All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - la lunga notte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,730 --> 00:00:16,810 ・~ 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,840 (Звук дождя) 3 00:00:19,840 --> 00:00:30,950 ・~ 4 00:00:30,950 --> 00:00:32,970 (Фудзико) Не ​​падайте духом 5 00:00:32,970 --> 00:00:37,010 (Сирей) Но с этими руками это уже невозможно. 6 00:00:37,010 --> 00:00:40,040 О чем ты говоришь? 7 00:00:40,040 --> 00:00:44,090 Даже если вы не можете держать своего питомца у тебя есть песня 8 00:00:44,090 --> 00:00:48,090 Тысячи фанатов Я болел за вас 9 00:00:50,150 --> 00:00:54,150 И есть я тоже 10 00:00:56,210 --> 00:00:59,570 Господи! (Режиссер) Режьте, режете, режете! 11 00:00:59,570 --> 00:01:02,600 извини Хе-хе, ты в порядке? 12 00:01:02,600 --> 00:01:06,640 (Ассистент режиссера) Извините, это бесполезно. Еще раз, пожалуйста 13 00:01:06,640 --> 00:01:10,680 (Ширей) Мне очень жаль. Хорошо, давай сделаем это столько раз, сколько захотим. 14 00:01:10,680 --> 00:01:12,700 (Сирей) Извините. мне очень жаль 15 00:01:12,700 --> 00:01:17,750 Привет, Ширей-кун Что происходит? 16 00:01:17,750 --> 00:01:20,780 (Менеджер) Простите, директор. Я чувствую холод со вчерашнего дня. 17 00:01:20,780 --> 00:01:23,780 Подбородок (Звук жевательных цветов) 18 00:01:25,830 --> 00:01:28,860 (Помощник режиссера) Смена роли (Директор) Вот оно. 19 00:01:28,860 --> 00:01:31,890 Фудзико-чан, извини, пожалуйста, отдохни. 20 00:01:31,890 --> 00:01:33,910 Да 21 00:01:33,910 --> 00:01:37,910 (Персонал) Эй, как вы собираетесь готовить еду? (Сотрудники) Да, осталось всего 30 минут. 22 00:01:45,020 --> 00:01:48,050 (Немото) Выглядит весело. 23 00:01:48,050 --> 00:01:49,070 О, что это значит? 24 00:01:49,070 --> 00:01:51,090 Однако что делает НГ интересным, так это → 25 00:01:51,090 --> 00:01:54,120 не совсем Хотя это не комплимент. 26 00:01:54,120 --> 00:01:58,160 Нет нет Нет Нет 27 00:01:58,160 --> 00:02:02,530 Ты это делаешь? К такому новичку Потому что это неприлично 28 00:02:02,530 --> 00:02:06,570 Сплетни об «улыбке» Причина, по которой это не написано, заключается в том, что у вас есть вакансия. 29 00:02:06,570 --> 00:02:09,600 (Аки) Вот это Организатор: рекламный отдел кинокомпании → 30 00:02:09,600 --> 00:02:14,650 Это выдумка. Муж тоже → 31 00:02:14,650 --> 00:02:16,670 В конце концов, я знаменитость. Привет 32 00:02:16,670 --> 00:02:18,690 Примерно столько Вы понимаете? 33 00:02:18,690 --> 00:02:22,730 Я не знаменитость Я художник 34 00:02:22,730 --> 00:02:25,760 более того Что такое «улыбка»? 35 00:02:25,760 --> 00:02:30,810 На следующей неделе: «Хейбон» и «Панш». Там написано «Почта» и «Модерн». 36 00:02:30,810 --> 00:02:32,830 Это смешно, в основном для тебя → 37 00:02:32,830 --> 00:02:35,860 Речь идет о гордости Не так ли? 38 00:02:35,860 --> 00:02:37,880 (Звук задыхающегося Аки) 39 00:02:37,880 --> 00:02:40,910 (Персонал) Аки-сан, извини. Немного поправлю свет. 40 00:02:40,910 --> 00:02:42,910 пожалуйста (Аки) Да 41 00:02:45,960 --> 00:02:47,980 ты Мне жаль Аки. 42 00:02:47,980 --> 00:02:50,000 Говорить такие ужасные вещи 43 00:02:50,000 --> 00:02:53,030 И даже за это время Скажи, что отнесешь его на чистку → 44 00:02:53,030 --> 00:02:55,050 В комнате Аки Входить без разрешения→ 45 00:02:55,050 --> 00:02:58,090 я снял шторы Я сделал это из доброты. 46 00:02:58,090 --> 00:03:01,450 И Аки тоже есть конфиденциальность 47 00:03:01,450 --> 00:03:04,480 Чувства женщины Чего я вообще не понимаю → 48 00:03:04,480 --> 00:03:06,500 Это твой единственный недостаток. 49 00:03:06,500 --> 00:03:08,520 (Директор) Какой беспорядок Вот что я сказал, Немото-тян. 50 00:03:08,520 --> 00:03:12,560 Приятно время от времени заходить в гости. Издевательские драки – это неприятность 51 00:03:12,560 --> 00:03:17,610 Кстати, Фудзико-тян... (Персонал) Эй, кто этот человек? 52 00:03:17,610 --> 00:03:19,630 (Персонал) Муж Фудзико Кинугаса (Персонал) А? 53 00:03:19,630 --> 00:03:22,660 Режиссер Сёхей Немото (Персонал) Ах, это → 54 00:03:22,660 --> 00:03:24,680 Я снял «Рассвет Экспрессо». (Сотрудники) Экспресс 55 00:03:24,680 --> 00:03:26,700 Я понимаю (Состав) Необычный режиссерский дебют в 23 года → 56 00:03:26,700 --> 00:03:29,730 В качестве бонуса ведущая актриса фильма Гол в → 57 00:03:29,730 --> 00:03:31,750 Хотя тогда это было круто. (Персонал) Это было круто, не так ли? 58 00:03:31,750 --> 00:03:34,780 «Прошло много времени с тех пор, как я встречал режиссера и ведущую актрису. «Романтика» → 59 00:03:34,780 --> 00:03:38,820 Была большая суета, не так ли? (Персонал) Ах, это правда. 60 00:03:38,820 --> 00:03:41,850 Премия Ассоциации директоров для новичков Я возьму это. 61 00:03:41,850 --> 00:03:43,870 (Персонал) Однако этот фильм Я получил это как эксперт → 62 00:03:43,870 --> 00:03:46,900 Большой успех в прокате Более того, в то время → 63 00:03:46,900 --> 00:03:49,930 Если бы я это выложил, я мог бы выиграть что угодно. Единственный фильм с Фудзико Кинугасой в главной роли, который не был включен. 64 00:03:49,930 --> 00:03:52,960 7 лет с тех пор Я не делал никаких фотографий. 65 00:03:52,960 --> 00:03:55,990 Ах, оконное племя киноиндустрии? 66 00:03:55,990 --> 00:03:59,020 Сейчас Ходят слухи, что она сутенер звездной актрисы. 67 00:03:59,020 --> 00:04:00,380 Мы уже Я даже не могу быть сутенером 68 00:04:00,380 --> 00:04:05,430 Будущее все мрачно (Персонал) Да, темно и темно. 69 00:04:05,430 --> 00:04:07,450 Кроме, Даже Фудзико-сан теперь → 70 00:04:07,450 --> 00:04:09,470 фильм идолов Это хорошее время, чтобы потусоваться 71 00:04:09,470 --> 00:04:11,470 (Ассистент режиссера) Спасибо, что подождали. (Персонал) Да. 72 00:04:13,510 --> 00:04:15,530 (Персонал) Директор, пожалуйста (Директор) Да. 73 00:04:15,530 --> 00:04:17,550 Ну что ж, перейдем к самому выступлению! 74 00:04:17,550 --> 00:04:20,580 Ну, пожалуйста 75 00:04:20,580 --> 00:04:25,630 Потому что ты мне интересен Пожалуйста, выйди на сцену 76 00:04:25,630 --> 00:04:28,660 (персонал) Да, пожалуйста, подождите под дождем. 77 00:04:28,660 --> 00:04:30,680 (Звук дождя) 78 00:04:30,680 --> 00:04:35,730 (Ассистент режиссёра) Да, сцена 128. Возьмите 3 актуальных 79 00:04:35,730 --> 00:04:37,730 (Включить звуковой сигнал) 80 00:04:43,810 --> 00:04:45,830 (Репортер) Директор Немото, верно? Да все верно 81 00:04:45,830 --> 00:04:49,870 Но я пока не могу сделать объявление. (Репортер) Объявление наконец-то здесь. 82 00:04:49,870 --> 00:04:52,900 Нет, я сейчас планирую это. (Репортер) Планируете? 83 00:04:52,900 --> 00:04:54,920 Вы разведены? развод? Я говорю о новой работе. 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,940 (Репортер) Это неправда. Это не имеет значения. 85 00:04:56,940 --> 00:04:59,300 С женой Фудзико Кинугаса. Совместное выступление многообещающих певцов → 86 00:04:59,300 --> 00:05:01,320 С Масааки Сирей Речь идет о вопросах любви. 87 00:05:01,320 --> 00:05:03,340 что-то сказать (Репортер) Мы вдвоем вышли из отеля → 88 00:05:03,340 --> 00:05:05,360 надеюсь они выйдут вместе Хотя там всегда есть люди. 89 00:05:05,360 --> 00:05:07,380 (Репортер) Как ваш муж, что бы вы хотели сказать? нелепый 90 00:05:07,380 --> 00:05:09,400 (Репортер) Я выхожу замуж в этом году. Судя по всему, это 7-й год. 91 00:05:09,400 --> 00:05:11,420 ``Зуд седьмого года'' Есть Твайлер 92 00:05:11,420 --> 00:05:13,440 Это Уайлдер 93 00:05:13,440 --> 00:05:15,460 Билли Уайлдер 1955 г. работ 94 00:05:15,460 --> 00:05:17,480 Оригинальное название — «Зуд седьмого года». 95 00:05:17,480 --> 00:05:19,500 В главной роли Мэрилин Монро Джек Лемон 96 00:05:19,500 --> 00:05:21,520 Том Юэлл (Репортер) О, Юэлл, Юэлл... 97 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 (Репортеры) Ух ты! (Репортер) Пожалуйста, подождите. 98 00:05:28,590 --> 00:05:32,630 (репортер) Пожалуйста, скажите что-нибудь, пожалуйста. 99 00:05:32,630 --> 00:05:36,670 резать резать Эй, Немото-чан, пожалуйста. 100 00:05:36,670 --> 00:05:40,710 Это в процессе «Семилетний зуд» 101 00:05:40,710 --> 00:05:43,740 ・ «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ» 102 00:05:43,740 --> 00:05:58,890 ・~ 103 00:05:58,890 --> 00:06:14,380 ・~ 104 00:06:14,380 --> 00:06:29,530 ・~ 105 00:06:29,530 --> 00:06:33,570 · Закрой глаза 106 00:06:33,570 --> 00:06:38,620 ・Улыбнись хоть немного 107 00:06:38,620 --> 00:06:42,660 ・~ 108 00:06:42,660 --> 00:06:50,740 ・Я смотрел на радужный ветер 109 00:06:50,740 --> 00:06:53,770 ・~ 110 00:06:53,770 --> 00:07:13,300 ・ 111 00:07:13,300 --> 00:07:24,410 ・ 112 00:07:24,410 --> 00:07:27,440 ・~ 113 00:07:27,440 --> 00:07:36,530 ・Я нашел сезонное стекло 114 00:07:36,530 --> 00:07:39,560 ・~ 115 00:07:39,560 --> 00:07:48,650 ・Распространяйте свои добрые мысли 116 00:07:48,650 --> 00:07:51,680 ・~ 117 00:07:51,680 --> 00:08:11,220 ・ 118 00:08:11,220 --> 00:08:24,350 ・ 119 00:08:24,350 --> 00:08:27,380 (Персонал) Добро пожаловать, пожалуйста. 120 00:08:27,380 --> 00:08:29,400 (Продавец) Спасибо. 