,247
- Baiklah, saya warden kerang-kerangan yang baru.
378
00:21:31,247 --> 00:21:34,959
- Ya, saya tahu, ada pemangsa di mana-mana.
379
00:21:34,959 --> 00:21:35,793
Oh, tidak.
380
00:21:36,711 --> 00:21:39,380
Saya rasa kita tersekat di sini.
381
00:21:39,380 --> 00:21:42,258
- [Mike] Ya, air pasang datang agak cepat.
382
00:21:42,258 --> 00:21:44,593
Tengok, saya akan bawa awak. - Okey.
383
00:21:44,593 --> 00:21:46,595
[jerit]
384
00:21:47,680 --> 00:21:49,849
[ketawa kecil]
385
00:22:11,746 --> 00:22:13,998
Kena bilas badan cepat.
386
00:22:23,257 --> 00:22:24,842
[percikan air]
387
00:22:24,842 --> 00:22:28,095
Um, boleh awak masuk ke dalam dan ambilkan saya tuala?
388
00:22:28,095 --> 00:22:29,930
- Ya, okey. - Terima kasih.
389
00:22:40,774 --> 00:22:44,236
[muzik atmosfera gelap]
390
00:22:48,532 --> 00:22:49,366
Terima kasih.
391
00:23:00,920 --> 00:23:03,631
Oh, saya nak tengok kalau awak nak masuk
392
00:23:03,631 --> 00:23:06,008
untuk minum kopi atau apa-apa.
393
00:23:06,008 --> 00:23:09,512
[muzik piano melankolik]
394
00:23:47,174 --> 00:23:49,510
Apa yang awak fikirkan? - Bunyi air.
395
00:23:49,510 --> 00:23:51,553
Ia membuatkan saya teringat bot saya. - Awak rindukannya?
396
00:23:51,553 --> 00:23:54,473
- Sudah tentu, kami biasa buat tiga, empat hari perjalanan,
397
00:23:54,473 --> 00:23:56,600
kadangkala lebih lama untuk pedang.
398
00:23:56,600 --> 00:23:58,894
Berhenti di pelabuhan yang selamat, tidur di atas bot.
399
00:23:58,894 --> 00:24:02,356
Tiada yang setanding dengan berada di atas bot, ia...
400
00:24:02,356 --> 00:24:03,274
Ia kebebasan.
401
00:24:03,274 --> 00:24:04,566
- Awak rasa tak bebas ke?
402
00:24:04,566 --> 00:24:06,610
- Tak macam awak, saya yakin awak pernah ke mana-mana.
403
00:24:06,610 --> 00:24:08,445
- Di mana tempat kegemaran awak untuk berlabuh bot awak?
404
00:24:08,445 --> 00:24:11,282
- Mudah sahaja, Gloucester, di pesisir pantai.
405
00:24:11,282 --> 00:24:12,783
- Kenapa Gloucester?
406
00:24:12,783 --> 00:24:14,660
- Kerana nelayan masih dilayan seperti raja di sana.
407
00:24:14,660 --> 00:24:18,330
Ada makanan yang sedap, orang yang bekerja keras.
408
00:24:18,330 --> 00:24:19,999
Ia syurga bagi sesiapa sahaja yang mempunyai bot.
409
00:24:19,999 --> 00:24:21,458
- Jadi kenapa awak tak cari bot lain sahaja?
410
00:24:21,458 --> 00:24:23,460
- Itulah rancangannya, akhirnya.
411
00:24:23,460 --> 00:24:24,294
Dan awak?
412
00:24:25,754 --> 00:24:28,132
Apa yang awak mahukan? - Keluarga.
413
00:24:28,132 --> 00:24:31,176
Saya anak tunggal, jadi saya tidak mempunyai adik-beradik lelaki dan perempuan,
414
00:24:31,176 --> 00:24:33,512
dan sepupu-sepupu saya sentiasa mempunyai ramai adik-beradik lelaki dan perempuan,
415
00:24:33,512 --> 00:24:35,347
dan saya sentiasa ingin tahu bagaimana rasanya,
416
00:24:35,347 --> 00:24:37,599
awak tahu? - Cuba ada empat orang adik-beradik lelaki.
417
00:24:37,599 --> 00:24:41,145
Berkongsi segala-galanya daripada sabun, pakaian, deodoran,
418
00:24:41,145 --> 00:24:44,314
teman wanita, kadangkala saya berharap saya anak tunggal.
419
00:24:44,314 --> 00:24:49,278
- Saya rapat dengan ibu saya, kami seperti kawan baik.
420
00:24:49,278 --> 00:24:53,449
Dan kemudian dia meninggal dunia tiga tahun lalu dan ia hanya tentang
421
00:24:54,366 --> 00:24:55,993
saya.
422
00:24:55,993 --> 00:24:58,829
- Bagaimana dengan ayah awak? - Ayah?
423
00:24:58,829 --> 00:25:02,332
Kami tidak bercakap tentang apa-apa selain wang.
424
00:25:02,332 --> 00:25:05,002
Itulah satu-satunya perbualan yang saya fikir kami pernah ada.
425
00:25:05,002 --> 00:25:09,173
- Awak sepatutnya mempunyai keluarga, keluarga saya yang menyelamatkan saya.
426
00:25:10,758 --> 00:25:15,095
Apa sahaja yang telah saya lakukan, apa sahaja yang akan saya lakukan,
427
00:25:15,095 --> 00:25:18,098
anak-anak saya, mereka membasuh semua itu sehingga bersih.
428
00:25:20,851 --> 00:25:24,188
Membuatkan semua yang lain kelihatan tidak penting.
429
00:25:26,732 --> 00:25:28,609
Awak sepatutnya mempunyai keluarga.
430
00:25:28,609 --> 00:25:30,944
- Ia tidak sepatutnya begitu.
431
00:25:32,279 --> 00:25:35,157
Doktor kata saya tidak boleh mempunyai anak.
432
00:25:35,157 --> 00:25:35,991
- Maaf.
433
00:25:37,993 --> 00:25:41,914
[muzik orkestra melankolik]
434
00:26:13,820 --> 00:26:16,406
[semburan air]
435
00:26:26,166 --> 00:26:29,253
[muzik piano muram]
436
00:26:50,691 --> 00:26:54,611
[muzik orkestra melankolik]
437
00:27:06,748 --> 00:27:08,250
[Elizabeth ketawa]
438
00:27:08,250 --> 00:27:09,543
- Hei. - Hei.
439
00:27:09,543 --> 00:27:11,878
- Awak berjaya. - Awak berjaya.
440
00:27:19,970 --> 00:27:22,472
[telefon berdering]
441
00:27:24,474 --> 00:27:25,809
- Tunggu sekejap.
442
00:27:25,809 --> 00:27:27,311
Saya kena terima ini.
443
00:27:28,812 --> 00:27:31,315
[telefon berdering]
444
00:27:33,650 --> 00:27:34,651
Hello? - Hei.
445
00:27:35,569 --> 00:27:36,820
- Siapa ni?
446
00:27:36,820 --> 00:27:38,655
- [Elizabeth] Sudah lupakan saya?
447
00:27:38,655 --> 00:27:40,324
- Apa yang awak buat, panggil saya ke sini macam ni?
448
00:27:40,324 --> 00:27:42,242
- [Elizabeth] Boleh awak datang ke sini?
449
00:27:42,242 --> 00:27:45,245
- Sekarang? - Macam mana kalau nanti?
450
00:27:45,245 --> 00:27:46,079
- Tengok...
451
00:27:47,748 --> 00:27:49,791
Tengok, saya akan cuba apa yang saya boleh buat, okay?
452
00:27:49,791 --> 00:27:51,877
Saya akan singgah nanti, okay?
453
00:27:51,877 --> 00:27:55,505
[keluh] Hei, ada sesuatu yang berlaku di jeti.
454
00:27:55,505 --> 00:27:58,842
Jimmy perlukan saya untuk datang membantunya, okay?
455
00:27:58,842 --> 00:28:00,719
- [Anak perempuan] Ayah selalu bekerja sekarang.
456
00:28:00,719 --> 00:28:04,848
- Awak tahu, Jimmy bukan pemilik awak 24/7.
457
00:28:04,848 --> 00:28:06,850
- [Mike] Tengok, saya tahu ini kerja baharu,
458
00:28:06,850 --> 00:28:09,269
saya cuma cuba buat kerja yang baik untuknya, okay?
459
00:28:09,269 --> 00:28:11,021
- [Nancy] Awak tak boleh tutup telefon awak selama 20 minit
460
00:28:11,021 --> 00:28:12,898
supaya kita boleh habiskan makan malam keluarga?
461
00:28:12,898 --> 00:28:14,316
- [Mike] Awak suruh saya ambil kerja tu.
462
00:28:14,316 --> 00:28:15,859
Saya tengah buat kerja tu, okay?
463
00:28:15,859 --> 00:28:20,322
- Bagus, ambilkan saya sebotol wain dalam perjalanan balik.
464
00:28:20,322 --> 00:28:23,033
- [Mike] Saya takkan pulang lewat, saya janji, okay?
465
00:28:23,033 --> 00:28:24,951
- [Anak perempuan] Okey, Ayah.
466
00:28:43,678 --> 00:28:44,513
- Hai.
467
00:28:50,185 --> 00:28:54,064
[muzik atmosfera gelap]
468
00:28:54,064 --> 00:28:56,566
[pintu berderak]
469
00:29:03,573 --> 00:29:04,574
- Hei, sayang.
470
00:29:05,992 --> 00:29:07,410
Awak tengah tidur ke?
471
00:29:08,745 --> 00:29:10,872
Maaf saya lewat, okay?
472
00:29:14,334 --> 00:29:15,836
Hai.
473
00:29:15,836 --> 00:29:17,754
Apa kata kita pergi ke Cape hujung minggu ini?
474
00:29:17,754 --> 00:29:21,049
Saya dapat cuti beberapa hari akan datang.
475
00:29:21,049 --> 00:29:22,509
- Okey. - Kedengaran sedap?
476
00:29:22,509 --> 00:29:24,094
- Ya.
477
00:29:24,094 --> 00:29:25,762
- Awak nak naik ke?
478
00:29:26,930 --> 00:29:28,431
- Tidak.
479
00:29:28,431 --> 00:29:30,183
- Baiklah, selamat malam.
480
00:29:32,561 --> 00:29:34,145
Saya akan dapatkan lampu.
481
00:29:38,275 --> 00:29:42,195
[muzik gitar akustik rancak]
482
00:29:49,286 --> 00:29:52,080
[telefon bergetar]
483
00:30:01,881 --> 00:30:04,634
[telefon bergetar]
484
00:30:42,047 --> 00:30:44,799
[horn kereta berbunyi]
485
00:30:57,312 --> 00:30:59,189
- Awak cari Mike?
486
00:31:00,065 --> 00:31:00,899
- Siapa?
487
00:31:01,983 --> 00:31:03,360
- Ingat saya?
488
00:31:03,360 --> 00:31:05,487
- Um, betul ya, awak um--
489
00:31:05,487 --> 00:31:06,696
- Sammy.
490
00:31:06,696 --> 00:31:08,281
- Sammy, betul.
491
00:31:08,281 --> 00:31:09,949
- Awak cari Mike?
492
00:31:09,949 --> 00:31:13,703
- Uh, tidak tidak, saya uh, cuma cari lesen kerang.
493
00:31:13,703 --> 00:31:15,497
[Sammy ketawa]
494
00:31:15,497 --> 00:31:16,748
- Lesen kerang?
495
00:31:19,542 --> 00:31:20,835
Maaf, saya agak khayal.
496
00:31:20,835 --> 00:31:23,213
- Tak apa, saya, uh...
497
00:31:23,213 --> 00:31:26,049
Saya tak merokok, maksud saya saya ada, saya cuma,
498
00:31:26,049 --> 00:31:28,885
saya tak ada masa, awak tahu?
499
00:31:28,885 --> 00:31:32,514
Tapi jangan risau, saya tak menilai awak atau apa-apa.
500
00:31:32,514 --> 00:31:34,099
- Awak nak sikit ke?
501
00:31:35,266 --> 00:31:36,101
Bukan di sini.
502
00:31:37,477 --> 00:31:40,271
Saya bagi awak dua untuk nanti.
503
00:31:40,271 --> 00:31:41,314
- Okey.
504
00:31:41,314 --> 00:31:42,440
Sudah tentu.
505
00:31:42,440 --> 00:31:45,193
- Siapa nama awak? - Elizabeth.
506
00:31:46,861 --> 00:31:50,031
- Gembira jumpa awak lagi, Elizabeth.
507
00:31:50,031 --> 00:31:54,577
- [ketawa kecil] Gembira jumpa awak.
508
00:31:54,577 --> 00:31:57,330
Jadi berapa banyak hutang saya pada awak?
509
00:31:57,330 --> 00:31:58,164
- Tak ada apa-apa.
510
00:31:59,457 --> 00:32:02,043
Bincang lagi lain kali? - Baiklah.
511
00:32:02,043 --> 00:32:02,877
Terima kasih.
512
00:32:06,339 --> 00:32:08,925
- Mike ada di Cape bersama isterinya.
513
00:32:08,925 --> 00:32:12,428
[muzik piano melankolik]
514
00:33:07,317 --> 00:33:10,153
- Nak mula memancing lagi, Mike?
515
00:33:14,490 --> 00:33:17,327
Jimmy beritahu saya ia untuk dijual.
516
00:33:18,786 --> 00:33:22,165
$900 sebulan dan kita boleh memilikinya sepenuhnya dalam masa lima tahun.
