Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,730 --> 00:00:16,810
・~
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,840
(Звук дождя)
3
00:00:19,840 --> 00:00:30,950
・~
4
00:00:30,950 --> 00:00:32,970
(Фудзико) Не падайте духом
5
00:00:32,970 --> 00:00:37,010
(Сирей) Но с этими руками это уже невозможно.
6
00:00:37,010 --> 00:00:40,040
О чем ты говоришь?
7
00:00:40,040 --> 00:00:44,090
Даже если вы не можете держать своего питомца
у тебя есть песня
8
00:00:44,090 --> 00:00:48,090
Тысячи фанатов
Я болел за вас
9
00:00:50,150 --> 00:00:54,150
И есть я тоже
10
00:00:56,210 --> 00:00:59,570
Господи!
(Режиссер) Режьте, режете, режете!
11
00:00:59,570 --> 00:01:02,600
извини
Хе-хе, ты в порядке?
12
00:01:02,600 --> 00:01:06,640
(Ассистент режиссера) Извините, это бесполезно.
Еще раз, пожалуйста
13
00:01:06,640 --> 00:01:10,680
(Ширей) Мне очень жаль.
Хорошо, давай сделаем это столько раз, сколько захотим.
14
00:01:10,680 --> 00:01:12,700
(Сирей) Извините.
мне очень жаль
15
00:01:12,700 --> 00:01:17,750
Привет, Ширей-кун
Что происходит?
16
00:01:17,750 --> 00:01:20,780
(Менеджер) Простите, директор.
Я чувствую холод со вчерашнего дня.
17
00:01:20,780 --> 00:01:23,780
Подбородок
(Звук жевательных цветов)
18
00:01:25,830 --> 00:01:28,860
(Помощник режиссера) Смена роли
(Директор) Вот оно.
19
00:01:28,860 --> 00:01:31,890
Фудзико-чан, извини, пожалуйста, отдохни.
20
00:01:31,890 --> 00:01:33,910
Да
21
00:01:33,910 --> 00:01:37,910
(Персонал) Эй, как вы собираетесь готовить еду?
(Сотрудники) Да, осталось всего 30 минут.
22
00:01:45,020 --> 00:01:48,050
(Немото) Выглядит весело.
23
00:01:48,050 --> 00:01:49,070
О, что это значит?
24
00:01:49,070 --> 00:01:51,090
Однако что делает НГ интересным, так это →
25
00:01:51,090 --> 00:01:54,120
не совсем
Хотя это не комплимент.
26
00:01:54,120 --> 00:01:58,160
Нет нет Нет Нет
27
00:01:58,160 --> 00:02:02,530
Ты это делаешь? К такому новичку
Потому что это неприлично
28
00:02:02,530 --> 00:02:06,570
Сплетни об «улыбке»
Причина, по которой это не написано, заключается в том, что у вас есть вакансия.
29
00:02:06,570 --> 00:02:09,600
(Аки) Вот это
Организатор: рекламный отдел кинокомпании →
30
00:02:09,600 --> 00:02:14,650
Это выдумка.
Муж тоже →
31
00:02:14,650 --> 00:02:16,670
В конце концов, я знаменитость.
Привет
32
00:02:16,670 --> 00:02:18,690
Примерно столько
Вы понимаете?
33
00:02:18,690 --> 00:02:22,730
Я не знаменитость
Я художник
34
00:02:22,730 --> 00:02:25,760
более того
Что такое «улыбка»?
35
00:02:25,760 --> 00:02:30,810
На следующей неделе: «Хейбон» и «Панш».
Там написано «Почта» и «Модерн».
36
00:02:30,810 --> 00:02:32,830
Это смешно, в основном для тебя →
37
00:02:32,830 --> 00:02:35,860
Речь идет о гордости
Не так ли?
38
00:02:35,860 --> 00:02:37,880
(Звук задыхающегося Аки)
39
00:02:37,880 --> 00:02:40,910
(Персонал) Аки-сан, извини.
Немного поправлю свет.
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,910
пожалуйста
(Аки) Да
41
00:02:45,960 --> 00:02:47,980
ты
Мне жаль Аки.
42
00:02:47,980 --> 00:02:50,000
Говорить такие ужасные вещи
43
00:02:50,000 --> 00:02:53,030
И даже за это время
Скажи, что отнесешь его на чистку →
44
00:02:53,030 --> 00:02:55,050
В комнате Аки
Входить без разрешения→
45
00:02:55,050 --> 00:02:58,090
я снял шторы
Я сделал это из доброты.
46
00:02:58,090 --> 00:03:01,450
И Аки тоже
есть конфиденциальность
47
00:03:01,450 --> 00:03:04,480
Чувства женщины
Чего я вообще не понимаю →
48
00:03:04,480 --> 00:03:06,500
Это твой единственный недостаток.
49
00:03:06,500 --> 00:03:08,520
(Директор) Какой беспорядок
Вот что я сказал, Немото-тян.
50
00:03:08,520 --> 00:03:12,560
Приятно время от времени заходить в гости.
Издевательские драки – это неприятность
51
00:03:12,560 --> 00:03:17,610
Кстати, Фудзико-тян...
(Персонал) Эй, кто этот человек?
52
00:03:17,610 --> 00:03:19,630
(Персонал) Муж Фудзико Кинугаса
(Персонал) А?
53
00:03:19,630 --> 00:03:22,660
Режиссер Сёхей Немото
(Персонал) Ах, это →
54
00:03:22,660 --> 00:03:24,680
Я снял «Рассвет Экспрессо».
(Сотрудники) Экспресс
55
00:03:24,680 --> 00:03:26,700
Я понимаю
(Состав) Необычный режиссерский дебют в 23 года →
56
00:03:26,700 --> 00:03:29,730
В качестве бонуса ведущая актриса фильма
Гол в →
57
00:03:29,730 --> 00:03:31,750
Хотя тогда это было круто.
(Персонал) Это было круто, не так ли?
58
00:03:31,750 --> 00:03:34,780
«Прошло много времени с тех пор, как я встречал режиссера и ведущую актрису.
«Романтика» →
59
00:03:34,780 --> 00:03:38,820
Была большая суета, не так ли?
(Персонал) Ах, это правда.
60
00:03:38,820 --> 00:03:41,850
Премия Ассоциации директоров для новичков
Я возьму это.
61
00:03:41,850 --> 00:03:43,870
(Персонал) Однако этот фильм
Я получил это как эксперт →
62
00:03:43,870 --> 00:03:46,900
Большой успех в прокате
Более того, в то время →
63
00:03:46,900 --> 00:03:49,930
Если бы я это выложил, я мог бы выиграть что угодно.
Единственный фильм с Фудзико Кинугасой в главной роли, который не был включен.
64
00:03:49,930 --> 00:03:52,960
7 лет с тех пор
Я не делал никаких фотографий.
65
00:03:52,960 --> 00:03:55,990
Ах, оконное племя киноиндустрии?
66
00:03:55,990 --> 00:03:59,020
Сейчас
Ходят слухи, что она сутенер звездной актрисы.
67
00:03:59,020 --> 00:04:00,380
Мы уже
Я даже не могу быть сутенером
68
00:04:00,380 --> 00:04:05,430
Будущее все мрачно
(Персонал) Да, темно и темно.
69
00:04:05,430 --> 00:04:07,450
Кроме,
Даже Фудзико-сан теперь →
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,470
фильм идолов
Это хорошее время, чтобы потусоваться
71
00:04:09,470 --> 00:04:11,470
(Ассистент режиссера) Спасибо, что подождали.
(Персонал) Да.
72
00:04:13,510 --> 00:04:15,530
(Персонал) Директор, пожалуйста
(Директор) Да.
73
00:04:15,530 --> 00:04:17,550
Ну что ж, перейдем к самому выступлению!
74
00:04:17,550 --> 00:04:20,580
Ну, пожалуйста
75
00:04:20,580 --> 00:04:25,630
Потому что ты мне интересен
Пожалуйста, выйди на сцену
76
00:04:25,630 --> 00:04:28,660
(персонал)
Да, пожалуйста, подождите под дождем.
77
00:04:28,660 --> 00:04:30,680
(Звук дождя)
78
00:04:30,680 --> 00:04:35,730
(Ассистент режиссёра) Да, сцена 128.
Возьмите 3 актуальных
79
00:04:35,730 --> 00:04:37,730
(Включить звуковой сигнал)
80
00:04:43,810 --> 00:04:45,830
(Репортер) Директор Немото, верно?
Да все верно
81
00:04:45,830 --> 00:04:49,870
Но я пока не могу сделать объявление.
(Репортер) Объявление наконец-то здесь.
82
00:04:49,870 --> 00:04:52,900
Нет, я сейчас планирую это.
(Репортер) Планируете?
83
00:04:52,900 --> 00:04:54,920
Вы разведены?
развод? Я говорю о новой работе.
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,940
(Репортер) Это неправда.
Это не имеет значения.
85
00:04:56,940 --> 00:04:59,300
С женой Фудзико Кинугаса.
Совместное выступление многообещающих певцов →
86
00:04:59,300 --> 00:05:01,320
С Масааки Сирей
Речь идет о вопросах любви.
87
00:05:01,320 --> 00:05:03,340
что-то сказать
(Репортер) Мы вдвоем вышли из отеля →
88
00:05:03,340 --> 00:05:05,360
надеюсь они выйдут вместе
Хотя там всегда есть люди.
89
00:05:05,360 --> 00:05:07,380
(Репортер) Как ваш муж, что бы вы хотели сказать?
нелепый
90
00:05:07,380 --> 00:05:09,400
(Репортер) Я выхожу замуж в этом году.
Судя по всему, это 7-й год.
91
00:05:09,400 --> 00:05:11,420
``Зуд седьмого года''
Есть Твайлер
92
00:05:11,420 --> 00:05:13,440
Это Уайлдер
93
00:05:13,440 --> 00:05:15,460
Билли Уайлдер
1955 г. работ
94
00:05:15,460 --> 00:05:17,480
Оригинальное название — «Зуд седьмого года».
95
00:05:17,480 --> 00:05:19,500
В главной роли Мэрилин Монро
Джек Лемон
96
00:05:19,500 --> 00:05:21,520
Том Юэлл
(Репортер) О, Юэлл, Юэлл...
97
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
(Репортеры) Ух ты!
(Репортер) Пожалуйста, подождите.
98
00:05:28,590 --> 00:05:32,630
(репортер)
Пожалуйста, скажите что-нибудь, пожалуйста.
99
00:05:32,630 --> 00:05:36,670
резать резать
Эй, Немото-чан, пожалуйста.
100
00:05:36,670 --> 00:05:40,710
Это в процессе
«Семилетний зуд»
101
00:05:40,710 --> 00:05:43,740
・ «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ»
102
00:05:43,740 --> 00:05:58,890
・~
103
00:05:58,890 --> 00:06:14,380
・~
104
00:06:14,380 --> 00:06:29,530
・~
105
00:06:29,530 --> 00:06:33,570
· Закрой глаза
106
00:06:33,570 --> 00:06:38,620
・Улыбнись хоть немного
107
00:06:38,620 --> 00:06:42,660
・~
108
00:06:42,660 --> 00:06:50,740
・Я смотрел на радужный ветер
109
00:06:50,740 --> 00:06:53,770
・~
110
00:06:53,770 --> 00:07:13,300
・
111
00:07:13,300 --> 00:07:24,410
・
112
00:07:24,410 --> 00:07:27,440
・~
113
00:07:27,440 --> 00:07:36,530
・Я нашел сезонное стекло
114
00:07:36,530 --> 00:07:39,560
・~
115
00:07:39,560 --> 00:07:48,650
・Распространяйте свои добрые мысли
116
00:07:48,650 --> 00:07:51,680
・~
117
00:07:51,680 --> 00:08:11,220
・
118
00:08:11,220 --> 00:08:24,350
・
119
00:08:24,350 --> 00:08:27,380
(Персонал) Добро пожаловать, пожалуйста.
120
00:08:27,380 --> 00:08:29,400
(Продавец) Спасибо.
121
00:08:29,400 --> 00:08:34,450
(Продавец) Я возьму 3150 иен.
Спасибо
122
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
(Продавец) Добро пожаловать.
123
00:08:38,490 --> 00:08:41,520
(Персонал) Пожалуйста, подойдите сюда.
124
00:08:41,520 --> 00:08:44,520
Прошу за мной
Нет, все хорошо
125
00:08:47,580 --> 00:08:50,610
(звук сканера кассира)
(Клерк) Сохранить
126
00:08:50,610 --> 00:08:52,610
(звук сканера кассира)
(Клерк) Сохранить
127
00:08:54,650 --> 00:08:57,680
(звук сканера кассира)
(Клерк) Фрукты и овощи
128
00:08:57,680 --> 00:09:01,040
(звук сканера кассира)
фрукты и овощи
129
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
(звук сканера кассира)
(Клерк) Арденское рагу из говядины
130
00:09:05,090 --> 00:09:09,090
Это будет 2700 иен.
Мы оставим 3000 иен.
131
00:09:12,160 --> 00:09:16,160
Взамен вы получите 300 иен.
Спасибо
132
00:09:21,250 --> 00:09:23,270
добро пожаловать
133
00:09:23,270 --> 00:09:27,310
Ох, это всегда так тяжело.
нет
134
00:09:27,310 --> 00:09:30,340
(звук сканера кассира)
(Продавец) Свежая рыба
135
00:09:30,340 --> 00:09:33,340
(звук сканера кассира)
(Клерк) Фрукты и овощи
136
00:09:35,390 --> 00:09:39,430
(звук сканера кассира)
(Продавец) МОЯ выпечка
137
00:09:39,430 --> 00:09:42,460
(звук сканера кассира)
(Клерк) П. Даврил
138
00:09:42,460 --> 00:09:45,490
П. Даврил?
Да, Пуассон д'Авриль.
139
00:09:45,490 --> 00:09:47,510
На французском
Значение «апрельская рыба».
140
00:09:47,510 --> 00:09:51,550
Это также имеет значение Дня дурака.
первоапрельские розыгрыши
141
00:09:51,550 --> 00:09:53,570
В данном случае это название конфеты.
142
00:09:53,570 --> 00:09:56,600
во Франции
С давних времен это было 1 апреля →
143
00:09:56,600 --> 00:09:59,630
Делаем конфеты в форме рыбок.
Есть привычка отдавать
144
00:09:59,630 --> 00:10:01,650
Во-первых, 1 апреля...
(Женщина) Привет.
145
00:10:01,650 --> 00:10:04,680
да
Я спешу.
146
00:10:04,680 --> 00:10:06,700
ой, извини
ууууу
147
00:10:06,700 --> 00:10:08,720
・ «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ»
148
00:10:08,720 --> 00:10:13,770
・Прыжок в далекое время
149
00:10:13,770 --> 00:10:16,800
・~
150
00:10:16,800 --> 00:10:23,870
· Я слышу чей-то голос
151
00:10:23,870 --> 00:10:27,910
· Апрельский сон
152
00:10:27,910 --> 00:10:32,960
· Не просыпайся вот так...
153
00:10:32,960 --> 00:10:44,080
・~
154
00:10:44,080 --> 00:10:56,200
・~
155
00:10:56,200 --> 00:11:00,570
· Закрой глаза
156
00:11:00,570 --> 00:11:05,620
・Улыбнись хоть немного
157
00:11:05,620 --> 00:11:09,660
・~
158
00:11:09,660 --> 00:11:20,770
・Я смотрел на радужный ветер
159
00:11:20,770 --> 00:11:37,940
・
160
00:11:37,940 --> 00:11:53,100
・
161
00:11:53,100 --> 00:12:07,580
・~
162
00:12:07,580 --> 00:12:10,580
(перезвон)
163
00:12:13,640 --> 00:12:16,670
Я дома
164
00:12:16,670 --> 00:12:19,700
Вы снова вошли через заднюю дверь.
165
00:12:19,700 --> 00:12:23,740
Добро пожаловать
что? Входная дверь была открыта, да?
166
00:12:23,740 --> 00:12:25,760
Сегодня вечером бенье
167
00:12:25,760 --> 00:12:30,810
письмо в почтовом ящике
Я понимаю, что это такое.
168
00:12:30,810 --> 00:12:35,860
Ты всегда так говоришь, да?
Пожалуйста, обязательно выйдите через парадную дверь.
169
00:12:35,860 --> 00:12:38,890
Как будто помогаю
Они вошли через заднюю дверь →
170
00:12:38,890 --> 00:12:40,910
Это так неприлично
171
00:12:40,910 --> 00:12:43,940
Но этот лучше
Это удобно, рядом с кухней.
172
00:12:43,940 --> 00:12:45,960
Даже если это не так, то это потому, что я старше →
173
00:12:45,960 --> 00:12:50,000
Я держу тебя
Есть еще много вещей
174
00:12:50,000 --> 00:12:53,030
Это не так
«Улыбка» не придет
175
00:12:53,030 --> 00:12:55,060
Шохей!
учитель
176
00:12:55,060 --> 00:12:57,080
Английское письмо фаната
Я иду
177
00:12:57,080 --> 00:12:59,430
Английский?
(Аки) Да.
178
00:12:59,430 --> 00:13:02,460
Ах, смотри, я вышел →
179
00:13:02,460 --> 00:13:06,500
Фильм совместного производства Японии и США
От фаната "Тёмного сёгуна"
180
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
Ну наконец-то
Он международная звезда.
181
00:13:12,560 --> 00:13:16,560
Эй, пожалуйста, прочитай мне это.
182
00:13:18,620 --> 00:13:21,650
пожалуйста
Я сейчас занят.
183
00:13:21,650 --> 00:13:24,680
Хм, эй
я готовлю
184
00:13:24,680 --> 00:13:30,740
что?
«Месье Шохей Немото»
185
00:13:30,740 --> 00:13:33,770
Это адресовано мне
И это не английский, это французский.
186
00:13:33,770 --> 00:13:36,800
Это не для тебя
Я понимаю
187
00:13:36,800 --> 00:13:38,820
в? От кого это?
188
00:13:38,820 --> 00:13:46,900
Хм, "Пурнер Полярная Ханда"
189
00:13:46,900 --> 00:13:48,920
А, это от шефа Панапоры.
190
00:13:48,920 --> 00:13:52,960
Кто это? Эта Панапона...
как-то
191
00:13:52,960 --> 00:13:55,990
Это Панапора
Видите ли, около 5 лет назад →
192
00:13:55,990 --> 00:13:59,020
На съемках рекламы
Вы бывали на островах Ротонга?
193
00:13:59,020 --> 00:14:04,410
Ах, фантомная реклама Сёхэя Немото.