121 00:08:29,400 --> 00:08:34,450 (Продавец) Я возьму 3150 иен. Спасибо 122 00:08:34,450 --> 00:08:36,450 (Продавец) Добро пожаловать. 123 00:08:38,490 --> 00:08:41,520 (Персонал) Пожалуйста, подойдите сюда. 124 00:08:41,520 --> 00:08:44,520 Прошу за мной Нет, все хорошо 125 00:08:47,580 --> 00:08:50,610 (звук сканера кассира) (Клерк) Сохранить 126 00:08:50,610 --> 00:08:52,610 (звук сканера кассира) (Клерк) Сохранить 127 00:08:54,650 --> 00:08:57,680 (звук сканера кассира) (Клерк) Фрукты и овощи 128 00:08:57,680 --> 00:09:01,040 (звук сканера кассира) фрукты и овощи 129 00:09:01,040 --> 00:09:04,040 (звук сканера кассира) (Клерк) Арденское рагу из говядины 130 00:09:05,090 --> 00:09:09,090 Это будет 2700 иен. Мы оставим 3000 иен. 131 00:09:12,160 --> 00:09:16,160 Взамен вы получите 300 иен. Спасибо 132 00:09:21,250 --> 00:09:23,270 добро пожаловать 133 00:09:23,270 --> 00:09:27,310 Ох, это всегда так тяжело. нет 134 00:09:27,310 --> 00:09:30,340 (звук сканера кассира) (Продавец) Свежая рыба 135 00:09:30,340 --> 00:09:33,340 (звук сканера кассира) (Клерк) Фрукты и овощи 136 00:09:35,390 --> 00:09:39,430 (звук сканера кассира) (Продавец) МОЯ выпечка 137 00:09:39,430 --> 00:09:42,460 (звук сканера кассира) (Клерк) П. Даврил 138 00:09:42,460 --> 00:09:45,490 П. Даврил? Да, Пуассон д'Авриль. 139 00:09:45,490 --> 00:09:47,510 На французском Значение «апрельская рыба». 140 00:09:47,510 --> 00:09:51,550 Это также имеет значение Дня дурака. первоапрельские розыгрыши 141 00:09:51,550 --> 00:09:53,570 В данном случае это название конфеты. 142 00:09:53,570 --> 00:09:56,600 во Франции С давних времен это было 1 апреля → 143 00:09:56,600 --> 00:09:59,630 Делаем конфеты в форме рыбок. Есть привычка отдавать 144 00:09:59,630 --> 00:10:01,650 Во-первых, 1 апреля... (Женщина) Привет. 145 00:10:01,650 --> 00:10:04,680 да Я спешу. 146 00:10:04,680 --> 00:10:06,700 ой, извини ууууу 147 00:10:06,700 --> 00:10:08,720 ・ «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ» 148 00:10:08,720 --> 00:10:13,770 ・Прыжок в далекое время 149 00:10:13,770 --> 00:10:16,800 ・~ 150 00:10:16,800 --> 00:10:23,870 · Я слышу чей-то голос 151 00:10:23,870 --> 00:10:27,910 · Апрельский сон 152 00:10:27,910 --> 00:10:32,960 · Не просыпайся вот так... 153 00:10:32,960 --> 00:10:44,080 ・~ 154 00:10:44,080 --> 00:10:56,200 ・~ 155 00:10:56,200 --> 00:11:00,570 · Закрой глаза 156 00:11:00,570 --> 00:11:05,620 ・Улыбнись хоть немного 157 00:11:05,620 --> 00:11:09,660 ・~ 158 00:11:09,660 --> 00:11:20,770 ・Я смотрел на радужный ветер 159 00:11:20,770 --> 00:11:37,940 ・ 160 00:11:37,940 --> 00:11:53,100 ・ 161 00:11:53,100 --> 00:12:07,580 ・~ 162 00:12:07,580 --> 00:12:10,580 (перезвон) 163 00:12:13,640 --> 00:12:16,670 Я дома 164 00:12:16,670 --> 00:12:19,700 Вы снова вошли через заднюю дверь. 165 00:12:19,700 --> 00:12:23,740 Добро пожаловать что? Входная дверь была открыта, да? 166 00:12:23,740 --> 00:12:25,760 Сегодня вечером бенье 167 00:12:25,760 --> 00:12:30,810 письмо в почтовом ящике Я понимаю, что это такое. 168 00:12:30,810 --> 00:12:35,860 Ты всегда так говоришь, да? Пожалуйста, обязательно выйдите через парадную дверь. 169 00:12:35,860 --> 00:12:38,890 Как будто помогаю Они вошли через заднюю дверь → 170 00:12:38,890 --> 00:12:40,910 Это так неприлично 171 00:12:40,910 --> 00:12:43,940 Но этот лучше Это удобно, рядом с кухней. 172 00:12:43,940 --> 00:12:45,960 Даже если это не так, то это потому, что я старше → 173 00:12:45,960 --> 00:12:50,000 Я держу тебя Есть еще много вещей 174 00:12:50,000 --> 00:12:53,030 Это не так «Улыбка» не придет 175 00:12:53,030 --> 00:12:55,060 Шохей! учитель 176 00:12:55,060 --> 00:12:57,080 Английское письмо фаната Я иду 177 00:12:57,080 --> 00:12:59,430 Английский? (Аки) Да. 178 00:12:59,430 --> 00:13:02,460 Ах, смотри, я вышел → 179 00:13:02,460 --> 00:13:06,500 Фильм совместного производства Японии и США От фаната "Тёмного сёгуна" 180 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 Ну наконец-то Он международная звезда. 181 00:13:12,560 --> 00:13:16,560 Эй, пожалуйста, прочитай мне это. 182 00:13:18,620 --> 00:13:21,650 пожалуйста Я сейчас занят. 183 00:13:21,650 --> 00:13:24,680 Хм, эй я готовлю 184 00:13:24,680 --> 00:13:30,740 что? «Месье Шохей Немото» 185 00:13:30,740 --> 00:13:33,770 Это адресовано мне И это не английский, это французский. 186 00:13:33,770 --> 00:13:36,800 Это не для тебя Я понимаю 187 00:13:36,800 --> 00:13:38,820 в? От кого это? 188 00:13:38,820 --> 00:13:46,900 Хм, "Пурнер Полярная Ханда" 189 00:13:46,900 --> 00:13:48,920 А, это от шефа Панапоры. 190 00:13:48,920 --> 00:13:52,960 Кто это? Эта Панапона... как-то 191 00:13:52,960 --> 00:13:55,990 Это Панапора Видите ли, около 5 лет назад → 192 00:13:55,990 --> 00:13:59,020 На съемках рекламы Вы бывали на островах Ротонга? 193 00:13:59,020 --> 00:14:04,410 Ах, фантомная реклама Сёхэя Немото. 194 00:14:04,410 --> 00:14:11,480 ・~ 195 00:14:11,480 --> 00:14:14,510 Это хранилось на складе В моем стиле → 196 00:14:14,510 --> 00:14:18,550 Южный остров меня просто не устроил. Вместо этого, смотрите, в то время → 197 00:14:18,550 --> 00:14:21,580 работал координатором Японский 2-го поколения → 198 00:14:21,580 --> 00:14:24,610 Остров Аланила — вождь острова. Я говорил тебе, что мы поладили. 199 00:14:24,610 --> 00:14:27,640 Если вы японского происхождения Почему бы тебе не написать это по-японски? 200 00:14:27,640 --> 00:14:31,680 Да, я хорошо говорю, но Я не умею писать 201 00:14:31,680 --> 00:14:34,710 Так? Чего хочет этот начальник? 202 00:14:34,710 --> 00:14:38,750 ага? Искусство «Шохей Команталебу» 203 00:14:38,750 --> 00:14:42,750 (Французский) 204 00:14:51,880 --> 00:14:54,910 Уу-ла-ла! Что? 205 00:14:54,910 --> 00:14:57,940 Нет, в такие времена во Франции Это называется Вулала. 206 00:14:57,940 --> 00:15:00,300 такая вещь Мне все равно. 207 00:15:00,300 --> 00:15:04,340 Нет, эм Вождь Панапора приезжает в Японию. 208 00:15:04,340 --> 00:15:06,360 Прибытие в Японию в пятницу, 31 марта. 209 00:15:06,360 --> 00:15:09,390 В тот день отправляйтесь в отель Pacific. Я остаюсь на ночь → 210 00:15:09,390 --> 00:15:12,420 в следующую субботу вечером Он говорит, что собирается посетить мой дом. 211 00:15:12,420 --> 00:15:16,460 Эй, как насчет субботы? 212 00:15:16,460 --> 00:15:20,500 (Аки) 1 апреля Это День смеха 213 00:15:20,500 --> 00:15:24,540 Ах, это годовщина нашей свадьбы. наш 214 00:15:24,540 --> 00:15:27,570 Хорошо, тогда это приветственная вечеринка. 215 00:15:27,570 --> 00:15:30,600 Шефа? Хорошая работа 216 00:15:30,600 --> 00:15:35,650 Ах, великий вождь деревни с населением в 5000 человек. 217 00:15:35,650 --> 00:15:38,680 (Аки) Целых 5000 человек Ты идешь? 218 00:15:38,680 --> 00:15:41,710 Есть только один начальник. 219 00:15:41,710 --> 00:15:44,740 как-то удивительно Я устрою тебе пир. 220 00:15:44,740 --> 00:15:49,790 В Мэйдзии Мне нужно заказать материалы. 221 00:15:49,790 --> 00:15:52,820 Ты так заботился обо мне? 222 00:15:52,820 --> 00:15:56,860 Конечно Кем угощали государственного гостя 223 00:15:56,860 --> 00:15:59,230 Эта деревянная резная маска Рог буйвола у входа → 224 00:15:59,230 --> 00:16:03,270 Фаршированные морские черепахи тоже Подарок каждому шефу 225 00:16:03,270 --> 00:16:05,290 Вместо этого, эй, ты 226 00:16:05,290 --> 00:16:07,310 Иногда нас только двое Давайте говорить медленно 227 00:16:07,310 --> 00:16:10,340 твоя готовка Уху, пока получаю 228 00:16:10,340 --> 00:16:15,390 Это невозможно В конце концов, это между мной и шефом. 229 00:16:15,390 --> 00:16:18,420 Надо ценить мужскую дружбу. 230 00:16:18,420 --> 00:16:22,420 Ну, как чувствует себя женщина Даже если ты не понимаешь 231 00:16:24,480 --> 00:16:27,510 И есть деловой разговор. Может случиться 232 00:16:27,510 --> 00:16:29,530 бизнес? Ага 233 00:16:29,530 --> 00:16:32,560 Например, планируя совместный фильм. 234 00:16:32,560 --> 00:16:35,590 Ведь шеф - состоятельный человек. 235 00:16:35,590 --> 00:16:39,630 Затем, впервые за долгое время, я Я могу снять фильм. 236 00:16:39,630 --> 00:16:42,660 мне нужно придумать историю 237 00:16:42,660 --> 00:16:44,680 Пусть Фудзисава напишет книгу. 238 00:16:44,680 --> 00:16:47,710 Впервые за долгое время он тоже будет в восторге 239 00:16:47,710 --> 00:16:51,750 В конце концов, в наши дни это скучное телевидение. Потому что это предусмотрено сценарием. 240 00:16:51,750 --> 00:16:54,780 Но это ведь еще и южный остров, верно? 241 00:16:54,780 --> 00:16:57,810 Больше никаких иллюзий что ты говоришь 242 00:16:57,810 --> 00:17:00,170 В общем, мои фильмы Очень артистично → 243 00:17:00,170 --> 00:17:02,190 Что такое реклама? А что касается обыденных вещей... 244 00:17:02,190 --> 00:17:04,190 Ух ты! 245 00:17:10,270 --> 00:17:13,270 Ахахаха... 246 00:17:15,320 --> 00:17:19,360 Не смейся надо мной Вот почему я всегда это говорю, да? 247 00:17:19,360 --> 00:17:21,380 Не мешай мне готовить 248 00:17:21,380 --> 00:17:26,430 Моя французская еда Это искусство 249 00:17:26,430 --> 00:17:29,460 Аки-сан, давай поедим на улице. 