517
00:33:22,165 --> 00:33:24,375
- Awak serius?
518
00:33:24,375 --> 00:33:25,335
- Sudah tiba masanya.
519
00:33:25,335 --> 00:33:26,336
- Terima kasih.
520
00:33:46,814 --> 00:33:49,525
[telefon bergetar]
521
00:33:52,362 --> 00:33:53,696
- [Elizabeth] Berapa kali saya perlu menghubungi awak
522
00:33:53,696 --> 00:33:56,032
sebelum awak menjawab telefon?
523
00:34:07,668 --> 00:34:08,503
- Hei.
524
00:34:12,423 --> 00:34:13,424
Awak okay?
525
00:34:14,842 --> 00:34:18,888
- Ya, saya cuma penat dari perjalanan, jom pulang.
526
00:34:20,139 --> 00:34:21,391
- Ya, saya juga.
527
00:34:21,391 --> 00:34:22,600
Jom pergi.
528
00:34:22,600 --> 00:34:25,395
[kereta dihidupkan]
529
00:34:25,395 --> 00:34:28,398
[muzik saspens]
530
00:34:32,068 --> 00:34:34,737
[tayar berdecit]
531
00:35:03,516 --> 00:35:04,767
- Sammy, apa yang berlaku?
532
00:35:04,767 --> 00:35:06,936
- Whoa, apa yang berlaku, Jimmy, apa yang saya buat?
533
00:35:06,936 --> 00:35:08,396
- Saya akan fikirkan sesuatu.
534
00:35:08,396 --> 00:35:09,939
- Jom, saya dalam perjalanan ke suatu tempat.
535
00:35:09,939 --> 00:35:11,607
- [Jimmy] Ke mana?
536
00:35:11,607 --> 00:35:15,153
- Saya tak tahu, di suatu tempat. - Ya, apa yang saya fikirkan.
537
00:35:15,153 --> 00:35:16,154
Dengar, Sammy.
538
00:35:18,156 --> 00:35:20,449
Beritahu saya, awak masih mendapatkan barang awak dari tempat yang sama?
539
00:35:20,449 --> 00:35:21,826
- Apa yang awak bincangkan?
540
00:35:21,826 --> 00:35:24,120
- Alfredo, dia masih hubungan awak?
541
00:35:24,120 --> 00:35:25,454
- Siapa Alfredo?
542
00:35:26,789 --> 00:35:28,791
Saya tak kenal Alfredo.
543
00:35:28,791 --> 00:35:31,627
- Dengar, Sammy, jangan main-main dengan saya.
544
00:35:33,421 --> 00:35:35,006
Ambil dua langkah ke belakang sini.
545
00:35:35,006 --> 00:35:37,592
Dadah awak, awak dapat dari sumber yang sama ke?
546
00:35:37,592 --> 00:35:40,261
Jangan tipu saya, saya akan terima awak sekarang.
547
00:35:40,261 --> 00:35:43,472
- [mengeluh] Lelaki yang sama, tiada apa yang berubah.
548
00:35:43,472 --> 00:35:47,643
- Baiklah, awak beritahu saya jika dan bila ada perubahan.
549
00:35:48,811 --> 00:35:52,481
- Awak tahu, Jimmy, saya mahukan pekerjaan yang sebenar.
550
00:35:52,481 --> 00:35:54,817
Awak ada Mike kerja yang bagus untuk sebuah bandar, bagaimana dengan saya?
551
00:35:54,817 --> 00:35:57,486
Tak boleh awak bantu saya? - Dia tiada rekod jenayah.
552
00:35:57,486 --> 00:35:59,739
- Apa, jagaan perlindungan, seorang pengacau?
553
00:35:59,739 --> 00:36:01,157
Itu tak apa-apa.
554
00:36:01,157 --> 00:36:03,659
Awak fikir Mike seorang malaikat yang bekerja?
555
00:36:03,659 --> 00:36:07,246
- Ada sesuatu yang berlaku? - Saya tak tahu, mungkin.
556
00:36:14,003 --> 00:36:14,837
- Hei.
557
00:36:14,837 --> 00:36:16,297
Hei, Pegawai.
558
00:36:16,297 --> 00:36:19,133
- Ya, tuan. - Saya nampak seorang lelaki memancing di sini.
559
00:36:19,133 --> 00:36:22,053
Dan uh, semalam, dan saya tak tahu apa yang dia
560
00:36:22,053 --> 00:36:26,265
cuba tangkap, tetapi dia menggunakan sejenis umpan dan saya
561
00:36:26,265 --> 00:36:29,060
tertanya-tanya jika awak tahu jenis umpan yang dia gunakan.
562
00:36:29,060 --> 00:36:31,520
- Maaf, saya tak boleh beritahu awak tapi kalau awak tanya Jerry
563
00:36:31,520 --> 00:36:33,105
di kedai peralatan, dia akan tolong awak.
564
00:36:33,105 --> 00:36:34,523
- Oh, Jerry? - Jerry.
565
00:36:34,523 --> 00:36:36,275
- Jerry di kedai peralatan? - Ya.
566
00:36:36,275 --> 00:36:37,860
- Awak tahu, begitulah caranya.
567
00:36:37,860 --> 00:36:39,570
Jadi, Jerry orang yang patut diajak bercakap?
568
00:36:39,570 --> 00:36:42,198
- Ya, bercakap dengan Jerry. - Awak pergi mana tadi?
569
00:36:42,198 --> 00:36:43,199
- Maafkan saya?
570
00:36:44,158 --> 00:36:47,286
- Terlalu sibuk untuk membalas panggilan saya?
571
00:36:47,286 --> 00:36:50,373
- Uh, saya akan jumpa awak di sana nanti, okay?
572
00:36:50,373 --> 00:36:52,166
- Ya, awak hebat.
573
00:36:54,377 --> 00:36:56,420
Maaf, saya sedang bekerja.
574
00:36:56,420 --> 00:36:58,130
- Apa yang awak nampak?
575
00:36:58,130 --> 00:37:00,466
- Saya tak tahu, saya ada di Dyer's Cove.
576
00:37:00,466 --> 00:37:04,720
- Awak nampak Mike bila? - Kira-kira seminggu yang lalu.
577
00:37:04,720 --> 00:37:06,138
- [Jimmy] Apa yang dia buat?
578
00:37:06,138 --> 00:37:07,598
Dia memandu, dia berjalan, apa yang awak nampak?
579
00:37:07,598 --> 00:37:12,228
- Dia meletakkan keretanya dan dia berjalan ke hujung laluan.
580
00:37:12,228 --> 00:37:13,396
- [Jimmy] Dan?
581
00:37:14,271 --> 00:37:16,565
- Kira-kira sejam kemudian, dia pergi.
582
00:37:16,565 --> 00:37:19,151
- Awak ada di sana selama sejam? - Ya.
583
00:37:19,151 --> 00:37:20,403
- Kemudian apa?
584
00:37:20,403 --> 00:37:22,905
- Kemudian, seorang wanita melalui jalan yang sama,
585
00:37:22,905 --> 00:37:25,950
masuk ke dalam keretanya dan pergi. - Siapa?
586
00:37:25,950 --> 00:37:28,035
- Wanita Baldwin itu.
587
00:37:28,035 --> 00:37:29,245
- Jadi?
588
00:37:29,245 --> 00:37:31,247
- Dan, tidakkah awak rasa agak pelik
589
00:37:31,247 --> 00:37:34,375
Mike melepak di sana pada masa ini,
590
00:37:34,375 --> 00:37:35,543
bersama wanita itu?
591
00:37:36,919 --> 00:37:39,130
Saya beritahu awak setakat ini, mereka tidak akan memancing bersama.
592
00:37:39,130 --> 00:37:40,589
- Tidak, langsung tidak.
593
00:37:40,589 --> 00:37:43,592
Lihat, awak baru sahaja melihat Mike berjalan di jalan.
594
00:37:43,592 --> 00:37:45,261
Jangan buat kesimpulan, awak terlalu bodoh.
595
00:37:45,261 --> 00:37:47,346
- Hei, kalau awak tak mahu percaya maklumat baik saya,
596
00:37:47,346 --> 00:37:48,848
itu terpulang kepada awak, abang.
597
00:37:48,848 --> 00:37:51,267
- Kembali buat apa-apa seperti yang awak selalu suka lakukan.
598
00:37:51,267 --> 00:37:52,476
Pergi dari sini.
599
00:37:56,480 --> 00:37:58,315
- Gembira berjumpa awak, Jim.
600
00:37:59,775 --> 00:38:02,570
- Maksud saya, wanita jenis apa yang menghubungi telefon suami awak
601
00:38:02,570 --> 00:38:06,115
dan menjerit kepadanya, [ketawa kecil] selain isterinya?
602
00:38:06,115 --> 00:38:08,784
Adakah saya tidak rasional? - Adakah awak bertanya kepadanya tentangnya?
603
00:38:08,784 --> 00:38:10,536
- Saya tidak mahu bertanya kepadanya tentangnya, maksud saya,
604
00:38:10,536 --> 00:38:14,915
bagaimana jika ia berkaitan dengan kerja dan saya hanya bersikap paranoid?
605
00:38:14,915 --> 00:38:18,294
- [Mike] Saya tak sangka saya akan berakhir di sini.
606
00:38:19,461 --> 00:38:20,462
- Awak tahu, sekejap tadi
607
00:38:20,462 --> 00:38:22,631
awak kedengaran seperti sudah muak dengan saya.
608
00:38:22,631 --> 00:38:23,799
- Tidak, saya tak.
609
00:38:32,641 --> 00:38:34,143
Saya kena pergi.
610
00:38:35,519 --> 00:38:38,522
- Awak tergesa-gesa, macam mana perjalanan awak?
611
00:38:38,522 --> 00:38:40,149
- Apa? - Down Cape.
612
00:38:40,149 --> 00:38:41,358
Dengan isteri awak.
613
00:38:43,861 --> 00:38:44,904
Apa, awak pergi cari bot ke?
614
00:38:44,904 --> 00:38:46,322
- Ya. - Ya?
615
00:38:46,322 --> 00:38:49,325
Jadi kenapa bawa dia? - Saya tak faham.
616
00:38:49,325 --> 00:38:51,118
- Nah, kenapa awak tak bawa saya?
617
00:38:51,118 --> 00:38:54,079
- Dia isteri saya, saya ada tanggungjawab.
618
00:38:54,079 --> 00:38:55,581
- Tanggungjawab, okay.
619
00:38:55,581 --> 00:38:59,293
Jadi itulah yang mereka panggil perkahwinan hari ini, kan?
620
00:38:59,293 --> 00:39:01,212
Jadi apa yang membuatkan saya?
621
00:39:03,255 --> 00:39:04,465
Adakah saya perempuan simpanan?
622
00:39:04,465 --> 00:39:06,675
- [ketawa kecil] Awak gila, ayuhlah.
623
00:39:06,675 --> 00:39:07,885
- Saya gila?
624
00:39:07,885 --> 00:39:10,679
Betul, ya, saya gila kerana saya bertanya soalan,
625
00:39:10,679 --> 00:39:11,722
jadi saya gila.
626
00:39:13,223 --> 00:39:14,058
Ya Tuhan.
627
00:39:15,392 --> 00:39:17,102
Isteri awak mesti tak tahu apa-apa.
628
00:39:17,102 --> 00:39:19,063
- Tengok, jangan masukkan isteri saya dalam hal ini.
629
00:39:19,063 --> 00:39:21,190
- Ya, kenapa kita tak masukkan isteri awak dalam hal ini?
630
00:39:21,190 --> 00:39:23,233
Ini rumah saya, bilik saya, katil saya.
631
00:39:23,233 --> 00:39:25,945
Kenapa merosakkan apa-apa dengan membangkitkan isteri awak?
632
00:39:25,945 --> 00:39:30,115
♪ Hei, hei, dia bangun awal pagi
633
00:39:31,075 --> 00:39:32,159
Ketuk, ketuk!
634
00:39:33,202 --> 00:39:34,745
- Suruh dia pergi.
635
00:39:34,745 --> 00:39:38,916
- Hello, hello, ini Peter! [muzik saspens]
636
00:39:41,919 --> 00:39:43,712
Saya ada teh baru!
637
00:39:43,712 --> 00:39:45,214
Awak pasti suka.
638
00:39:46,131 --> 00:39:48,759
- Jangan tinggalkan saya di sini.
639
00:39:48,759 --> 00:39:51,595
- Hai, Peter, saya akan turun sekarang.
640
00:39:51,595 --> 00:39:53,764
- Adakah ini masa yang buruk? - Tidak!
641
00:39:54,765 --> 00:39:55,599
- Ah.
642
00:39:57,101 --> 00:39:59,937
Teh untuk madu saya, madu untuk teh saya.
643
00:39:59,937 --> 00:40:01,146
[menghidu]
644
00:40:01,146 --> 00:40:03,357
Teh madu, teh madu, teh, teh, madu.
645
00:40:03,357 --> 00:40:05,484
- Awak tak perlu duduk di sini.
646
00:40:05,484 --> 00:40:08,487
Awak boleh datang bila-bila masa awak mahu.
647
00:40:15,411 --> 00:40:16,412
- Elizabeth.
648
00:40:35,305 --> 00:40:37,558
- Jadi artikel ini hanya perlu sedikit digunting, jika tidak,
649
00:40:37,558 --> 00:40:39,059
ia sangat hebat.
650
00:40:39,059 --> 00:40:40,352
- Terima kasih.
651
00:40:40,352 --> 00:40:42,062
Awak tahu ia lebih kepada ciri khas
652
00:40:42,062 --> 00:40:44,189
daripada artikel, kan?