194
00:14:04,410 --> 00:14:11,480
・~
195
00:14:11,480 --> 00:14:14,510
Это хранилось на складе
В моем стиле →
196
00:14:14,510 --> 00:14:18,550
Южный остров меня просто не устроил.
Вместо этого, смотрите, в то время →
197
00:14:18,550 --> 00:14:21,580
работал координатором
Японский 2-го поколения →
198
00:14:21,580 --> 00:14:24,610
Остров Аланила — вождь острова.
Я говорил тебе, что мы поладили.
199
00:14:24,610 --> 00:14:27,640
Если вы японского происхождения
Почему бы тебе не написать это по-японски?
200
00:14:27,640 --> 00:14:31,680
Да, я хорошо говорю, но
Я не умею писать
201
00:14:31,680 --> 00:14:34,710
Так?
Чего хочет этот начальник?
202
00:14:34,710 --> 00:14:38,750
ага? Искусство
«Шохей Команталебу»
203
00:14:38,750 --> 00:14:42,750
(Французский)
204
00:14:51,880 --> 00:14:54,910
Уу-ла-ла!
Что?
205
00:14:54,910 --> 00:14:57,940
Нет, в такие времена во Франции
Это называется Вулала.
206
00:14:57,940 --> 00:15:00,300
такая вещь
Мне все равно.
207
00:15:00,300 --> 00:15:04,340
Нет, эм
Вождь Панапора приезжает в Японию.
208
00:15:04,340 --> 00:15:06,360
Прибытие в Японию в пятницу, 31 марта.
209
00:15:06,360 --> 00:15:09,390
В тот день отправляйтесь в отель Pacific.
Я остаюсь на ночь →
210
00:15:09,390 --> 00:15:12,420
в следующую субботу вечером
Он говорит, что собирается посетить мой дом.
211
00:15:12,420 --> 00:15:16,460
Эй, как насчет субботы?
212
00:15:16,460 --> 00:15:20,500
(Аки) 1 апреля
Это День смеха
213
00:15:20,500 --> 00:15:24,540
Ах, это годовщина нашей свадьбы.
наш
214
00:15:24,540 --> 00:15:27,570
Хорошо, тогда это приветственная вечеринка.
215
00:15:27,570 --> 00:15:30,600
Шефа?
Хорошая работа
216
00:15:30,600 --> 00:15:35,650
Ах, великий вождь деревни с населением в 5000 человек.
217
00:15:35,650 --> 00:15:38,680
(Аки) Целых 5000 человек
Ты идешь?
218
00:15:38,680 --> 00:15:41,710
Есть только один начальник.
219
00:15:41,710 --> 00:15:44,740
как-то удивительно
Я устрою тебе пир.
220
00:15:44,740 --> 00:15:49,790
В Мэйдзии
Мне нужно заказать материалы.
221
00:15:49,790 --> 00:15:52,820
Ты так заботился обо мне?
222
00:15:52,820 --> 00:15:56,860
Конечно
Кем угощали государственного гостя
223
00:15:56,860 --> 00:15:59,230
Эта деревянная резная маска
Рог буйвола у входа →
224
00:15:59,230 --> 00:16:03,270
Фаршированные морские черепахи тоже
Подарок каждому шефу
225
00:16:03,270 --> 00:16:05,290
Вместо этого, эй, ты
226
00:16:05,290 --> 00:16:07,310
Иногда нас только двое
Давайте говорить медленно
227
00:16:07,310 --> 00:16:10,340
твоя готовка
Уху, пока получаю
228
00:16:10,340 --> 00:16:15,390
Это невозможно
В конце концов, это между мной и шефом.
229
00:16:15,390 --> 00:16:18,420
Надо ценить мужскую дружбу.
230
00:16:18,420 --> 00:16:22,420
Ну, как чувствует себя женщина
Даже если ты не понимаешь
231
00:16:24,480 --> 00:16:27,510
И есть деловой разговор.
Может случиться
232
00:16:27,510 --> 00:16:29,530
бизнес?
Ага
233
00:16:29,530 --> 00:16:32,560
Например, планируя совместный фильм.
234
00:16:32,560 --> 00:16:35,590
Ведь шеф - состоятельный человек.
235
00:16:35,590 --> 00:16:39,630
Затем, впервые за долгое время, я
Я могу снять фильм.
236
00:16:39,630 --> 00:16:42,660
мне нужно придумать историю
237
00:16:42,660 --> 00:16:44,680
Пусть Фудзисава напишет книгу.
238
00:16:44,680 --> 00:16:47,710
Впервые за долгое время он тоже будет в восторге
239
00:16:47,710 --> 00:16:51,750
В конце концов, в наши дни это скучное телевидение.
Потому что это предусмотрено сценарием.
240
00:16:51,750 --> 00:16:54,780
Но это ведь еще и южный остров, верно?
241
00:16:54,780 --> 00:16:57,810
Больше никаких иллюзий
что ты говоришь
242
00:16:57,810 --> 00:17:00,170
В общем, мои фильмы
Очень артистично →
243
00:17:00,170 --> 00:17:02,190
Что такое реклама?
А что касается обыденных вещей...
244
00:17:02,190 --> 00:17:04,190
Ух ты!
245
00:17:10,270 --> 00:17:13,270
Ахахаха...
246
00:17:15,320 --> 00:17:19,360
Не смейся надо мной
Вот почему я всегда это говорю, да?
247
00:17:19,360 --> 00:17:21,380
Не мешай мне готовить
248
00:17:21,380 --> 00:17:26,430
Моя французская еда
Это искусство
249
00:17:26,430 --> 00:17:29,460
Аки-сан, давай поедим на улице.
250
00:17:29,460 --> 00:17:31,460
Давайте сделаем это
251
00:17:35,520 --> 00:17:37,540
Эй, что ты собираешься есть?
252
00:17:37,540 --> 00:17:39,560
Сегодня вечером я буду есть японскую еду.
253
00:17:39,560 --> 00:17:42,590
(Аки) Это Хоумаса?
Господи
254
00:17:42,590 --> 00:17:46,630
Лучше просто перестать есть натто.
О, что не так с натто?
255
00:17:46,630 --> 00:17:49,660
Тебе это не подходит
256
00:17:49,660 --> 00:17:52,690
Натто — растительный белок
Потому что есть →
257
00:17:52,690 --> 00:17:55,720
Это полезно для вашего тела
Для твоей головы это тоже нормально.
258
00:17:55,720 --> 00:17:57,740
что ты говоришь
259
00:17:57,740 --> 00:17:59,090
В основном такие гнилые вещи.
Потому что я ем →
260
00:17:59,090 --> 00:18:02,120
Мой мозг гниет так же, как и ты.
261
00:18:02,120 --> 00:18:04,140
Если ты говоришь, что это гнилое
ты
262
00:18:04,140 --> 00:18:07,170
Разве с сыром не то же самое?
Сыр – это ферментированный продукт
263
00:18:07,170 --> 00:18:09,190
Нет такого понятия, как гниль
264
00:18:09,190 --> 00:18:11,210
Хорошо, Аки-сан
Давайте же теперь
265
00:18:11,210 --> 00:18:13,210
Привет
да
266
00:18:17,270 --> 00:18:19,290
хун
267
00:18:19,290 --> 00:18:23,330
«Тысячи и десятки тысяч фанатов
Я болел за вас."
268
00:18:23,330 --> 00:18:26,360
«И я тоже здесь».
269
00:18:26,360 --> 00:18:28,380
Хм...
270
00:18:28,380 --> 00:18:38,480
・~
271
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
(звук волн)
272
00:18:42,520 --> 00:18:46,560
Ха, я голоден.
273
00:18:46,560 --> 00:19:05,080
・~
274
00:19:05,080 --> 00:19:18,210
・~
275
00:19:18,210 --> 00:19:21,240
Нора
276
00:19:21,240 --> 00:19:23,260
Нора
277
00:19:23,260 --> 00:19:25,260
Вулала
278
00:19:27,300 --> 00:19:30,330
Привет, о привет
Ах, Фудзисава-кун, пожалуйста.
279
00:19:30,330 --> 00:19:33,360
Нет нет нет
Сценарист Фудзио Фудзисава
280
00:19:33,360 --> 00:19:36,390
Ах, Фудзисава?
Я, я, базовый, хотя.
281
00:19:36,390 --> 00:19:38,410
Нет, хотя я в порядке.
Это не все.
282
00:19:38,410 --> 00:19:41,440
как можно скорее
У меня есть кое-что, что я хотел бы обсудить с вами.
283
00:19:41,440 --> 00:19:43,460
Ах, тогда да
Я позвоню тебе завтра снова
284
00:19:43,460 --> 00:19:47,500
Да да да
О да, да
285
00:19:47,500 --> 00:19:49,520
кто это
Нет, я звонил парню из Фудзисавы.
286
00:19:49,520 --> 00:19:52,550
Он также был в восторге от книги.
287
00:19:52,550 --> 00:19:54,570
Ха, я тоже →
288
00:19:54,570 --> 00:19:58,610
Из Хоумасы
Я позвоню президенту офиса →
289
00:19:58,610 --> 00:20:02,650
Потому что это реклама
Пожалуйста, тепло поприветствуйте шефа.
290
00:20:02,650 --> 00:20:06,690
Ну а готовить вам.
Надеюсь, ты меня встряхнешь.
291
00:20:06,690 --> 00:20:08,710
Правильно, посмотри
292
00:20:08,710 --> 00:20:12,750
От г-на Нисимару из группы поддержки
Вино в подарок на свадьбу
293
00:20:12,750 --> 00:20:16,790
Слушай, что ты сказал...
Ах, «Жевре Шамбертен»
294
00:20:16,790 --> 00:20:18,810
О да, вот и все
А что, если я открою его?
295
00:20:18,810 --> 00:20:21,840
Одна бутылка стоит 300 000 иен...
Вот почему
296
00:20:21,840 --> 00:20:25,880
Если только это не в такое время
Ты не можешь его открыть, это страшно
297
00:20:25,880 --> 00:20:30,930
Да, но это подходит
Когда дело доходит до приготовления пищи, это сложно.
298
00:20:30,930 --> 00:20:34,970
Ах, да
Трудно найти подходящее платье.
299
00:20:34,970 --> 00:20:39,010
Сделать туалет в западном стиле
Доброе утро
300
00:20:39,010 --> 00:20:43,050
ах
Эй, плитка в ванной отсутствовала.
301
00:20:43,050 --> 00:20:44,070
Ох, мне пришлось это отремонтировать.
Хм
302
00:20:44,070 --> 00:20:48,110
(Аки) Ну тогда
Сначала я сделаю перерыв.
303
00:20:48,110 --> 00:20:50,130
Спокойной ночи
Спокойной ночи
304
00:20:50,130 --> 00:20:52,130
Спокойной ночи
305
00:20:56,190 --> 00:20:59,560
Ты не очень хорошо выглядишь.
Так?
306
00:20:59,560 --> 00:21:01,580
Ты ел эту большую бенье?
307
00:21:01,580 --> 00:21:03,600
У тебя будет болеть живот
Ни за что
308
00:21:03,600 --> 00:21:06,630
О, тогда
Ты ничего не ел?
309
00:21:06,630 --> 00:21:08,650
Вы, должно быть, голодны.
310
00:21:08,650 --> 00:21:12,690
Давайте сделаем что-нибудь легкое
Вот что я хочу сказать →
311
00:21:12,690 --> 00:21:14,710
Это страшно, не так ли?
312
00:21:14,710 --> 00:21:16,730
Ладно ладно
ложись спать раньше этого времени
313
00:21:16,730 --> 00:21:18,750
Допоздна ложиться вредно для вашей красоты.
314
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Тебе тоже пора отдохнуть.
315
00:21:22,790 --> 00:21:24,810
Ага
316
00:21:24,810 --> 00:21:26,830
Ах, и завтра вечером →
317
00:21:26,830 --> 00:21:31,880
«Среднее варьете»
Я появлюсь с Ширей в качестве гостя →
318
00:21:31,880 --> 00:21:33,900
мне не нужен ужин
319
00:21:33,900 --> 00:21:44,000
・~
320
00:21:44,000 --> 00:21:46,020
Вулала
321
00:21:46,020 --> 00:21:48,020
Вулала
322
00:21:49,060 --> 00:21:51,060
Фудзико-сан и Фудзико-сан
323
00:21:55,120 --> 00:22:00,500
(Бирма)《Улала, я голоден》
324
00:22:00,500 --> 00:22:02,520
(Фудзисава) Эй, что это? Консультация?
325
00:22:02,520 --> 00:22:04,540
Пожалуйста, скажи мне быстро
326
00:22:04,540 --> 00:22:07,570
Я очень занят.
Это фильм
327
00:22:07,570 --> 00:22:09,590
Фудзисава: Давненько я не снимался в кино.
328
00:22:09,590 --> 00:22:12,620
«Рассветный экспресс»
Это возвращение золотого дуэта.
329
00:22:12,620 --> 00:22:14,640
Ты еще и сценарий фильма
Я могу это написать.
330
00:22:14,640 --> 00:22:17,670
Уникальная телевизионная драма
Вам не нужно ничего писать.
331
00:22:17,670 --> 00:22:20,700
Ты что, ублюдок?
Посмотри внимательно, ты
332
00:22:20,700 --> 00:22:22,720
Ты здесь, а не за столом.
Ты смотришь →
333
00:22:22,720 --> 00:22:25,750
Это серьезная драма
Вы написали здесь мелодраму.
334
00:22:25,750 --> 00:22:29,790
У меня тоже есть разнообразие.
Ты понимаешь? Ты хе-хе
335
00:22:29,790 --> 00:22:32,820
Но ты все тот же
Привет
336
00:22:32,820 --> 00:22:37,870
Так какой фильм ты снял?
У вас должна быть хорошая история.
337
00:22:37,870 --> 00:22:39,890
Это телефонный звонок
Вы, должно быть, сильно запаниковали, верно?
338
00:22:39,890 --> 00:22:42,920
Хм
Вообще-то, до того, как я осознал фильм →
339
00:22:42,920 --> 00:22:44,940
Мне действительно нужно это почистить.
у меня сложная проблема
340
00:22:44,940 --> 00:22:49,990
О, ты такой слабый
Редко это показывают
341
00:22:49,990 --> 00:22:54,030
У меня проблемы, я хочу попросить тебя об одолжении.
342
00:22:54,030 --> 00:22:56,060
Это отчаянная ситуация
меня загнали в угол
343
00:22:56,060 --> 00:22:59,420
Я молюсь за возрождение золотого дуэта.
344
00:22:59,420 --> 00:23:02,450
Интересно, какой из них лучше?
345
00:23:02,450 --> 00:23:07,500
Ведь я с юга.
Лучше быть ярким?
346
00:23:07,500 --> 00:23:10,530
Или, может быть, это потому, что ты японского происхождения.
347
00:23:10,530 --> 00:23:14,570
Иногда лучше надеть кимоно
Это привлекательно?
348
00:23:14,570 --> 00:23:18,610
(Аки) Этот учитель
По поводу туалетного вопроса.
349
00:23:18,610 --> 00:23:20,630
Что?
350
00:23:20,630 --> 00:23:22,650
на другой стороне
Я с острова, поэтому →
351
00:23:22,650 --> 00:23:25,680
В конце концов, это приседания в японском стиле.
Можно мне это?
352
00:23:25,680 --> 00:23:28,710
Потому что
Это была французская территория, верно?
353
00:23:28,710 --> 00:23:32,750
Однако,
В конце концов, вы японского происхождения.
354
00:23:32,750 --> 00:23:34,770
поразмыслив
Я думаю, что лучше приседать
355
00:23:34,770 --> 00:23:36,790
Главный
356
00:23:36,790 --> 00:23:40,830
Однако,
Который из них?
357
00:23:40,830 --> 00:23:43,860
Какой именно?
358
00:23:43,860 --> 00:23:46,890
♪ ла ла ла ла ла
359
00:23:46,890 --> 00:23:49,920
Вот что случилось потом?
Каковы обычаи острова?
360
00:23:49,920 --> 00:23:52,950
В доказательство дружбы
Предлагаю жену на одну ночь.
361
00:23:52,950 --> 00:23:54,970
это верно
362
00:23:54,970 --> 00:23:56,990
♪ Ла~
363
00:23:56,990 --> 00:23:59,350
Так что же это за шеф?
Мою жену зовут Нора →
364
00:23:59,350 --> 00:24:02,380
предоставляется на ночь
Ты хорошо справился?
365
00:24:02,380 --> 00:24:04,400
я сначала отказался
Привет
366
00:24:04,400 --> 00:24:07,430
Но это все
Моя дружба с шефом дала трещину →
367
00:24:07,430 --> 00:24:11,470
Кроме того, ведь
Это деревня охотников за головами.
368
00:24:11,470 --> 00:24:17,530
Скажи что-нибудь вроде этого, этот красавец.
Секима непристойная! Непристойно!
369
00:24:17,530 --> 00:24:20,560
Это слишком сексуально для меня?
370
00:24:20,560 --> 00:24:24,600
Ты ничего не делаешь?
Это правда?
371
00:24:24,600 --> 00:24:26,620
Который из них?
372
00:24:26,620 --> 00:24:29,650
Вы посчитали количество звезд?
373
00:24:29,650 --> 00:24:31,670
Что ты имеешь в виду?
374
00:24:31,670 --> 00:24:35,710
Ага
Если насчитать немало →
375
00:24:35,710 --> 00:24:37,730
Один из них является
Оно плавно течет и исчезает
376
00:24:37,730 --> 00:24:40,760
Затем
Я начну считать снова с самого начала
377
00:24:40,760 --> 00:24:42,780
Всю ночь?
Ага
378
00:24:42,780 --> 00:24:44,800
Как эта женщина
Ага
379
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
с Норой
380
00:24:50,860 --> 00:24:58,940
・~
381
00:24:58,940 --> 00:25:01,310
(Фудзисава) Понятно! Это снова здесь
382
00:25:01,310 --> 00:25:04,340
твой платонический
У меня синдром женского поклонения.
383
00:25:04,340 --> 00:25:06,360
Вот почему это бесполезно
384
00:25:06,360 --> 00:25:08,380
Этот твой анахронизм →
385
00:25:08,380 --> 00:25:10,400
Это насилие и секс
В современном обществе→
386
00:25:10,400 --> 00:25:13,430
твоя работа
Я не продюсирую это.
387
00:25:13,430 --> 00:25:15,450
Эта женщина Нора
Хотя цвет черный→
388
00:25:15,450 --> 00:25:18,480
Разве она не очень красива?