250 00:17:29,460 --> 00:17:31,460 Давайте сделаем это 251 00:17:35,520 --> 00:17:37,540 Эй, что ты собираешься есть? 252 00:17:37,540 --> 00:17:39,560 Сегодня вечером я буду есть японскую еду. 253 00:17:39,560 --> 00:17:42,590 (Аки) Это Хоумаса? Господи 254 00:17:42,590 --> 00:17:46,630 Лучше просто перестать есть натто. О, что не так с натто? 255 00:17:46,630 --> 00:17:49,660 Тебе это не подходит 256 00:17:49,660 --> 00:17:52,690 Натто — растительный белок Потому что есть → 257 00:17:52,690 --> 00:17:55,720 Это полезно для вашего тела Для твоей головы это тоже нормально. 258 00:17:55,720 --> 00:17:57,740 что ты говоришь 259 00:17:57,740 --> 00:17:59,090 В основном такие гнилые вещи. Потому что я ем → 260 00:17:59,090 --> 00:18:02,120 Мой мозг гниет так же, как и ты. 261 00:18:02,120 --> 00:18:04,140 Если ты говоришь, что это гнилое ты 262 00:18:04,140 --> 00:18:07,170 Разве с сыром не то же самое? Сыр – это ферментированный продукт 263 00:18:07,170 --> 00:18:09,190 Нет такого понятия, как гниль 264 00:18:09,190 --> 00:18:11,210 Хорошо, Аки-сан Давайте же теперь 265 00:18:11,210 --> 00:18:13,210 Привет да 266 00:18:17,270 --> 00:18:19,290 хун 267 00:18:19,290 --> 00:18:23,330 «Тысячи и десятки тысяч фанатов Я болел за вас." 268 00:18:23,330 --> 00:18:26,360 «И я тоже здесь». 269 00:18:26,360 --> 00:18:28,380 Хм... 270 00:18:28,380 --> 00:18:38,480 ・~ 271 00:18:38,480 --> 00:18:40,480 (звук волн) 272 00:18:42,520 --> 00:18:46,560 Ха, я голоден. 273 00:18:46,560 --> 00:19:05,080 ・~ 274 00:19:05,080 --> 00:19:18,210 ・~ 275 00:19:18,210 --> 00:19:21,240 Нора 276 00:19:21,240 --> 00:19:23,260 Нора 277 00:19:23,260 --> 00:19:25,260 Вулала 278 00:19:27,300 --> 00:19:30,330 Привет, о привет Ах, Фудзисава-кун, пожалуйста. 279 00:19:30,330 --> 00:19:33,360 Нет нет нет Сценарист Фудзио Фудзисава 280 00:19:33,360 --> 00:19:36,390 Ах, Фудзисава? Я, я, базовый, хотя. 281 00:19:36,390 --> 00:19:38,410 Нет, хотя я в порядке. Это не все. 282 00:19:38,410 --> 00:19:41,440 как можно скорее У меня есть кое-что, что я хотел бы обсудить с вами. 283 00:19:41,440 --> 00:19:43,460 Ах, тогда да Я позвоню тебе завтра снова 284 00:19:43,460 --> 00:19:47,500 Да да да О да, да 285 00:19:47,500 --> 00:19:49,520 кто это Нет, я звонил парню из Фудзисавы. 286 00:19:49,520 --> 00:19:52,550 Он также был в восторге от книги. 287 00:19:52,550 --> 00:19:54,570 Ха, я тоже → 288 00:19:54,570 --> 00:19:58,610 Из Хоумасы Я позвоню президенту офиса → 289 00:19:58,610 --> 00:20:02,650 Потому что это реклама Пожалуйста, тепло поприветствуйте шефа. 290 00:20:02,650 --> 00:20:06,690 Ну а готовить вам. Надеюсь, ты меня встряхнешь. 291 00:20:06,690 --> 00:20:08,710 Правильно, посмотри 292 00:20:08,710 --> 00:20:12,750 От г-на Нисимару из группы поддержки Вино в подарок на свадьбу 293 00:20:12,750 --> 00:20:16,790 Слушай, что ты сказал... Ах, «Жевре Шамбертен» 294 00:20:16,790 --> 00:20:18,810 О да, вот и все А что, если я открою его? 295 00:20:18,810 --> 00:20:21,840 Одна бутылка стоит 300 000 иен... Вот почему 296 00:20:21,840 --> 00:20:25,880 Если только это не в такое время Ты не можешь его открыть, это страшно 297 00:20:25,880 --> 00:20:30,930 Да, но это подходит Когда дело доходит до приготовления пищи, это сложно. 298 00:20:30,930 --> 00:20:34,970 Ах, да Трудно найти подходящее платье. 299 00:20:34,970 --> 00:20:39,010 Сделать туалет в западном стиле Доброе утро 300 00:20:39,010 --> 00:20:43,050 ах Эй, плитка в ванной отсутствовала. 301 00:20:43,050 --> 00:20:44,070 Ох, мне пришлось это отремонтировать. Хм 302 00:20:44,070 --> 00:20:48,110 (Аки) Ну тогда Сначала я сделаю перерыв. 303 00:20:48,110 --> 00:20:50,130 Спокойной ночи Спокойной ночи 304 00:20:50,130 --> 00:20:52,130 Спокойной ночи 305 00:20:56,190 --> 00:20:59,560 Ты не очень хорошо выглядишь. Так? 306 00:20:59,560 --> 00:21:01,580 Ты ел эту большую бенье? 307 00:21:01,580 --> 00:21:03,600 У тебя будет болеть живот Ни за что 308 00:21:03,600 --> 00:21:06,630 О, тогда Ты ничего не ел? 309 00:21:06,630 --> 00:21:08,650 Вы, должно быть, голодны. 310 00:21:08,650 --> 00:21:12,690 Давайте сделаем что-нибудь легкое Вот что я хочу сказать → 311 00:21:12,690 --> 00:21:14,710 Это страшно, не так ли? 312 00:21:14,710 --> 00:21:16,730 Ладно ладно ложись спать раньше этого времени 313 00:21:16,730 --> 00:21:18,750 Допоздна ложиться вредно для вашей красоты. 314 00:21:18,750 --> 00:21:22,790 Тебе тоже пора отдохнуть. 315 00:21:22,790 --> 00:21:24,810 Ага 316 00:21:24,810 --> 00:21:26,830 Ах, и завтра вечером → 317 00:21:26,830 --> 00:21:31,880 «Среднее варьете» Я появлюсь с Ширей в качестве гостя → 318 00:21:31,880 --> 00:21:33,900 мне не нужен ужин 319 00:21:33,900 --> 00:21:44,000 ・~ 320 00:21:44,000 --> 00:21:46,020 Вулала 321 00:21:46,020 --> 00:21:48,020 Вулала 322 00:21:49,060 --> 00:21:51,060 Фудзико-сан и Фудзико-сан 323 00:21:55,120 --> 00:22:00,500 (Бирма)《Улала, я голоден》 324 00:22:00,500 --> 00:22:02,520 (Фудзисава) Эй, что это? Консультация? 325 00:22:02,520 --> 00:22:04,540 Пожалуйста, скажи мне быстро 326 00:22:04,540 --> 00:22:07,570 Я очень занят. Это фильм 327 00:22:07,570 --> 00:22:09,590 Фудзисава: Давненько я не снимался в кино. 328 00:22:09,590 --> 00:22:12,620 «Рассветный экспресс» Это возвращение золотого дуэта. 329 00:22:12,620 --> 00:22:14,640 Ты еще и сценарий фильма Я могу это написать. 330 00:22:14,640 --> 00:22:17,670 Уникальная телевизионная драма Вам не нужно ничего писать. 331 00:22:17,670 --> 00:22:20,700 Ты что, ублюдок? Посмотри внимательно, ты 332 00:22:20,700 --> 00:22:22,720 Ты здесь, а не за столом. Ты смотришь → 333 00:22:22,720 --> 00:22:25,750 Это серьезная драма Вы написали здесь мелодраму. 334 00:22:25,750 --> 00:22:29,790 У меня тоже есть разнообразие. Ты понимаешь? Ты хе-хе 335 00:22:29,790 --> 00:22:32,820 Но ты все тот же Привет 336 00:22:32,820 --> 00:22:37,870 Так какой фильм ты снял? У вас должна быть хорошая история. 337 00:22:37,870 --> 00:22:39,890 Это телефонный звонок Вы, должно быть, сильно запаниковали, верно? 338 00:22:39,890 --> 00:22:42,920 Хм Вообще-то, до того, как я осознал фильм → 339 00:22:42,920 --> 00:22:44,940 Мне действительно нужно это почистить. у меня сложная проблема 340 00:22:44,940 --> 00:22:49,990 О, ты такой слабый Редко это показывают 341 00:22:49,990 --> 00:22:54,030 У меня проблемы, я хочу попросить тебя об одолжении. 342 00:22:54,030 --> 00:22:56,060 Это отчаянная ситуация меня загнали в угол 343 00:22:56,060 --> 00:22:59,420 Я молюсь за возрождение золотого дуэта. 344 00:22:59,420 --> 00:23:02,450 Интересно, какой из них лучше? 345 00:23:02,450 --> 00:23:07,500 Ведь я с юга. Лучше быть ярким? 346 00:23:07,500 --> 00:23:10,530 Или, может быть, это потому, что ты японского происхождения. 347 00:23:10,530 --> 00:23:14,570 Иногда лучше надеть кимоно Это привлекательно? 348 00:23:14,570 --> 00:23:18,610 (Аки) Этот учитель По поводу туалетного вопроса. 349 00:23:18,610 --> 00:23:20,630 Что? 350 00:23:20,630 --> 00:23:22,650 на другой стороне Я с острова, поэтому → 351 00:23:22,650 --> 00:23:25,680 В конце концов, это приседания в японском стиле. Можно мне это? 352 00:23:25,680 --> 00:23:28,710 Потому что Это была французская территория, верно? 353 00:23:28,710 --> 00:23:32,750 Однако, В конце концов, вы японского происхождения. 354 00:23:32,750 --> 00:23:34,770 поразмыслив Я думаю, что лучше приседать 355 00:23:34,770 --> 00:23:36,790 Главный 356 00:23:36,790 --> 00:23:40,830 Однако, Который из них? 357 00:23:40,830 --> 00:23:43,860 Какой именно? 358 00:23:43,860 --> 00:23:46,890 ♪ ла ла ла ла ла 359 00:23:46,890 --> 00:23:49,920 Вот что случилось потом? Каковы обычаи острова? 360 00:23:49,920 --> 00:23:52,950 В доказательство дружбы Предлагаю жену на одну ночь. 361 00:23:52,950 --> 00:23:54,970 это верно 362 00:23:54,970 --> 00:23:56,990 ♪ Ла~ 363 00:23:56,990 --> 00:23:59,350 Так что же это за шеф? Мою жену зовут Нора → 364 00:23:59,350 --> 00:24:02,380 предоставляется на ночь Ты хорошо справился? 365 00:24:02,380 --> 00:24:04,400 я сначала отказался Привет 366 00:24:04,400 --> 00:24:07,430 Но это все Моя дружба с шефом дала трещину → 367 00:24:07,430 --> 00:24:11,470 Кроме того, ведь Это деревня охотников за головами. 368 00:24:11,470 --> 00:24:17,530 Скажи что-нибудь вроде этого, этот красавец. Секима непристойная! Непристойно! 369 00:24:17,530 --> 00:24:20,560 Это слишком сексуально для меня? 370 00:24:20,560 --> 00:24:24,600 Ты ничего не делаешь? Это правда? 371 00:24:24,600 --> 00:24:26,620 Который из них? 372 00:24:26,620 --> 00:24:29,650 Вы посчитали количество звезд? 