653
00:40:44,189 --> 00:40:45,107
- Sedikit teh?
654
00:40:46,233 --> 00:40:49,111
- Awak tahu tak, saya nak secawan teh.
655
00:40:49,111 --> 00:40:49,945
Terima kasih.
656
00:40:51,697 --> 00:40:53,240
- [Peter] Sayang dengan teh awak?
657
00:40:53,240 --> 00:40:56,368
Hidup ini bunga yang mana cinta adalah madunya. [ketawa kecil]
658
00:40:56,368 --> 00:40:57,870
Victor Hugo.
659
00:40:57,870 --> 00:41:01,665
- Jika awak mahukan madu, jangan tendang sarang lebah.
660
00:41:01,665 --> 00:41:03,000
Saya Dale Carnegie.
661
00:41:03,000 --> 00:41:04,168
- [Mike] %*#.
662
00:41:07,963 --> 00:41:08,797
- Mm.
663
00:41:13,051 --> 00:41:14,344
Oh, ini dia.
664
00:41:16,013 --> 00:41:20,184
Awak betul-betul nak sebut zamrud dan bukannya hijau?
665
00:41:20,184 --> 00:41:23,103
Saya fikir mungkin viridian.
666
00:41:23,103 --> 00:41:24,021
- Viridian.
667
00:41:27,900 --> 00:41:29,526
Maksud saya, ia berkesan.
668
00:41:29,526 --> 00:41:30,736
Gunting Viridian.
669
00:41:32,112 --> 00:41:34,198
Ya. - Saya juga fikir begitu.
670
00:41:34,198 --> 00:41:36,283
[ketawa kecil]
671
00:41:36,283 --> 00:41:37,826
- Apa yang mereka bualkan sekarang?
672
00:41:37,826 --> 00:41:38,660
Ya Tuhan.
673
00:41:50,214 --> 00:41:52,716
- Ia bermain-main di kepala saya, hiasan viridian.
674
00:41:52,716 --> 00:41:57,429
Ia tidak kedengaran, entahlah, ia kedengaran sedikit,
675
00:41:57,429 --> 00:42:00,057
taman awam dan Subarus?
676
00:42:00,057 --> 00:42:01,725
Adakah perasaan yang saya timbulkan untuk saya,
677
00:42:01,725 --> 00:42:04,436
itulah sebabnya saya memilih zamrud yang lebih seperti,
678
00:42:04,436 --> 00:42:06,897
sesuatu yang memberi inspirasi kepada imaginasi--
679
00:42:06,897 --> 00:42:11,068
- Zamrud, maksud saya, Vincent Van Gogh, Emerald Lilies.
680
00:42:12,486 --> 00:42:16,907
Ia genius, saya suka zamrud, zamrud sempurna.
681
00:42:16,907 --> 00:42:18,158
- Terima kasih.
682
00:42:18,158 --> 00:42:20,953
- [Peter] [keluh] Itu tepat sekali.
683
00:42:20,953 --> 00:42:21,954
Secawan lagi?
684
00:42:23,455 --> 00:42:25,540
- Awak tahu, um, tidak.
685
00:42:25,540 --> 00:42:27,918
Sebenarnya, saya ada banyak urusan untuk dilakukan di tingkat atas.
686
00:42:27,918 --> 00:42:29,419
Ia sangat kucar-kacir.
687
00:42:32,005 --> 00:42:33,966
Jadi, terima kasih atas nota-nota itu.
688
00:42:33,966 --> 00:42:37,970
- Oh, um, kita boleh habiskan makan malam?
689
00:42:37,970 --> 00:42:39,429
- Sudah tentu!
690
00:42:39,429 --> 00:42:40,597
- Uh, malam ini?
691
00:42:42,224 --> 00:42:43,600
- Ya. - Rumah saya atau rumah awak?
692
00:42:43,600 --> 00:42:46,520
- Rumah saya. - Wain putih atau merah?
693
00:42:46,520 --> 00:42:49,022
- Merah. - Pinot, Merlot, Cabernet?
694
00:42:49,022 --> 00:42:50,774
- Peter, kejutkan saya.
695
00:42:52,526 --> 00:42:54,069
- Okey. - Okey.
696
00:42:54,069 --> 00:42:56,947
- Eh, terima kasih, jumpa lagi! - Ya, ya.
697
00:42:56,947 --> 00:42:59,282
Terima kasih untuk, eh, nota-nota itu.
698
00:42:59,282 --> 00:43:00,450
- Selamat tinggal! - Mm-hm.
699
00:43:04,496 --> 00:43:06,498
[mengeluh]
700
00:43:11,628 --> 00:43:13,005
- %*# itu ke?
701
00:43:13,005 --> 00:43:14,423
- Apa?
702
00:43:14,423 --> 00:43:16,466
- Putih, merah, membuatkan saya reput di tingkat atas, awak gila ke?
703
00:43:16,466 --> 00:43:18,301
- Awak boleh turun bila-bila masa awak mahu.
704
00:43:18,301 --> 00:43:20,095
- Elizabeth, saya sudah berkahwin, ingat?
705
00:43:20,095 --> 00:43:21,638
- Oh, Peter sudah tahu.
706
00:43:21,638 --> 00:43:22,889
- Apa? Awak beritahu dia?
707
00:43:22,889 --> 00:43:24,975
- Saya tak ada apa-apa untuk disembunyikan.
708
00:43:24,975 --> 00:43:27,602
- Saya kena kembali bekerja, saya boleh kehilangan pekerjaan saya.
709
00:43:27,602 --> 00:43:28,437
- Okey.
710
00:43:35,902 --> 00:43:39,406
[muzik orkestra yang muram]
711
00:44:04,222 --> 00:44:06,224
- Hei, Jimmy, ada apa?
712
00:44:09,186 --> 00:44:10,854
- Beritahu saya.
713
00:44:10,854 --> 00:44:13,565
- Saya baru sahaja di pantai mengejar beberapa penggali haram.
714
00:44:13,565 --> 00:44:14,733
- Dan awak tak boleh jawab telefon awak?
715
00:44:14,733 --> 00:44:15,942
- Awak tahu macam mana keadaannya di luar sini,
716
00:44:15,942 --> 00:44:16,943
telefon bimbit selalu rosak.
717
00:44:16,943 --> 00:44:18,361
- Orang ramai bercakap.
718
00:44:18,361 --> 00:44:19,613
- Tentang apa?
719
00:44:19,613 --> 00:44:21,615
- Tentang awak dan Elizabeth Baldwin.
720
00:44:21,615 --> 00:44:22,449
- Siapa?
721
00:44:23,366 --> 00:44:25,994
- Mike, ini saya.
722
00:44:25,994 --> 00:44:27,913
Elizabeth Baldwin tu.
723
00:44:30,874 --> 00:44:31,708
- Dia.
724
00:44:33,293 --> 00:44:35,545
- Keluarga Baldwin tidak begitu mesra di bandar ini.
725
00:44:35,545 --> 00:44:38,006
- Jimmy, saya tidak tahu bagaimana ini boleh berlaku.
726
00:44:38,006 --> 00:44:40,509
Ia hanya hubungan sulit, ia menjadi di luar kawalan.
727
00:44:40,509 --> 00:44:42,802
Dengar, saya akan tamatkannya, boleh?
728
00:44:42,802 --> 00:44:47,307
- Jangan buat saya kelihatan buruk kerana memberi awak kerja ini.
729
00:44:47,307 --> 00:44:50,435
[muzik piano yang muram]
730
00:44:50,435 --> 00:44:51,645
- Nancy?
731
00:44:51,645 --> 00:44:52,479
Kanak-kanak?
732
00:44:54,189 --> 00:44:55,190
Ada sesiapa di rumah?
733
00:45:04,449 --> 00:45:07,077
[semburan air]
734
00:45:17,254 --> 00:45:19,130
[muzik rock yang rancak]
735
00:45:19,130 --> 00:45:21,925
- Ini jarang berlaku.
736
00:45:21,925 --> 00:45:25,470
Nancy, saya tidak pernah melihat awak tanpa Mike!
737
00:45:25,470 --> 00:45:28,181
Ini memerlukan suntikan kebebasan. - Oh, tidak, apa seterusnya?
738
00:45:28,181 --> 00:45:30,517
- [ketawa] Apa yang awak minum?
739
00:45:30,517 --> 00:45:33,311
- Tidak, terima kasih, Carlos. - Oh, ya, awak boleh!
740
00:45:33,311 --> 00:45:34,688
- Awak boleh strim tequila?
741
00:45:34,688 --> 00:45:35,814
- Saya boleh fikirkan banyak perkara
742
00:45:35,814 --> 00:45:37,774
yang saya ingin strim sekarang.
743
00:45:37,774 --> 00:45:40,485
[wanita ketawa]
744
00:45:40,485 --> 00:45:42,737
- Dua strim tequila, Roxy,
745
00:45:42,737 --> 00:45:45,490
dan jangan lupa garam, dan kita akan minum sedikit lemon juga.
746
00:45:45,490 --> 00:45:47,450
- Saya rasa Nancy tak nak tengok
747
00:45:47,450 --> 00:45:49,619
apa yang awak buat dengan lidah awak, Carlos.
748
00:45:49,619 --> 00:45:53,456
- Ya, itu sahaja, jangan cemburu sangat, Roxy.
749
00:46:05,552 --> 00:46:06,845
- Masalah datang.
750
00:46:06,845 --> 00:46:09,931
- Mikey, sertai parti itu.
751
00:46:09,931 --> 00:46:13,309
- Hei, Nancy, maaf saya lewat, di mana anak-anak?
752
00:46:13,309 --> 00:46:15,228
- Di rumah ibu saya.
753
00:46:30,577 --> 00:46:32,454
- Dengar, saya minta maaf, saya baru sahaja terhenti di tempat kerja.
754
00:46:32,454 --> 00:46:35,582
- Ya, saya yakin awak tahu, Mike, tapi awak tahu apa?
755
00:46:35,582 --> 00:46:37,625
Saya sedang berehat sekarang,
756
00:46:37,625 --> 00:46:41,087
jadi apa kata awak pulang ke rumah, dan biarkan saya berehat?
757
00:46:41,087 --> 00:46:42,630
- Jom, apa kata awak pergi makan malam?
758
00:46:42,630 --> 00:46:45,842
- Apa kata awak tinggalkan saya sendiri supaya saya boleh berehat?
759
00:46:45,842 --> 00:46:49,179
- Tengok, ini kerja baru, saya cuma cuba membiasakan diri.
760
00:46:49,179 --> 00:46:51,097
Maaf, saya takkan lewat lagi.
761
00:46:51,097 --> 00:46:53,516
- Awak tahu tak, Mike, diamlah.
762
00:46:53,516 --> 00:46:58,021
- Hei, Nancy, datang sini dan sertai kami untuk bermain biliard.
763
00:46:58,021 --> 00:46:59,856
- Okey, Carlos.
764
00:46:59,856 --> 00:47:01,524
Saya akan bermain biliard.
765
00:47:08,448 --> 00:47:09,699
Jangan sentuh saya.
766
00:47:12,202 --> 00:47:14,037
Saya milik awak sepenuhnya, Carlos.
767
00:47:15,330 --> 00:47:18,041
[ketawa kecil]
768
00:47:18,041 --> 00:47:18,875
Macam ni?
769
00:47:23,797 --> 00:47:25,965
[ketawa kecil]
770
00:47:26,966 --> 00:47:29,177
- Nantilah, sayang. - Jerk.
771
00:47:31,221 --> 00:47:34,641
Okey, Carlos, tengok saya pecahkan bola-bola ni.
772
00:47:37,227 --> 00:47:39,103
- Hei, Roxy, macam mana kalau minum bir?
773
00:47:39,103 --> 00:47:42,273
- Awak pasti awak nak buat macam tu, Mike?
774
00:47:42,273 --> 00:47:43,858
- Ada masalah ke, Roxy?
775
00:47:43,858 --> 00:47:46,694
- [Roxy] Saya tak tahu, kan?
776
00:47:46,694 --> 00:47:49,656
Saya cuma cakap, salah seorang daripada awak kena memandu pulang malam ni.
777
00:47:49,656 --> 00:47:53,034
- Saya akan baik-baik saja, cuma bir, tolong.
778
00:47:53,034 --> 00:47:54,536
- [Nancy] Jangan minum bir!
779
00:47:57,080 --> 00:47:59,165
[ketawa kecil]
780
00:48:02,168 --> 00:48:03,628
- Kita okay, kan, Mike?
781
00:48:03,628 --> 00:48:05,004
- Apa?
782
00:48:05,004 --> 00:48:07,340
- Saya dan awak, kita okay, kan?
783
00:48:07,340 --> 00:48:10,093
Saya tahu saya agak memarahi awak, tapi,
784
00:48:10,093 --> 00:48:12,554
awak tahu, lebih baik saya daripada orang yang tidak dikenali, kan?
785
00:48:12,554 --> 00:48:14,514
Tambahan pula, keadaan mula menjadi tidak terkawal,
786
00:48:14,514 --> 00:48:16,599
jadi saya hentikannya sebelum ia menjadi tidak terkawal,
787
00:48:16,599 --> 00:48:18,851
jadi saya sebenarnya membantu awak, kan?
788
00:48:18,851 --> 00:48:20,270
- Ya, betul, terima kasih atas bantuannya.
789
00:48:20,270 --> 00:48:21,813
- Dan sekarang wanita Baldwin itu bebas,
790
00:48:21,813 --> 00:48:23,773
mungkin saya boleh sertai aksi ini, ya!