389
00:25:18,480 --> 00:25:20,500
Какая трата
390
00:25:20,500 --> 00:25:22,520
Но это не то
Вы не можете сказать шефу.
391
00:25:22,520 --> 00:25:26,560
Это разрушит нашу дружбу
Ну, я думаю, да.
392
00:25:26,560 --> 00:25:29,590
Ах... спасибо, шеф.
Спасибо, Нора.
393
00:25:29,590 --> 00:25:31,610
твоя дружба
Глубокая дыра
394
00:25:31,610 --> 00:25:33,630
Я уверен, что в тот день я отплачу тебе
Он придет
395
00:25:33,630 --> 00:25:36,660
Я уверен, что когда-нибудь приеду в Японию
Пожалуйста, приходите, шеф Оллбоар.
396
00:25:36,660 --> 00:25:40,700
что будет дальше
Вы вообще об этом не думали?
397
00:25:40,700 --> 00:25:44,740
Южный остров Ольбуар
Нет, я был так впечатлен в тот момент →
398
00:25:44,740 --> 00:25:47,770
Просто мои чувства к южному острову
Я кричал, не так ли?
399
00:25:47,770 --> 00:25:50,800
(Фудзисава) Вы достойны восхищения.
Это модель международной дружбы, не так ли?
400
00:25:50,800 --> 00:25:54,840
без шуток
Шеф, я буду здесь в субботу.
401
00:25:54,840 --> 00:25:57,870
Ну и что?
Фудзико-сан была против шефа →
402
00:25:57,870 --> 00:26:00,230
Вы хотите сказать, что сделаете это и в Ятоги?
а? Ха-ха-ха...
403
00:26:00,230 --> 00:26:04,270
Это комедия, да?
Это отличная комедия хахаха...
404
00:26:04,270 --> 00:26:08,310
Это трагедия, это японская трагедия.
Ха-ха-ха...
405
00:26:08,310 --> 00:26:11,340
Итак, что вы думаете о Фудзико-сан?
Что случилось?
406
00:26:11,340 --> 00:26:13,360
Такая вещь
Ты не можешь сказать Фудзико.
407
00:26:13,360 --> 00:26:16,390
Разве это не нормально? Ничего страшного, если ты этого не делаешь. Это довольно сложно.
408
00:26:16,390 --> 00:26:18,410
Почему ты?
Потому что я манипулировал Фудзико-сан →
409
00:26:18,410 --> 00:26:20,430
Разве это не хорошо?
410
00:26:20,430 --> 00:26:23,460
Это сердце
а?
411
00:26:23,460 --> 00:26:27,500
Я не думаю, что ты поймешь.
Это дело сердца
412
00:26:27,500 --> 00:26:30,530
Ночь прекрасных воспоминаний с Лорой
Я провел свое время
413
00:26:30,530 --> 00:26:32,550
кроме того
По мнению журналистов индустрии развлечений →
414
00:26:32,550 --> 00:26:35,550
Какие отношения между мной и Фудзико?
Кажется, дела идут не очень хорошо.
415
00:26:38,610 --> 00:26:44,610
Осиёсисёсё
Стрелять
416
00:26:47,700 --> 00:26:50,700
И что же мне делать?
Я обсуждал это с тобой.
417
00:26:52,750 --> 00:26:57,800
Вы тоже когда-то выиграли премию Кидо.
Он был перспективным сценаристом.
418
00:26:57,800 --> 00:26:59,150
Один маленький сюжет
Мне просто нужно, чтобы ты это выкрутил.
419
00:26:59,150 --> 00:27:02,150
(Фудзисава)
Хм, давай подумаем, давай подумаем
420
00:27:04,200 --> 00:27:07,230
Хм, счастливый конец в конце
да
421
00:27:07,230 --> 00:27:10,260
Тема – мужчина, защищающий целомудрие своей жены.
Это определенно
422
00:27:10,260 --> 00:27:13,290
Всегда в кругу интернациональной дружбы
предотвратить образование трещин
423
00:27:13,290 --> 00:27:17,330
Это верно, это верно
Хм, да
424
00:27:17,330 --> 00:27:22,380
Да, самый безопасный способ
Вождь и ками →
425
00:27:22,380 --> 00:27:25,410
Может быть, мне стоит постараться не допустить их встречи
это невозможно
426
00:27:25,410 --> 00:27:29,450
Какой званый обед без Фудзико?
Чрезвычайно грубо
427
00:27:29,450 --> 00:27:32,480
Подожди, есть способ дублировать.
428
00:27:32,480 --> 00:27:36,520
дубляж? Ты драма и реальность
Трудно запутаться
429
00:27:36,520 --> 00:27:40,560
В общем, ваше смешно.
(Фудзисава) Что... что ты говорил?
430
00:27:40,560 --> 00:27:42,580
Ты скучное место
Потому что я притворяюсь художником →
431
00:27:42,580 --> 00:27:45,610
Изображение портится
Если бы я только не мог использовать звезду →
432
00:27:45,610 --> 00:27:48,640
я использую дубляж
Разве это не магия кино, идиот?
433
00:27:48,640 --> 00:27:51,670
(шаги)
434
00:27:51,670 --> 00:27:55,670
(Мужчины) Это к вашим услугам. Это к вашим услугам...
435
00:27:59,090 --> 00:28:01,110
Писатель только в своей голове
Я соберу →
436
00:28:01,110 --> 00:28:03,130
Нельзя говорить такую ерунду.
437
00:28:03,130 --> 00:28:07,170
Поставьте себя в такое положение, когда вы сможете сделать это в поле.
Обман не работает
438
00:28:07,170 --> 00:28:09,190
Зажигалка
Все, что вам нужно сделать, это зажечь огонь →
439
00:28:09,190 --> 00:28:12,220
Сцена - пепельница
Это действительно плохо или очень плохо?
440
00:28:12,220 --> 00:28:14,240
Если вы являетесь клиентом телевидения
Возможно, я смогу это скрыть →
441
00:28:14,240 --> 00:28:16,260
Кино так не работает.
442
00:28:16,260 --> 00:28:20,300
По сути, это «Рассветный экспресс».
Что это был за мох?
443
00:28:20,300 --> 00:28:24,340
Это ты его сломал
Может быть, это потому, что я художник.
444
00:28:24,340 --> 00:28:26,360
Сейчас не время сражаться, верно?
445
00:28:26,360 --> 00:28:29,390
В общем, ситуация такая.
Это слишком обычное явление.
446
00:28:29,390 --> 00:28:33,430
Этого больше не происходит
Предоставьте это мне, телемагазину.
447
00:28:33,430 --> 00:28:36,460
О, ладно, во-первых, моя жена.
Пожалуйста, отвезите меня обратно в дом моих родителей →
448
00:28:36,460 --> 00:28:39,490
В это время
Подготовлю дубляж.
449
00:28:39,490 --> 00:28:41,510
Дубляж и руководитель
Дай мне переночевать →
450
00:28:41,510 --> 00:28:43,530
Я уверен, что трое из них поместятся в круг.
По сюжету →
451
00:28:43,530 --> 00:28:46,560
Никакого провала не будет.
Что мне делать с этим дубляжом?
452
00:28:46,560 --> 00:28:48,580
а?
Другой человек — руководитель.
453
00:28:48,580 --> 00:28:51,610
VIP
Очень важный человек.
454
00:28:51,610 --> 00:28:53,630
небрежная женщина
Я не могу на это положиться
455
00:28:53,630 --> 00:28:56,660
Поэтому выбор
Я сказал тебе оставить это мне.
456
00:28:56,660 --> 00:29:00,020
Начинающая актриса театральной труппы
есть хороший
457
00:29:00,020 --> 00:29:03,060
Внешний вид: Отличный стиль
Сексуально свободолюбивый
458
00:29:03,060 --> 00:29:05,080
Я бы хотел уже так говорить
я поеду прямо сейчас
459
00:29:05,080 --> 00:29:08,080
Можно ли привести такого ребенка?
460
00:29:10,130 --> 00:29:13,130
(Фудзисава) Он хороший мальчик.
461
00:29:15,180 --> 00:29:19,220
Все случается когда-то и где-то
Поймай меня, брат
462
00:29:19,220 --> 00:29:22,250
Я серьезно влюблен в тебя
Заброшенный
463
00:29:22,250 --> 00:29:25,280
Итак, что вы подразумеваете под словом «сердце»?
Это сбивает с толку →
464
00:29:25,280 --> 00:29:27,300
Они сказали, что выбросили его вместе.
465
00:29:27,300 --> 00:29:30,300
Он идеальный ребенок для этой роли.
466
00:29:32,350 --> 00:29:34,370
Хмммм
467
00:29:34,370 --> 00:29:38,410
(звук удушья)
468
00:29:38,410 --> 00:29:40,430
Однако Фудзико
Как мне вернуться домой?
469
00:29:40,430 --> 00:29:42,450
(Фудзисава) О? Правильно, ты →
470
00:29:42,450 --> 00:29:45,480
Потому что начальник невротик
Это опасно?
471
00:29:45,480 --> 00:29:47,500
Скажи мне что-нибудь вроде того, что я собираюсь на тебя напасть
Вы можете просто спугнуть их и прогнать.
472
00:29:47,500 --> 00:29:50,530
Это будет всего лишь одна ночь терпения.
473
00:29:50,530 --> 00:29:53,560
Разве это не хороший сценарий?
474
00:29:53,560 --> 00:29:56,590
(ТВ: Ведущий) Кстати, господин Кинугаса
Мои отношения с Ширей-куном →
475
00:29:56,590 --> 00:29:59,620
У меня много проблем.
Одна вещь об этом
476
00:29:59,620 --> 00:30:02,650
Потому что у меня тоже есть муж.
477
00:30:02,650 --> 00:30:06,690
Сирей мне как младший брат.
478
00:30:06,690 --> 00:30:09,720
для меня
Она не старшая сестра, а старшая →
479
00:30:09,720 --> 00:30:11,740
различный
Есть много вещей, которым можно научить
480
00:30:11,740 --> 00:30:14,770
Это мило, не так ли?
481
00:30:14,770 --> 00:30:18,810
Я завидую, да?
482
00:30:18,810 --> 00:30:22,850
Ну тогда мы сейчас снимаем.
Из «Колыбельной, вызывающей бурю» →
483
00:30:22,850 --> 00:30:25,880
Давайте посмотрим на сцену
484
00:30:25,880 --> 00:30:34,970
・~
485
00:30:34,970 --> 00:30:39,010
(Аки) Что такое Эйприл Идиот?
Хорошо сказано.
486
00:30:39,010 --> 00:30:42,010
Ох, это страшно, это страшно
487
00:30:43,060 --> 00:30:48,110
Он невротический руководитель.
Мне отрубили голову →
488
00:30:48,110 --> 00:30:50,130
Я превращусь в суп
Это трудно
489
00:30:50,130 --> 00:30:52,150
Нанман Дуб Нанман Дуб…
Ну что ж, будьте здоровы.
490
00:30:52,150 --> 00:30:55,180
Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится
Да да
491
00:30:55,180 --> 00:30:59,550
(свободное место)
А теперь давай быстро убежим.
492
00:30:59,550 --> 00:31:03,550
Ну тогда
карт
493
00:31:10,660 --> 00:31:13,690
Фудзисава, сцена 1, ОК
494
00:31:13,690 --> 00:31:17,690
Хорошо, начинается сцена 2. Да.
495
00:31:19,750 --> 00:31:22,780
О, Мари? Ах
Да, это то, о чем я просил вчера.
496
00:31:22,780 --> 00:31:27,830
Наконец-то пришло время начать, пожалуйста.
а? Ах, свет, свет, свет...
497
00:31:27,830 --> 00:31:31,870
Хорошо, хорошо, хорошо
498
00:31:31,870 --> 00:31:41,870
«Я никогда больше не влюблюсь».
499
00:31:43,990 --> 00:31:50,050
Да, Мари, делай хорошо, да
500
00:31:50,050 --> 00:32:01,500
・~
501
00:32:01,500 --> 00:32:11,500
・~
502
00:32:16,650 --> 00:32:18,650
(Продавец) Добро пожаловать.
503
00:32:20,690 --> 00:32:22,690
пожалуйста
504
00:32:26,750 --> 00:32:28,770
добро пожаловать
505
00:32:28,770 --> 00:32:39,880
・~
506
00:32:39,880 --> 00:32:41,900
(Продавец) Ах, ах…
507
00:32:41,900 --> 00:32:43,920
ах
...
508
00:32:43,920 --> 00:32:46,950
(Продавец) Ах, больно...
509
00:32:46,950 --> 00:32:49,980
извини
510
00:32:49,980 --> 00:32:53,010
что? ты
Эх ты
511
00:32:53,010 --> 00:32:57,050
(Мальчик) Мне очень жаль.
(Продавец) Ах, да.
512
00:32:57,050 --> 00:32:59,050
(Мальчики) Спасибо
513
00:33:01,440 --> 00:33:03,460
(Продавец) Очень, очень сложно.
514
00:33:03,460 --> 00:33:09,460
Фрукты и овощи, свежая рыба, хорошие шоты.
515
00:33:12,550 --> 00:33:17,600
Да, ты здесь рядом?
Да, прямо впереди
516
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
Тогда это то же самое, что и я
517
00:33:24,670 --> 00:33:27,700
Хорошо, я возьму твой багаж.
Ах, спасибо
518
00:33:27,700 --> 00:33:31,740
Угу, хорошая работа, угу
519
00:33:31,740 --> 00:33:34,770
Сегодня был выходной?
(Продавец) Да, изначально →
520
00:33:34,770 --> 00:33:37,800
Потому что это подработка
Так куда же мы пойдем отсюда?
521
00:33:37,800 --> 00:33:40,830
(Продавец) Да, это моя настоящая работа.
профессиональный?
522
00:33:40,830 --> 00:33:42,850
(Продавец) Совсем немного.
523
00:33:42,850 --> 00:33:46,890
Фуфу
(Продавец) Что?
524
00:33:46,890 --> 00:33:49,920
Нет, ведь
Я думал, это первоапрельское дурачество
525
00:33:49,920 --> 00:33:52,950
Иду вот так с тобой
526
00:33:52,950 --> 00:33:54,970
(клерк)
Ах, теперь, когда я думаю об этом, посмотри на тот день →
527
00:33:54,970 --> 00:33:58,000
первоапрельская история
Ты сделал это, да?
528
00:33:58,000 --> 00:33:59,350
Ах, Пуассон д'Авриль.
529
00:33:59,350 --> 00:34:01,370
(клерк)
О да, позвольте мне услышать остальное.
530
00:34:01,370 --> 00:34:04,400
Ну и о чём мы говорили?
531
00:34:04,400 --> 00:34:08,440
Ну, я думаю, 1 апреля →
532
00:34:08,440 --> 00:34:11,470
конфеты в форме рыбок
Что касается раздачи
533
00:34:11,470 --> 00:34:14,500
Ага, понятно
Другими словами, 1 апреля →
534
00:34:14,500 --> 00:34:16,520
Раньше это было начало года.
535
00:34:16,520 --> 00:34:19,550
Итак, в то время мы все
Легкие шутки что ли →
536
00:34:19,550 --> 00:34:21,570
Мы разговаривали и веселились
Пуассон д'Авриль
537
00:34:21,570 --> 00:34:24,600
Это начало Дня смеха
538
00:34:24,600 --> 00:34:27,630
И в то время
Обычай обмениваться подарками →
539
00:34:27,630 --> 00:34:31,670
Шоколадные конфеты в форме рыбки
Поэтому я начал его раздавать.
540
00:34:31,670 --> 00:34:34,700
Внутри него тихо
Пожалуйста, включите любовное письмо
541
00:34:34,700 --> 00:34:36,720
(Продавец) Ух ты!
542
00:34:36,720 --> 00:34:38,740
кстати
Знаете ли вы, что такое апрельская рыба?
543
00:34:38,740 --> 00:34:40,760
(Продавец) Э, я не знаю. Что?
544
00:34:40,760 --> 00:34:42,780
Это скумбрия
(Клерк) Скумбрия
545
00:34:42,780 --> 00:34:46,820
Да, скумбрия.
В апреле едят все, что можно →
546
00:34:46,820 --> 00:34:49,850
Глупая рыба, которую легко поймать
что говорится
547
00:34:49,850 --> 00:34:53,890
И еще: скумбрия есть скумбрия.
Это также означает искуситель.
548
00:34:53,890 --> 00:34:55,910
Искуситель?
549
00:34:55,910 --> 00:35:00,290
Да, весной рука искусителя
Это растет на девочках
550
00:35:00,290 --> 00:35:02,310
Эй, соблазнитель
551
00:35:02,310 --> 00:35:04,330
Эм, что?
552
00:35:04,330 --> 00:35:06,330
ага?
(Продавец) Ой, подождите минутку.
553
00:35:11,400 --> 00:35:15,440
Ах, я вот так.
Ты тоже там?
554
00:35:15,440 --> 00:35:18,470
(Продавец) А? ты тоже?
Ага
555
00:35:18,470 --> 00:35:20,470
(Продавец) Хм.
556
00:35:22,510 --> 00:35:24,530
Что это
557
00:35:24,530 --> 00:35:27,560
Тройка Нуар
черная вишня
558
00:35:27,560 --> 00:35:31,600
Эй, ты собираешься использовать это на десерт?
559
00:35:31,600 --> 00:35:35,640
Хотя это десерт
Десерт с особым смыслом.
560
00:35:35,640 --> 00:35:38,670
(Продавец) Хм.
А, тогда я здесь.
561
00:35:38,670 --> 00:35:42,710
(клерк)
О да, тогда я верну это, окей
562
00:35:42,710 --> 00:35:45,740
Ты в порядке?
Да, все в порядке
563
00:35:45,740 --> 00:35:47,760
До встречи
Спасибо. А ты?
564
00:35:47,760 --> 00:35:50,760
Я думаю, это скоро произойдет
До встречи
565
00:35:54,830 --> 00:35:56,850
До встречи
566
00:35:56,850 --> 00:36:05,850
・~
567
00:36:08,300 --> 00:36:10,300
"До встречи"
568
00:36:15,370 --> 00:36:18,370
(Бирма)《Не переступай через людей》
569
00:36:35,570 --> 00:36:37,590
(перезвон)
570
00:36:37,590 --> 00:36:41,590
Вот и появился дубляж!
Сцена 2. Реальная
571
00:36:47,690 --> 00:36:49,710
Привет...
вина
572
00:36:49,710 --> 00:36:52,740
Ты... ты...
Эх, ах, тогда →
573
00:36:52,740 --> 00:36:55,770
Вы режиссер, Сёхей Немото?
574
00:36:55,770 --> 00:36:57,790
Потом вы представили Фудзисаву?