373 00:24:29,650 --> 00:24:31,670 Что ты имеешь в виду? 374 00:24:31,670 --> 00:24:35,710 Ага Если насчитать немало → 375 00:24:35,710 --> 00:24:37,730 Один из них является Оно плавно течет и исчезает 376 00:24:37,730 --> 00:24:40,760 Затем Я начну считать снова с самого начала 377 00:24:40,760 --> 00:24:42,780 Всю ночь? Ага 378 00:24:42,780 --> 00:24:44,800 Как эта женщина Ага 379 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 с Норой 380 00:24:50,860 --> 00:24:58,940 ・~ 381 00:24:58,940 --> 00:25:01,310 (Фудзисава) Понятно! Это снова здесь 382 00:25:01,310 --> 00:25:04,340 твой платонический У меня синдром женского поклонения. 383 00:25:04,340 --> 00:25:06,360 Вот почему это бесполезно 384 00:25:06,360 --> 00:25:08,380 Этот твой анахронизм → 385 00:25:08,380 --> 00:25:10,400 Это насилие и секс В современном обществе→ 386 00:25:10,400 --> 00:25:13,430 твоя работа Я не продюсирую это. 387 00:25:13,430 --> 00:25:15,450 Эта женщина Нора Хотя цвет черный→ 388 00:25:15,450 --> 00:25:18,480 Разве она не очень красива? 389 00:25:18,480 --> 00:25:20,500 Какая трата 390 00:25:20,500 --> 00:25:22,520 Но это не то Вы не можете сказать шефу. 391 00:25:22,520 --> 00:25:26,560 Это разрушит нашу дружбу Ну, я думаю, да. 392 00:25:26,560 --> 00:25:29,590 Ах... спасибо, шеф. Спасибо, Нора. 393 00:25:29,590 --> 00:25:31,610 твоя дружба Глубокая дыра 394 00:25:31,610 --> 00:25:33,630 Я уверен, что в тот день я отплачу тебе Он придет 395 00:25:33,630 --> 00:25:36,660 Я уверен, что когда-нибудь приеду в Японию Пожалуйста, приходите, шеф Оллбоар. 396 00:25:36,660 --> 00:25:40,700 что будет дальше Вы вообще об этом не думали? 397 00:25:40,700 --> 00:25:44,740 Южный остров Ольбуар Нет, я был так впечатлен в тот момент → 398 00:25:44,740 --> 00:25:47,770 Просто мои чувства к южному острову Я кричал, не так ли? 399 00:25:47,770 --> 00:25:50,800 (Фудзисава) Вы достойны восхищения. Это модель международной дружбы, не так ли? 400 00:25:50,800 --> 00:25:54,840 без шуток Шеф, я буду здесь в субботу. 401 00:25:54,840 --> 00:25:57,870 Ну и что? Фудзико-сан была против шефа → 402 00:25:57,870 --> 00:26:00,230 Вы хотите сказать, что сделаете это и в Ятоги? а? Ха-ха-ха... 403 00:26:00,230 --> 00:26:04,270 Это комедия, да? Это отличная комедия хахаха... 404 00:26:04,270 --> 00:26:08,310 Это трагедия, это японская трагедия. Ха-ха-ха... 405 00:26:08,310 --> 00:26:11,340 Итак, что вы думаете о Фудзико-сан? Что случилось? 406 00:26:11,340 --> 00:26:13,360 Такая вещь Ты не можешь сказать Фудзико. 407 00:26:13,360 --> 00:26:16,390 Разве это не нормально? Ничего страшного, если ты этого не делаешь. Это довольно сложно. 408 00:26:16,390 --> 00:26:18,410 Почему ты? Потому что я манипулировал Фудзико-сан → 409 00:26:18,410 --> 00:26:20,430 Разве это не хорошо? 410 00:26:20,430 --> 00:26:23,460 Это сердце а? 411 00:26:23,460 --> 00:26:27,500 Я не думаю, что ты поймешь. Это дело сердца 412 00:26:27,500 --> 00:26:30,530 Ночь прекрасных воспоминаний с Лорой Я провел свое время 413 00:26:30,530 --> 00:26:32,550 кроме того По мнению журналистов индустрии развлечений → 414 00:26:32,550 --> 00:26:35,550 Какие отношения между мной и Фудзико? Кажется, дела идут не очень хорошо. 415 00:26:38,610 --> 00:26:44,610 Осиёсисёсё Стрелять 416 00:26:47,700 --> 00:26:50,700 И что же мне делать? Я обсуждал это с тобой. 417 00:26:52,750 --> 00:26:57,800 Вы тоже когда-то выиграли премию Кидо. Он был перспективным сценаристом. 418 00:26:57,800 --> 00:26:59,150 Один маленький сюжет Мне просто нужно, чтобы ты это выкрутил. 419 00:26:59,150 --> 00:27:02,150 (Фудзисава) Хм, давай подумаем, давай подумаем 420 00:27:04,200 --> 00:27:07,230 Хм, счастливый конец в конце да 421 00:27:07,230 --> 00:27:10,260 Тема – мужчина, защищающий целомудрие своей жены. Это определенно 422 00:27:10,260 --> 00:27:13,290 Всегда в кругу интернациональной дружбы предотвратить образование трещин 423 00:27:13,290 --> 00:27:17,330 Это верно, это верно Хм, да 424 00:27:17,330 --> 00:27:22,380 Да, самый безопасный способ Вождь и ками → 425 00:27:22,380 --> 00:27:25,410 Может быть, мне стоит постараться не допустить их встречи это невозможно 426 00:27:25,410 --> 00:27:29,450 Какой званый обед без Фудзико? Чрезвычайно грубо 427 00:27:29,450 --> 00:27:32,480 Подожди, есть способ дублировать. 428 00:27:32,480 --> 00:27:36,520 дубляж? Ты драма и реальность Трудно запутаться 429 00:27:36,520 --> 00:27:40,560 В общем, ваше смешно. (Фудзисава) Что... что ты говорил? 430 00:27:40,560 --> 00:27:42,580 Ты скучное место Потому что я притворяюсь художником → 431 00:27:42,580 --> 00:27:45,610 Изображение портится Если бы я только не мог использовать звезду → 432 00:27:45,610 --> 00:27:48,640 я использую дубляж Разве это не магия кино, идиот? 433 00:27:48,640 --> 00:27:51,670 (шаги) 434 00:27:51,670 --> 00:27:55,670 (Мужчины) Это к вашим услугам. Это к вашим услугам... 435 00:27:59,090 --> 00:28:01,110 Писатель только в своей голове Я соберу → 436 00:28:01,110 --> 00:28:03,130 Нельзя говорить такую ​​ерунду. 437 00:28:03,130 --> 00:28:07,170 Поставьте себя в такое положение, когда вы сможете сделать это в поле. Обман не работает 438 00:28:07,170 --> 00:28:09,190 Зажигалка Все, что вам нужно сделать, это зажечь огонь → 439 00:28:09,190 --> 00:28:12,220 Сцена - пепельница Это действительно плохо или очень плохо? 440 00:28:12,220 --> 00:28:14,240 Если вы являетесь клиентом телевидения Возможно, я смогу это скрыть → 441 00:28:14,240 --> 00:28:16,260 Кино так не работает. 442 00:28:16,260 --> 00:28:20,300 По сути, это «Рассветный экспресс». Что это был за мох? 443 00:28:20,300 --> 00:28:24,340 Это ты его сломал Может быть, это потому, что я художник. 444 00:28:24,340 --> 00:28:26,360 Сейчас не время сражаться, верно? 445 00:28:26,360 --> 00:28:29,390 В общем, ситуация такая. Это слишком обычное явление. 446 00:28:29,390 --> 00:28:33,430 Этого больше не происходит Предоставьте это мне, телемагазину. 447 00:28:33,430 --> 00:28:36,460 О, ладно, во-первых, моя жена. Пожалуйста, отвезите меня обратно в дом моих родителей → 448 00:28:36,460 --> 00:28:39,490 В это время Подготовлю дубляж. 449 00:28:39,490 --> 00:28:41,510 Дубляж и руководитель Дай мне переночевать → 450 00:28:41,510 --> 00:28:43,530 Я уверен, что трое из них поместятся в круг. По сюжету → 451 00:28:43,530 --> 00:28:46,560 Никакого провала не будет. Что мне делать с этим дубляжом? 452 00:28:46,560 --> 00:28:48,580 а? Другой человек — руководитель. 453 00:28:48,580 --> 00:28:51,610 VIP Очень важный человек. 454 00:28:51,610 --> 00:28:53,630 небрежная женщина Я не могу на это положиться 455 00:28:53,630 --> 00:28:56,660 Поэтому выбор Я сказал тебе оставить это мне. 456 00:28:56,660 --> 00:29:00,020 Начинающая актриса театральной труппы есть хороший 457 00:29:00,020 --> 00:29:03,060 Внешний вид: Отличный стиль Сексуально свободолюбивый 458 00:29:03,060 --> 00:29:05,080 Я бы хотел уже так говорить я поеду прямо сейчас 459 00:29:05,080 --> 00:29:08,080 Можно ли привести такого ребенка? 460 00:29:10,130 --> 00:29:13,130 (Фудзисава) Он хороший мальчик. 461 00:29:15,180 --> 00:29:19,220 Все случается когда-то и где-то Поймай меня, брат 462 00:29:19,220 --> 00:29:22,250 Я серьезно влюблен в тебя Заброшенный 463 00:29:22,250 --> 00:29:25,280 Итак, что вы подразумеваете под словом «сердце»? Это сбивает с толку → 464 00:29:25,280 --> 00:29:27,300 Они сказали, что выбросили его вместе. 465 00:29:27,300 --> 00:29:30,300 Он идеальный ребенок для этой роли. 466 00:29:32,350 --> 00:29:34,370 Хмммм 467 00:29:34,370 --> 00:29:38,410 (звук удушья) 468 00:29:38,410 --> 00:29:40,430 Однако Фудзико Как мне вернуться домой? 469 00:29:40,430 --> 00:29:42,450 (Фудзисава) О? Правильно, ты → 470 00:29:42,450 --> 00:29:45,480 Потому что начальник невротик Это опасно? 471 00:29:45,480 --> 00:29:47,500 Скажи мне что-нибудь вроде того, что я собираюсь на тебя напасть Вы можете просто спугнуть их и прогнать. 472 00:29:47,500 --> 00:29:50,530 Это будет всего лишь одна ночь терпения. 473 00:29:50,530 --> 00:29:53,560 Разве это не хороший сценарий? 474 00:29:53,560 --> 00:29:56,590 (ТВ: Ведущий) Кстати, господин Кинугаса Мои отношения с Ширей-куном → 475 00:29:56,590 --> 00:29:59,620 У меня много проблем. Одна вещь об этом 476 00:29:59,620 --> 00:30:02,650 Потому что у меня тоже есть муж. 477 00:30:02,650 --> 00:30:06,690 Сирей мне как младший брат. 478 00:30:06,690 --> 00:30:09,720 для меня Она не старшая сестра, а старшая → 479 00:30:09,720 --> 00:30:11,740 различный Есть много вещей, которым можно научить 480 00:30:11,740 --> 00:30:14,770 Это мило, не так ли? 481 00:30:14,770 --> 00:30:18,810 Я завидую, да? 482 00:30:18,810 --> 00:30:22,850 Ну тогда мы сейчас снимаем. Из «Колыбельной, вызывающей бурю» → 483 00:30:22,850 --> 00:30:25,880 Давайте посмотрим на сцену 484 00:30:25,880 --> 00:30:34,970 ・~ 485 00:30:34,970 --> 00:30:39,010 (Аки) Что такое Эйприл Идиот? Хорошо сказано. 486 00:30:39,010 --> 00:30:42,010 Ох, это страшно, это страшно 487 00:30:43,060 --> 00:30:48,110 Он невротический руководитель. Мне отрубили голову → 488 00:30:48,110 --> 00:30:50,130 Я превращусь в суп Это трудно 489 00:30:50,130 --> 00:30:52,150 Нанман Дуб Нанман Дуб… Ну что ж, будьте здоровы. 