791
00:48:23,773 --> 00:48:26,234
- Diam, okay? [Sammy ketawa kecil]
792
00:48:26,234 --> 00:48:27,986
- Saya cuma main-main dengan awak. - Ya Tuhan.
793
00:48:27,986 --> 00:48:29,237
- Hei. - Sial.
794
00:48:29,237 --> 00:48:32,073
- Hei, ayuhlah, saya cuma bergurau dengan awak.
795
00:48:32,073 --> 00:48:33,783
Saya ada awak sekejap!
796
00:48:33,783 --> 00:48:35,910
- Ya, gurauan yang bagus, terima kasih atas gurauan itu.
797
00:48:35,910 --> 00:48:36,953
- Ya,
798
00:48:38,288 --> 00:48:41,624
saya ada cadangan perniagaan untuk awak.
799
00:48:41,624 --> 00:48:45,545
Kita semua tahu memancing memang payah sekarang, jadi saya ada
800
00:48:45,545 --> 00:48:48,589
perniagaan sampingan ini dan saya fikir mungkin awak boleh bantu saya.
801
00:48:48,589 --> 00:48:50,341
- %*# yang awak cakapkan?
802
00:48:50,341 --> 00:48:51,884
- Kelajuan.
803
00:48:51,884 --> 00:48:53,886
Saya ada kelajuan yang baik.
804
00:48:53,886 --> 00:48:56,431
Saya ada aktiviti mendesis juga, awak tahu?
805
00:48:56,431 --> 00:48:58,683
Saya fikir awak akan keluar dengan wanita-wanita kaya yang menarik
806
00:48:58,683 --> 00:49:01,144
di hujung timur, mungkin kita boleh buat duit bersama.
807
00:49:01,144 --> 00:49:04,731
Awak boleh jadi broker hujung timur saya, ya, apa kata awak, ya?
808
00:49:04,731 --> 00:49:07,984
- Sekarang dengar cakap saya, Sammy, fahamkan perkara ini.
809
00:49:07,984 --> 00:49:09,235
Kalau saya tangkap awak berurusan,
810
00:49:09,235 --> 00:49:10,903
saya takkan jadikan awak Jimmy,
811
00:49:10,903 --> 00:49:12,697
saya akan jadikan awak polis negeri.
812
00:49:12,697 --> 00:49:14,490
Awak faham cakap saya?
813
00:49:14,490 --> 00:49:17,827
- Mike, kenapa awak jadi tak cool sangat?
814
00:49:21,581 --> 00:49:24,459
Saya cuba balas budi, tapi awak tahu, lupakan sahaja.
815
00:49:24,459 --> 00:49:26,544
Nanti, ambil balik $60 awak.
816
00:49:28,880 --> 00:49:30,381
- Simpan sahaja, Sammy, okay?
817
00:49:30,381 --> 00:49:34,260
- Tidak, saya sudah boleh menguruskan diri sendiri sekarang, saya tidak perlukan wang daripada awak.
818
00:49:37,638 --> 00:49:39,515
- Sudahlah, Carlos!
819
00:49:39,515 --> 00:49:41,434
- Ah, ayuhlah. - Serius, berhenti.
820
00:49:41,434 --> 00:49:44,145
Jauhkan, Carlos, jauhkan diri daripada saya!
821
00:49:44,145 --> 00:49:45,354
Apa masalah awak?
822
00:49:45,354 --> 00:49:47,106
Apa yang awak buat?
823
00:49:47,106 --> 00:49:48,357
Apa masalah awak?
824
00:49:48,357 --> 00:49:50,568
- Apa yang awak akan buat mengenainya?
825
00:49:50,568 --> 00:49:52,153
[dentuman] [keluh]
826
00:49:52,153 --> 00:49:54,363
- Apa yang kau buat ni, Mike?
827
00:49:55,239 --> 00:49:57,408
- Lebih baik kau serius.
828
00:49:57,408 --> 00:49:59,368
Aku akan cucuk kau macam ikan.
829
00:49:59,368 --> 00:50:03,873
- [Sammy] Hei, Carlos, letaklah tu, kau gila ke?
830
00:50:03,873 --> 00:50:05,792
- Jom keluar dari sini.
831
00:50:07,168 --> 00:50:08,419
- Ini salah kau.
832
00:50:08,419 --> 00:50:10,880
- Keluarkan dia dari sini, Sammy.
833
00:50:20,348 --> 00:50:22,600
- Aku rasa aku minum terlalu banyak.
834
00:50:24,560 --> 00:50:26,979
[Mike mengeluh]
835
00:50:30,066 --> 00:50:31,818
Kau sayang aku ke, Mike?
836
00:50:34,987 --> 00:50:39,534
- Apa? [muzik orkestra muram]
837
00:50:39,534 --> 00:50:41,661
- Kau sayang aku ke?
838
00:50:41,661 --> 00:50:43,079
- Ya, sudah tentu.
839
00:50:47,708 --> 00:50:50,253
- Kau curang dengan aku ke, Mike?
840
00:50:52,004 --> 00:50:53,840
- Pergi tidur.
841
00:50:53,840 --> 00:50:57,677
Berhenti tanya soalan-soalan mengarut ni sekarang.
842
00:50:57,677 --> 00:51:01,430
- Kalau aku tahu kau curang dengan aku,
843
00:51:02,431 --> 00:51:03,933
aku akan bunuh kau.
844
00:51:03,933 --> 00:51:05,518
[Mike tergelak kecil]
845
00:51:05,518 --> 00:51:08,271
Tidak, aku takkan bunuh kau, Mike.
846
00:51:08,271 --> 00:51:10,189
Aku cuma akan tinggalkan kau,
847
00:51:13,067 --> 00:51:16,404
untuk seorang nelayan dengan bot, seorang lelaki sejati.
848
00:51:18,155 --> 00:51:20,491
Sebab kau bukan lelaki sejati lagi, Mike.
849
00:51:20,491 --> 00:51:22,326
- Mm-hm, terima kasih.
850
00:51:22,326 --> 00:51:24,036
- Kau tahu siapa diri kau ni?
851
00:51:24,036 --> 00:51:26,622
[ketawa]
852
00:51:26,622 --> 00:51:28,291
Kau polis kerang.
853
00:51:28,291 --> 00:51:30,960
[ketawa]
854
00:51:30,960 --> 00:51:33,546
[meniru siren meraung]
855
00:51:33,546 --> 00:51:37,925
Awas, semua, Mike si polis kerang datang.
856
00:51:37,925 --> 00:51:42,096
- Dan saya ada Savio Grand tempatan, khas untuk awak.
857
00:51:44,515 --> 00:51:45,766
- Terima kasih.
858
00:51:45,766 --> 00:51:47,643
- Beberapa ketulan kecil di sini yang telah
859
00:51:47,643 --> 00:51:51,606
diperisakan sedikit dengan sedikit bawang putih dan mentega,
860
00:51:51,606 --> 00:51:54,400
dan saya ada beberapa ikan kod yang baru dibakar yang telah disumbat
861
00:51:54,400 --> 00:51:56,402
dan diletakkan di atas hamparan kale.
862
00:51:58,321 --> 00:51:59,155
Viola.
863
00:52:02,658 --> 00:52:04,118
Oh, dan ini.
864
00:52:04,118 --> 00:52:07,663
- Awak tahu, Peter, saya rasa saya tidak begitu lapar.
865
00:52:07,663 --> 00:52:09,832
- Apa yang salah, Elizabeth?
866
00:52:12,168 --> 00:52:14,920
- Saya rasa tidak sedap hati. - Elizabeth, tunggu.
867
00:52:14,920 --> 00:52:17,715
"Jenis bandar di mana lelaki hilang akal,
868
00:52:17,715 --> 00:52:21,135
"telah mempertaruhkan nyawa mereka tanpa teragak-agak untuk menyelamatkan orang lain.
869
00:52:21,135 --> 00:52:23,429
"Di mana hanya sedikit yang menjadi dewasa tanpa berani
870
00:52:23,429 --> 00:52:25,181
"menghadapi bahaya.
871
00:52:26,557 --> 00:52:29,727
"Semasa di Town Warph, anda mungkin mendengar jenaka kuat yang dilaungkan
872
00:52:29,727 --> 00:52:32,355
"dari satu kapal ke kapal yang lain.
873
00:52:32,355 --> 00:52:36,192
"Bandar ini hidup, bergerak ke dalam sungai yang dalam,
874
00:52:37,068 --> 00:52:38,903
"yang masa melimpah.
875
00:52:40,279 --> 00:52:42,698
"Campuran orang musim panas di bandar menjadi terlalu kuat
876
00:52:42,698 --> 00:52:45,493
"dan meletus dengan deruman.
877
00:52:45,493 --> 00:52:48,662
"Orang ramai akan mendapat penyakit yang dipanggil Augustitis,
878
00:52:48,662 --> 00:52:51,832
"apabila campuran itu menjadi terlalu pekat.
879
00:52:51,832 --> 00:52:53,501
"Akan tiba masanya apabila gabungan
880
00:52:53,501 --> 00:52:55,628
warna laut" dan bukit pasir yang luas,
881
00:52:55,628 --> 00:52:58,214
"orang-orang yang mengujakan dan teruja yang berkumpul
882
00:52:58,214 --> 00:53:02,259
" di pantai dalam udara masin yang memabukkan di Province Town
883
00:53:02,259 --> 00:53:06,430
"semuanya bergabung untuk memberikan satu jenis mabuk yang istimewa."
884
00:53:41,757 --> 00:53:44,426
- Apa yang berlaku di sini?
885
00:53:44,426 --> 00:53:46,262
- Bagaimana rupanya?
886
00:53:48,347 --> 00:53:51,642
Tidak pernah melihat atau mendengar daripada anda selama lebih seminggu.
887
00:53:51,642 --> 00:53:53,644
Saya faham, saya faham gambarannya.
888
00:53:53,644 --> 00:53:56,981
Biar saya teka. [muzik piano melankolik]
889
00:53:56,981 --> 00:53:58,774
Bukan saya, tetapi anda.
890
00:53:59,859 --> 00:54:02,278
- Saya cuma rasa situasi kita mustahil.
891
00:54:02,278 --> 00:54:04,321
- Kenapa? - Apa yang akan anda lakukan?
892
00:54:04,321 --> 00:54:06,115
Adakah anda akan membawa saya ke Bandar Raya New York?
893
00:54:06,115 --> 00:54:07,992
Mengarak saya ke semua rakan anda?
894
00:54:07,992 --> 00:54:10,452
Trofi pemotong kayu nelayan anda?
895
00:54:10,452 --> 00:54:13,122
Lihat, mereka hanya akan mentertawakan saya.
896
00:54:13,122 --> 00:54:16,500
Ini sangat hebat, sungguh, saya hanya,
897
00:54:16,500 --> 00:54:17,960
saya tidak boleh melakukan ini lagi.
898
00:54:17,960 --> 00:54:19,670
- Anda tahu mengapa ini mustahil?
899
00:54:19,670 --> 00:54:21,630
Kerana anda tidak pernah akan meninggalkan isteri anda.
900
00:54:21,630 --> 00:54:24,091
- Anda perlu faham sesuatu, saya tinggal di sini.
901
00:54:24,091 --> 00:54:26,302
Saya sentiasa dan saya akan sentiasa faham.
902
00:54:26,302 --> 00:54:27,219
- Jadi, apa?
903
00:54:28,929 --> 00:54:32,099
Ini mudah sahaja untuk awak, kan?
904
00:54:34,894 --> 00:54:35,728
Saya faham.
905
00:54:37,313 --> 00:54:38,230
Ia menyeronokkan.
906
00:54:40,316 --> 00:54:41,817
Dan itu tidak mengapa.
907
00:54:45,779 --> 00:54:47,281
Tetapi keadaan berubah.
908
00:54:48,699 --> 00:54:50,659
- Ya, lihat, saya tahu, keadaan juga telah berubah untuk saya.
909
00:54:50,659 --> 00:54:51,785
Saya tidak boleh.
910
00:54:54,663 --> 00:54:55,873
- Saya hamil.
911
00:54:59,501 --> 00:55:00,961
- Apa?
912
00:55:00,961 --> 00:55:02,630
Awak hamil?
913
00:55:02,630 --> 00:55:03,547
Adakah ia milik saya?
914
00:55:06,258 --> 00:55:07,718
- Awak bergurau?
915
00:55:07,718 --> 00:55:09,345
- Selalu ada lelaki Peter yang berkeliaran di sini.
916
00:55:09,345 --> 00:55:10,220
- Tidak, Mike.
917
00:55:11,388 --> 00:55:12,890
Saya tidak pernah bercinta dengan sesiapa pun kecuali awak
918
00:55:12,890 --> 00:55:15,017
dalam tempoh enam bulan yang lalu.
919
00:55:15,017 --> 00:55:16,435
- Apa yang awak akan lakukan?
920
00:55:16,435 --> 00:55:18,771
- Saya akan simpannya. - Sudah tentu awak akan simpannya.
921
00:55:18,771 --> 00:55:20,731
- Mike, sudah tentu saya akan simpannya.
922
00:55:20,731 --> 00:55:23,233
- Sudah tentu awak akan simpannya, sudah tentu.
923
00:55:23,233 --> 00:55:27,404
- Lihat, saya sudah beritahu awak, saya mahukan keluarga lebih daripada apa-apa.
924
00:55:28,530 --> 00:55:31,367
Dan saya fikir ia mustahil, tetapi,
925
00:55:32,368 --> 00:55:33,452
saya hamil.