575
00:36:57,790 --> 00:37:01,170
(Мари) Да, актриса театра «Чердак»
Это Мари Мурамура.
576
00:37:01,170 --> 00:37:03,170
Хм
577
00:37:05,210 --> 00:37:09,250
Ух ты
Хе-хе-хе
578
00:37:09,250 --> 00:37:12,280
Могу ли я подойти?
Да, пожалуйста, пожалуйста
579
00:37:12,280 --> 00:37:15,310
Можешь закрыть это?
да
580
00:37:15,310 --> 00:37:19,310
Нет, это именно то, что есть
Это настоящий первоапрельский день
581
00:37:22,380 --> 00:37:27,380
Привет
Эй, хороший дом
582
00:37:30,460 --> 00:37:32,480
И для Фудзисавы-куна
Как ты меня спросил?
583
00:37:32,480 --> 00:37:35,510
Да, здесь
Пройти актерский тест
584
00:37:35,510 --> 00:37:38,540
Актерский тест, я вижу.
585
00:37:38,540 --> 00:37:42,540
Несмотря на это,
Я слышал, что ты был корневым директором.
586
00:37:46,620 --> 00:37:51,620
Ах, я вижу, тогда
Он муж Фудзико Кинугаса.
587
00:37:53,690 --> 00:37:55,710
Сколько тебе лет?
19
588
00:37:55,710 --> 00:37:57,730
Я хочу сказать это
Вообще-то 21
589
00:37:57,730 --> 00:38:00,090
Есть ли у вас опыт?
Опыт общения с мужчинами?
590
00:38:00,090 --> 00:38:03,120
Нет, актерский опыт
Вот что я говорю
591
00:38:03,120 --> 00:38:06,150
нет
Однако для женщины старше 20 лет →
592
00:38:06,150 --> 00:38:09,180
Никогда не слышала о мужском опыте.
Да, я не могу спросить.
593
00:38:09,180 --> 00:38:12,210
Нет причин спрашивать, даже если еще не поздно.
594
00:38:12,210 --> 00:38:17,260
Наша театральная группа
Мы все живем вместе
595
00:38:17,260 --> 00:38:20,290
Знамя — свержение моногамии.
596
00:38:20,290 --> 00:38:23,320
Тогда, эээ... с кем-нибудь?
597
00:38:23,320 --> 00:38:26,350
Секс?
Да, этот секс
598
00:38:26,350 --> 00:38:30,390
Хе-хе-хе
Хе-хе-хе...
599
00:38:30,390 --> 00:38:32,390
Хорошо
600
00:38:38,470 --> 00:38:41,500
"Гавройс"
«Голуазы», да?
601
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
Я понимаю
602
00:38:47,560 --> 00:38:50,590
И Мари-чан
картина?
603
00:38:50,590 --> 00:38:54,630
Такие же отношения у вас с Фудзисавой?
г-н Фудзисава
604
00:38:54,630 --> 00:39:00,010
Этот человек мой врач
врач
605
00:39:00,010 --> 00:39:03,040
Мой хороший друг, режиссер, →
606
00:39:03,040 --> 00:39:06,080
С целью изучения актерского мастерства
мне нужен помощник
607
00:39:06,080 --> 00:39:09,080
Так
Я пришел сдать твой тест.
608
00:39:14,160 --> 00:39:16,180
Дж...Вообще-то, я тоже
О моногамии →
609
00:39:16,180 --> 00:39:19,210
Я скептически настроен...
что случилось?
610
00:39:19,210 --> 00:39:23,250
Нет, иными словами, сексуальность современных людей
Его надо выпускать еще и еще →
611
00:39:23,250 --> 00:39:27,290
Постоянный эксклюзивный контракт с конкретным партнером
Это неестественно завязывать
612
00:39:27,290 --> 00:39:29,310
это верно
613
00:39:29,310 --> 00:39:35,310
«За неизменную любовь двух людей»
Какая ерунда
614
00:39:38,400 --> 00:39:41,430
Ах, тогда, директор.
Почему ты замужем?
615
00:39:41,430 --> 00:39:44,460
Я думаю, еще слишком рано
я жалею об этом
616
00:39:44,460 --> 00:39:48,500
Хе-хе-хе
Фуфу фу…
617
00:39:48,500 --> 00:39:53,550
Я думаю, что я хорошо лажу с тобой
Давайте наймем
618
00:39:53,550 --> 00:39:55,570
Ну что ж, ты прошел.
619
00:39:55,570 --> 00:39:57,590
Могу ли я получить оплату?
50 000 иен
620
00:39:57,590 --> 00:40:00,620
Ух ты
Нет, вы можете заплатить 100 000 иен за ночь.
621
00:40:00,620 --> 00:40:03,650
Одна ночь?
Э, тогда как насчет ночлега?
622
00:40:03,650 --> 00:40:06,680
С доплатой за сверхурочную работу
Итак, какую роль вы будете играть? я
623
00:40:06,680 --> 00:40:09,680
Хозяйка этого дома, роль моей жены
624
00:40:12,740 --> 00:40:14,760
я актриса
625
00:40:14,760 --> 00:40:16,780
Я не девушка по вызову
эй эй
626
00:40:16,780 --> 00:40:18,800
У меня были бы проблемы, если бы я неправильно понял.
Было бы неприятно, если бы я неправильно понял
627
00:40:18,800 --> 00:40:22,840
Давайте поговорим с самого начала
Сегодня вечером к нам приезжают гости из-за границы.
628
00:40:22,840 --> 00:40:25,870
Из-за границы?
Да, очень важный клиент.
629
00:40:25,870 --> 00:40:29,910
Однако моя жена
Невозможно присутствовать из-за местоположения
630
00:40:29,910 --> 00:40:32,940
Хорошо, я наемная хозяйка.
631
00:40:32,940 --> 00:40:35,970
Да, я имею в виду наемную хозяйку.
Жена на один день →
632
00:40:35,970 --> 00:40:37,990
Ты играешь роль моей жены
633
00:40:37,990 --> 00:40:42,030
Хм, звучит интересно
634
00:40:42,030 --> 00:40:45,070
Все строки импровизированные
Пьющий партнер и партнер по танцам
635
00:40:45,070 --> 00:40:48,100
и…
Нет, я
636
00:40:48,100 --> 00:40:50,120
ага?
Потому что мой английский слабый.
637
00:40:50,120 --> 00:40:53,150
Если это так, не волнуйтесь
Даже если оно из другой страны →
638
00:40:53,150 --> 00:40:56,180
Мой партнер — американец японского происхождения во втором поколении.
Говорите по-японски правильно
639
00:40:56,180 --> 00:40:59,540
молодой человек?
Нет, он не молод, но он молодец.
640
00:40:59,540 --> 00:41:01,560
С ним и идейно, и художественно
Я сочувствую
641
00:41:01,560 --> 00:41:04,590
Он также о моногамии.
я против этого
642
00:41:04,590 --> 00:41:08,630
Поэтому, чтобы развлечь его
Моя любимая жена тоже может предложить
643
00:41:08,630 --> 00:41:10,650
Это прогрессирует
644
00:41:10,650 --> 00:41:12,670
Это прогрессирует?
645
00:41:12,670 --> 00:41:14,690
Так из Швеции или откуда?
646
00:41:14,690 --> 00:41:17,720
Нет, это из южной страны.
Южная страна?
647
00:41:17,720 --> 00:41:19,740
Вау, по-мужски
648
00:41:19,740 --> 00:41:22,770
Вы примете это?
649
00:41:22,770 --> 00:41:24,790
Но это странно
Почему
650
00:41:24,790 --> 00:41:27,820
Потому что
Я против моногамии →
651
00:41:27,820 --> 00:41:29,840
Я бы предпочел не иметь жены
Это освежает, не так ли?
652
00:41:29,840 --> 00:41:31,860
этого не происходит
Существуют и ритуальные обычаи.
653
00:41:31,860 --> 00:41:33,880
Ну, а что насчет твоей жены?
Это торжественное присутствие?
654
00:41:33,880 --> 00:41:35,900
это верно
Моя жена на вечеринке
655
00:41:35,900 --> 00:41:38,930
Это украшение для торжественных случаев.
656
00:41:38,930 --> 00:41:41,960
Фуфу фуфу фу…
657
00:41:41,960 --> 00:41:52,070
・~
658
00:41:52,070 --> 00:41:55,070
надень это
Ах, мило
659
00:42:02,510 --> 00:42:05,540
Эй, это нормально - говорить нет.
картина?
660
00:42:05,540 --> 00:42:09,580
Это интересно
И это подработка за 100 000 иен.
661
00:42:09,580 --> 00:42:12,610
Поехали, поехали
662
00:42:12,610 --> 00:42:14,610
да
663
00:42:27,760 --> 00:42:30,790
Начало сцены 3
664
00:42:30,790 --> 00:42:34,830
Сцена 3?
Да, сцена приготовления пищи
665
00:42:34,830 --> 00:42:38,870
♪ (Запись: «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ»)
666
00:42:38,870 --> 00:42:44,930
♪~
667
00:42:44,930 --> 00:42:46,930
Тема кулинарии
668
00:42:50,990 --> 00:42:56,040
Эй, что ты собираешься делать?
спагетти?
669
00:42:56,040 --> 00:42:57,060
Это так глупо
Нет.
670
00:42:57,060 --> 00:43:00,420
Основное блюдо французской кухни
Террин де Пуассон →
671
00:43:00,420 --> 00:43:03,450
Я сделал это вчера
Он охлажден в холодильнике
672
00:43:03,450 --> 00:43:05,470
Ты правильно думаешь?
Да да
673
00:43:05,470 --> 00:43:07,490
Что это за ответ?
Ты играешь роль моей жены →
674
00:43:07,490 --> 00:43:09,510
я действую
Ответ: «Да, ты»
675
00:43:09,510 --> 00:43:12,540
Да, да, ты
676
00:43:12,540 --> 00:43:14,540
Да, надень это
677
00:43:17,590 --> 00:43:19,610
Кстати, что ты делаешь?
сливочное масло
678
00:43:19,610 --> 00:43:22,640
Во французской кухне
После превращения сливочного масла в масло →
679
00:43:22,640 --> 00:43:24,660
часто используемые
Привет
680
00:43:24,660 --> 00:43:26,680
(секибарай)
да ты
681
00:43:26,680 --> 00:43:28,680
Ах, да
682
00:43:30,720 --> 00:43:34,760
Итак, я собираюсь сделать это сейчас.
Закуска – томатный баваруа.
683
00:43:34,760 --> 00:43:36,780
Главные из них — Гиго, Дагно и Роти.
684
00:43:36,780 --> 00:43:39,810
Верховный де Кайю
Виньерон о Фрамбуаз
685
00:43:39,810 --> 00:43:42,840
и Суфле О Ульсон
Эй, что это?
686
00:43:42,840 --> 00:43:44,860
Еще увидимся...
Ах, это верно
687
00:43:44,860 --> 00:43:47,890
Что? ты
да
688
00:43:47,890 --> 00:43:50,920
Гиго Даньо Роти
Это баранье бедро, приготовленное на пару.
689
00:43:50,920 --> 00:43:54,960
И другое имя
«Ягненок в благоухающем плаще»
690
00:43:54,960 --> 00:43:57,990
Эй, это круто... ха, ты
691
00:43:57,990 --> 00:44:01,360
Вероятно
Уху
692
00:44:01,360 --> 00:44:04,390
♪ Si je mets de temps en temps
693
00:44:04,390 --> 00:44:09,440
♪ Пуассон на гриле
694
00:44:09,440 --> 00:44:12,470
Верховный де Кайю
Виньерон о Фрамбуаз
695
00:44:12,470 --> 00:44:15,500
Эх
«Стильная перепелка на винограднике»
696
00:44:15,500 --> 00:44:19,540
милый
Ты тоже
697
00:44:19,540 --> 00:44:25,600
♪ ла ла ла ла ла ла ла ла
698
00:44:25,600 --> 00:44:28,630
♪(2 человека) ла-ла-ла-ла
699
00:44:28,630 --> 00:44:32,630
Хм
ууууу
700
00:44:34,690 --> 00:44:37,720
Следующее – Суфле О Ульсон.
суфле из морского ежа
701
00:44:37,720 --> 00:44:40,750
Что за морской еж
Разве не стоит есть его сырым?
702
00:44:40,750 --> 00:44:43,780
Я не ем сырую пищу.
Кулинария – это искусство
703
00:44:43,780 --> 00:44:46,810
Это творческая работа.
да ты
704
00:44:46,810 --> 00:44:50,850
Кстати, кто это делает?
Конечно, это я и ты
705
00:44:50,850 --> 00:44:52,870
Эх, для меня это невозможно, директор.
706
00:44:52,870 --> 00:44:56,910
Увидимся снова, из глубины моего живота
Ты должна быть моей женой
707
00:44:56,910 --> 00:44:59,280
От всего сердца?
Это игра, да?
708
00:44:59,280 --> 00:45:02,310
Станиславский говорит
Это «что если»
709
00:45:02,310 --> 00:45:04,330
Даже если я вот-вот развалюсь
Насильно до конца →
710
00:45:04,330 --> 00:45:08,370
пройти через мою жену
Наверное, это репетиция.
711
00:45:08,370 --> 00:45:12,410
Хм, да, ты
712
00:45:12,410 --> 00:45:14,430
это?
вино, которое нужно пить во время готовки
713
00:45:14,430 --> 00:45:16,450
зубы?
Можешь принести мне этот стакан?
714
00:45:16,450 --> 00:45:19,480
Ух ты
715
00:45:19,480 --> 00:45:22,510
Ты
716
00:45:22,510 --> 00:45:25,540
да
717
00:45:25,540 --> 00:45:29,580
Тотто Тотто
718
00:45:29,580 --> 00:45:31,580
да
719
00:45:36,650 --> 00:45:38,670
Ага
На вкус как галька, да?
720
00:45:38,670 --> 00:45:41,700
ага?
Это вино называется «Граб».
721
00:45:41,700 --> 00:45:44,730
В галечных землях Франции
Это вино, которое может
722
00:45:44,730 --> 00:45:47,760
Эй, это интересно
723
00:45:47,760 --> 00:45:49,780
Вместо того, чтобы быть интересным
мне правда становится грустно
724
00:45:49,780 --> 00:45:52,810
Шуршащий, шуршащий звук
Услышь меня.
725
00:45:52,810 --> 00:45:55,840
Гладкий, гладкий?
726
00:45:55,840 --> 00:45:57,860
Расширьте свой имидж
727
00:45:57,860 --> 00:46:01,230
широкий широкий
Там было русло реки, полное гальки →
728
00:46:01,230 --> 00:46:03,250
Там светит яркий солнечный свет→
729
00:46:03,250 --> 00:46:07,290
И гладкий, гладкий
Это будет течь
730
00:46:07,290 --> 00:46:10,320
Хм, да, да, да
731
00:46:10,320 --> 00:46:13,350
Теперь на камне
Бабочка только что приземлилась
732
00:46:13,350 --> 00:46:16,380
Ах, это я
733
00:46:16,380 --> 00:46:20,420
Бледный, но ясный
Оно отбрасывало тень
734
00:46:20,420 --> 00:46:23,450
В конце концов
Когда бабочка исчезает →
735
00:46:23,450 --> 00:46:27,490
До сих пор, прежде чем я это узнал
На дне реки, которая даже не текла→
736
00:46:27,490 --> 00:46:31,490
Вода гладкая, гладкая
Оно текло
737
00:46:33,550 --> 00:46:36,580
Ух ты
Фуфу
738
00:46:36,580 --> 00:46:38,600
вкусный?
739
00:46:38,600 --> 00:46:42,640
вкусный
Тогда это как-то грустно
740
00:46:42,640 --> 00:46:46,680
грустный?
Уфуфу, играю.
741
00:46:46,680 --> 00:46:52,740
я не грустный
Я не знаю насчет слез
742
00:46:52,740 --> 00:46:55,770
«Грязная печаль»?
743
00:46:55,770 --> 00:46:59,140
Чуя Накахара — мой любимый поэт.
744
00:46:59,140 --> 00:47:08,230
♪~
745
00:47:08,230 --> 00:47:11,260
Режиссер может все.
746
00:47:11,260 --> 00:47:14,290
от всего сердца
да ты
747
00:47:14,290 --> 00:47:19,340
ты можешь делать что угодно
748
00:47:19,340 --> 00:47:22,370
Простите, где я вырос →
749
00:47:22,370 --> 00:47:26,410
Это было рядом с французским рестораном.
«Мальчик у ворот»
750
00:47:26,410 --> 00:47:30,450
Ого, директор?
Ты был ребенком.
751
00:47:30,450 --> 00:47:34,490
Это пример вещей
752
00:47:34,490 --> 00:47:38,530
Так что мне делать? ты
753
00:47:38,530 --> 00:47:40,550
Хм, это растение в горшке →
754
00:47:40,550 --> 00:47:45,600
Со 2-го, 4-го и 5-го числа.
Не могли бы вы взять по 4 штуки?
755
00:47:45,600 --> 00:47:48,630
Э, что? этот
756
00:47:48,630 --> 00:47:50,650
Хм, это ароматная трава.
757
00:47:50,650 --> 00:47:53,680
Второе - время
Четвертый – кервель
758
00:47:53,680 --> 00:47:57,720
Пятый — розмарин
759
00:47:57,720 --> 00:47:59,070
Разве он не в бутылке?
760
00:47:59,070 --> 00:48:03,110
Да, это настоящая вещь.
761
00:48:03,110 --> 00:48:05,130
это розмарин
762
00:48:05,130 --> 00:48:09,170
Раньше его называли «Ребенок Розмари».
Наверное, был фильм про дьявола.
763
00:48:09,170 --> 00:48:11,190
Когда я учился в начальной школе
что?
764
00:48:11,190 --> 00:48:14,220
Итак, знаете ли вы «Посланника Аллаха»?
Я не знаю
765
00:48:14,220 --> 00:48:18,260
А что насчет «Каикецу Харимао»?
Я не знаю
766
00:48:18,260 --> 00:48:21,290
(секибарай)
Что такое розмарин?
767
00:48:21,290 --> 00:48:26,340
Однажды в Европе
Его использовали для защиты от ведьм.
768
00:48:26,340 --> 00:48:29,370
Дома, которые до сих пор остаются суеверными
Он посажен вокруг моего дома
769
00:48:29,370 --> 00:48:31,390
Привет
И эта трава →
770
00:48:31,390 --> 00:48:34,390
кормить овец
Овца не будет похищена
771
00:48:36,440 --> 00:48:38,460
Что мне с этим делать?