490 00:30:52,150 --> 00:30:55,180 Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится Да да 491 00:30:55,180 --> 00:30:59,550 (свободное место) А теперь давай быстро убежим. 492 00:30:59,550 --> 00:31:03,550 Ну тогда карт 493 00:31:10,660 --> 00:31:13,690 Фудзисава, сцена 1, ОК 494 00:31:13,690 --> 00:31:17,690 Хорошо, начинается сцена 2. Да. 495 00:31:19,750 --> 00:31:22,780 О, Мари? Ах Да, это то, о чем я просил вчера. 496 00:31:22,780 --> 00:31:27,830 Наконец-то пришло время начать, пожалуйста. а? Ах, свет, свет, свет... 497 00:31:27,830 --> 00:31:31,870 Хорошо, хорошо, хорошо 498 00:31:31,870 --> 00:31:41,870 «Я никогда больше не влюблюсь». 499 00:31:43,990 --> 00:31:50,050 Да, Мари, делай хорошо, да 500 00:31:50,050 --> 00:32:01,500 ・~ 501 00:32:01,500 --> 00:32:11,500 ・~ 502 00:32:16,650 --> 00:32:18,650 (Продавец) Добро пожаловать. 503 00:32:20,690 --> 00:32:22,690 пожалуйста 504 00:32:26,750 --> 00:32:28,770 добро пожаловать 505 00:32:28,770 --> 00:32:39,880 ・~ 506 00:32:39,880 --> 00:32:41,900 (Продавец) Ах, ах… 507 00:32:41,900 --> 00:32:43,920 ах ... 508 00:32:43,920 --> 00:32:46,950 (Продавец) Ах, больно... 509 00:32:46,950 --> 00:32:49,980 извини 510 00:32:49,980 --> 00:32:53,010 что? ты Эх ты 511 00:32:53,010 --> 00:32:57,050 (Мальчик) Мне очень жаль. (Продавец) Ах, да. 512 00:32:57,050 --> 00:32:59,050 (Мальчики) Спасибо 513 00:33:01,440 --> 00:33:03,460 (Продавец) Очень, очень сложно. 514 00:33:03,460 --> 00:33:09,460 Фрукты и овощи, свежая рыба, хорошие шоты. 515 00:33:12,550 --> 00:33:17,600 Да, ты здесь рядом? Да, прямо впереди 516 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 Тогда это то же самое, что и я 517 00:33:24,670 --> 00:33:27,700 Хорошо, я возьму твой багаж. Ах, спасибо 518 00:33:27,700 --> 00:33:31,740 Угу, хорошая работа, угу 519 00:33:31,740 --> 00:33:34,770 Сегодня был выходной? (Продавец) Да, изначально → 520 00:33:34,770 --> 00:33:37,800 Потому что это подработка Так куда же мы пойдем отсюда? 521 00:33:37,800 --> 00:33:40,830 (Продавец) Да, это моя настоящая работа. профессиональный? 522 00:33:40,830 --> 00:33:42,850 (Продавец) Совсем немного. 523 00:33:42,850 --> 00:33:46,890 Фуфу (Продавец) Что? 524 00:33:46,890 --> 00:33:49,920 Нет, ведь Я думал, это первоапрельское дурачество 525 00:33:49,920 --> 00:33:52,950 Иду вот так с тобой 526 00:33:52,950 --> 00:33:54,970 (клерк) Ах, теперь, когда я думаю об этом, посмотри на тот день → 527 00:33:54,970 --> 00:33:58,000 первоапрельская история Ты сделал это, да? 528 00:33:58,000 --> 00:33:59,350 Ах, Пуассон д'Авриль. 529 00:33:59,350 --> 00:34:01,370 (клерк) О да, позвольте мне услышать остальное. 530 00:34:01,370 --> 00:34:04,400 Ну и о чём мы говорили? 531 00:34:04,400 --> 00:34:08,440 Ну, я думаю, 1 апреля → 532 00:34:08,440 --> 00:34:11,470 конфеты в форме рыбок Что касается раздачи 533 00:34:11,470 --> 00:34:14,500 Ага, понятно Другими словами, 1 апреля → 534 00:34:14,500 --> 00:34:16,520 Раньше это было начало года. 535 00:34:16,520 --> 00:34:19,550 Итак, в то время мы все Легкие шутки что ли → 536 00:34:19,550 --> 00:34:21,570 Мы разговаривали и веселились Пуассон д'Авриль 537 00:34:21,570 --> 00:34:24,600 Это начало Дня смеха 538 00:34:24,600 --> 00:34:27,630 И в то время Обычай обмениваться подарками → 539 00:34:27,630 --> 00:34:31,670 Шоколадные конфеты в форме рыбки Поэтому я начал его раздавать. 540 00:34:31,670 --> 00:34:34,700 Внутри него тихо Пожалуйста, включите любовное письмо 541 00:34:34,700 --> 00:34:36,720 (Продавец) Ух ты! 542 00:34:36,720 --> 00:34:38,740 кстати Знаете ли вы, что такое апрельская рыба? 543 00:34:38,740 --> 00:34:40,760 (Продавец) Э, я не знаю. Что? 544 00:34:40,760 --> 00:34:42,780 Это скумбрия (Клерк) Скумбрия 545 00:34:42,780 --> 00:34:46,820 Да, скумбрия. В апреле едят все, что можно → 546 00:34:46,820 --> 00:34:49,850 Глупая рыба, которую легко поймать что говорится 547 00:34:49,850 --> 00:34:53,890 И еще: скумбрия есть скумбрия. Это также означает искуситель. 548 00:34:53,890 --> 00:34:55,910 Искуситель? 549 00:34:55,910 --> 00:35:00,290 Да, весной рука искусителя Это растет на девочках 550 00:35:00,290 --> 00:35:02,310 Эй, соблазнитель 551 00:35:02,310 --> 00:35:04,330 Эм, что? 552 00:35:04,330 --> 00:35:06,330 ага? (Продавец) Ой, подождите минутку. 553 00:35:11,400 --> 00:35:15,440 Ах, я вот так. Ты тоже там? 554 00:35:15,440 --> 00:35:18,470 (Продавец) А? ты тоже? Ага 555 00:35:18,470 --> 00:35:20,470 (Продавец) Хм. 556 00:35:22,510 --> 00:35:24,530 Что это 557 00:35:24,530 --> 00:35:27,560 Тройка Нуар черная вишня 558 00:35:27,560 --> 00:35:31,600 Эй, ты собираешься использовать это на десерт? 559 00:35:31,600 --> 00:35:35,640 Хотя это десерт Десерт с особым смыслом. 560 00:35:35,640 --> 00:35:38,670 (Продавец) Хм. А, тогда я здесь. 561 00:35:38,670 --> 00:35:42,710 (клерк) О да, тогда я верну это, окей 562 00:35:42,710 --> 00:35:45,740 Ты в порядке? Да, все в порядке 563 00:35:45,740 --> 00:35:47,760 До встречи Спасибо. А ты? 564 00:35:47,760 --> 00:35:50,760 Я думаю, это скоро произойдет До встречи 565 00:35:54,830 --> 00:35:56,850 До встречи 566 00:35:56,850 --> 00:36:05,850 ・~ 567 00:36:08,300 --> 00:36:10,300 "До встречи" 568 00:36:15,370 --> 00:36:18,370 (Бирма)《Не переступай через людей》 569 00:36:35,570 --> 00:36:37,590 (перезвон) 570 00:36:37,590 --> 00:36:41,590 Вот и появился дубляж! Сцена 2. Реальная 571 00:36:47,690 --> 00:36:49,710 Привет... вина 572 00:36:49,710 --> 00:36:52,740 Ты... ты... Эх, ах, тогда → 573 00:36:52,740 --> 00:36:55,770 Вы режиссер, Сёхей Немото? 574 00:36:55,770 --> 00:36:57,790 Потом вы представили Фудзисаву? 575 00:36:57,790 --> 00:37:01,170 (Мари) Да, актриса театра «Чердак» Это Мари Мурамура. 576 00:37:01,170 --> 00:37:03,170 Хм 577 00:37:05,210 --> 00:37:09,250 Ух ты Хе-хе-хе 578 00:37:09,250 --> 00:37:12,280 Могу ли я подойти? Да, пожалуйста, пожалуйста 579 00:37:12,280 --> 00:37:15,310 Можешь закрыть это? да 580 00:37:15,310 --> 00:37:19,310 Нет, это именно то, что есть Это настоящий первоапрельский день 581 00:37:22,380 --> 00:37:27,380 Привет Эй, хороший дом 582 00:37:30,460 --> 00:37:32,480 И для Фудзисавы-куна Как ты меня спросил? 583 00:37:32,480 --> 00:37:35,510 Да, здесь Пройти актерский тест 584 00:37:35,510 --> 00:37:38,540 Актерский тест, я вижу. 585 00:37:38,540 --> 00:37:42,540 Несмотря на это, Я слышал, что ты был корневым директором. 586 00:37:46,620 --> 00:37:51,620 Ах, я вижу, тогда Он муж Фудзико Кинугаса. 587 00:37:53,690 --> 00:37:55,710 Сколько тебе лет? 19 588 00:37:55,710 --> 00:37:57,730 Я хочу сказать это Вообще-то 21 589 00:37:57,730 --> 00:38:00,090 Есть ли у вас опыт? Опыт общения с мужчинами? 590 00:38:00,090 --> 00:38:03,120 Нет, актерский опыт Вот что я говорю 591 00:38:03,120 --> 00:38:06,150 нет Однако для женщины старше 20 лет → 592 00:38:06,150 --> 00:38:09,180 Никогда не слышала о мужском опыте. Да, я не могу спросить. 593 00:38:09,180 --> 00:38:12,210 Нет причин спрашивать, даже если еще не поздно. 594 00:38:12,210 --> 00:38:17,260 Наша театральная группа Мы все живем вместе 595 00:38:17,260 --> 00:38:20,290 Знамя — свержение моногамии. 596 00:38:20,290 --> 00:38:23,320 Тогда, эээ... с кем-нибудь? 597 00:38:23,320 --> 00:38:26,350 Секс? Да, этот секс 598 00:38:26,350 --> 00:38:30,390 Хе-хе-хе Хе-хе-хе... 599 00:38:30,390 --> 00:38:32,390 Хорошо 600 00:38:38,470 --> 00:38:41,500 "Гавройс" «Голуазы», ​​да? 601 00:38:41,500 --> 00:38:43,500 Я понимаю 602 00:38:47,560 --> 00:38:50,590 И Мари-чан картина? 603 00:38:50,590 --> 00:38:54,630 Такие же отношения у вас с Фудзисавой? г-н Фудзисава 604 00:38:54,630 --> 00:39:00,010 Этот человек мой врач врач 605 00:39:00,010 --> 00:39:03,040 Мой хороший друг, режиссер, → 606 00:39:03,040 --> 00:39:06,080 С целью изучения актерского мастерства мне нужен помощник 607 00:39:06,080 --> 00:39:09,080 Так Я пришел сдать твой тест. 608 00:39:14,160 --> 00:39:16,180 Дж...Вообще-то, я тоже О моногамии → 609 00:39:16,180 --> 00:39:19,210 Я скептически настроен... что случилось? 610 00:39:19,210 --> 00:39:23,250 Нет, иными словами, сексуальность современных людей Его надо выпускать еще и еще → 611 00:39:23,250 --> 00:39:27,290 Постоянный эксклюзивный контракт с конкретным партнером Это неестественно завязывать 612 00:39:27,290 --> 00:39:29,310 это верно 613 00:39:29,310 --> 00:39:35,310 «За неизменную любовь двух людей» Какая ерунда 614 00:39:38,400 --> 00:39:41,430 Ах, тогда, директор. Почему ты замужем? 615 00:39:41,430 --> 00:39:44,460 Я думаю, еще слишком рано я жалею об этом 616 00:39:44,460 --> 00:39:48,500 Хе-хе-хе Фуфу фу… 617 00:39:48,500 --> 00:39:53,550 Я думаю, что я хорошо лажу с тобой Давайте наймем 618 00:39:53,550 --> 00:39:55,570 Ну что ж, ты прошел. 619 00:39:55,570 --> 00:39:57,590 Могу ли я получить оплату? 