926
00:55:34,662 --> 00:55:37,623
Dan lihat, saya minta maaf kerana ia bersama awak, percayalah,
927
00:55:37,623 --> 00:55:40,959
Saya lebih suka ia bersama orang lain, tetapi,
928
00:55:43,587 --> 00:55:45,672
tanpa awak, ini tidak mungkin.
929
00:55:45,672 --> 00:55:46,840
Jadi, terima kasih.
930
00:55:48,967 --> 00:55:50,302
- Saya kena fikir.
931
00:55:50,302 --> 00:55:53,180
- Jangan risau, awak tak perlu fikir.
932
00:55:53,180 --> 00:55:56,225
Awak tak perlu buat apa-apa, awak tahu kenapa?
933
00:55:56,225 --> 00:55:57,518
- Kenapa?
934
00:55:57,518 --> 00:55:59,228
- Kerana ini bukan tentang awak, okay?
935
00:55:59,228 --> 00:56:00,562
Ini tentang...
936
00:56:01,939 --> 00:56:05,359
Ini tentang saya dan bayi saya dan,
937
00:56:05,359 --> 00:56:08,070
saya tak mahu membesarkan anak saya di sekitar orang seperti awak.
938
00:56:08,070 --> 00:56:10,239
- Seseorang seperti saya?
939
00:56:10,239 --> 00:56:11,865
Apa salahnya dengan orang seperti saya?
940
00:56:11,865 --> 00:56:15,202
- Tiada apa-apa untuk awak di sini.
941
00:56:15,202 --> 00:56:16,078
Awak boleh pergi.
942
00:56:38,892 --> 00:56:42,396
[muzik piano yang pahit manis]
943
00:57:26,398 --> 00:57:28,400
- Pasti buat pai.
944
00:57:34,489 --> 00:57:36,325
Bagaimana dengan sedikit kerepek?
945
00:57:36,325 --> 00:57:38,327
- Bagaimana dengan susu dan telur?
946
00:57:38,327 --> 00:57:40,162
- Susu dan telur.
947
00:57:44,833 --> 00:57:48,086
[nada atmosfera gelap]
948
00:57:48,086 --> 00:57:51,048
[muzik piano yang muram]
949
00:57:51,048 --> 00:57:53,008
- Hai. - Apa yang awak buat di sini?
950
00:57:53,008 --> 00:57:54,593
- Awak ingat saya tak?
951
00:57:54,593 --> 00:57:55,844
- Ya.
952
00:57:55,844 --> 00:57:57,638
- Saya cuma datang ke bandar untuk melawat, saya, um,
953
00:57:57,638 --> 00:57:59,097
saya ada sesuatu yang saya nak tunjukkan pada awak.
954
00:57:59,097 --> 00:58:01,183
- Dengar sini, isteri saya ada di sini.
955
00:58:04,728 --> 00:58:06,313
- Dia tak boleh jumpa kita.
956
00:58:07,564 --> 00:58:09,191
Saya akan singgah nanti.
957
00:58:10,108 --> 00:58:10,943
- Okey.
958
00:58:13,362 --> 00:58:14,279
Okey, ya.
959
00:58:23,038 --> 00:58:25,707
- Susu dan telur. - Terima kasih, sayang.
960
00:58:33,256 --> 00:58:34,508
Halo.
961
00:58:34,508 --> 00:58:36,885
- Saya, um, saya cuma ingin mengucapkan terima kasih, Encik Luna.
962
00:58:36,885 --> 00:58:38,512
Saya akan siasat perkara itu.
963
00:58:38,512 --> 00:58:39,554
- Ya, sudah tentu.
964
00:58:42,182 --> 00:58:43,183
- Maafkan saya.
965
00:58:49,064 --> 00:58:52,776
- Mm-hm. [ketawa kecil]
966
00:58:52,776 --> 00:58:54,486
Siapa itu?
967
00:58:54,486 --> 00:58:55,946
- Ya Tuhan, saya tak tahu.
968
00:58:55,946 --> 00:58:59,700
Saya patut tanggalkan jaket saya sebelum saya datang ke sini.
969
00:58:59,700 --> 00:59:01,660
Orang ingat saya bekerja 24/7.
970
00:59:01,660 --> 00:59:03,328
Ini bukan diri saya.
971
00:59:06,164 --> 00:59:07,332
- Mike, relakslah.
972
00:59:08,583 --> 00:59:09,751
Ia jaket.
973
00:59:10,919 --> 00:59:13,880
Tukarkannya sebelum awak keluar rumah.
974
00:59:36,194 --> 00:59:38,280
[mengetuk]
975
00:59:49,040 --> 00:59:50,709
- Adakah Elizabeth ada di rumah?
976
00:59:51,877 --> 00:59:53,211
- Dia sedang berehat.
977
00:59:55,297 --> 00:59:57,674
Ini bukan masa yang sesuai.
978
00:59:57,674 --> 00:59:59,634
- Saya akan kembali nanti.
979
01:00:01,887 --> 01:00:04,472
- Awak nak tinggalkan mesej?
980
01:00:12,772 --> 01:00:14,024
- Hai.
981
01:00:14,024 --> 01:00:15,108
- [Mike] Hei.
982
01:00:16,026 --> 01:00:18,028
- Saya rasa saya dengar awak.
983
01:00:20,655 --> 01:00:22,324
- [Mike] Adakah dia ayah baru?
984
01:00:22,324 --> 01:00:23,575
- Peter? - Ya.
985
01:00:24,659 --> 01:00:26,786
- Tidak, dia cuma kawan.
986
01:00:30,165 --> 01:00:32,459
- Adakah dia tahu itu? - Dia tahu awak ayah.
987
01:00:32,459 --> 01:00:35,378
- Elizabeth, kita nak jalan-jalan, awak ikut tak?
988
01:00:35,378 --> 01:00:36,630
- Teruskan dan bawa Henry ke pantai.
989
01:00:36,630 --> 01:00:38,798
Jumpa awak sekejap lagi.
990
01:00:42,886 --> 01:00:44,179
- Henry?
991
01:00:44,179 --> 01:00:45,513
- Ya.
992
01:00:45,513 --> 01:00:46,681
- Nama yang hebat. [Elizabeth tergelak kecil]
993
01:00:46,681 --> 01:00:48,058
- Ya.
994
01:00:48,058 --> 01:00:50,310
Ia sempena nama datuknya.
995
01:00:53,063 --> 01:00:56,691
- Dia seorang budak lelaki yang kacak. - Ya, seperti ayahnya.
996
01:00:56,691 --> 01:00:59,819
[ketawa kecil] Awak tak berubah.
997
01:00:59,819 --> 01:01:01,029
Awak nampak hebat.
998
01:01:06,368 --> 01:01:07,702
Saya rindukan awak.
999
01:01:11,498 --> 01:01:13,625
[ketawa kecil]
1000
01:01:13,625 --> 01:01:16,586
- Ini bukan sebab saya datang ke sini.
1001
01:01:16,586 --> 01:01:20,256
- Jadi saya rasa awak masih ada, uh, tanggungjawab?
1002
01:01:24,427 --> 01:01:25,637
- Berapa lama awak di bandar ini?
1003
01:01:25,637 --> 01:01:27,639
- Terpulang. - Bergantung pada apa?
1004
01:01:27,639 --> 01:01:29,724
Saya tak nak main game.
1005
01:01:29,724 --> 01:01:31,726
- Saya tak main game.
1006
01:01:32,936 --> 01:01:35,105
Ayah saya meninggal dunia dan tinggalkan rumah ini untuk saya.
1007
01:01:35,105 --> 01:01:37,816
- Jadi awak akan tinggal di sini? - Itulah rancangannya.
1008
01:01:37,816 --> 01:01:38,650
Sekarang.
1009
01:01:40,026 --> 01:01:41,569
Sejak saya ada Henry, saya tak dapat
1010
01:01:41,569 --> 01:01:44,239
bekerja sebanyak dulu dan rumah ini sudah lunas,
1011
01:01:44,239 --> 01:01:46,199
jadi ia masuk akal.
1012
01:01:55,250 --> 01:01:57,752
- Tengok, uh, awak sibuk.
1013
01:01:57,752 --> 01:01:59,921
Saya akan kembali lain kali.
1014
01:01:59,921 --> 01:02:01,131
- Bila?
1015
01:02:01,131 --> 01:02:03,466
- Saya tak tahu, tapi tolonglah, apa sahaja yang awak buat,
1016
01:02:03,466 --> 01:02:06,636
jangan datang kerja saya, okay?
1017
01:02:12,851 --> 01:02:13,768
- Siapa tu?
1018
01:02:13,768 --> 01:02:15,437
Itu Mama. - Hei.
1019
01:02:16,479 --> 01:02:17,897
- Apa yang dia nak?
1020
01:02:17,897 --> 01:02:20,108
- Dia nak jumpa Henry dan saya.
1021
01:02:20,108 --> 01:02:21,359
- Awak okay tak?
1022
01:02:21,359 --> 01:02:23,361
- Ya, saya okay.
1023
01:02:23,361 --> 01:02:25,447
- Elizabeth, saya rasa awak tak kenal dia.
1024
01:02:25,447 --> 01:02:28,366
- Awak tahu, boleh jaga Henry sekejap?
1025
01:02:28,366 --> 01:02:31,411
Saya kena keluar. - Sudah tentu, tapi Elizabeth.
1026
01:02:31,411 --> 01:02:34,497
Awak dah ada anak sekarang, fikirkan apa yang sesuai untuk Henry.
1027
01:02:34,497 --> 01:02:38,251
- Saya tengah fikirkan apa yang sesuai untuk Henry.
1028
01:02:41,713 --> 01:02:44,799
[muzik piano muram]
1029
01:02:47,927 --> 01:02:50,305
[kanak-kanak ketawa]
1030
01:02:50,305 --> 01:02:51,639
- Datang sini.
1031
01:02:53,433 --> 01:02:56,144
[kanak-kanak ketawa]
1032
01:03:26,007 --> 01:03:26,841
- Ya Tuhan.
1033
01:03:30,178 --> 01:03:31,012
Oh.
1034
01:03:32,013 --> 01:03:32,847
Um.
1035
01:03:35,767 --> 01:03:38,228
Awak rancang makan malam untuk kami?
1036
01:03:38,228 --> 01:03:41,147
- Sesuatu yang ringan dan mudah.
1037
01:03:41,147 --> 01:03:44,525
Saya akan sediakan sesuatu yang lebih mewah, tapi eh,
1038
01:03:44,525 --> 01:03:47,820
Henry suruh saya bacakan dia enam buah buku malam ni.
1039
01:03:47,820 --> 01:03:49,572
[ketawa]
1040
01:03:49,572 --> 01:03:53,326
Si kecil nakal tu tak nak tidur.
1041
01:03:53,326 --> 01:03:56,704
Saya rasa dia merindui ibunya.
1042
01:03:56,704 --> 01:04:00,792
- Peter, saya sangat menghargai semua ini, tetapi saya...
1043
01:04:02,168 --> 01:04:03,878
Bolehkah saya mendapatkan cek hujan?
1044
01:04:03,878 --> 01:04:06,673
- Bagaimana dengan segelas wain?
1045
01:04:06,673 --> 01:04:08,341
- Saya sangat letih.
1046
01:04:10,927 --> 01:04:12,595
- Adakah dia akan datang?
1047
01:04:14,013 --> 01:04:15,348
- Jika dia datang, saya tidak akan banyak menemani,
1048
01:04:15,348 --> 01:04:17,392
kerana saya akan tidur.
1049
01:04:17,392 --> 01:04:19,060
Tidak, biarkan sahaja, biarkan sahaja, biarkan sahaja.
1050
01:04:19,060 --> 01:04:21,312
Saya akan uruskan esok.
1051
01:04:22,355 --> 01:04:24,482
- Okey. [Elizabeth mengeluh]
1052
01:04:24,482 --> 01:04:27,986
Saya akan meletakkan kayu api di atas api sebelum saya pergi.
1053
01:04:31,406 --> 01:04:34,409
[muzik saspens]
1054
01:04:44,043 --> 01:04:45,586
- Hai, boleh saya bantu awak?
1055
01:04:45,586 --> 01:04:47,046
- Uh, ya.
1056
01:04:47,046 --> 01:04:49,924
Seorang rakan saya mempunyai anak dengan seorang pekerja negeri,
1057
01:04:49,924 --> 01:04:52,635
jadi dia hanya mahu saya datang ke sini dan mengambil borang
1058
01:04:52,635 --> 01:04:55,555
insurans perubatan untuk tanggungan.
1059
01:04:55,555 --> 01:04:56,806
- Siapakah pekerja itu?
1060
01:04:56,806 --> 01:04:58,182
- [Elizabeth] Bukankah semua borang itu sama?
1061
01:04:58,182 --> 01:04:59,642
- Tidak, mereka tidak.
1062
01:04:59,642 --> 01:05:02,061
Ia sebenarnya bergantung pada tahap pekerja,
1063
01:05:02,061 --> 01:05:04,814
adakah mereka pekerja tahap satu atau pekerja tahap dua?
1064
01:05:04,814 --> 01:05:06,274
- Saya tidak tahu.
1065
01:05:06,274 --> 01:05:08,276
- Dan terdapat juga pelan berbeza untuk dipilih,
1066
01:05:08,276 --> 01:05:10,278
potongan berbeza dan pembolehubah lain.
1067
01:05:10,278 --> 01:05:11,946
Apakah hubungannya dengan pekerja?
1068
01:05:11,946 --> 01:05:14,282
- Adakah itu penting? - Mm-hm.
1069
01:05:14,282 --> 01:05:16,492
Baiklah, tunggu sebentar.