Правильно →
772
00:48:38,460 --> 00:48:42,500
Ну, там есть контейнер.
Вырежьте его и положите туда.
773
00:48:42,500 --> 00:48:44,520
этот?
да
774
00:48:44,520 --> 00:48:47,550
И 1 столовая ложка крупной соли 30г →
775
00:48:47,550 --> 00:48:52,600
Добавьте его внутрь и хорошо перемешайте.
да ты
776
00:48:52,600 --> 00:49:08,100
♪~
777
00:49:08,100 --> 00:49:13,150
после этого?
Эх да это
778
00:49:13,150 --> 00:49:16,180
Что? этот
сделать дырку в мясе
779
00:49:16,180 --> 00:49:20,220
Сделать дырку в мясе
да
780
00:49:20,220 --> 00:49:23,250
Кья~
Да, чеснок
781
00:49:23,250 --> 00:49:25,270
Чеснок
Есть также один
782
00:49:25,270 --> 00:49:29,310
Фу
783
00:49:29,310 --> 00:49:32,340
Ух ты...
Фу
784
00:49:32,340 --> 00:49:35,340
(смех)
785
00:49:37,390 --> 00:49:41,430
вина? что случилось?
786
00:49:41,430 --> 00:49:43,450
Нет, ничего особенного.
787
00:49:43,450 --> 00:49:45,470
немного
Можешь достать мне это масло?
788
00:49:45,470 --> 00:49:49,510
Да, да, ты
789
00:49:49,510 --> 00:49:51,530
Аромат чеснока и трав →
790
00:49:51,530 --> 00:49:54,560
внутри этого мяса
Если вы отправите это →
791
00:49:54,560 --> 00:50:00,620
Возьмите остатки соли.
Растереть все →
792
00:50:00,620 --> 00:50:04,660
А это масло →
793
00:50:04,660 --> 00:50:07,690
я нарисую это сверху
794
00:50:07,690 --> 00:50:09,690
Привет
795
00:50:12,740 --> 00:50:14,760
«Стильная перепелка на винограднике»
796
00:50:14,760 --> 00:50:16,780
Вы должны сделать это модным.
797
00:50:16,780 --> 00:50:19,810
Ха
798
00:50:19,810 --> 00:50:21,830
жестокий
799
00:50:21,830 --> 00:50:26,880
Готовить – это жестоко
В этом отношении это похоже на любовь.
800
00:50:26,880 --> 00:50:28,900
Для любви?
801
00:50:28,900 --> 00:50:32,940
не принося жертв
я не могу получить любовь
802
00:50:32,940 --> 00:50:34,960
Вот как это вкусно
803
00:50:34,960 --> 00:50:37,990
Хм
804
00:50:37,990 --> 00:50:41,020
ууууу
805
00:50:41,020 --> 00:50:44,020
ага?
ууууу
806
00:50:48,100 --> 00:50:51,130
Готово
Ага
807
00:50:51,130 --> 00:50:54,160
Ну тогда этот горшок с маслом.
Можешь ли ты взять это?
808
00:50:54,160 --> 00:51:10,650
♪~
809
00:51:10,650 --> 00:51:15,700
да
♪ Прыжок в далекое время
810
00:51:15,700 --> 00:51:18,730
♪~
811
00:51:18,730 --> 00:51:25,800
♪ Я слышу чей-то голос
812
00:51:25,800 --> 00:51:29,840
♪ Апрельский сон
813
00:51:29,840 --> 00:51:34,890
♪ Не просыпайся вот так...
814
00:51:34,890 --> 00:51:48,020
♪~
815
00:51:48,020 --> 00:51:59,470
♪~
816
00:51:59,470 --> 00:52:02,500
♪ Закрой глаза
817
00:52:02,500 --> 00:52:07,550
♪ Улыбнись хоть немного
818
00:52:07,550 --> 00:52:11,590
♪~
819
00:52:11,590 --> 00:52:22,700
♪ Я смотрел на радужный ветер
820
00:52:22,700 --> 00:52:39,870
♪
821
00:52:39,870 --> 00:52:46,940
♪
822
00:52:46,940 --> 00:52:57,040
・~
823
00:52:57,040 --> 00:53:01,040
Ааа...
Ты в порядке?
824
00:53:02,430 --> 00:53:06,470
вина?
Разве это не та бутылка, что была раньше?
825
00:53:06,470 --> 00:53:08,490
Ах, слиз нуар
Оно упало туда?
826
00:53:08,490 --> 00:53:12,530
Да, я тоже использую это при приготовлении десертов.
Собираетесь ли вы использовать его? ты
827
00:53:12,530 --> 00:53:14,550
Да, но?
828
00:53:14,550 --> 00:53:16,570
И на этот десерт тоже
Должен быть какой-то смысл →
829
00:53:16,570 --> 00:53:18,590
Разве ты этого не говорил?
Ага
830
00:53:18,590 --> 00:53:21,620
Эй, что это? ты
831
00:53:21,620 --> 00:53:24,650
Прежде всего, способ приготовления →
832
00:53:24,650 --> 00:53:26,670
эта вишня
Сварить с соком →
833
00:53:26,670 --> 00:53:28,690
И на этом горшке
Для апельсиновой корки →
834
00:53:28,690 --> 00:53:30,710
Кириш
Ну, это вишнёвый ликер.
835
00:53:30,710 --> 00:53:34,750
налей и зажги
сделать соус
836
00:53:34,750 --> 00:53:38,790
держать его в тепле
Посыпьте им холодное мороженое.
837
00:53:38,790 --> 00:53:40,810
Что-то кажется серьезным
838
00:53:40,810 --> 00:53:43,840
эти сладости
Пожалуйста, скажите «подлый юбилей» →
839
00:53:43,840 --> 00:53:46,870
Оригинальная сладость для празднования золотой годовщины свадьбы.
840
00:53:46,870 --> 00:53:48,890
Ну, навсегда
Что такое любовь между двумя людьми→
841
00:53:48,890 --> 00:53:52,930
Это счастливая сладость
Хм
842
00:53:52,930 --> 00:53:55,960
да ты
Да, ну, мы оба →
843
00:53:55,960 --> 00:53:59,340
Каждый год в годовщину нашей свадьбы
Я делал это.
844
00:53:59,340 --> 00:54:01,360
Каждый год?
845
00:54:01,360 --> 00:54:03,380
Хм, если быть точным
Возможно первые 4-5 лет
846
00:54:03,380 --> 00:54:07,420
Последние 2-3 года я был занят.
друг друга
847
00:54:07,420 --> 00:54:11,460
Хм
848
00:54:11,460 --> 00:54:13,480
Эй, ты
ага?
849
00:54:13,480 --> 00:54:17,520
Это годовщина нашей свадьбы
Когда?
850
00:54:17,520 --> 00:54:19,540
1 апреля
851
00:54:19,540 --> 00:54:22,570
а? Это сегодня.
852
00:54:22,570 --> 00:54:24,590
Привет, интересно
853
00:54:24,590 --> 00:54:27,620
первоапрельские розыгрыши
Даже годовщина свадьбы
854
00:54:27,620 --> 00:54:30,650
Замечательно, как ложь
855
00:54:30,650 --> 00:54:32,670
Действительно, это похоже на полную ложь
856
00:54:32,670 --> 00:54:36,710
Ну, сегодня это ты и я
Вы празднуете?
857
00:54:36,710 --> 00:54:38,730
В этом грязном юбилее
858
00:54:38,730 --> 00:54:43,780
Правильно, ты и я
За нашу неизменную любовь
859
00:54:43,780 --> 00:54:45,800
а?
Нет, это актерский тест.
860
00:54:45,800 --> 00:54:47,820
Ага
861
00:54:47,820 --> 00:54:58,930
・~
862
00:54:58,930 --> 00:55:06,930
Хорошо, это красиво
Да, подойди ближе, подойди ближе
863
00:55:08,360 --> 00:55:11,390
・(Кобаяши) Вау, вау, вау, вау
・(бирманское фырканье)
864
00:55:11,390 --> 00:55:13,410
・(Кобаяши) Э...
865
00:55:13,410 --> 00:55:18,460
Уууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу...
866
00:55:18,460 --> 00:55:20,480
(стоны)
867
00:55:20,480 --> 00:55:22,500
Вот и все
868
00:55:22,500 --> 00:55:25,530
пердеть?
Я дам тебе это
869
00:55:25,530 --> 00:55:28,560
Потому что это моя любимая еда
870
00:55:28,560 --> 00:55:31,590
Ох ох ох
мне тоже нравится Бирма
871
00:55:31,590 --> 00:55:35,630
Вот почему твой язык становится глупым
(Кобаяши) Да.
872
00:55:35,630 --> 00:55:38,660
Прости, прости, посмотри
873
00:55:38,660 --> 00:55:41,690
Фуууууууууууууууууууу
874
00:55:41,690 --> 00:55:44,720
Кстати, а ты?
А, я из строительной компании Кобаяши.
875
00:55:44,720 --> 00:55:46,740
туалетная плитка
По запросу на замену обивки
876
00:55:46,740 --> 00:55:49,740
Ах, я ждал, пожалуйста.
да
877
00:55:51,790 --> 00:55:54,790
Это бах-бах-бах
(Бирма)《Хмф》
878
00:55:56,840 --> 00:56:00,210
Ах, это довольно сексуальная собака
Ха-ха-ха
879
00:56:00,210 --> 00:56:02,210
Фуу
880
00:56:04,250 --> 00:56:06,270
Ах, извини
881
00:56:06,270 --> 00:56:08,270
Где туалет?
882
00:56:10,310 --> 00:56:13,340
Фудзико туалетный человек
Строительная компания Кобаяши
883
00:56:13,340 --> 00:56:16,370
Это дом Немото.
Удачи
884
00:56:16,370 --> 00:56:20,410
Вау вау вау...
Вау вау...
885
00:56:20,410 --> 00:56:24,450
Туалет находится рядом с входом
Да да
886
00:56:24,450 --> 00:56:26,470
・
Фудзико
887
00:56:26,470 --> 00:56:29,500
Возьми трубку
・
да
888
00:56:29,500 --> 00:56:32,530
Ах, будьте вежливы.
・
да ты
889
00:56:32,530 --> 00:56:35,560
Кроме того, он может быть начальником.
・
От всего сердца
890
00:56:35,560 --> 00:56:37,580
да ты
891
00:56:37,580 --> 00:56:40,610
Главный?
привет
892
00:56:40,610 --> 00:56:42,630
Да здесь
(Кобаяши) Да, я понимаю.
893
00:56:42,630 --> 00:56:44,650
Да, моя жена — это я.
894
00:56:44,650 --> 00:56:48,690
Вот и все
(Кобаяши) Да, да, ммм.
895
00:56:48,690 --> 00:56:51,720
Эта плитка сломана.
Да, это верно
896
00:56:51,720 --> 00:56:53,740
Ах да, тогда →
897
00:56:53,740 --> 00:56:56,770
мне немного
Дай мне облегчиться, хе-хе.
898
00:56:56,770 --> 00:56:59,130
Что глупо?
Что это такое?
899
00:56:59,130 --> 00:57:03,170
♪ (певческий голос Кобаяши)
900
00:57:03,170 --> 00:57:07,210
Над основной причиной все еще работают.
А, это Фудзисава.
901
00:57:07,210 --> 00:57:11,250
Следовательно, моя жена – это я.
902
00:57:11,250 --> 00:57:13,270
Да, от всего сердца
903
00:57:13,270 --> 00:57:16,300
всего наилучшего
(Звук вешания трубки)
904
00:57:16,300 --> 00:57:19,330
Что?
Должно быть, это ошибка, ты
905
00:57:19,330 --> 00:57:23,370
это снова мы
Звонки-розыгрыши случаются часто.
906
00:57:23,370 --> 00:57:25,390
Это известный налог
907
00:57:25,390 --> 00:57:29,430
Но у меня все хорошо
Она уже моя жена
908
00:57:29,430 --> 00:57:32,460
Акисан!
(Аки) Спасибо.
909
00:57:32,460 --> 00:57:36,500
Большое спасибо
Сдача 40 иен.
910
00:57:36,500 --> 00:57:40,540
Ха, ах, тьфу!
911
00:57:40,540 --> 00:57:43,540
Ууууууууууууу!
912
00:57:45,590 --> 00:57:47,610
платье и кимоно
Какая из них лучше?
913
00:57:47,610 --> 00:57:49,630
Я не хочу носить кимоно.
914
00:57:49,630 --> 00:57:53,670
Ах да, тогда это платье.
915
00:57:53,670 --> 00:57:57,670
Хм, а как насчет этого?
916
00:58:01,090 --> 00:58:04,090
Не хорошо? Действительно
917
00:58:06,140 --> 00:58:09,170
Ах, это чудесно, ты
918
00:58:09,170 --> 00:58:11,190
Ах это
Я сделал это, когда был молодоженом.
919
00:58:11,190 --> 00:58:14,220
Любимое дело Фудзико
920
00:58:14,220 --> 00:58:19,270
Это хорошо, ты
что…
921
00:58:19,270 --> 00:58:22,300
Это оно
922
00:58:22,300 --> 00:58:27,350
Ах ах ах ах
923
00:58:27,350 --> 00:58:29,370
Ах, не могли бы вы одолжить мне свое нижнее белье?
924
00:58:29,370 --> 00:58:32,400
Нижнее белье тоже?
925
00:58:32,400 --> 00:58:34,420
Потому что это платье
Это нижнее белье →
926
00:58:34,420 --> 00:58:36,440
Это не подходит
927
00:58:36,440 --> 00:58:38,460
Вот что это такое?
Ага
928
00:58:38,460 --> 00:58:41,490
Вот кто ты
да
929
00:58:41,490 --> 00:58:45,530
Ну, хм.
Ящик там →
930
00:58:45,530 --> 00:58:47,530
Я думаю, это, наверное, нижнее белье.
931
00:58:52,600 --> 00:58:54,620
медь?
ах
932
00:58:54,620 --> 00:58:57,650
Не хорошо
933
00:58:57,650 --> 00:59:00,000
(кашляющий)
934
00:59:00,000 --> 00:59:14,150
・~
935
00:59:14,150 --> 00:59:19,200
Ах, это идеально
Вау, это идеально.
936
00:59:19,200 --> 00:59:23,240
медь? Ну вот
Ах, идеально
937
00:59:23,240 --> 00:59:31,320
・~
938
00:59:31,320 --> 00:59:33,340
Ох ох ох
939
00:59:33,340 --> 00:59:37,380
О боже, увидеть свою жену обнаженной
Вы устали это смотреть?
940
00:59:37,380 --> 00:59:39,400
Эй, ты
Хорошо
941
00:59:39,400 --> 00:59:44,450
Эй, ты
Не могли бы вы остановиться позади меня?
942
00:59:44,450 --> 00:59:46,470
Это хм
943
00:59:46,470 --> 00:59:50,510
Мы тоже, когда ставим спектакль.
Трудно переодеться
944
00:59:50,510 --> 00:59:53,540
За кулисами — черепаха с мягким панцирем.
Ты бегаешь, да?
945
00:59:53,540 --> 00:59:55,540
Это черепаха с мягким панцирем.
946
01:00:00,610 --> 01:00:03,640
Ой, что произошло?
947
01:00:03,640 --> 01:00:06,670
простудиться
одевайся быстро
948
01:00:06,670 --> 01:00:08,670
Не смотри так страшно
949
01:00:15,760 --> 01:00:17,760
Хм
950
01:00:24,850 --> 01:00:27,880
· «НОВЫЙ ДЕНЬ»
951
01:00:27,880 --> 01:00:36,970
・~
952
01:00:36,970 --> 01:00:56,170
・
953
01:00:56,170 --> 01:01:16,700
・
954
01:01:16,700 --> 01:01:36,900
・
955
01:01:36,900 --> 01:01:56,100
・
956
01:01:56,100 --> 01:02:16,640
・
957
01:02:16,640 --> 01:02:31,790
・
958
01:02:31,790 --> 01:02:45,930
・~
959
01:02:45,930 --> 01:03:00,410
・~
960
01:03:00,410 --> 01:03:04,450
(перезвон)
961
01:03:04,450 --> 01:03:06,450
Сцена 4. Это начало.
962
01:03:10,510 --> 01:03:12,530
Аааа
963
01:03:12,530 --> 01:03:15,560
(Панапора) Месье Немото
964
01:03:15,560 --> 01:03:23,560
Бонсуа! Ха-ха-ха
О, Бонсуа! Ха-ха-ха
965
01:03:26,670 --> 01:03:33,740
Требер Требер
Как вы?
966
01:03:33,740 --> 01:03:35,760
Месье Панапора
с мадам
967
01:03:35,760 --> 01:03:37,780
Для меня большая честь познакомиться с вами.
968
01:03:37,780 --> 01:03:41,820
Мой муж на вашем острове
Кажется, ты очень заботился обо мне.
969
01:03:41,820 --> 01:03:45,860
наша дружба
Глубокое здоровье
970
01:03:45,860 --> 01:03:47,880
Мафам, это моя жена.
Хм...
971
01:03:47,880 --> 01:03:51,920
Требер Требер
Вахаха
972
01:03:51,920 --> 01:03:54,950
Мило, мило вахаха
973
01:03:54,950 --> 01:03:57,980
Требер Требер
974
01:03:57,980 --> 01:04:00,340
Вахаха мило хахаха
975
01:04:00,340 --> 01:04:02,360
вина?
(Панапора) А?
976
01:04:02,360 --> 01:04:04,380
Это что-то?
977
01:04:04,380 --> 01:04:10,440
О, это мой остров
Моллюски, которых можно найти только на острове Аланила.
978
01:04:10,440 --> 01:04:13,470
Амурский моллюск
оболочка для сватовства
979
01:04:13,470 --> 01:04:17,510
Что ж, это приятно.
Вахаха
980
01:04:17,510 --> 01:04:21,550
Шохей, твоя жена молода
981
01:04:21,550 --> 01:04:25,590
счастливые вещи
Ахаха...
982
01:04:25,590 --> 01:04:27,590
Пожалуйста, зайдите внутрь.
983
01:04:36,700 --> 01:04:43,770
(Панапора) Оу Тревиан
Требьерн Красивый
984
01:04:43,770 --> 01:04:47,810
Французская кухня – это мое удовольствие.
Пожалуйста, наслаждайтесь этим.
985
01:04:47,810 --> 01:04:49,830
(Панапора) Мерси Мерси, госпожа
986
01:04:49,830 --> 01:04:54,880
Это мой сувенир
Ух ты
987
01:04:54,880 --> 01:04:57,910
(секибарай)
Фудзико, пожалуйста, открой его.