50 000 иен 620 00:39:57,590 --> 00:40:00,620 Ух ты Нет, вы можете заплатить 100 000 иен за ночь. 621 00:40:00,620 --> 00:40:03,650 Одна ночь? Э, тогда как насчет ночлега? 622 00:40:03,650 --> 00:40:06,680 С доплатой за сверхурочную работу Итак, какую роль вы будете играть? я 623 00:40:06,680 --> 00:40:09,680 Хозяйка этого дома, роль моей жены 624 00:40:12,740 --> 00:40:14,760 я актриса 625 00:40:14,760 --> 00:40:16,780 Я не девушка по вызову эй эй 626 00:40:16,780 --> 00:40:18,800 У меня были бы проблемы, если бы я неправильно понял. Было бы неприятно, если бы я неправильно понял 627 00:40:18,800 --> 00:40:22,840 Давайте поговорим с самого начала Сегодня вечером к нам приезжают гости из-за границы. 628 00:40:22,840 --> 00:40:25,870 Из-за границы? Да, очень важный клиент. 629 00:40:25,870 --> 00:40:29,910 Однако моя жена Невозможно присутствовать из-за местоположения 630 00:40:29,910 --> 00:40:32,940 Хорошо, я наемная хозяйка. 631 00:40:32,940 --> 00:40:35,970 Да, я имею в виду наемную хозяйку. Жена на один день → 632 00:40:35,970 --> 00:40:37,990 Ты играешь роль моей жены 633 00:40:37,990 --> 00:40:42,030 Хм, звучит интересно 634 00:40:42,030 --> 00:40:45,070 Все строки импровизированные Пьющий партнер и партнер по танцам 635 00:40:45,070 --> 00:40:48,100 и… Нет, я 636 00:40:48,100 --> 00:40:50,120 ага? Потому что мой английский слабый. 637 00:40:50,120 --> 00:40:53,150 Если это так, не волнуйтесь Даже если оно из другой страны → 638 00:40:53,150 --> 00:40:56,180 Мой партнер — американец японского происхождения во втором поколении. Говорите по-японски правильно 639 00:40:56,180 --> 00:40:59,540 молодой человек? Нет, он не молод, но он молодец. 640 00:40:59,540 --> 00:41:01,560 С ним и идейно, и художественно Я сочувствую 641 00:41:01,560 --> 00:41:04,590 Он также о моногамии. я против этого 642 00:41:04,590 --> 00:41:08,630 Поэтому, чтобы развлечь его Моя любимая жена тоже может предложить 643 00:41:08,630 --> 00:41:10,650 Это прогрессирует 644 00:41:10,650 --> 00:41:12,670 Это прогрессирует? 645 00:41:12,670 --> 00:41:14,690 Так из Швеции или откуда? 646 00:41:14,690 --> 00:41:17,720 Нет, это из южной страны. Южная страна? 647 00:41:17,720 --> 00:41:19,740 Вау, по-мужски 648 00:41:19,740 --> 00:41:22,770 Вы примете это? 649 00:41:22,770 --> 00:41:24,790 Но это странно Почему 650 00:41:24,790 --> 00:41:27,820 Потому что Я против моногамии → 651 00:41:27,820 --> 00:41:29,840 Я бы предпочел не иметь жены Это освежает, не так ли? 652 00:41:29,840 --> 00:41:31,860 этого не происходит Существуют и ритуальные обычаи. 653 00:41:31,860 --> 00:41:33,880 Ну, а что насчет твоей жены? Это торжественное присутствие? 654 00:41:33,880 --> 00:41:35,900 это верно Моя жена на вечеринке 655 00:41:35,900 --> 00:41:38,930 Это украшение для торжественных случаев. 656 00:41:38,930 --> 00:41:41,960 Фуфу фуфу фу… 657 00:41:41,960 --> 00:41:52,070 ・~ 658 00:41:52,070 --> 00:41:55,070 надень это Ах, мило 659 00:42:02,510 --> 00:42:05,540 Эй, это нормально - говорить нет. картина? 660 00:42:05,540 --> 00:42:09,580 Это интересно И это подработка за 100 000 иен. 661 00:42:09,580 --> 00:42:12,610 Поехали, поехали 662 00:42:12,610 --> 00:42:14,610 да 663 00:42:27,760 --> 00:42:30,790 Начало сцены 3 664 00:42:30,790 --> 00:42:34,830 Сцена 3? Да, сцена приготовления пищи 665 00:42:34,830 --> 00:42:38,870 ♪ (Запись: «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ») 666 00:42:38,870 --> 00:42:44,930 ♪~ 667 00:42:44,930 --> 00:42:46,930 Тема кулинарии 668 00:42:50,990 --> 00:42:56,040 Эй, что ты собираешься делать? спагетти? 669 00:42:56,040 --> 00:42:57,060 Это так глупо Нет. 670 00:42:57,060 --> 00:43:00,420 Основное блюдо французской кухни Террин де Пуассон → 671 00:43:00,420 --> 00:43:03,450 Я сделал это вчера Он охлажден в холодильнике 672 00:43:03,450 --> 00:43:05,470 Ты правильно думаешь? Да да 673 00:43:05,470 --> 00:43:07,490 Что это за ответ? Ты играешь роль моей жены → 674 00:43:07,490 --> 00:43:09,510 я действую Ответ: «Да, ты» 675 00:43:09,510 --> 00:43:12,540 Да, да, ты 676 00:43:12,540 --> 00:43:14,540 Да, надень это 677 00:43:17,590 --> 00:43:19,610 Кстати, что ты делаешь? сливочное масло 678 00:43:19,610 --> 00:43:22,640 Во французской кухне После превращения сливочного масла в масло → 679 00:43:22,640 --> 00:43:24,660 часто используемые Привет 680 00:43:24,660 --> 00:43:26,680 (секибарай) да ты 681 00:43:26,680 --> 00:43:28,680 Ах, да 682 00:43:30,720 --> 00:43:34,760 Итак, я собираюсь сделать это сейчас. Закуска – томатный баваруа. 683 00:43:34,760 --> 00:43:36,780 Главные из них — Гиго, Дагно и Роти. 684 00:43:36,780 --> 00:43:39,810 Верховный де Кайю Виньерон о Фрамбуаз 685 00:43:39,810 --> 00:43:42,840 и Суфле О Ульсон Эй, что это? 686 00:43:42,840 --> 00:43:44,860 Еще увидимся... Ах, это верно 687 00:43:44,860 --> 00:43:47,890 Что? ты да 688 00:43:47,890 --> 00:43:50,920 Гиго Даньо Роти Это баранье бедро, приготовленное на пару. 689 00:43:50,920 --> 00:43:54,960 И другое имя «Ягненок в благоухающем плаще» 690 00:43:54,960 --> 00:43:57,990 Эй, это круто... ха, ты 691 00:43:57,990 --> 00:44:01,360 Вероятно Уху 692 00:44:01,360 --> 00:44:04,390 ♪ Si je mets de temps en temps 693 00:44:04,390 --> 00:44:09,440 ♪ Пуассон на гриле 694 00:44:09,440 --> 00:44:12,470 Верховный де Кайю Виньерон о Фрамбуаз 695 00:44:12,470 --> 00:44:15,500 Эх «Стильная перепелка на винограднике» 696 00:44:15,500 --> 00:44:19,540 милый Ты тоже 697 00:44:19,540 --> 00:44:25,600 ♪ ла ла ла ла ла ла ла ла 698 00:44:25,600 --> 00:44:28,630 ♪(2 человека) ла-ла-ла-ла 699 00:44:28,630 --> 00:44:32,630 Хм ууууу 700 00:44:34,690 --> 00:44:37,720 Следующее – Суфле О Ульсон. суфле из морского ежа 701 00:44:37,720 --> 00:44:40,750 Что за морской еж Разве не стоит есть его сырым? 702 00:44:40,750 --> 00:44:43,780 Я не ем сырую пищу. Кулинария – это искусство 703 00:44:43,780 --> 00:44:46,810 Это творческая работа. да ты 704 00:44:46,810 --> 00:44:50,850 Кстати, кто это делает? Конечно, это я и ты 705 00:44:50,850 --> 00:44:52,870 Эх, для меня это невозможно, директор. 706 00:44:52,870 --> 00:44:56,910 Увидимся снова, из глубины моего живота Ты должна быть моей женой 707 00:44:56,910 --> 00:44:59,280 От всего сердца? Это игра, да? 708 00:44:59,280 --> 00:45:02,310 Станиславский говорит Это «что если» 709 00:45:02,310 --> 00:45:04,330 Даже если я вот-вот развалюсь Насильно до конца → 710 00:45:04,330 --> 00:45:08,370 пройти через мою жену Наверное, это репетиция. 711 00:45:08,370 --> 00:45:12,410 Хм, да, ты 712 00:45:12,410 --> 00:45:14,430 это? вино, которое нужно пить во время готовки 713 00:45:14,430 --> 00:45:16,450 зубы? Можешь принести мне этот стакан? 714 00:45:16,450 --> 00:45:19,480 Ух ты 715 00:45:19,480 --> 00:45:22,510 Ты 716 00:45:22,510 --> 00:45:25,540 да 717 00:45:25,540 --> 00:45:29,580 Тотто Тотто 718 00:45:29,580 --> 00:45:31,580 да 719 00:45:36,650 --> 00:45:38,670 Ага На вкус как галька, да? 720 00:45:38,670 --> 00:45:41,700 ага? Это вино называется «Граб». 721 00:45:41,700 --> 00:45:44,730 В галечных землях Франции Это вино, которое может 722 00:45:44,730 --> 00:45:47,760 Эй, это интересно 723 00:45:47,760 --> 00:45:49,780 Вместо того, чтобы быть интересным мне правда становится грустно 724 00:45:49,780 --> 00:45:52,810 Шуршащий, шуршащий звук Услышь меня. 725 00:45:52,810 --> 00:45:55,840 Гладкий, гладкий? 726 00:45:55,840 --> 00:45:57,860 Расширьте свой имидж 727 00:45:57,860 --> 00:46:01,230 широкий широкий Там было русло реки, полное гальки → 728 00:46:01,230 --> 00:46:03,250 Там светит яркий солнечный свет→ 729 00:46:03,250 --> 00:46:07,290 И гладкий, гладкий Это будет течь 730 00:46:07,290 --> 00:46:10,320 Хм, да, да, да 731 00:46:10,320 --> 00:46:13,350 Теперь на камне Бабочка только что приземлилась 732 00:46:13,350 --> 00:46:16,380 Ах, это я 733 00:46:16,380 --> 00:46:20,420 Бледный, но ясный Оно отбрасывало тень 734 00:46:20,420 --> 00:46:23,450 В конце концов Когда бабочка исчезает → 735 00:46:23,450 --> 00:46:27,490 До сих пор, прежде чем я это узнал На дне реки, которая даже не текла→ 736 00:46:27,490 --> 00:46:31,490 Вода гладкая, гладкая Оно текло 737 00:46:33,550 --> 00:46:36,580 Ух ты Фуфу 738 00:46:36,580 --> 00:46:38,600 вкусный? 739 00:46:38,600 --> 00:46:42,640 вкусный Тогда это как-то грустно 740 00:46:42,640 --> 00:46:46,680 грустный? Уфуфу, играю. 741 00:46:46,680 --> 00:46:52,740 я не грустный Я не знаю насчет слез 742 00:46:52,740 --> 00:46:55,770 «Грязная печаль»? 743 00:46:55,770 --> 00:46:59,140 Чуя Накахара — мой любимый поэт. 744 00:46:59,140 --> 00:47:08,230 ♪~ 745 00:47:08,230 --> 00:47:11,260 Режиссер может все. 746 00:47:11,260 --> 00:47:14,290 от всего сердца да ты 747 00:47:14,290 --> 00:47:19,340 ты можешь делать что угодно 748 00:47:19,340 --> 00:47:22,370 Простите, где я вырос → 749 00:47:22,370 --> 00:47:26,410 Это было рядом с французским рестораном. «Мальчик у ворот» 750 00:47:26,410 --> 00:47:30,450 Ого, директор? Ты был ребенком. 