1070
01:05:21,330 --> 01:05:22,832
Sila isikan ini dan bawa kembali.
1071
01:05:22,832 --> 01:05:24,584
Ini hanya untuk pekerja lihat.
1072
01:05:24,584 --> 01:05:26,961
Ingatkan pekerja supaya jangan lupa mengisi bahagian belakang.
1073
01:05:26,961 --> 01:05:27,795
Terima kasih.
1074
01:05:30,465 --> 01:05:33,009
[Elizabeth mengeluh]
1075
01:05:33,009 --> 01:05:33,801
- Terima kasih.
1076
01:05:43,853 --> 01:05:47,356
[muzik piano melankolik]
1077
01:05:50,026 --> 01:05:51,152
- Apa yang awak buat di sini?
1078
01:05:51,152 --> 01:05:53,029
- Baiklah, hai awak juga.
1079
01:05:53,029 --> 01:05:55,615
Ini, isikan itu dan kemudian serahkannya kembali kepada saya
1080
01:05:55,615 --> 01:05:57,825
apabila awak selesai. - %*# adakah ini?
1081
01:05:57,825 --> 01:06:00,119
Borang insurans? - Ya.
1082
01:06:00,119 --> 01:06:01,412
Henry memerlukan insurans.
1083
01:06:01,412 --> 01:06:03,623
- Ya Tuhan, tidak bolehkah awak dapatkan ini di tempat lain?
1084
01:06:03,623 --> 01:06:05,208
Seluruh bandar akan tahu urusan saya.
1085
01:06:05,208 --> 01:06:08,085
- Tidak, saya tidak boleh, saya kehilangan pekerjaan saya, okey?
1086
01:06:08,085 --> 01:06:10,004
Dan saya tidak cukup miskin untuk membayar insurans negeri,
1087
01:06:10,004 --> 01:06:12,507
dan saya terlalu kaya untuk mendapatkan pelan yang baik.
1088
01:06:12,507 --> 01:06:13,758
- Berapa banyak yang awak mahu?
1089
01:06:13,758 --> 01:06:15,510
- Adakah awak cuba membayar saya supaya saya pergi?
1090
01:06:15,510 --> 01:06:17,637
- Awak tahu saya sudah berkahwin semasa hubungan sulit ini bermula.
1091
01:06:17,637 --> 01:06:20,515
Awak beritahu saya awak tak boleh hamil.
1092
01:06:20,515 --> 01:06:25,019
Lihat, hidup berubah, saya tahu, ia juga berubah untuk saya.
1093
01:06:25,019 --> 01:06:26,687
Ini sahaja yang awak mahukan, insurans?
1094
01:06:26,687 --> 01:06:27,522
- Wah.
1095
01:06:28,856 --> 01:06:30,358
Ia benar-benar sudah berakhir.
1096
01:06:31,567 --> 01:06:33,945
Awak dah tak rasa apa-apa pada saya, kan?
1097
01:06:33,945 --> 01:06:35,488
- Tidak.
1098
01:06:35,488 --> 01:06:36,697
Tidak.
1099
01:06:36,697 --> 01:06:39,200
Saya sayang isteri saya, dan keluarga saya.
1100
01:06:41,035 --> 01:06:43,996
- [Elizabeth] Henry keluarga awak.
1101
01:06:43,996 --> 01:06:46,415
[kereta dihidupkan]
1102
01:06:46,415 --> 01:06:49,418
[tayar berdecit]
1103
01:06:49,418 --> 01:06:50,253
- %*#⚫️.
1104
01:06:53,381 --> 01:06:56,092
- Beritahu Nancy, dia akan dengar tentangnya akhirnya.
1105
01:06:56,092 --> 01:06:58,010
Lebih baik dia dengar daripada awak daripada orang lain.
1106
01:06:58,010 --> 01:06:59,762
- Jimmy, saya tak boleh buat.
1107
01:06:59,762 --> 01:07:01,847
Ia akan mematahkan hatinya, ia akan menjadi pengakhiran kita.
1108
01:07:01,847 --> 01:07:03,099
- Awak mahu wanita pelik itu
1109
01:07:03,099 --> 01:07:04,392
membuat keputusan hidup awak untuk awak?
1110
01:07:04,392 --> 01:07:07,395
Balik rumah, beritahu isteri awak apa yang awak dah buat.
1111
01:07:11,399 --> 01:07:15,403
- [Wanita] Um, kita bincang tentang keamanan, perdamaian.
1112
01:07:15,403 --> 01:07:16,988
Penting untuk fikirkan tentang itu.
1113
01:07:16,988 --> 01:07:19,323
- [Anak perempuan] Tag, awaklah.
1114
01:07:21,742 --> 01:07:24,078
- Saya datang! - Datang dapatkan saya!
1115
01:07:25,997 --> 01:07:28,749
[kanak-kanak ketawa]
1116
01:07:32,962 --> 01:07:35,172
- Sesuatu yang saya ingin beritahu awak sejak sekian lama.
1117
01:07:35,172 --> 01:07:36,924
- Hei, Bryce? - Ya, apa?
1118
01:07:36,924 --> 01:07:38,968
- Hati-hati. - Awak memang begitu.
1119
01:07:42,263 --> 01:07:43,431
- Awak memang begitu.
1120
01:07:43,431 --> 01:07:46,142
- Tengok, masa saya ambil kerja baru--
1121
01:07:46,142 --> 01:07:48,436
- Bolehkah awak percaya betapa tingginya Christina?
1122
01:07:48,436 --> 01:07:49,270
- Nancy.
1123
01:07:50,104 --> 01:07:51,272
- Tengok dia.
1124
01:07:51,272 --> 01:07:53,149
Dia sangat tinggi.
1125
01:07:53,149 --> 01:07:54,817
- Dia cantik.
1126
01:07:54,817 --> 01:07:57,611
Sama seperti ibunya. - Apa yang awak nak beritahu saya?
1127
01:07:57,611 --> 01:07:59,530
- Tengok, Nancy, teruknya.
1128
01:08:01,907 --> 01:08:03,492
- Awak hilang kerja ke?
1129
01:08:03,492 --> 01:08:04,326
- Tidak, tidak.
1130
01:08:05,494 --> 01:08:06,996
Saya tak hilang kerja.
1131
01:08:06,996 --> 01:08:08,372
- Jangan beritahu saya awak ada masalah dengan polis.
1132
01:08:08,372 --> 01:08:10,374
- Tidak, lebih teruk lagi, Nancy.
1133
01:08:12,793 --> 01:08:13,627
- Apa?
1134
01:08:15,337 --> 01:08:17,214
- Saya pernah curang.
1135
01:08:17,214 --> 01:08:20,968
Ia tiga tahun lalu, saya tak pernah sengajakan perkara ini berlaku.
1136
01:08:20,968 --> 01:08:21,969
Ia sudah berakhir.
1137
01:08:21,969 --> 01:08:22,928
- Awak apa?
1138
01:08:25,723 --> 01:08:27,224
Awak pernah curang?
1139
01:08:28,392 --> 01:08:31,395
- Ada lagi, dia mengandung.
1140
01:08:31,395 --> 01:08:33,731
Ada budak lelaki.
1141
01:08:33,731 --> 01:08:36,317
- Awak bergurau, kan?
1142
01:08:36,317 --> 01:08:37,902
- Namanya Henry.
1143
01:08:41,697 --> 01:08:43,616
- Orang lain tahu tak?
1144
01:08:46,410 --> 01:08:48,120
- Ya, dengar, Nancy, saya minta maaf.
1145
01:08:48,120 --> 01:08:50,623
- Macam mana awak boleh buat macam ni kat saya?
1146
01:08:51,582 --> 01:08:53,250
Macam mana awak boleh buat macam ni kat kami?
1147
01:08:53,250 --> 01:08:55,336
- Saya tak tahu apa yang saya fikirkan.
1148
01:08:55,336 --> 01:08:58,714
- Awak tahu, awak beritahu saya yang awak sedang bekerja.
1149
01:09:00,299 --> 01:09:01,967
Awak tak bekerja.
1150
01:09:03,511 --> 01:09:05,304
Awak sedang bermain.
1151
01:09:05,304 --> 01:09:08,724
Awak sedang bermesra dengan seorang wanita.
1152
01:09:09,975 --> 01:09:11,560
- Ibu, ibu okay tak?
1153
01:09:11,560 --> 01:09:13,103
- Tidak.
1154
01:09:13,103 --> 01:09:14,271
Kami akan pergi.
1155
01:09:15,314 --> 01:09:17,983
- Bryce, ayuh, kami akan pergi.
1156
01:09:23,072 --> 01:09:24,406
- Awak juga, Mike.
1157
01:09:26,325 --> 01:09:27,576
Masuk kereta.
1158
01:09:31,705 --> 01:09:34,291
Boleh budak-budak tinggal dengan ibu malam ni?
1159
01:09:34,291 --> 01:09:35,543
- Apa yang dia buat sekarang?
1160
01:09:35,543 --> 01:09:37,044
- Saya akan telefon awak nanti.
1161
01:09:37,044 --> 01:09:38,379
- Saya akan bercakap dengan ibu. - Selamat tinggal.
1162
01:09:38,379 --> 01:09:40,548
- Ayo, cium nenek, ayuh.
1163
01:09:40,548 --> 01:09:42,216
- Peluk saya.
1164
01:09:42,216 --> 01:09:44,009
Pandang saya, jaga Nenek.
1165
01:09:44,009 --> 01:09:45,803
Jangan bergaduh. - Okey.
1166
01:09:45,803 --> 01:09:46,971
- Terima kasih, Ibu.
1167
01:09:59,066 --> 01:10:01,235
Sialan awak, Mike Luna!
1168
01:10:01,235 --> 01:10:04,321
Awak boleh cari tempat lain untuk tidur.
1169
01:10:10,661 --> 01:10:12,246
Saya benci awak!
1170
01:10:12,246 --> 01:10:13,998
Awak penipu!
1171
01:10:13,998 --> 01:10:17,042
Macam mana awak boleh buat macam ni kat saya?
1172
01:10:17,042 --> 01:10:18,294
Pergi dari sini!
1173
01:10:22,047 --> 01:10:23,757
Pembohong! [pintu dihempas]
1174
01:10:23,757 --> 01:10:26,385
[esakan teresak-esak]
1175
01:10:31,181 --> 01:10:32,016
- Ya Tuhan.
1176
01:10:44,820 --> 01:10:47,239
[kereta dihidupkan] [esakan teresak-esak]
1177
01:10:47,239 --> 01:10:49,867
- Jangan sesekali kau kembali!
1178
01:10:49,867 --> 01:10:51,785
[esakan teresak-esak]
1179
01:11:03,547 --> 01:11:05,632
[ketuk]
1180
01:11:13,640 --> 01:11:16,727
[muzik piano muram]
1181
01:11:31,492 --> 01:11:32,326
- Hello.
1182
01:11:37,372 --> 01:11:38,624
- Awak Elizabeth ke?
1183
01:11:38,624 --> 01:11:39,500
- Ya.
1184
01:11:39,500 --> 01:11:40,834
- Awak tahu siapa saya?
1185
01:11:40,834 --> 01:11:42,086
- Saya tahu.
1186
01:11:42,086 --> 01:11:45,631
- Kalau begitu, saya akan permudahkan ini.
1187
01:11:45,631 --> 01:11:47,508
Awak ada hubungan sulit dengan suami saya ke?
1188
01:11:47,508 --> 01:11:48,342
- Ya.
1189
01:11:50,177 --> 01:11:52,554
- Boleh saya jumpa dia, budak tu?
1190
01:11:52,554 --> 01:11:54,932
- Saya rasa kita takkan tinggal lama macam tu.
1191
01:11:54,932 --> 01:11:56,850
- Elizabeth,
1192
01:11:56,850 --> 01:11:58,852
saya rasa macam tu je caranya.
1193
01:11:58,852 --> 01:12:00,020
- Macam mana caranya?
1194
01:12:00,020 --> 01:12:01,522
- Hak ibu bapa.
1195
01:12:05,526 --> 01:12:09,530
Awak tahu, Mike mungkin bukan suami yang sempurna,
1196
01:12:11,782 --> 01:12:15,953
tapi dia seorang bapa yang hebat, jadi saya maafkan dia.
1197
01:12:18,580 --> 01:12:20,082
[pintu dikunci]
1198
01:12:20,082 --> 01:12:21,083
Tapi bukan awak.
1199
01:12:24,962 --> 01:12:27,381
[pintu dihempas]
1200
01:12:30,759 --> 01:12:33,011
- Ya Tuhan, ya Tuhan.
1201
01:12:33,011 --> 01:12:33,846
- Ya...
1202
01:12:34,888 --> 01:12:37,057
Bukankah itu menarik.
1203
01:12:38,725 --> 01:12:40,519
- Bukan sekarang, Peter.
1204
01:12:40,519 --> 01:12:43,146
- Itulah yang awak mahukan, bukan?
1205
01:12:43,146 --> 01:12:45,899
- Awak mengintip saya?
1206
01:12:45,899 --> 01:12:48,569
- Kenapa kau tak benarkan aku masuk macam tu?
1207
01:12:48,569 --> 01:12:50,362
Aku boleh sayang Henry sama macam aku
1208
01:12:50,362 --> 01:12:52,155
dan dia akan biarkan kau hidup macam kau.
1209
01:12:52,155 --> 01:12:53,407
- Jalani hidup aku.
1210
01:12:54,575 --> 01:12:55,909
Apa?
1211
01:12:55,909 --> 01:12:56,743
Dengan kau?