988
01:04:57,910 --> 01:05:00,270
(Панапора) Сильвупуре
ура
989
01:05:00,270 --> 01:05:02,290
Хе-хе... Фудзико
990
01:05:02,290 --> 01:05:05,320
(секибарай)
Мерси Бокуп
991
01:05:05,320 --> 01:05:09,360
О Бон
Хм
992
01:05:09,360 --> 01:05:15,420
(смех Мари и Панапоры)
993
01:05:15,420 --> 01:05:19,460
Ох... Как твоя жена?
994
01:05:19,460 --> 01:05:25,520
О, Нора, энергичная, энергичная, энергичная
я ребенок
995
01:05:25,520 --> 01:05:27,540
пердеть?
Хахахаха
996
01:05:27,540 --> 01:05:30,570
Нет, она ребенок, похожий на меня.
997
01:05:30,570 --> 01:05:32,590
Хаха хаха...
998
01:05:32,590 --> 01:05:37,640
такова жизнь
пердеть?
999
01:05:37,640 --> 01:05:42,690
Это жизнь, это жизнь, это жизнь, это жизнь
Вививи
1000
01:05:42,690 --> 01:05:45,720
(Панапора) Хмммм... мммм вахаха
Ха Ха
1001
01:05:45,720 --> 01:05:50,770
Теперь давайте выпьем тост
1002
01:05:50,770 --> 01:05:53,800
(Панапора) или шампанское
О, это страшно
1003
01:05:53,800 --> 01:06:02,230
・~
1004
01:06:02,230 --> 01:06:04,250
Охохохохо
1005
01:06:04,250 --> 01:06:07,280
Требиан Требиан
1006
01:06:07,280 --> 01:06:11,320
Да, Севиан
(Панапора) Да, Тревиан
1007
01:06:11,320 --> 01:06:15,360
Тревиан Тревиан
1008
01:06:15,360 --> 01:06:19,400
Хммм вахаха
1009
01:06:19,400 --> 01:06:23,440
В британском стиле
1010
01:06:23,440 --> 01:06:28,490
Нет, это чудесно, это красиво
1011
01:06:28,490 --> 01:06:32,490
Хммм Треби~н
Хм
1012
01:06:34,550 --> 01:06:36,570
(Мари Панапора) Хм.
1013
01:06:36,570 --> 01:06:39,600
Эм, тогда...
Поздравляем с воссоединением
1014
01:06:39,600 --> 01:06:42,630
Аббатор Санте
Аббатор Санте
1015
01:06:42,630 --> 01:06:46,670
Аббатор Санте
Хм
1016
01:06:46,670 --> 01:06:53,670
Хммм ах бон бон
1017
01:06:59,130 --> 01:07:02,160
Хм
Баваруа де Томат
1018
01:07:02,160 --> 01:07:06,160
кость кость
Хм
1019
01:07:09,230 --> 01:07:12,260
(Панапора) Треборн Хе-хе-хе
1020
01:07:12,260 --> 01:07:16,260
Треборн мадам
Бон
1021
01:07:19,330 --> 01:07:26,400
мадам, мадам, мадам
Выглядит вкуснее, чем это блюдо
1022
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
Полный шуток
1023
01:07:31,450 --> 01:07:33,470
Фудзико Это тарелка террина.
Да Да
1024
01:07:33,470 --> 01:07:38,520
(Панапора) Мерси Мерси
1025
01:07:38,520 --> 01:07:41,520
Фуфуфу… Мерси
пожалуйста
1026
01:07:44,580 --> 01:07:52,660
(Панапора) Вкусный террин
Мерси
1027
01:07:52,660 --> 01:07:56,660
(панапора) и консоме
1028
01:07:58,720 --> 01:08:07,140
Террин консоме вахаха
1029
01:08:07,140 --> 01:08:13,200
Фудзико Фудзико
1030
01:08:13,200 --> 01:08:16,230
Мадам, мадам, вам звонит мой муж.
1031
01:08:16,230 --> 01:08:19,230
Да… да, ты
1032
01:08:23,300 --> 01:08:26,330
Не могли бы вы выключить и этот свет?
да ты
1033
01:08:26,330 --> 01:08:29,330
Да ты
1034
01:08:34,410 --> 01:08:38,410
О, сексуальный красавчик
1035
01:08:45,520 --> 01:08:50,570
Оу Требьерн Требьерн
О, нет
1036
01:08:50,570 --> 01:08:52,590
Ух ты
1037
01:08:52,590 --> 01:08:54,610
Фудзико
да ты
1038
01:08:54,610 --> 01:08:57,640
(Панапора) Да, ты
(секибарай)
1039
01:08:57,640 --> 01:09:01,000
Эх, это суфле из морских ежей
Суфле О Ульсон прав →
1040
01:09:01,000 --> 01:09:04,030
Морские ежи и гребешки доставляются напрямую из Санрику →
1041
01:09:04,030 --> 01:09:06,050
В сочетании с муссом
Это изысканно →
1042
01:09:06,050 --> 01:09:08,080
в чем я лучший
Это готовка
1043
01:09:08,080 --> 01:09:11,080
(Панапора) Мерси
Эйвон
1044
01:09:13,130 --> 01:09:16,160
пожалуйста
(Панапора) Мерси Бокуп
1045
01:09:16,160 --> 01:09:20,200
Ах, милый маленький морской еж
Ачичи
1046
01:09:20,200 --> 01:09:24,240
Пожалуйста, дайте один для шефа.
О, хе-хе-хе
1047
01:09:24,240 --> 01:09:26,260
Ах, морской еж горит
1048
01:09:26,260 --> 01:09:30,300
Моё сердце горит ещё сильнее
Опять шучу...
1049
01:09:30,300 --> 01:09:32,320
Айтата
Какой... какой?
1050
01:09:32,320 --> 01:09:35,350
Хмммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммм
1051
01:09:35,350 --> 01:09:37,370
(секибарай)
1052
01:09:37,370 --> 01:09:42,420
Пальцы мамы милее морских ежей
Даже лучше хахаха...
1053
01:09:42,420 --> 01:09:46,460
Ах Шохей
да
1054
01:09:46,460 --> 01:09:49,490
На моем острове
Можно использовать как туристический отель.
1055
01:09:49,490 --> 01:09:51,510
Туристический отель?
Ага
1056
01:09:51,510 --> 01:09:54,540
Это отель
Ой, море голубое, небо голубое
1057
01:09:54,540 --> 01:09:58,580
Мидори Гёсан здесь
Нет смога
1058
01:09:58,580 --> 01:10:01,610
Я хочу пойти
Что значит туристический отель?
1059
01:10:01,610 --> 01:10:04,640
Вививи
С японской компанией и мной →
1060
01:10:04,640 --> 01:10:08,680
Собрать капитал в английском языке значит «собрать капитал».
Пятьдесят на пятьдесят
1061
01:10:08,680 --> 01:10:11,710
пятьдесят на пятьдесят
Я понимаю
1062
01:10:11,710 --> 01:10:13,730
Отель 8 этажей
1063
01:10:13,730 --> 01:10:16,760
Есть пристань для яхт
Я умею заниматься серфингом →
1064
01:10:16,760 --> 01:10:20,800
На горе планируется построить канатную дорогу.
Вагон фуникулера
1065
01:10:20,800 --> 01:10:22,820
Тот богач из Японии →
1066
01:10:22,820 --> 01:10:25,850
Гё-сан идет
Я иду
1067
01:10:25,850 --> 01:10:28,880
Молодежь
Я люблю путешествовать
1068
01:10:28,880 --> 01:10:30,900
Приезжайте посмотреть остров
1069
01:10:30,900 --> 01:10:33,930
Я тоже здесь, чтобы сделать покупки.
это был успех
1070
01:10:33,930 --> 01:10:35,950
Это обязательно будет успех
Вививи
1071
01:10:35,950 --> 01:10:41,000
Что такое остров Аланилья?
Это современный рай
1072
01:10:41,000 --> 01:10:43,020
Иваа, остров молодости
1073
01:10:43,020 --> 01:10:46,050
остров любви
Бананы и папайя созрели →
1074
01:10:46,050 --> 01:10:49,090
Сумочка плавает в море
Сумочка для плавания хахаха...
1075
01:10:49,090 --> 01:10:52,120
О, ты занят.
Ты занят, не так ли?
1076
01:10:52,120 --> 01:10:54,140
Реклама - это ключ к успеху, шеф.
1077
01:10:54,140 --> 01:10:57,170
расположен на острове
Давай снимем большой романтический фильм
1078
01:10:57,170 --> 01:11:00,540
Вивививи
Я думаю об этом сейчас
1079
01:11:00,540 --> 01:11:03,570
Давай сделаем это
я позабочусь об этом
1080
01:11:03,570 --> 01:11:05,590
Ха-ха-ха
1081
01:11:05,590 --> 01:11:08,620
Наша дружба глубока
1082
01:11:08,620 --> 01:11:16,700
・~
1083
01:11:16,700 --> 01:11:22,760
Эй, на острове Шефа
Мэм, сколько человек я могу взять?
1084
01:11:22,760 --> 01:11:25,790
я о третьей жене
Интересно, смогу ли я им стать?
1085
01:11:25,790 --> 01:11:29,830
О, я просто шучу.
Это остроумие
1086
01:11:29,830 --> 01:11:32,860
Ну наконец-то
Гиго Даньо Роти
1087
01:11:32,860 --> 01:11:36,860
«Я надел ароматный плащ.
Внешний вид «Барашка»
1088
01:11:39,930 --> 01:11:42,960
Шеф, это доказательство моей дружбы.
1089
01:11:42,960 --> 01:11:44,980
Вино, которое я приготовил сегодня, →
1090
01:11:44,980 --> 01:11:49,020
из бордового
«Жевре Шамбертен»
1091
01:11:49,020 --> 01:11:53,020
Теперь давайте откроем его
1092
01:13:19,590 --> 01:13:31,710
・~
1093
01:13:31,710 --> 01:13:34,740
Вау красивая
1094
01:13:34,740 --> 01:13:38,780
хм, вышло
1095
01:13:38,780 --> 01:13:40,800
Хаа
1096
01:13:40,800 --> 01:13:49,890
・~
1097
01:13:49,890 --> 01:13:52,920
(Панапора) Хм.
1098
01:13:52,920 --> 01:13:55,950
Фуфуфу…
1099
01:13:55,950 --> 01:14:00,330
Умья это хахаха
1100
01:14:00,330 --> 01:14:05,380
Для меня большая честь, что тебе это нравится
1101
01:14:05,380 --> 01:14:08,410
Умья аноу
1102
01:14:08,410 --> 01:14:10,430
Умяа Умяа
Ну тогда тарелка
1103
01:14:10,430 --> 01:14:13,460
Да, тарелка, тарелка, тарелка
да
1104
01:14:13,460 --> 01:14:17,500
(Панапора) Да, да, да, да.
Да спасибо
1105
01:14:17,500 --> 01:14:19,520
Умьяа
Я тоже
1106
01:14:19,520 --> 01:14:24,520
Бьеншу Бьеншу
1107
01:14:28,610 --> 01:14:32,650
Хм, еще один напиток
1108
01:14:32,650 --> 01:14:37,700
Действительно очень
Вививи…
1109
01:14:37,700 --> 01:14:42,750
Бьеншу Бьеншу...
Хм, все больше и больше...
1110
01:14:42,750 --> 01:14:45,780
Эй, это 300 000 иен за бутылку…
1111
01:14:45,780 --> 01:14:48,810
Ах ах ах
Аааа
1112
01:14:48,810 --> 01:14:50,830
О Бон
1113
01:14:50,830 --> 01:14:55,830
(Веселые голоса Мари и Панапоры)
1114
01:14:57,900 --> 01:15:01,280
Не не
(Мари Панапора) Бар
1115
01:15:01,280 --> 01:15:04,280
Не Не Не Бар
1116
01:15:06,330 --> 01:15:10,370
Бар ха-ха-ха
1117
01:15:10,370 --> 01:15:13,400
(шумные голоса Мари и Панапоры)
1118
01:15:13,400 --> 01:15:15,420
хакшун
1119
01:15:15,420 --> 01:15:19,460
Пожалуйста, принесите тарелку
Да да
1120
01:15:19,460 --> 01:15:21,480
Да да
(Панапора) Да, да
1121
01:15:21,480 --> 01:15:24,510
Да да
Да да
1122
01:15:24,510 --> 01:15:27,540
Да да
Да да
1123
01:15:27,540 --> 01:15:31,580
Да да
1124
01:15:31,580 --> 01:15:41,680
♪ Наканори из Кисо
1125
01:15:41,680 --> 01:15:51,780
♪ Господин Онтакэ в Кисо
Нанджарахой
1126
01:15:51,780 --> 01:15:57,840
я на войне
Я был с японскими солдатами.
1127
01:15:57,840 --> 01:16:00,200
Разрушен США и Великобританией
1128
01:16:00,200 --> 01:16:08,280
Солдат в джунглях
Я плакала, пока пела эту песню
1129
01:16:08,280 --> 01:16:17,370
♪ Холодно даже летом.
1130
01:16:17,370 --> 01:16:24,440
♪ Ёиёйёино
Ёёйёй
1131
01:16:24,440 --> 01:16:26,440
Ух ты
(Панапора) Ах
1132
01:16:31,510 --> 01:16:37,510
Я хочу съесть Очазуке
1133
01:16:39,590 --> 01:16:41,610
Ах, это правда.
Это Дзиго Даньо Роти →
1134
01:16:41,610 --> 01:16:44,640
Этот ягненок...
(перезвон)
1135
01:16:44,640 --> 01:16:46,660
Фудзико немного
1136
01:16:46,660 --> 01:16:51,710
♪ Кисо но На
♪ Нет
1137
01:16:51,710 --> 01:16:57,770
♪(Мари Панапора) Наканори-сан
Yahoo
1138
01:16:57,770 --> 01:17:04,170
♪(Мари Панапора) Утаки-сан в Кисо
Нанджарахой
1139
01:17:04,170 --> 01:17:07,170
Хойхой
кто это
1140
01:17:10,230 --> 01:17:15,280
Фуфуфуфуфу…
1141
01:17:15,280 --> 01:17:18,310
что случилось?
Похоже, у тебя изменился цвет лица
1142
01:17:18,310 --> 01:17:21,310
Был ли это несчастный случай?
1143
01:17:23,360 --> 01:17:25,380
Авария произошла здесь, верно?
1144
01:17:25,380 --> 01:17:27,400
・(смех Мари и Панапоры)
1145
01:17:27,400 --> 01:17:30,430
Используйте начальника в качестве замены
Вы втянули женщину.
1146
01:17:30,430 --> 01:17:32,450
Нет нет нет
Будь то по-другому...
1147
01:17:32,450 --> 01:17:34,470
Это не правильно
Я удостоверюсь
1148
01:17:34,470 --> 01:17:36,490
Нет, нет, сохраняй спокойствие
я спокоен
1149
01:17:36,490 --> 01:17:40,530
я как жена
Я просто хочу передать привет нашим клиентам!
1150
01:17:40,530 --> 01:17:42,550
Это проблема
Ты выходишь, твой темп...
1151
01:17:42,550 --> 01:17:44,570
Отпусти меня!
1152
01:17:44,570 --> 01:17:49,620
(Аки) Ах, ах… ах
1153
01:17:49,620 --> 01:17:51,640
Знаешь, пожалуйста, Фудзико.
Моя позиция...
1154
01:17:51,640 --> 01:17:53,660
Так шумно!
1155
01:17:53,660 --> 01:17:57,700
Ох ла ла эй
1156
01:17:57,700 --> 01:18:00,700
Ой
1157
01:18:02,090 --> 01:18:05,120
Извините, игнорируйте меня
1158
01:18:05,120 --> 01:18:07,140
А, это Фудзико Кинугаса.
1159
01:18:07,140 --> 01:18:09,160
Ах, это мое платье.
1160
01:18:09,160 --> 01:18:11,180
Расположение
Не было?
1161
01:18:11,180 --> 01:18:16,230
Это ты? Звонок ранее
1162
01:18:16,230 --> 01:18:21,280
телефон?
Пожалуйста, не глупи!
1163
01:18:21,280 --> 01:18:26,330
(Панапора) Ах, позвольте мне вас представить.
Этот человек: Госпожа Сёхей
1164
01:18:26,330 --> 01:18:28,350
Привет
1165
01:18:28,350 --> 01:18:35,420
До свидания?
Я член семьи Немото.
1166
01:18:35,420 --> 01:18:37,440
(Французский)
1167
01:18:37,440 --> 01:18:39,460
зубы?
1168
01:18:39,460 --> 01:18:44,510
Ты понял
Мать Ю Шохэя
1169
01:18:44,510 --> 01:18:46,530
Ахаха...
1170
01:18:46,530 --> 01:18:51,580
Извините, а теперь, пожалуйста, выйдите.
Я подам на тебя в суд за вторжение!
1171
01:18:51,580 --> 01:18:56,630
Шеф, не беспокойтесь об этом.
Что не так с этим человеком?
1172
01:18:56,630 --> 01:18:58,650
Шеф, вас обманывают.
1173
01:18:58,650 --> 01:19:03,020
(Панапора) Вас обманули?
О, нет, нет, нет...
1174
01:19:03,020 --> 01:19:08,080
я настоящая жена
Моя жена – это я, от всего сердца.
1175
01:19:08,080 --> 01:19:11,110
Это ты выходишь.
Об этом не стоит говорить.
1176
01:19:11,110 --> 01:19:15,150
Шеф, что говорит эта женщина?
Это фигня
1177
01:19:15,150 --> 01:19:20,200
Я настоящая жена.
Вивививи…
1178
01:19:20,200 --> 01:19:24,240
ты вторая жена
Вторая жена?
1179
01:19:24,240 --> 01:19:26,260
Нет, нет, нет… нет
1180
01:19:26,260 --> 01:19:29,290
Ах, сумочка.
Первая жена Алимас
1181
01:19:29,290 --> 01:19:31,310
Где мой муж?
1182
01:19:31,310 --> 01:19:38,310
Блин, из уст хозяина
Давайте внесем ясность
1183
01:19:41,410 --> 01:19:44,440
(Кобаяши) Здравствуйте.
что? Вы все еще
1184
01:19:44,440 --> 01:19:46,460
а? Ты куда-то собираешься?
Ага
1185
01:19:46,460 --> 01:19:48,480
Немного
Ах, здорово
1186
01:19:48,480 --> 01:19:51,480
ты?
ты?
1187
01:19:53,530 --> 01:19:56,530
ты?
ты?
1188
01:19:58,580 --> 01:20:00,600
(Мари Фудзико) Ты?