751 00:47:30,450 --> 00:47:34,490 Это пример вещей 752 00:47:34,490 --> 00:47:38,530 Так что мне делать? ты 753 00:47:38,530 --> 00:47:40,550 Хм, это растение в горшке → 754 00:47:40,550 --> 00:47:45,600 Со 2-го, 4-го и 5-го числа. Не могли бы вы взять по 4 штуки? 755 00:47:45,600 --> 00:47:48,630 Э, что? этот 756 00:47:48,630 --> 00:47:50,650 Хм, это ароматная трава. 757 00:47:50,650 --> 00:47:53,680 Второе - время Четвертый – кервель 758 00:47:53,680 --> 00:47:57,720 Пятый — розмарин 759 00:47:57,720 --> 00:47:59,070 Разве он не в бутылке? 760 00:47:59,070 --> 00:48:03,110 Да, это настоящая вещь. 761 00:48:03,110 --> 00:48:05,130 это розмарин 762 00:48:05,130 --> 00:48:09,170 Раньше его называли «Ребенок Розмари». Наверное, был фильм про дьявола. 763 00:48:09,170 --> 00:48:11,190 Когда я учился в начальной школе что? 764 00:48:11,190 --> 00:48:14,220 Итак, знаете ли вы «Посланника Аллаха»? Я не знаю 765 00:48:14,220 --> 00:48:18,260 А что насчет «Каикецу Харимао»? Я не знаю 766 00:48:18,260 --> 00:48:21,290 (секибарай) Что такое розмарин? 767 00:48:21,290 --> 00:48:26,340 Однажды в Европе Его использовали для защиты от ведьм. 768 00:48:26,340 --> 00:48:29,370 Дома, которые до сих пор остаются суеверными Он посажен вокруг моего дома 769 00:48:29,370 --> 00:48:31,390 Привет И эта трава → 770 00:48:31,390 --> 00:48:34,390 кормить овец Овца не будет похищена 771 00:48:36,440 --> 00:48:38,460 Что мне с этим делать? Правильно → 772 00:48:38,460 --> 00:48:42,500 Ну, там есть контейнер. Вырежьте его и положите туда. 773 00:48:42,500 --> 00:48:44,520 этот? да 774 00:48:44,520 --> 00:48:47,550 И 1 столовая ложка крупной соли 30г → 775 00:48:47,550 --> 00:48:52,600 Добавьте его внутрь и хорошо перемешайте. да ты 776 00:48:52,600 --> 00:49:08,100 ♪~ 777 00:49:08,100 --> 00:49:13,150 после этого? Эх да это 778 00:49:13,150 --> 00:49:16,180 Что? этот сделать дырку в мясе 779 00:49:16,180 --> 00:49:20,220 Сделать дырку в мясе да 780 00:49:20,220 --> 00:49:23,250 Кья~ Да, чеснок 781 00:49:23,250 --> 00:49:25,270 Чеснок Есть также один 782 00:49:25,270 --> 00:49:29,310 Фу 783 00:49:29,310 --> 00:49:32,340 Ух ты... Фу 784 00:49:32,340 --> 00:49:35,340 (смех) 785 00:49:37,390 --> 00:49:41,430 вина? что случилось? 786 00:49:41,430 --> 00:49:43,450 Нет, ничего особенного. 787 00:49:43,450 --> 00:49:45,470 немного Можешь достать мне это масло? 788 00:49:45,470 --> 00:49:49,510 Да, да, ты 789 00:49:49,510 --> 00:49:51,530 Аромат чеснока и трав → 790 00:49:51,530 --> 00:49:54,560 внутри этого мяса Если вы отправите это → 791 00:49:54,560 --> 00:50:00,620 Возьмите остатки соли. Растереть все → 792 00:50:00,620 --> 00:50:04,660 А это масло → 793 00:50:04,660 --> 00:50:07,690 я нарисую это сверху 794 00:50:07,690 --> 00:50:09,690 Привет 795 00:50:12,740 --> 00:50:14,760 «Стильная перепелка на винограднике» 796 00:50:14,760 --> 00:50:16,780 Вы должны сделать это модным. 797 00:50:16,780 --> 00:50:19,810 Ха 798 00:50:19,810 --> 00:50:21,830 жестокий 799 00:50:21,830 --> 00:50:26,880 Готовить – это жестоко В этом отношении это похоже на любовь. 800 00:50:26,880 --> 00:50:28,900 Для любви? 801 00:50:28,900 --> 00:50:32,940 не принося жертв я не могу получить любовь 802 00:50:32,940 --> 00:50:34,960 Вот как это вкусно 803 00:50:34,960 --> 00:50:37,990 Хм 804 00:50:37,990 --> 00:50:41,020 ууууу 805 00:50:41,020 --> 00:50:44,020 ага? ууууу 806 00:50:48,100 --> 00:50:51,130 Готово Ага 807 00:50:51,130 --> 00:50:54,160 Ну тогда этот горшок с маслом. Можешь ли ты взять это? 808 00:50:54,160 --> 00:51:10,650 ♪~ 809 00:51:10,650 --> 00:51:15,700 да ♪ Прыжок в далекое время 810 00:51:15,700 --> 00:51:18,730 ♪~ 811 00:51:18,730 --> 00:51:25,800 ♪ Я слышу чей-то голос 812 00:51:25,800 --> 00:51:29,840 ♪ Апрельский сон 813 00:51:29,840 --> 00:51:34,890 ♪ Не просыпайся вот так... 814 00:51:34,890 --> 00:51:48,020 ♪~ 815 00:51:48,020 --> 00:51:59,470 ♪~ 816 00:51:59,470 --> 00:52:02,500 ♪ Закрой глаза 817 00:52:02,500 --> 00:52:07,550 ♪ Улыбнись хоть немного 818 00:52:07,550 --> 00:52:11,590 ♪~ 819 00:52:11,590 --> 00:52:22,700 ♪ Я смотрел на радужный ветер 820 00:52:22,700 --> 00:52:39,870 ♪ 821 00:52:39,870 --> 00:52:46,940 ♪ 822 00:52:46,940 --> 00:52:57,040 ・~ 823 00:52:57,040 --> 00:53:01,040 Ааа... Ты в порядке? 824 00:53:02,430 --> 00:53:06,470 вина? Разве это не та бутылка, что была раньше? 825 00:53:06,470 --> 00:53:08,490 Ах, слиз нуар Оно упало туда? 826 00:53:08,490 --> 00:53:12,530 Да, я тоже использую это при приготовлении десертов. Собираетесь ли вы использовать его? ты 827 00:53:12,530 --> 00:53:14,550 Да, но? 828 00:53:14,550 --> 00:53:16,570 И на этот десерт тоже Должен быть какой-то смысл → 829 00:53:16,570 --> 00:53:18,590 Разве ты этого не говорил? Ага 830 00:53:18,590 --> 00:53:21,620 Эй, что это? ты 831 00:53:21,620 --> 00:53:24,650 Прежде всего, способ приготовления → 832 00:53:24,650 --> 00:53:26,670 эта вишня Сварить с соком → 833 00:53:26,670 --> 00:53:28,690 И на этом горшке Для апельсиновой корки → 834 00:53:28,690 --> 00:53:30,710 Кириш Ну, это вишнёвый ликер. 835 00:53:30,710 --> 00:53:34,750 налей и зажги сделать соус 836 00:53:34,750 --> 00:53:38,790 держать его в тепле Посыпьте им холодное мороженое. 837 00:53:38,790 --> 00:53:40,810 Что-то кажется серьезным 838 00:53:40,810 --> 00:53:43,840 эти сладости Пожалуйста, скажите «подлый юбилей» → 839 00:53:43,840 --> 00:53:46,870 Оригинальная сладость для празднования золотой годовщины свадьбы. 840 00:53:46,870 --> 00:53:48,890 Ну, навсегда Что такое любовь между двумя людьми→ 841 00:53:48,890 --> 00:53:52,930 Это счастливая сладость Хм 842 00:53:52,930 --> 00:53:55,960 да ты Да, ну, мы оба → 843 00:53:55,960 --> 00:53:59,340 Каждый год в годовщину нашей свадьбы Я делал это. 844 00:53:59,340 --> 00:54:01,360 Каждый год? 845 00:54:01,360 --> 00:54:03,380 Хм, если быть точным Возможно первые 4-5 лет 846 00:54:03,380 --> 00:54:07,420 Последние 2-3 года я был занят. друг друга 847 00:54:07,420 --> 00:54:11,460 Хм 848 00:54:11,460 --> 00:54:13,480 Эй, ты ага? 849 00:54:13,480 --> 00:54:17,520 Это годовщина нашей свадьбы Когда? 850 00:54:17,520 --> 00:54:19,540 1 апреля 851 00:54:19,540 --> 00:54:22,570 а? Это сегодня. 852 00:54:22,570 --> 00:54:24,590 Привет, интересно 853 00:54:24,590 --> 00:54:27,620 первоапрельские розыгрыши Даже годовщина свадьбы 854 00:54:27,620 --> 00:54:30,650 Замечательно, как ложь 855 00:54:30,650 --> 00:54:32,670 Действительно, это похоже на полную ложь 856 00:54:32,670 --> 00:54:36,710 Ну, сегодня это ты и я Вы празднуете? 857 00:54:36,710 --> 00:54:38,730 В этом грязном юбилее 858 00:54:38,730 --> 00:54:43,780 Правильно, ты и я За нашу неизменную любовь 859 00:54:43,780 --> 00:54:45,800 а? Нет, это актерский тест. 860 00:54:45,800 --> 00:54:47,820 Ага 861 00:54:47,820 --> 00:54:58,930 ・~ 862 00:54:58,930 --> 00:55:06,930 Хорошо, это красиво Да, подойди ближе, подойди ближе 863 00:55:08,360 --> 00:55:11,390 ・(Кобаяши) Вау, вау, вау, вау ・(бирманское фырканье) 864 00:55:11,390 --> 00:55:13,410 ・(Кобаяши) Э... 865 00:55:13,410 --> 00:55:18,460 Уууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу... 866 00:55:18,460 --> 00:55:20,480 (стоны) 867 00:55:20,480 --> 00:55:22,500 Вот и все 868 00:55:22,500 --> 00:55:25,530 пердеть? Я дам тебе это 869 00:55:25,530 --> 00:55:28,560 Потому что это моя любимая еда 870 00:55:28,560 --> 00:55:31,590 Ох ох ох мне тоже нравится Бирма 871 00:55:31,590 --> 00:55:35,630 Вот почему твой язык становится глупым (Кобаяши) Да. 872 00:55:35,630 --> 00:55:38,660 Прости, прости, посмотри 873 00:55:38,660 --> 00:55:41,690 Фуууууууууууууууууууу 874 00:55:41,690 --> 00:55:44,720 Кстати, а ты? А, я из строительной компании Кобаяши. 875 00:55:44,720 --> 00:55:46,740 туалетная плитка По запросу на замену обивки 876 00:55:46,740 --> 00:55:49,740 Ах, я ждал, пожалуйста. да 877 00:55:51,790 --> 00:55:54,790 Это бах-бах-бах (Бирма)《Хмф》 878 00:55:56,840 --> 00:56:00,210 Ах, это довольно сексуальная собака Ха-ха-ха 879 00:56:00,210 --> 00:56:02,210 Фуу 880 00:56:04,250 --> 00:56:06,270 Ах, извини 881 00:56:06,270 --> 00:56:08,270 Где туалет? 882 00:56:10,310 --> 00:56:13,340 Фудзико туалетный человек Строительная компания Кобаяши 883 00:56:13,340 --> 00:56:16,370 Это дом Немото. Удачи 884 00:56:16,370 --> 00:56:20,410 Вау вау вау... Вау вау... 885 00:56:20,410 --> 00:56:24,450 Туалет находится рядом с входом Да да 886 00:56:24,450 --> 00:56:26,470 ・ Фудзико 887 00:56:26,470 --> 00:56:29,500 Возьми трубку ・ да 888 00:56:29,500 --> 00:56:32,530 Ах, будьте вежливы. ・ да ты 889 00:56:32,530 --> 00:56:35,560 Кроме того, он может быть начальником. ・ От всего сердца 890 00:56:35,560 --> 00:56:37,580 да ты 891 00:56:37,580 --> 00:56:40,610 Главный? привет 892 00:56:40,610 --> 00:56:42,630 Да здесь (Кобаяши) Да, я понимаю. 