1212
01:12:58,370 --> 01:13:00,163
Itu ke yang kau nak?
1213
01:13:01,582 --> 01:13:03,500
Aku tak nak hidup dengan kau.
1214
01:13:03,500 --> 01:13:05,919
- Kau masih sayang dia dan kau tak tahan
1215
01:13:05,919 --> 01:13:07,296
dengan hakikat dia sayang isteri dia.
1216
01:13:07,296 --> 01:13:10,632
Kau nak benda yang kau tak boleh miliki.
1217
01:13:12,175 --> 01:13:14,011
Aku harap aku yang jadi.
1218
01:13:14,011 --> 01:13:15,804
- Apa yang aku patut buat,
1219
01:13:15,804 --> 01:13:17,639
patutkah aku menangis untuk kau sekarang, betul tak?
1220
01:13:17,639 --> 01:13:20,100
- Tidak, aku sama besar dengan Mike Luna.
1221
01:13:20,100 --> 01:13:23,937
Kekuatan ada pada apa yang kau tak buat, bukan apa yang kau buat.
1222
01:13:23,937 --> 01:13:24,813
- Kau dah hilang akal ke?
1223
01:13:24,813 --> 01:13:25,981
Lepaskan aku!
1224
01:13:25,981 --> 01:13:26,815
Ya Tuhan!
1225
01:13:29,401 --> 01:13:30,569
- Elizabeth...
1226
01:13:31,695 --> 01:13:32,529
Maafkan aku.
1227
01:13:33,780 --> 01:13:36,450
Aku takkan pernah sakitkan kau atau Henry.
1228
01:13:36,450 --> 01:13:37,492
Elizabeth!
1229
01:13:37,492 --> 01:13:39,953
[pintu dihempas]
1230
01:14:22,120 --> 01:14:23,997
- Kau nampak beg ni?
1231
01:14:23,997 --> 01:14:25,207
Kau.
1232
01:14:25,207 --> 01:14:27,709
Beg ni, nyawa kau ada dalam beg ni.
1233
01:14:27,709 --> 01:14:29,169
- Aku faham, aku faham. - Kau gila.
1234
01:14:29,169 --> 01:14:32,214
Sekarang aku takkan harap apa-apa selain kau
1235
01:14:32,214 --> 01:14:34,925
yang bertanggungjawab untuk beg ni, kau faham?
1236
01:14:34,925 --> 01:14:37,052
- Jangan risau.
1237
01:14:37,052 --> 01:14:39,805
- [Carlos] %*# awak, awak %*#.
1238
01:14:46,228 --> 01:14:49,231
[muzik saspens]
1239
01:14:56,196 --> 01:14:58,865
- [Sammy] Hei, Elizabeth.
1240
01:14:58,865 --> 01:15:00,492
- Ia uh-- - Sammy, Sammy.
1241
01:15:00,492 --> 01:15:01,785
- Sammy, hai.
1242
01:15:01,785 --> 01:15:03,495
- Adakah itu anak Mike? - Ya.
1243
01:15:03,495 --> 01:15:04,871
- Dia budak yang comel. - Terima kasih.
1244
01:15:04,871 --> 01:15:07,040
- Saya ada anak lelaki saya sendiri, budak yang hebat.
1245
01:15:07,040 --> 01:15:09,292
Agak seperti bapa seperti anak, awak tahu? [ketawa]
1246
01:15:09,292 --> 01:15:12,003
Dia tinggal di Hartford, Connecticut bersama ibunya,
1247
01:15:12,003 --> 01:15:13,964
tetapi saya rasa sekarang saya sudah lebih baik, awak tahu,
1248
01:15:13,964 --> 01:15:16,550
mungkin dia boleh datang tinggal bersama saya, awak tahu?
1249
01:15:16,550 --> 01:15:18,051
- Betul.
1250
01:15:18,051 --> 01:15:20,887
- Awak cari Mike ke? - Tidak, tidak, saya cuma duduk.
1251
01:15:20,887 --> 01:15:22,556
- Kerana saya pasti dia ada di bar.
1252
01:15:22,556 --> 01:15:24,558
Jika awak tolong saya, saya mungkin boleh jumpa dia,
1253
01:15:24,558 --> 01:15:25,976
jika awak cari dia.
1254
01:15:25,976 --> 01:15:27,727
- Oh, saya akan tolong awak, ya, sudah tentu.
1255
01:15:27,727 --> 01:15:28,979
Ya, masuk.
1256
01:15:28,979 --> 01:15:29,896
- Bagus.
1257
01:15:29,896 --> 01:15:33,316
[muzik orkestra yang muram]
1258
01:15:52,168 --> 01:15:53,378
Dia tiada di dalam.
1259
01:15:53,378 --> 01:15:54,379
- Tidak mengapa.
1260
01:15:56,590 --> 01:15:59,092
Saya akan hantar budak itu pulang.
1261
01:15:59,092 --> 01:16:00,218
- Baiklah, terima kasih atas tumpangannya.
1262
01:16:00,218 --> 01:16:01,678
- Ya, sudah tentu.
1263
01:16:01,678 --> 01:16:02,512
- Jumpa lagi.
1264
01:16:03,430 --> 01:16:05,891
[honk berbunyi]
1265
01:16:23,158 --> 01:16:25,660
- %*# ini?
1266
01:16:25,660 --> 01:16:26,494
- Tiada apa-apa.
1267
01:16:27,704 --> 01:16:28,830
- Apa yang awak buat, adakah awak menggali kerang?
1268
01:16:28,830 --> 01:16:30,415
- [Lelaki] Tidak.
1269
01:16:30,415 --> 01:16:32,792
- %*# itu, adakah awak ada lesen?
1270
01:16:32,792 --> 01:16:34,753
- Tidak. - Buang mereka!
1271
01:16:34,753 --> 01:16:36,963
Ya Tuhan, awak tak boleh menggali kerang tanpa lesen.
1272
01:16:36,963 --> 01:16:39,799
- Ya Tuhan, saya tak sangka ada orang yang peduli.
1273
01:16:39,799 --> 01:16:41,801
- Ada orang yang peduli?
1274
01:16:41,801 --> 01:16:44,012
Itu mencuri, boleh tak?
1275
01:16:44,012 --> 01:16:46,139
Ini kerja saya, baiklah, itu mencuri.
1276
01:16:46,139 --> 01:16:48,642
Buang mereka, suatu hari nanti!
1277
01:16:51,019 --> 01:16:52,812
Jangan sesekali biarkan saya menangkap awak menggali kerang di sini
1278
01:16:52,812 --> 01:16:54,731
tanpa lesen, boleh tak?
1279
01:16:54,731 --> 01:16:55,815
- Awak faham.
1280
01:16:55,815 --> 01:16:57,192
- Keluar dari sini.
1281
01:16:59,027 --> 01:17:00,028
Sialan.
1282
01:17:02,155 --> 01:17:04,741
[muzik muram]
1283
01:17:22,509 --> 01:17:23,343
- Mike.
1284
01:17:26,471 --> 01:17:27,305
Maafkan saya.
1285
01:17:29,641 --> 01:17:32,394
Kerana saya jatuh cinta dengan awak, dan,
1286
01:17:33,561 --> 01:17:35,730
dan saya tahu awak tak mahu saya tinggal di sini,
1287
01:17:35,730 --> 01:17:38,733
dan saya tahu awak langsung tak mahu saya.
1288
01:17:41,111 --> 01:17:42,987
Jadi saya akan pergi.
1289
01:17:42,987 --> 01:17:44,239
- Tak apa.
1290
01:17:49,160 --> 01:17:51,913
[Elizabeth menangis teresak-esak]
1291
01:17:56,584 --> 01:17:58,878
- Saya tak sengaja nak sakitkan hati awak.
1292
01:18:34,038 --> 01:18:35,331
[bunyi bola pool]
1293
01:18:35,331 --> 01:18:38,334
[muzik rock rancak]
1294
01:18:39,544 --> 01:18:40,461
- Carlos.
1295
01:18:40,461 --> 01:18:41,462
- Ada apa?
1296
01:18:42,505 --> 01:18:45,175
- Bukan masalah besar, tapi uh,
1297
01:18:46,050 --> 01:18:47,635
kita akan dapatkannya semula--
1298
01:18:47,635 --> 01:18:49,429
- Kita akan dapatkan apa kembali?
1299
01:18:49,429 --> 01:18:53,183
- Saya cuma, saya tertinggal beg itu di--
1300
01:18:53,183 --> 01:18:54,434
- [Carlos] Awak apa?
1301
01:18:54,434 --> 01:18:55,351
- Saya tahu di mana ia berada, saya tahu di mana ia berada!
1302
01:18:55,351 --> 01:18:56,728
- Di mana awak tertinggal beg itu?
1303
01:18:56,728 --> 01:19:00,398
- Saya rasa, saya 99% pasti saya tertinggalnya di Elizabeth--
1304
01:19:00,398 --> 01:19:03,193
- 99, awak akan 100% pasti.
1305
01:19:03,193 --> 01:19:04,819
Ayuh, di mana ia, di rumahnya?
1306
01:19:04,819 --> 01:19:08,114
- Saya rasa ia ada di-- - Jom, ayuh.
1307
01:19:09,198 --> 01:19:13,119
[muzik orkestra yang saspens]
1308
01:19:19,459 --> 01:19:23,212
- Tengok, 99% pasti beg galas oren saya
1309
01:19:24,422 --> 01:19:26,591
ada barang simpanan di dalam keretanya, boleh tak?
1310
01:19:26,591 --> 01:19:29,594
- Lebih baik awak berdoa agar barang simpanan saya ada di dalam keretanya.
1311
01:19:29,594 --> 01:19:31,804
Awak bodoh.
1312
01:19:31,804 --> 01:19:33,973
- Saya kata saya minta maaf, boleh tak?
1313
01:19:33,973 --> 01:19:35,808
Saya pasti ia ada di dalam sana.
1314
01:19:35,808 --> 01:19:38,645
- Saya sepatutnya tidak pernah percayakan awak.
1315
01:19:40,063 --> 01:19:44,150
- Saya minta maaf tapi dia akan pulang tidak lama lagi, dia bersama anaknya.
1316
01:20:18,017 --> 01:20:19,644
Awak nak pergi mana?
1317
01:20:19,644 --> 01:20:20,978
- Rileks.
1318
01:20:20,978 --> 01:20:22,313
Saya cuma nak periksa barang-barang!
1319
01:20:22,313 --> 01:20:24,982
Dia ada barang simpanan saya, kan?
1320
01:20:33,533 --> 01:20:37,453
[muzik orkestra yang saspens]
1321
01:21:22,874 --> 01:21:25,626
[bersin teredam]
1322
01:21:32,258 --> 01:21:34,927
[nada yang tidak menyenangkan]
1323
01:21:36,429 --> 01:21:40,099
[muzik orkestra yang dramatik]
1324
01:21:44,854 --> 01:21:48,774
[muzik orkestra yang saspens]
1325
01:21:54,113 --> 01:21:55,573
Kawan. - Apa yang dah jadi, apa?
1326
01:21:55,573 --> 01:21:58,784
- Kita kena keluar dari sini. - Kenapa, kenapa, apa?
1327
01:21:58,784 --> 01:22:00,203
- Masuk kereta.
1328
01:22:02,663 --> 01:22:04,957
- Ada bayi di dalam kereta.
1329
01:22:04,957 --> 01:22:06,959
- Lupakan pasal bayi tu!
1330
01:22:08,085 --> 01:22:09,795
- Ia akan mati kesejukan. - Ayuh.
1331
01:22:09,795 --> 01:22:10,630
Cepat.
1332
01:22:23,309 --> 01:22:25,811
[Henry menangis]
1333
01:22:29,482 --> 01:22:31,484
- Tak apa, tak apa.
1334
01:22:31,484 --> 01:22:34,654
[Henry menangis] Semua akan baik-baik saja, saya janji.
1335
01:22:34,654 --> 01:22:37,239
Jangan risau, jangan risau.
1336
01:22:37,239 --> 01:22:41,410
[Henry menangis] [muzik saspens]
1337
01:22:58,844 --> 01:23:01,514
[Henry menangis]
1338
01:23:01,514 --> 01:23:04,183
[nada-nada yang tidak menyenangkan]
1339
01:23:26,122 --> 01:23:26,956
Carlos?
1340
01:23:29,875 --> 01:23:30,710
Carlos!
1341
01:23:39,051 --> 01:23:40,636
Carlos! Carlos!
1342
01:23:40,636 --> 01:23:41,429
Carlos!
1343
01:23:42,888 --> 01:23:46,892
Kenapa awak buat saya macam ni, awak pergi mana?
1344
01:23:46,892 --> 01:23:47,727
Carlos!
1345
01:24:04,452 --> 01:24:07,079
[camar menjerit]
1346
01:24:10,624 --> 01:24:13,127
[Henry menangis]
1347
01:24:20,301 --> 01:24:23,471
[kord piano yang tidak menyenangkan]
1348
01:24:27,099 --> 01:24:28,058
- Henry?
1349
01:24:28,058 --> 01:24:29,935
Henry, hei, hei, saya di sini.
1350
01:24:29,935 --> 01:24:31,270
Mari sini, budak.
1351
01:24:31,270 --> 01:24:33,772
[Henry menangis]
1352
01:24:36,025 --> 01:24:37,193
Ya Tuhan, tidak.
1353
01:24:38,694 --> 01:24:39,528
Elizabeth.
1354
01:24:41,030 --> 01:24:45,201
[telefon berdering] [muzik orkestra yang muram]
1355
01:24:49,788 --> 01:24:50,623
- Hello?