(Аки) Ааа
1189
01:20:00,600 --> 01:20:02,620
ты?
1190
01:20:02,620 --> 01:20:06,660
・(Мари Фудзико)
ты? ты?
・(Панапора) Аната
1191
01:20:06,660 --> 01:20:08,680
О, черт, это гильотина.
Да... Это сон. Это сон.
1192
01:20:08,680 --> 01:20:10,700
Это кошмар
Ага
1193
01:20:10,700 --> 01:20:12,720
Ты!
ты!
1194
01:20:12,720 --> 01:20:16,760
Аната
Блин, даже шеф.
1195
01:20:16,760 --> 01:20:18,780
(Кобаяши) Верно, этот шеф, да.
1196
01:20:18,780 --> 01:20:21,810
Выходи, ты!
Выходи, ты!
1197
01:20:21,810 --> 01:20:23,830
(Панапора) Выходи ты.
1198
01:20:23,830 --> 01:20:26,860
·Ты!
· ты!
1199
01:20:26,860 --> 01:20:28,880
・(Панапора) Аната
1200
01:20:28,880 --> 01:20:33,930
· ты
Пожалуйста, выходите.
1201
01:20:33,930 --> 01:20:36,960
Я не могу этого сделать, как обычно
Это признак истерии.
1202
01:20:36,960 --> 01:20:38,960
(Звук смыва в туалете)
1203
01:20:41,000 --> 01:20:43,020
Да, да, я дома
1204
01:20:43,020 --> 01:20:57,170
・~
1205
01:20:57,170 --> 01:20:59,170
(Аки) Ааа
1206
01:21:01,540 --> 01:21:03,560
Привет
1207
01:21:03,560 --> 01:21:05,580
(Все) Абортор Санте
1208
01:21:05,580 --> 01:21:07,600
Ну что я могу сказать?
Правильно →
1209
01:21:07,600 --> 01:21:09,620
Все, разные вещи
Мы понимаем, что вы этим недовольны →
1210
01:21:09,620 --> 01:21:12,650
Здесь мирно
Приятно встретиться с вами за ужином →
1211
01:21:12,650 --> 01:21:14,670
Верховный де Кайю и др.
Как вам это нравится?
1212
01:21:14,670 --> 01:21:18,710
Тотто-тян в винограднике
Посыпьте меня этим перцем.
1213
01:21:18,710 --> 01:21:21,740
ты
да!
1214
01:21:21,740 --> 01:21:26,790
Прежде всего, кот-вор
Дай мне щепотку
1215
01:21:26,790 --> 01:21:28,810
Ты имеешь в виду меня, кота-вора?
1216
01:21:28,810 --> 01:21:32,850
Разве это еще не решено?
Эта женщина приходит время от времени.
1217
01:21:32,850 --> 01:21:35,880
Что вы сказали?
Где я, кот-вор?
1218
01:21:35,880 --> 01:21:37,900
Это не шутка, извини.
1219
01:21:37,900 --> 01:21:41,900
(голос спорящих Мари и Фудзико)
1220
01:21:45,980 --> 01:21:49,010
Ах, совсем немного
Не волнуйтесь так, вы оба.
1221
01:21:49,010 --> 01:21:51,030
Ах, эй, ах...
Смотреть!
1222
01:21:51,030 --> 01:21:53,060
Что это такое?
Избегай ведьмы!
1223
01:21:53,060 --> 01:21:55,080
Это шоколадно!
Шо Шо Шо...
1224
01:21:55,080 --> 01:21:57,100
Шохей: Что это, черт возьми, сделало?
1225
01:21:57,100 --> 01:21:59,450
(Французский)
Вот о чем мы оба сейчас говорим →
1226
01:21:59,450 --> 01:22:02,480
все будет кончено
Ты моя настоящая жена →
1227
01:22:02,480 --> 01:22:05,510
Который из?
Хе-хе-хе, и то и другое
1228
01:22:05,510 --> 01:22:07,530
Который из?
нет…
1229
01:22:07,530 --> 01:22:10,560
Да, этому человеку
Давайте послушаем
(Кобаяши)?
1230
01:22:10,560 --> 01:22:12,580
Эй, моя жена
Что?
1231
01:22:12,580 --> 01:22:15,610
Здравствуйте мадам
У меня немного пересохло в горле.
1232
01:22:15,610 --> 01:22:20,660
Я выпью стакан этого.
Ах, это 300 000 иен…
1233
01:22:20,660 --> 01:22:22,680
Да, это вино Манна.
1234
01:22:22,680 --> 01:22:24,700
Что ты говоришь...
Кто это?
1235
01:22:24,700 --> 01:22:27,730
Этот человек в туалете.
А, я из строительной компании Кобаяши.
1236
01:22:27,730 --> 01:22:30,760
Привет, тетя
Обасан? Что вы говорите?
1237
01:22:30,760 --> 01:22:33,790
я еще немного
Ремонт еще предстоит сделать, так что спасибо.
1238
01:22:33,790 --> 01:22:36,820
Вы, позвольте мне внести ясность.
да
1239
01:22:36,820 --> 01:22:39,850
Шеф: Это Япония.
Известная кинозвезда →
1240
01:22:39,850 --> 01:22:41,870
Эм... Фудзико Кинугаса
Хм
1241
01:22:41,870 --> 01:22:44,900
Требьерн
О, Мерси
1242
01:22:44,900 --> 01:22:47,930
Ну, мой шедевр...
«Красивые женщины лгут»
1243
01:22:47,930 --> 01:22:50,960
Да Да Да
Меня это не волнует.
1244
01:22:50,960 --> 01:22:53,990
Знаю, знаю
Да, история будет трудной, но
1245
01:22:53,990 --> 01:22:58,030
Эй, у меня лицо синее.
Притворись, что ты не болен
1246
01:22:58,030 --> 01:23:00,400
Нет, может быть, я болен
Что больного?
1247
01:23:00,400 --> 01:23:03,430
Живу со мной 6 лет.
Ахаха
1248
01:23:03,430 --> 01:23:05,450
Я наконец начал плакать
Что вы сказали?
1249
01:23:05,450 --> 01:23:07,470
Ах, с моей художественной точки зрения
Как я говорю →
1250
01:23:07,470 --> 01:23:09,490
Это gigot dagno roti
После еды →
1251
01:23:09,490 --> 01:23:11,510
Это желе-плащ
Употребление мятного желе →
1252
01:23:11,510 --> 01:23:13,530
Я думаю, все в порядке
Привет, Фудзико-сан.
1253
01:23:13,530 --> 01:23:17,570
картина? Разве это не проблема?
Вививи…
1254
01:23:17,570 --> 01:23:21,610
Я возвращаюсь в отель.
Нет, почему еще раз?
1255
01:23:21,610 --> 01:23:24,640
Омяа красавчик
Не беспокойтесь о женских проблемах.
1256
01:23:24,640 --> 01:23:27,670
Я воздержусь от этого.
1257
01:23:27,670 --> 01:23:29,690
но…
Хе-хе-хе, спокойной ночи
1258
01:23:29,690 --> 01:23:33,730
такова жизнь
Потому что я настоящий мастер
1259
01:23:33,730 --> 01:23:36,760
Нет, я владелец.
от всего сердца
1260
01:23:36,760 --> 01:23:38,780
Хотя я мастер.
Вививи…
1261
01:23:38,780 --> 01:23:41,810
Нет, это было очень, очень весело.
1262
01:23:41,810 --> 01:23:44,840
Я отправлю это тебе
Действительно?
1263
01:23:44,840 --> 01:23:46,860
Дискотека Мочи Роппонги
Я буду вести тебя.
1264
01:23:46,860 --> 01:23:48,880
Это обязанность моей жены
ты…
1265
01:23:48,880 --> 01:23:50,900
Не выходи!
(Панапора) Ах, погоди...
1266
01:23:50,900 --> 01:23:52,920
Пожалуйста, подожди минутку, Шохей.
1267
01:23:52,920 --> 01:23:55,950
Я и моя младшая жена
Это нормально пойти на свидание
1268
01:23:55,950 --> 01:23:57,970
это…
Это очень хорошо
1269
01:23:57,970 --> 01:24:03,970
О, тогда пойдем
такова жизнь
1270
01:24:10,430 --> 01:24:18,510
Хм, так неприятно!
1271
01:24:18,510 --> 01:24:20,510
Аааа
1272
01:24:26,590 --> 01:24:29,590
Ты!
1273
01:24:33,660 --> 01:24:39,720
даже в нашу комнату
приведи эту женщину
1274
01:24:39,720 --> 01:24:41,740
Бесстыдно!
1275
01:24:41,740 --> 01:24:45,780
Ах, это не я
1276
01:24:45,780 --> 01:24:48,810
Эта женщина
1277
01:24:48,810 --> 01:24:51,840
Что ты сделал с этой женщиной?
1278
01:24:51,840 --> 01:24:53,860
Я просто переодевался.
Даже трусики?
1279
01:24:53,860 --> 01:24:55,880
Нет, это недоразумение
Она тебя окрестила →
1280
01:24:55,880 --> 01:24:57,900
Я просто играл.
зачем тебе дубляж
1281
01:24:57,900 --> 01:25:00,260
Нет, об этом
В следующий раз объясню потихоньку...
1282
01:25:00,260 --> 01:25:02,280
Я понимаю
1283
01:25:02,280 --> 01:25:04,300
С этой женщиной →
1284
01:25:04,300 --> 01:25:07,330
Планируете ли вы вступить во владение в ближайшее время?
другой
1285
01:25:07,330 --> 01:25:09,350
Ты позволишь мне сделать это?
1286
01:25:09,350 --> 01:25:13,390
В этом случае
Я построил его на свои деньги.
1287
01:25:13,390 --> 01:25:16,420
что? что?
Невозможно так сказать, верно?
1288
01:25:16,420 --> 01:25:18,440
В общем, кто эта женщина?
1289
01:25:18,440 --> 01:25:20,460
Хм, когда начались отношения!?
1290
01:25:20,460 --> 01:25:23,490
Никакой связи нет.
Соври мне, твой знакомый рот →
1291
01:25:23,490 --> 01:25:25,510
Это сработало!
Это была просто игра.
1292
01:25:25,510 --> 01:25:28,540
Что такое актерское мастерство?
Не смейтесь над людьми!
1293
01:25:28,540 --> 01:25:31,570
Знаешь, Фудзико.
Я думаю о тебе →
1294
01:25:31,570 --> 01:25:34,600
Что, если что-то случится...
Тьфу, не подходи ко мне, ты грязный!!
1295
01:25:34,600 --> 01:25:40,660
Ах, это тоже та женщина
1296
01:25:40,660 --> 01:25:42,660
Ура!
1297
01:25:44,700 --> 01:25:46,720
Хм!
1298
01:25:46,720 --> 01:25:49,750
Я не знаю, шеф.
Я только что дал тебе партнера.
1299
01:25:49,750 --> 01:25:51,770
Предложение?
да
1300
01:25:51,770 --> 01:25:56,820
Ты занимался сутенерством?
1301
01:25:56,820 --> 01:25:59,180
Сутенер? Что за вещь
Даже если я →
1302
01:25:59,180 --> 01:26:03,220
Премия Ассоциации кинорежиссеров Японии для новичков
Он кинорежиссер, принявший
1303
01:26:03,220 --> 01:26:06,250
Что в этом плохого?
Я просто возвращал кое-что шефу.
1304
01:26:06,250 --> 01:26:09,280
Взамен?
ах…
1305
01:26:09,280 --> 01:26:14,330
Что я должен дать тебе взамен?
Это долг?
1306
01:26:14,330 --> 01:26:17,360
Нет, у входа
Аки все еще лежит?
1307
01:26:17,360 --> 01:26:19,360
Ты!
1308
01:26:21,400 --> 01:26:23,420
Спасибо за ваш труд
Ах, с возвращением
1309
01:26:23,420 --> 01:26:25,440
Режиссер, что вы думаете о моей пьесе?
1310
01:26:25,440 --> 01:26:27,460
что? А что насчет шефа?
Я буду ждать в машине.
1311
01:26:27,460 --> 01:26:30,490
Ах я вижу.
Я пришел сюда, чтобы получить зарплату.
1312
01:26:30,490 --> 01:26:32,510
Ах, плата, плата.
1313
01:26:32,510 --> 01:26:35,540
Ах это
А что насчет квитанции?
1314
01:26:35,540 --> 01:26:38,570
квитанция
Вы можете оставить это на потом.
1315
01:26:38,570 --> 01:26:42,610
адрес?
Просто спросите Фудзисаву
1316
01:26:42,610 --> 01:26:47,660
Я наконец-то высвободил хвост.
Ах
1317
01:26:47,660 --> 01:26:50,690
Ты была проституткой, не так ли?
Тск, тск...
1318
01:26:50,690 --> 01:26:54,730
Это не шутка.
Я все еще актриса
1319
01:26:54,730 --> 01:26:57,760
Мне заплатили за актерское мастерство.
Это просто бесплатная любовь
1320
01:26:57,760 --> 01:27:01,140
С игрой такого уровня
Требовать оплату – это самонадеянно.
1321
01:27:01,140 --> 01:27:03,160
Хоть она и начинающая актриса!
1322
01:27:03,160 --> 01:27:05,180
Вы сказали, что.
1323
01:27:05,180 --> 01:27:08,210
Специализация продолжающегося мелодраматического маршрута
Актриса Дайкон!
1324
01:27:08,210 --> 01:27:13,260
Что вы сказали?
Я из актерской школы →
1325
01:27:13,260 --> 01:27:15,280
Я студент 16 поколения.
О, это так
1326
01:27:15,280 --> 01:27:18,310
Мне очень жаль, но это так.
Режиссер попросил меня это сделать→
1327
01:27:18,310 --> 01:27:21,340
Хоть я и дублирую тебя
Я выполнил свой долг.
1328
01:27:21,340 --> 01:27:24,370
Как насчет того, чтобы просто сказать спасибо!
Это была моя вина, извини
1329
01:27:24,370 --> 01:27:26,390
Я не знаю, звезда она или нет.
Не слишком волнуйтесь!
1330
01:27:26,390 --> 01:27:30,430
ты
Пожалуйста, заткните эту женщину!
1331
01:27:30,430 --> 01:27:35,480
Пожалуйста, снимите с меня платье!
О, нет, нет, нет
1332
01:27:35,480 --> 01:27:37,500
У тебя уже есть
мне это не подходит
1333
01:27:37,500 --> 01:27:41,540
Замолчи!
Ах, подарок шефа
1334
01:27:41,540 --> 01:27:43,560
Не глупи!
Ну почему?
1335
01:27:43,560 --> 01:27:46,590
это для меня
Я принес это.
1336
01:27:46,590 --> 01:27:49,620
Это глупо, это для меня
Почему?
1337
01:27:49,620 --> 01:27:51,640
Я настоящая жена
1338
01:27:51,640 --> 01:27:53,660
Когда я получу его, я стану твоей женой.
О, это так
1339
01:27:53,660 --> 01:27:57,700
Так было тогда.
Вы бы это признали?
1340
01:27:57,700 --> 01:28:00,060
находятся в законном браке
Потому что это я
1341
01:28:00,060 --> 01:28:03,090
Кажется, режиссер сожалеет об этом.
"Вы рано"
1342
01:28:03,090 --> 01:28:05,110
Ты это сказал?
1343
01:28:05,110 --> 01:28:07,130
Нет, это просто слово.
Фудзико: Нет, эм...
1344
01:28:07,130 --> 01:28:10,160
Я говорю о браке в целом...
прискорбный
1345
01:28:10,160 --> 01:28:13,190
Мне бы хотелось, чтобы мы все пообщались...
это неправильно
1346
01:28:13,190 --> 01:28:18,240
сделай меня дураком
1347
01:28:18,240 --> 01:28:21,270
мне не нужен дубляж
1348
01:28:21,270 --> 01:28:24,300
Пожалуйста, скажите шефу.
1349
01:28:24,300 --> 01:28:31,370
Никакого дубляжа и предварительного просмотра.
Я буду твоим партнером.
1350
01:28:31,370 --> 01:28:33,390
О чем ты говоришь?
1351
01:28:33,390 --> 01:28:40,390
Я за международную добрую волю
Это будет жертва
1352
01:28:43,490 --> 01:28:48,540
И через 3 дня →
1353
01:28:48,540 --> 01:28:52,540
Через 3 дня отравить →
1354
01:28:54,600 --> 01:28:56,600
умереть
1355
01:28:58,640 --> 01:29:00,990
Ах
Фудзико, успокойся.
1356
01:29:00,990 --> 01:29:05,030
Хм, точно так же, как
Клеопатра – неудачница
1357
01:29:05,030 --> 01:29:07,060
ах…
Вы пытаетесь оскорбить Шекспира?
1358
01:29:07,060 --> 01:29:13,120
Итак, кого вы уважаете?
Г-жа Сумако Мацуи, пожертвовавшая собой любви и театру
1359
01:29:13,120 --> 01:29:16,150
Ах, нет, вот и все
Не волнуйся
1360
01:29:16,150 --> 01:29:21,200
Начальник
Меня не интересуют женщины среднего возраста.
1361
01:29:21,200 --> 01:29:26,250
На южных островах после 30
Моя бабушка на пенсии.
1362
01:29:26,250 --> 01:29:30,290
ах…
Ты хочешь сказать, что я твоя бабушка?
1363
01:29:30,290 --> 01:29:34,330
Вы хотите сказать, что ушли из бизнеса?
1364
01:29:34,330 --> 01:29:38,370
Вот почему директор сказал мне, когда я был моложе.
Вы не просили дубляж?
1365
01:29:38,370 --> 01:29:40,390
Нет, это другое, совершенно другое
1366
01:29:40,390 --> 01:29:43,420
Ах, это
Фуа-гра Фуа-гра
1367
01:29:43,420 --> 01:29:47,460
Нет, нет, это фуа-гра
1368
01:29:47,460 --> 01:29:49,460
Хм
1369
01:29:57,560 --> 01:29:59,580
прискорбно!
♪(Кобаяши) Тирири
1370
01:29:59,580 --> 01:30:02,610
Аааа
1371
01:30:02,610 --> 01:30:04,630
Ух ты
Привет
1372
01:30:04,630 --> 01:30:07,660
Вау вау
Ух ты
1373
01:30:07,660 --> 01:30:10,690
Вау вау
Вау вау
1374
01:30:10,690 --> 01:30:12,710
Ух ты
Это закончилось?
1375
01:30:12,710 --> 01:30:15,740
Спасибо за ваш труд
Спасибо за еду
1376
01:30:15,740 --> 01:30:18,740
что?