1356
01:24:51,457 --> 01:24:52,458
Apa?
1357
01:24:52,458 --> 01:24:54,627
Apa maksud awak?
1358
01:24:54,627 --> 01:24:56,795
Ya, saya akan sampai di sana sekarang.
1359
01:24:58,339 --> 01:25:01,634
[bual-bual radio yang teredam]
1360
01:25:21,528 --> 01:25:24,490
- Saya di sini bersamanya, kami bergaduh,
1361
01:25:24,490 --> 01:25:28,661
dan dia meminta saya pergi tetapi saya tahu dia tidak bermaksud begitu.
1362
01:25:32,581 --> 01:25:34,208
Kalaulah saya bersamanya malam tadi,
1363
01:25:34,208 --> 01:25:35,960
dia masih hidup.
1364
01:25:38,170 --> 01:25:40,839
[esak-esak]
1365
01:25:40,839 --> 01:25:42,007
Dia memerlukan saya.
1366
01:25:43,175 --> 01:25:44,009
Saya tahu itu.
1367
01:25:46,845 --> 01:25:49,390
Dia takut dengan Mike Luna, si %*# tu,
1368
01:25:49,390 --> 01:25:51,058
saya boleh hentikannya.
1369
01:25:51,058 --> 01:25:55,104
Kalaulah saya tinggal, dia masih hidup.
1370
01:25:55,104 --> 01:25:55,938
Maafkan saya.
1371
01:25:59,024 --> 01:26:00,067
Saya sangat menyesal.
1372
01:26:03,862 --> 01:26:05,531
[esak tangis]
1373
01:26:05,531 --> 01:26:08,200
Saya bukan lelaki yang saya perlukan.
1374
01:26:10,327 --> 01:26:11,704
Dia yang melakukannya.
1375
01:26:11,704 --> 01:26:13,372
Dia yang melakukannya, pembunuh!
1376
01:26:13,372 --> 01:26:15,040
- Bukan saya, saya tidak membunuhnya!
1377
01:26:15,040 --> 01:26:18,002
- Awak bunuh Elizabeth saya!
1378
01:26:18,002 --> 01:26:19,211
Elizabeth!
1379
01:26:19,211 --> 01:26:20,045
Tidak, tidak!
1380
01:26:21,255 --> 01:26:22,464
Tidak!
1381
01:26:22,464 --> 01:26:24,967
- [Jimmy] Jangan cepat membuat kesimpulan!
1382
01:26:24,967 --> 01:26:28,470
[muzik piano melankolik]
1383
01:26:32,933 --> 01:26:35,394
- [Wanita] Oh, lihat siapa yang datang.
1384
01:26:35,394 --> 01:26:37,187
Kita mulakan.
1385
01:26:37,187 --> 01:26:38,689
Oh ya, tidak mengapa.
1386
01:26:41,316 --> 01:26:44,236
Dia tanggungjawab awak sekarang, Nancy.
1387
01:26:44,236 --> 01:26:46,113
- [Jimmy] Awak, duduk.
1388
01:26:46,113 --> 01:26:46,947
Duduk.
1389
01:26:48,615 --> 01:26:51,076
- [Nancy] Semuanya akan baik-baik saja.
1390
01:26:54,246 --> 01:26:56,498
Semuanya akan baik-baik saja. - Tidak, tolong.
1391
01:26:56,498 --> 01:26:59,376
Tolong, tidak. [esakan]
1392
01:27:02,004 --> 01:27:03,630
Dia yang melakukannya!
1393
01:27:03,630 --> 01:27:05,174
Apa yang awak buat? - Duduk
1394
01:27:05,174 --> 01:27:07,092
. - Itulah pembunuhnya! - Duduk.
1395
01:27:07,092 --> 01:27:07,926
Duduk.
1396
01:27:10,012 --> 01:27:11,430
- Henry!
1397
01:27:11,430 --> 01:27:12,931
Henry!
1398
01:27:12,931 --> 01:27:13,766
Tidak!
1399
01:27:19,188 --> 01:27:21,774
- Semuanya akan baik-baik saja.
1400
01:27:21,774 --> 01:27:23,442
Awak budak baik ke?
1401
01:27:23,442 --> 01:27:25,444
Ya, awak budak baik.
1402
01:27:26,612 --> 01:27:29,156
- [Mike] Saya kena dapatkan tempat duduk kereta.
1403
01:27:30,824 --> 01:27:32,659
- [Pegawai] Berhati-hati, jangan biarkan dia sentuh apa-apa.
1404
01:27:32,659 --> 01:27:35,412
- [Mike] Saya baru nak ambil tempat duduk kereta.
1405
01:27:35,412 --> 01:27:37,414
[keluh]
1406
01:27:46,798 --> 01:27:48,800
[keluh]
1407
01:27:57,601 --> 01:27:59,937
[loceng berbunyi]
1408
01:28:04,650 --> 01:28:07,069
[Henry menangis teresak-esak]
1409
01:28:18,247 --> 01:28:20,999
- Sumpah saya tak sengaja benda ni berlaku, kawan.
1410
01:28:20,999 --> 01:28:24,878
[muzik orkestra yang saspens]
1411
01:28:31,760 --> 01:28:33,887
Mike, saya minta maaf sebab datang macam ni, kawan.
1412
01:28:33,887 --> 01:28:35,847
Ini teruk, Mike, ini teruk, bro.
1413
01:28:35,847 --> 01:28:37,391
- Dia dah mati.
1414
01:28:37,391 --> 01:28:38,809
- Sumpah saya tak buat, kawan, awak kena percaya saya!
1415
01:28:38,809 --> 01:28:39,977
- Siapa yang buat ni, Sammy?
1416
01:28:39,977 --> 01:28:41,186
Siapa yang buat ni?
1417
01:28:41,186 --> 01:28:42,688
- Saya tak boleh beritahu awak, kawan, saya dah teruk!
1418
01:28:42,688 --> 01:28:44,564
- Awak memang teruk, okay?
1419
01:28:44,564 --> 01:28:47,526
Saya nampak beg galas awak dalam kereta dia.
1420
01:28:47,526 --> 01:28:49,027
Sammy.
1421
01:28:49,027 --> 01:28:50,237
- Saya tak sengaja semua ni tak berlaku, sumpah,
1422
01:28:50,237 --> 01:28:51,697
saya cuma cuba dapatkan balik barang saya!
1423
01:28:51,697 --> 01:28:53,824
Bayi tu sangat comel.
1424
01:28:53,824 --> 01:28:55,784
Sangat comel, saya pegang bayi tu,
1425
01:28:55,784 --> 01:28:58,245
bawa balik ke dalam rumah.
1426
01:28:58,245 --> 01:29:01,206
Saya masuk semula ke dalam rumah, seseorang tikam dia,
1427
01:29:01,206 --> 01:29:02,874
dia ditikam, dia terbaring di atas lantai!
1428
01:29:02,874 --> 01:29:04,710
- Kalau awak tak ada kena mengena dengan ni, kita akan cakap
1429
01:29:04,710 --> 01:29:06,503
dengan Jimmy dan kita akan selesaikan semuanya, okay?
1430
01:29:06,503 --> 01:29:08,880
- Kalau saya beritahu Jimmy, saya akan masuk penjara.
1431
01:29:08,880 --> 01:29:12,217
Saya tinggalkan banyak benda, saya tinggalkan banyak benda dalam kereta dia!
1432
01:29:12,217 --> 01:29:13,593
- Duduk. - Polis?
1433
01:29:13,593 --> 01:29:16,596
- Duduk. [siren meraung]
1434
01:29:19,141 --> 01:29:20,600
- Oh, %*#⚫️! - Duduk, itu Jimmy.
1435
01:29:20,600 --> 01:29:22,227
- Nak masuk penjara!
1436
01:29:23,687 --> 01:29:25,022
- [Mike] Duduk, tenang sahaja.
1437
01:29:25,022 --> 01:29:27,232
Saya nak pergi cakap dengan Jimmy.
1438
01:29:30,235 --> 01:29:31,403
- Di mana dia?
1439
01:29:33,113 --> 01:29:35,782
[Sammy menjerit]
1440
01:29:36,867 --> 01:29:38,452
- Dia ada di sana!
1441
01:29:46,126 --> 01:29:48,754
[anjing menyalak]
1442
01:29:48,754 --> 01:29:51,256
[siren meraung]
1443
01:29:53,091 --> 01:29:55,761
Dia menuju ke barat di Commercial.
1444
01:29:59,139 --> 01:30:01,641
[mengerang] Saya kehilangan dia, di mana pemain simpanan saya?
1445
01:30:01,641 --> 01:30:04,144
[siren meraung]
1446
01:30:29,169 --> 01:30:30,003
- Kembali.
1447
01:30:32,255 --> 01:30:35,133
- Kita kehilangan dia. - Tidak, dia akan muncul di bandar.
1448
01:30:35,133 --> 01:30:37,052
Dia tak ada tempat untuk pergi.
1449
01:30:38,595 --> 01:30:41,431
[guruh berdentum]
1450
01:30:54,986 --> 01:30:57,614
[muzik muram]
1451
01:31:27,394 --> 01:31:28,979
- Dia cuma budak yang keliru, Jimmy.
1452
01:31:28,979 --> 01:31:30,063
Tak mungkin dia buat macam ni.
1453
01:31:30,063 --> 01:31:32,524
- Jaga sahaja anak awak sendiri.
1454
01:31:32,524 --> 01:31:34,234
Awak nak Henry membesar tertanya-tanya
1455
01:31:34,234 --> 01:31:36,653
sama ada orang yang bunuh ibunya masih ada di luar sana?
1456
01:31:36,653 --> 01:31:38,655
- Saya akan terus cari sesiapa yang buat macam ni,
1457
01:31:38,655 --> 01:31:40,115
walaupun awak tak ada.
1458
01:31:40,115 --> 01:31:44,202
- Jangan jadi suspek, biarkan sahaja, okay?
1459
01:31:44,202 --> 01:31:47,789
Balik rumah, bab hidup awak dah tamat.
1460
01:32:09,853 --> 01:32:12,147
- [Mike] Awak nampak gereja besar di sana tu?
1461
01:32:12,147 --> 01:32:14,190
- Ya. - Maksud awak perpustakaan?
1462
01:32:14,190 --> 01:32:15,734
- Bukan, itu dulu gereja.
1463
01:32:15,734 --> 01:32:17,694
Ramai orang solat di sana.
1464
01:32:17,694 --> 01:32:18,945
- [Bryce] Kenapa, Ayah?
1465
01:32:18,945 --> 01:32:22,407
- Kadang-kadang, uh, orang solat sebab mereka ada
1466
01:32:22,407 --> 01:32:23,950
masalah yang tak dapat selesaikan sendiri,
1467
01:32:23,950 --> 01:32:26,119
mereka perlukan sedikit bantuan. - Macam mana?
1468
01:32:26,119 --> 01:32:29,581
- Kadang-kadang, uh, lelaki akan pergi ke laut,
1469
01:32:31,541 --> 01:32:34,627
memancing, dan mereka takkan kembali.
1470
01:32:34,627 --> 01:32:36,588
- [Christina] Kenapa?
1471
01:32:36,588 --> 01:32:38,923
- Saya tak tahu, mungkin mereka sesat dalam ribut besar
1472
01:32:38,923 --> 01:32:40,592
atau apa-apa, awak tahu?
1473
01:32:40,592 --> 01:32:42,886
- Mungkin mereka pergi ke syurga.
1474
01:32:42,886 --> 01:32:44,262
- Ya, mungkin mereka pergi.
1475
01:32:44,262 --> 01:32:47,223
Ya, mereka mungkin pergi ke syurga.
1476
01:32:52,771 --> 01:32:55,774
[muzik melankolis]
1477
01:33:00,028 --> 01:33:03,948
♪ Tiba-tiba kau melihat
1478
01:33:03,948 --> 01:33:08,119
♪ Hidupmu berkelip di depan matamu
1479
01:33:09,788 --> 01:33:13,958
♪ Dan bersinar dalam air mata yang pedih
1480
01:33:15,543 --> 01:33:19,130
♪ Dan hidungmu, ia membakar
1481
01:33:19,130 --> 01:33:22,133
♪ Ketika tahun-tahun berganti
1482
01:33:23,009 --> 01:33:26,679
♪ Menjadi lagu yang pudar
1483
01:33:30,225 --> 01:33:34,395
♪ Sebelum kau dapat mempelajari semua liriknya
1484
01:33:38,817 --> 01:33:42,987
♪ Dan menari mengikut irama yang pernah kau dengar
1485
01:33:45,490 --> 01:33:49,160
♪ Selama ini kau telah memainkan
1486
01:33:50,411 --> 01:33:54,582
♪ Lagu-lagu ini tidak gentar pada akhirnya
1487
01:33:56,459 --> 01:33:59,379
♪ Dan kini ia bermula
1488
01:34:05,176 --> 01:34:09,347
♪ Sebelum kau dapat mempelajari semua liriknya
1489
01:34:13,726 --> 01:34:17,897
♪ Dan menari mengikut irama yang pernah kau dengar
1490
01:34:20,441 --> 01:34:24,112
♪ Selama ini kau telah memainkan
1491
01:34:25,446 --> 01:34:29,617
♪ Lagu-lagu ini tidak gentar pada akhirnya
1492
01:34:31,244 --> 01:34:34,247
♪ Dan kini ia bermula
1493
01:34:39,252 --> 01:34:41,921
♪ Sekarang ia bermula
1494
01:34:47,051 --> 01:34:49,721
♪ Sekarang ia bermula
103277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.