Это Леконт, вот оно.
1377
01:30:23,820 --> 01:30:25,840
・(Клаксон)
Шеф звонит.
1378
01:30:25,840 --> 01:30:28,870
О, ты идешь?
Бабочки исчезнут
1379
01:30:28,870 --> 01:30:30,890
Это нормально - убежать
От меня начальнику →
1380
01:30:30,890 --> 01:30:32,910
Я извинюсь позже
Ты в порядке
1381
01:30:32,910 --> 01:30:34,930
Кажется, я уже это чувствую.
Главный
1382
01:30:34,930 --> 01:30:39,980
Хм?
я пойду, до свидания
1383
01:30:39,980 --> 01:30:42,000
Ведь с начальником?
1384
01:30:42,000 --> 01:30:47,050
мне нужно повеселиться
Ночь длинная
1385
01:30:47,050 --> 01:30:52,110
Со мной все было в порядке?
Да, это было весело, спасибо
1386
01:30:52,110 --> 01:30:56,110
За нашу неизменную любовь
1387
01:30:58,170 --> 01:31:01,530
Гладкий, гладкий
1388
01:31:01,530 --> 01:31:03,550
Итак, Фудзико Кинугаса.
1389
01:31:03,550 --> 01:31:06,580
Когда-нибудь на экране
Давай соревноваться, пока-пока
1390
01:31:06,580 --> 01:31:09,610
Ах, моя сумочка
1391
01:31:09,610 --> 01:31:12,640
Ах! Ах!
1392
01:31:12,640 --> 01:31:14,640
извини
1393
01:31:18,700 --> 01:31:20,720
Аааа
1394
01:31:20,720 --> 01:31:22,720
вакуум
1395
01:31:24,760 --> 01:31:29,810
Ах ах…
1396
01:31:29,810 --> 01:31:39,910
・~
1397
01:31:39,910 --> 01:31:44,910
Ах ах...
1398
01:31:52,030 --> 01:31:58,100
Аааа
1399
01:31:58,100 --> 01:32:00,100
Это я
1400
01:32:03,490 --> 01:32:08,540
мне это больше не нравится
1401
01:32:08,540 --> 01:32:19,650
・~
1402
01:32:19,650 --> 01:32:30,760
・~
1403
01:32:30,760 --> 01:32:34,800
・(бирманский крик)
1404
01:32:34,800 --> 01:32:37,830
・(Кобаяши) Ух ты!
1405
01:32:37,830 --> 01:32:40,860
·Брюки! Штаны!
1406
01:32:40,860 --> 01:32:44,900
♪ (Клубная фоновая музыка)
1407
01:32:44,900 --> 01:33:03,420
♪~
1408
01:33:03,420 --> 01:33:08,470
Ха-ха-ха, подожди минутку.
Пойдем, пойдем
1409
01:33:08,470 --> 01:33:25,640
・~
1410
01:33:25,640 --> 01:33:37,760
・~
1411
01:33:37,760 --> 01:33:48,870
・~
1412
01:33:48,870 --> 01:33:52,870
Такое жалкое чувство
Это первый раз в моей жизни
1413
01:33:56,950 --> 01:33:59,950
Ты тоже большое дело
1414
01:34:03,350 --> 01:34:07,350
Он международный плейбой.
1415
01:34:13,450 --> 01:34:19,510
Была ли жена вождя красивой?
1416
01:34:19,510 --> 01:34:38,700
・~
1417
01:34:38,700 --> 01:34:42,740
♪(Панапора) Подожди, подожди!
1418
01:34:42,740 --> 01:34:46,780
♪Установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено,
1419
01:34:46,780 --> 01:34:50,820
♪ Подожди, подожди!
1420
01:34:50,820 --> 01:34:55,870
♪Установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено,
1421
01:34:55,870 --> 01:35:11,370
♪~
1422
01:35:11,370 --> 01:35:15,410
Мы тоже зашли так далеко.
1423
01:35:15,410 --> 01:35:18,440
Для тебя естественно злиться
1424
01:35:18,440 --> 01:35:22,480
Когда наступает ночь
я ухожу из этого дома
1425
01:35:22,480 --> 01:35:25,480
прозрачный
а?
1426
01:35:27,530 --> 01:35:31,570
Я рекламирую рисоварку
Ты знаешь, что делаешь, да?
1427
01:35:31,570 --> 01:35:35,610
То есть
Она зарекомендовала себя как идеальная домохозяйка.
1428
01:35:35,610 --> 01:35:37,630
Об условиях контракта со спонсором →
1429
01:35:37,630 --> 01:35:41,670
В течение срока действия контракта
Я не должен иметь возможности развестись.
1430
01:35:41,670 --> 01:35:44,700
Эй, да
1431
01:35:44,700 --> 01:35:46,700
Что это?
1432
01:35:50,760 --> 01:35:54,800
ты должен знать что
1433
01:35:54,800 --> 01:35:57,830
Я не могу поверить, что ты ушел, зная это
Я ставлю пьесу.
1434
01:35:57,830 --> 01:36:00,190
Нет такой вещи
Я серьезно
1435
01:36:00,190 --> 01:36:09,190
・
1436
01:36:11,300 --> 01:36:14,330
привет
1437
01:36:14,330 --> 01:36:17,360
Господин Фудзисава?
1438
01:36:17,360 --> 01:36:36,550
♪~
1439
01:36:36,550 --> 01:36:41,600
Ах да, это
Это совершенно разумно.Да,да.
1440
01:36:41,600 --> 01:36:43,620
Однако да, хаха
1441
01:36:43,620 --> 01:36:45,640
Нет нет
Да все верно.
1442
01:36:45,640 --> 01:36:50,690
Хм, но от этого Шохея
Вы все услышали?
1443
01:36:50,690 --> 01:36:55,740
Хаа нет нет нет нет
На самом деле да
1444
01:36:55,740 --> 01:36:57,760
Ага
1445
01:36:57,760 --> 01:36:59,760
Хм?
1446
01:37:01,130 --> 01:37:03,130
Хаа
1447
01:37:05,170 --> 01:37:11,230
Ха Ха
1448
01:37:11,230 --> 01:37:14,260
Хаа~
1449
01:37:14,260 --> 01:37:16,260
Хаа
1450
01:37:18,300 --> 01:37:23,300
Ха Ха
1451
01:37:25,370 --> 01:37:29,410
Правильно, да, да
Ха, да, это так.
1452
01:37:29,410 --> 01:37:32,440
Да, извините, да.
Мне очень жаль.
1453
01:37:32,440 --> 01:37:34,460
Да спасибо
1454
01:37:34,460 --> 01:37:39,510
Ха, проверь, парень Шохэя
Что бы я ни делал, я неуклюжий
1455
01:37:39,510 --> 01:37:42,540
Его режиссура, мой сценарий
Что угодно →
1456
01:37:42,540 --> 01:37:44,560
испортился
Я сделаю это, проверю.
1457
01:37:44,560 --> 01:37:47,560
Ах, Чикушо
1458
01:37:49,610 --> 01:37:53,610
Таку ах ах ах ах!
1459
01:37:58,700 --> 01:38:10,150
♪
1460
01:38:10,150 --> 01:38:19,240
♪
1461
01:38:19,240 --> 01:38:31,360
・~
1462
01:38:31,360 --> 01:38:36,410
ты
Ты только что сказал, что уходишь.
1463
01:38:36,410 --> 01:38:42,470
Да, поэтому это плохо, но
Что касается КМ, то нам удалось изменить договор.
1464
01:38:42,470 --> 01:38:47,520
Это верно
Итак, куда ты уходишь?
1465
01:38:47,520 --> 01:38:49,540
Откуда?
1466
01:38:49,540 --> 01:38:53,580
Я не могу поверить, что он постоянно приходит и уходит.
Это не только с вашей точки зрения, не так ли?
1467
01:38:53,580 --> 01:38:57,620
картина?
Даже если глава семьи →
1468
01:38:57,620 --> 01:39:03,010
Я не могу поверить, что ухожу через заднюю дверь
Это уродливо
1469
01:39:03,010 --> 01:39:06,040
ХОРОШО
На этот раз я выйду через парадную дверь.
1470
01:39:06,040 --> 01:39:08,070
Что вы говорите?
Я ухожу из дома→
1471
01:39:08,070 --> 01:39:11,100
Я не могу поверить, что выхожу через парадную дверь
Есть такая вещь, как глаза мира
1472
01:39:11,100 --> 01:39:14,130
Это может быть показано в «Улыбке».
1473
01:39:14,130 --> 01:39:17,130
Затем откуда угодно
Ты не можешь уйти, да?
1474
01:39:21,200 --> 01:39:23,220
Если ты не можешь уйти →
1475
01:39:23,220 --> 01:39:25,240
Что, если я останусь ненадолго?
картина?
1476
01:39:25,240 --> 01:39:28,270
Вместо
Ты послушаешь все, что я скажу?
1477
01:39:28,270 --> 01:39:33,320
Что это
Я хочу съесть натто на завтрак
1478
01:39:33,320 --> 01:39:36,350
Э?
1479
01:39:36,350 --> 01:39:40,390
Потом девушка из прошлого
1480
01:39:40,390 --> 01:39:42,410
Ах, вот почему
Приняли на работу на неполный рабочий день →
1481
01:39:42,410 --> 01:39:45,440
Я всего лишь пацан из театральной группы
Вместе всю ночь →
1482
01:39:45,440 --> 01:39:49,480
Я хочу посчитать звезды
Это только то, что ты подумал?
1483
01:39:49,480 --> 01:39:51,500
картина?
Это твой любимый тип
1484
01:39:51,500 --> 01:39:54,530
Я понимаю.
1485
01:39:54,530 --> 01:39:58,530
Действительно
Ты просто считал звезды?
1486
01:40:03,620 --> 01:40:06,650
Этот плохой парень
1487
01:40:06,650 --> 01:40:09,680
Это его
Ты в порядке? Покажите мне
1488
01:40:09,680 --> 01:40:13,680
Я не в порядке, мне очень больно
1489
01:40:15,740 --> 01:40:17,740
мне нужно охладить его
1490
01:40:21,800 --> 01:40:23,800
вина?
1491
01:40:26,850 --> 01:40:28,870
ах
1492
01:40:28,870 --> 01:40:31,900
Юбилей тройки
1493
01:40:31,900 --> 01:40:39,980
・~
1494
01:40:39,980 --> 01:40:41,980
(Фудзисава) А?
1495
01:40:47,050 --> 01:40:49,080
О, О, ДОРОГОЙ…
1496
01:40:49,080 --> 01:41:02,540
・~
1497
01:41:02,540 --> 01:41:13,650
・~
1498
01:41:13,650 --> 01:41:16,680
Что такое писатель?
Все, что вам нужно сделать, это зажечь огонь
1499
01:41:16,680 --> 01:41:18,680
Хм
1500
01:41:23,750 --> 01:41:25,770
(Аки) Есть ли отключение электроэнергии?
1501
01:41:25,770 --> 01:41:45,970
・~
1502
01:41:45,970 --> 01:42:05,500
・~
1503
01:42:05,500 --> 01:42:25,700
・~
1504
01:42:25,700 --> 01:42:27,700
сладкий
1505
01:42:32,770 --> 01:42:35,800
(бирманское фырканье)
1506
01:42:35,800 --> 01:42:56,000
・~
1507
01:42:56,000 --> 01:43:15,530
・~
1508
01:43:15,530 --> 01:43:19,570
(звук сканера кассира)
фрукты и овощи
1509
01:43:19,570 --> 01:43:21,570
(звук сканера кассира)
сладости
1510
01:43:24,620 --> 01:43:27,650
От начальника
у тебя есть сообщение?
1511
01:43:27,650 --> 01:43:29,670
сообщение?
Ага
1512
01:43:29,670 --> 01:43:32,700
обо мне
Даже пятьдесят пятьдесят
1513
01:43:32,700 --> 01:43:34,720
Пятьдесят на пятьдесят?
1514
01:43:34,720 --> 01:43:38,760
Да, Нора тоже отличный нападающий.
Это то, что он сказал
1515
01:43:38,760 --> 01:43:43,760
Эй, а был ли бейсболист с таким именем?
1516
01:43:45,830 --> 01:43:47,850
(звук сканера кассира)
фрукты и овощи
1517
01:43:47,850 --> 01:43:50,880
(звук сканера кассира)
держать
1518
01:43:50,880 --> 01:43:53,910
(звук сканера кассира)
сладости
1519
01:43:53,910 --> 01:43:56,940
(звук сканера кассира)
свежая рыба
1520
01:43:56,940 --> 01:43:58,940
(звук сканера кассира)
фрукты и овощи
1521
01:44:01,330 --> 01:44:04,360
ага?
1522
01:44:04,360 --> 01:44:08,400
Я на это не купился.
картина?
1523
01:44:08,400 --> 01:44:10,420
подарок от меня
1524
01:44:10,420 --> 01:44:14,460
картина? что-нибудь
1525
01:44:14,460 --> 01:44:16,480
Могу ли я открыть его?
Ага
1526
01:44:16,480 --> 01:44:33,650
・~
1527
01:44:33,650 --> 01:44:35,670
Это Пуассон Д'Аврил.
1528
01:44:35,670 --> 01:44:49,810
・~
1529
01:44:49,810 --> 01:44:51,810
Ух ты
1530
01:44:55,870 --> 01:44:58,900
(Панапора) C'est la Vie Janou
1531
01:44:58,900 --> 01:45:00,250
(мужской)
<Апрельская рыбка Пуассон д'Авриль>
1532
01:45:00,250 --> 01:45:03,280
<День смеха
Правда, которая вышла из лжи
1533
01:45:03,280 --> 01:45:07,320
<Иногда в жизни
Есть стильное божественное исполнение>
1534
01:45:07,320 --> 01:45:11,360
<Режиссер Сёхей Немото и его жена Фудзико
Появился в кулинарном телешоу.
1535
01:45:11,360 --> 01:45:14,390
<Близость друг друга стала популярной.
Отвечает за проведение регулярных программ>
1536
01:45:14,390 --> 01:45:16,410
<Я так завидую>
1537
01:45:16,410 --> 01:45:19,440
Отбросить Марс
1538
01:45:19,440 --> 01:45:21,460
<С другой стороны, Мари Маримура→
1539
01:45:21,460 --> 01:45:24,490
От шефа Панапоры
Приглашен на остров Аланила→
1540
01:45:24,490 --> 01:45:26,510
Эссе о моих впечатлениях на острове→
1541
01:45:26,510 --> 01:45:28,530
«Остров, ближайший к солнцу»
Бестселлер>
1542
01:45:28,530 --> 01:45:31,560
<Скоро по нему снимут фильм.>
Ходят слухи →
1543
01:45:31,560 --> 01:45:35,600
Это тоже потрясающе >
1544
01:45:35,600 --> 01:45:39,640
(персонал)
Извините, что заставил вас ждать.
1545
01:45:39,640 --> 01:45:43,680
Директор, пожалуйста
Пойдем скоро?
1546
01:45:43,680 --> 01:45:46,710
(Бирма)
《Умэ-умэ Это умэ-я》
1547
01:45:46,710 --> 01:45:48,730
Хорошо, тогда давайте перейдем к самому выступлению.
1548
01:45:48,730 --> 01:45:52,770
(Ассистент режиссёра) Перейдем к самому спектаклю.
(Персонал) Перейдем к самому представлению.
1549
01:45:52,770 --> 01:45:55,770
Небо на острове Аланила в Мали голубое.
1550
01:45:57,820 --> 01:46:00,180
Идите вперед и будьте здоровы
Да
1551
01:46:00,180 --> 01:46:02,180
Хорошо
1552
01:46:06,240 --> 01:46:08,260
(секибарай)
1553
01:46:08,260 --> 01:46:10,280
начинать!
1554
01:46:10,280 --> 01:46:14,320
・ «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ»
1555
01:46:14,320 --> 01:46:32,500
・~
1556
01:46:32,500 --> 01:46:50,680
・~
1557
01:46:50,680 --> 01:46:53,710
· Закрой глаза
1558
01:46:53,710 --> 01:46:59,100
・Улыбнись хоть немного
1559
01:46:59,100 --> 01:47:02,130
・~
1560
01:47:02,130 --> 01:47:13,240
・Я смотрел на радужный ветер
1561
01:47:13,240 --> 01:47:16,270
・ Ile sont porte’s
пар ле вентиля
1562
01:47:16,270 --> 01:47:22,330
・Qui nous viennent des iles
1563
01:47:22,330 --> 01:47:25,360
・Все эти духи являются сувенирами
1564
01:47:25,360 --> 01:47:30,410
・ Nous trouvons inutilrs
1565
01:47:30,410 --> 01:47:33,440
・Si je mets de temps en temps
1566
01:47:33,440 --> 01:47:38,490
・ Ун пуассон сюр гриль
1567
01:47:38,490 --> 01:47:41,520
・ Я жду le printtemps
1568
01:47:41,520 --> 01:47:45,560
・Налейте сын Пуассон д’Авриль
1569
01:47:45,560 --> 01:47:48,590
・~
1570
01:47:48,590 --> 01:47:53,640
· Прыжок в далекое время
1571
01:47:53,640 --> 01:47:56,670
・~
1572
01:47:56,670 --> 01:48:03,080
· В то время мне приснился сон
1573
01:48:03,080 --> 01:48:08,130
· Апрельский сон
1574
01:48:08,130 --> 01:48:12,170
· Не просыпайся вот так...
1575
01:48:12,170 --> 01:48:16,210
· Закрой глаза
1576
01:48:16,210 --> 01:48:21,260
・Улыбнись хоть немного
1577
01:48:21,260 --> 01:48:24,290
・~
1578
01:48:24,290 --> 01:48:33,380
・Я искал ветер цвета радуги
1579
01:48:33,380 --> 01:48:36,410
・~
1580
01:48:36,410 --> 01:48:39,440
・Это неопределенное время
1581
01:48:39,440 --> 01:48:44,490
・Ou j'habitis la lune
1582
01:48:44,490 --> 01:48:47,520
・ Qui reviens
де темпс в темпе
1583
01:48:47,520 --> 01:48:52,570
・ Et m’evoque les dunes
1584
01:48:52,570 --> 01:48:55,600
・ D’ou je guettais nez au vent
1585
01:48:55,600 --> 01:49:00,980
・ J’etait si loin de svilles
1586
01:49:00,980 --> 01:49:04,010
・ Le petit reflet d’argent
1587
01:49:04,010 --> 01:49:08,060
・ De mon poisson d’avril
1588
01:49:08,060 --> 01:49:23,060
・~
159042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.