893 00:56:42,630 --> 00:56:44,650 Да, моя жена — это я. 894 00:56:44,650 --> 00:56:48,690 Вот и все (Кобаяши) Да, да, ммм. 895 00:56:48,690 --> 00:56:51,720 Эта плитка сломана. Да, это верно 896 00:56:51,720 --> 00:56:53,740 Ах да, тогда → 897 00:56:53,740 --> 00:56:56,770 мне немного Дай мне облегчиться, хе-хе. 898 00:56:56,770 --> 00:56:59,130 Что глупо? Что это такое? 899 00:56:59,130 --> 00:57:03,170 ♪ (певческий голос Кобаяши) 900 00:57:03,170 --> 00:57:07,210 Над основной причиной все еще работают. А, это Фудзисава. 901 00:57:07,210 --> 00:57:11,250 Следовательно, моя жена – это я. 902 00:57:11,250 --> 00:57:13,270 Да, от всего сердца 903 00:57:13,270 --> 00:57:16,300 всего наилучшего (Звук вешания трубки) 904 00:57:16,300 --> 00:57:19,330 Что? Должно быть, это ошибка, ты 905 00:57:19,330 --> 00:57:23,370 это снова мы Звонки-розыгрыши случаются часто. 906 00:57:23,370 --> 00:57:25,390 Это известный налог 907 00:57:25,390 --> 00:57:29,430 Но у меня все хорошо Она уже моя жена 908 00:57:29,430 --> 00:57:32,460 Акисан! (Аки) Спасибо. 909 00:57:32,460 --> 00:57:36,500 Большое спасибо Сдача 40 иен. 910 00:57:36,500 --> 00:57:40,540 Ха, ах, тьфу! 911 00:57:40,540 --> 00:57:43,540 Ууууууууууууу! 912 00:57:45,590 --> 00:57:47,610 платье и кимоно Какая из них лучше? 913 00:57:47,610 --> 00:57:49,630 Я не хочу носить кимоно. 914 00:57:49,630 --> 00:57:53,670 Ах да, тогда это платье. 915 00:57:53,670 --> 00:57:57,670 Хм, а как насчет этого? 916 00:58:01,090 --> 00:58:04,090 Не хорошо? Действительно 917 00:58:06,140 --> 00:58:09,170 Ах, это чудесно, ты 918 00:58:09,170 --> 00:58:11,190 Ах это Я сделал это, когда был молодоженом. 919 00:58:11,190 --> 00:58:14,220 Любимое дело Фудзико 920 00:58:14,220 --> 00:58:19,270 Это хорошо, ты что… 921 00:58:19,270 --> 00:58:22,300 Это оно 922 00:58:22,300 --> 00:58:27,350 Ах ах ах ах 923 00:58:27,350 --> 00:58:29,370 Ах, не могли бы вы одолжить мне свое нижнее белье? 924 00:58:29,370 --> 00:58:32,400 Нижнее белье тоже? 925 00:58:32,400 --> 00:58:34,420 Потому что это платье Это нижнее белье → 926 00:58:34,420 --> 00:58:36,440 Это не подходит 927 00:58:36,440 --> 00:58:38,460 Вот что это такое? Ага 928 00:58:38,460 --> 00:58:41,490 Вот кто ты да 929 00:58:41,490 --> 00:58:45,530 Ну, хм. Ящик там → 930 00:58:45,530 --> 00:58:47,530 Я думаю, это, наверное, нижнее белье. 931 00:58:52,600 --> 00:58:54,620 медь? ах 932 00:58:54,620 --> 00:58:57,650 Не хорошо 933 00:58:57,650 --> 00:59:00,000 (кашляющий) 934 00:59:00,000 --> 00:59:14,150 ・~ 935 00:59:14,150 --> 00:59:19,200 Ах, это идеально Вау, это идеально. 936 00:59:19,200 --> 00:59:23,240 медь? Ну вот Ах, идеально 937 00:59:23,240 --> 00:59:31,320 ・~ 938 00:59:31,320 --> 00:59:33,340 Ох ох ох 939 00:59:33,340 --> 00:59:37,380 О боже, увидеть свою жену обнаженной Вы устали это смотреть? 940 00:59:37,380 --> 00:59:39,400 Эй, ты Хорошо 941 00:59:39,400 --> 00:59:44,450 Эй, ты Не могли бы вы остановиться позади меня? 942 00:59:44,450 --> 00:59:46,470 Это хм 943 00:59:46,470 --> 00:59:50,510 Мы тоже, когда ставим спектакль. Трудно переодеться 944 00:59:50,510 --> 00:59:53,540 За кулисами — черепаха с мягким панцирем. Ты бегаешь, да? 945 00:59:53,540 --> 00:59:55,540 Это черепаха с мягким панцирем. 946 01:00:00,610 --> 01:00:03,640 Ой, что произошло? 947 01:00:03,640 --> 01:00:06,670 простудиться одевайся быстро 948 01:00:06,670 --> 01:00:08,670 Не смотри так страшно 949 01:00:15,760 --> 01:00:17,760 Хм 950 01:00:24,850 --> 01:00:27,880 · «НОВЫЙ ДЕНЬ» 951 01:00:27,880 --> 01:00:36,970 ・~ 952 01:00:36,970 --> 01:00:56,170 ・ 953 01:00:56,170 --> 01:01:16,700 ・ 954 01:01:16,700 --> 01:01:36,900 ・ 955 01:01:36,900 --> 01:01:56,100 ・ 956 01:01:56,100 --> 01:02:16,640 ・ 957 01:02:16,640 --> 01:02:31,790 ・ 958 01:02:31,790 --> 01:02:45,930 ・~ 959 01:02:45,930 --> 01:03:00,410 ・~ 960 01:03:00,410 --> 01:03:04,450 (перезвон) 961 01:03:04,450 --> 01:03:06,450 Сцена 4. Это начало. 962 01:03:10,510 --> 01:03:12,530 Аааа 963 01:03:12,530 --> 01:03:15,560 (Панапора) Месье Немото 964 01:03:15,560 --> 01:03:23,560 Бонсуа! Ха-ха-ха О, Бонсуа! Ха-ха-ха 965 01:03:26,670 --> 01:03:33,740 Требер Требер Как вы? 966 01:03:33,740 --> 01:03:35,760 Месье Панапора с мадам 967 01:03:35,760 --> 01:03:37,780 Для меня большая честь познакомиться с вами. 968 01:03:37,780 --> 01:03:41,820 Мой муж на вашем острове Кажется, ты очень заботился обо мне. 969 01:03:41,820 --> 01:03:45,860 наша дружба Глубокое здоровье 970 01:03:45,860 --> 01:03:47,880 Мафам, это моя жена. Хм... 971 01:03:47,880 --> 01:03:51,920 Требер Требер Вахаха 972 01:03:51,920 --> 01:03:54,950 Мило, мило вахаха 973 01:03:54,950 --> 01:03:57,980 Требер Требер 974 01:03:57,980 --> 01:04:00,340 Вахаха мило хахаха 975 01:04:00,340 --> 01:04:02,360 вина? (Панапора) А? 976 01:04:02,360 --> 01:04:04,380 Это что-то? 977 01:04:04,380 --> 01:04:10,440 О, это мой остров Моллюски, которых можно найти только на острове Аланила. 978 01:04:10,440 --> 01:04:13,470 Амурский моллюск оболочка для сватовства 979 01:04:13,470 --> 01:04:17,510 Что ж, это приятно. Вахаха 980 01:04:17,510 --> 01:04:21,550 Шохей, твоя жена молода 981 01:04:21,550 --> 01:04:25,590 счастливые вещи Ахаха... 982 01:04:25,590 --> 01:04:27,590 Пожалуйста, зайдите внутрь. 983 01:04:36,700 --> 01:04:43,770 (Панапора) Оу Тревиан Требьерн Красивый 984 01:04:43,770 --> 01:04:47,810 Французская кухня – это мое удовольствие. Пожалуйста, наслаждайтесь этим. 985 01:04:47,810 --> 01:04:49,830 (Панапора) Мерси Мерси, госпожа 986 01:04:49,830 --> 01:04:54,880 Это мой сувенир Ух ты 987 01:04:54,880 --> 01:04:57,910 (секибарай) Фудзико, пожалуйста, открой его. 988 01:04:57,910 --> 01:05:00,270 (Панапора) Сильвупуре ура 989 01:05:00,270 --> 01:05:02,290 Хе-хе... Фудзико 990 01:05:02,290 --> 01:05:05,320 (секибарай) Мерси Бокуп 991 01:05:05,320 --> 01:05:09,360 О Бон Хм 992 01:05:09,360 --> 01:05:15,420 (смех Мари и Панапоры) 993 01:05:15,420 --> 01:05:19,460 Ох... Как твоя жена? 994 01:05:19,460 --> 01:05:25,520 О, Нора, энергичная, энергичная, энергичная я ребенок 995 01:05:25,520 --> 01:05:27,540 пердеть? Хахахаха 996 01:05:27,540 --> 01:05:30,570 Нет, она ребенок, похожий на меня. 997 01:05:30,570 --> 01:05:32,590 Хаха хаха... 998 01:05:32,590 --> 01:05:37,640 такова жизнь пердеть? 999 01:05:37,640 --> 01:05:42,690 Это жизнь, это жизнь, это жизнь, это жизнь Вививи 1000 01:05:42,690 --> 01:05:45,720 (Панапора) Хмммм... мммм вахаха Ха Ха 1001 01:05:45,720 --> 01:05:50,770 Теперь давайте выпьем тост 1002 01:05:50,770 --> 01:05:53,800 (Панапора) или шампанское О, это страшно 1003 01:05:53,800 --> 01:06:02,230 ・~ 1004 01:06:02,230 --> 01:06:04,250 Охохохохо 1005 01:06:04,250 --> 01:06:07,280 Требиан Требиан 1006 01:06:07,280 --> 01:06:11,320 Да, Севиан (Панапора) Да, Тревиан 1007 01:06:11,320 --> 01:06:15,360 Тревиан Тревиан 1008 01:06:15,360 --> 01:06:19,400 Хммм вахаха 1009 01:06:19,400 --> 01:06:23,440 В британском стиле 1010 01:06:23,440 --> 01:06:28,490 Нет, это чудесно, это красиво 1011 01:06:28,490 --> 01:06:32,490 Хммм Треби~н Хм 1012 01:06:34,550 --> 01:06:36,570 (Мари Панапора) Хм. 1013 01:06:36,570 --> 01:06:39,600 Эм, тогда... Поздравляем с воссоединением 1014 01:06:39,600 --> 01:06:42,630 Аббатор Санте Аббатор Санте 1015 01:06:42,630 --> 01:06:46,670 Аббатор Санте Хм 1016 01:06:46,670 --> 01:06:53,670 Хммм ах бон бон 1017 01:06:59,130 --> 01:07:02,160 Хм Баваруа де Томат 1018 01:07:02,160 --> 01:07:06,160 кость кость Хм 1019 01:07:09,230 --> 01:07:12,260 (Панапора) Треборн Хе-хе-хе 1020 01:07:12,260 --> 01:07:16,260 Треборн мадам Бон 1021 01:07:19,330 --> 01:07:26,400 мадам, мадам, мадам Выглядит вкуснее, чем это блюдо 1022 01:07:26,400 --> 01:07:28,400 Полный шуток 1023 01:07:31,450 --> 01:07:33,470 Фудзико Это тарелка террина. Да Да 1024 01:07:33,470 --> 01:07:38,520 (Панапора) Мерси Мерси 1025 01:07:38,520 --> 01:07:41,520 Фуфуфу… Мерси пожалуйста 1026 01:07:44,580 --> 01:07:52,660 (Панапора) Вкусный террин Мерси 1027 01:07:52,660 --> 01:07:56,660 (панапора) и консоме 1028 01:07:58,720 --> 01:08:07,140 Террин консоме вахаха 1029 01:08:07,140 --> 01:08:13,200 Фудзико Фудзико 1030 01:08:13,200 --> 01:08:16,230 Мадам, мадам, вам звонит мой муж. 1031 01:08:16,230 --> 01:08:19,230 Да… да, ты 1032 01:08:23,300 --> 01:08:26,330 Не могли бы вы выключить и этот свет? да ты 1033 01:08:26,330 --> 01:08:29,330 Да ты 1034 01:08:34,410 --> 01:08:38,410 О, сексуальный красавчик 1035 01:08:45,520 --> 01:08:50,570 Оу Требьерн Требьерн О, нет 1036 01:08:50,570 --> 01:08:52,590 Ух ты 1037 01:08:52,590 --> 01:08:54,610 Фудзико да ты 1038 01:08:54,610 --> 01:08:57,640 (Панапора) Да, ты (секибарай) 1039 01:08:57,640 --> 01:09:01,000 Эх, это суфле из морских ежей Суфле О Ульсон прав → 1040 01:09:01,000 --> 01:09:04,030 Морские ежи и гребешки доставляются напрямую из Санрику → 1041 01:09:04,030 --> 01:09:06,050 В сочетании с муссом Это изысканно → 1042 01:09:06,050 --> 01:09:08,080 в чем я лучший Это готовка 1043 01:09:08,080 --> 01:09:11,080 (Панапора) Мерси Эйвон 1044 01:09:13,130 --> 01:09:16,160 пожалуйста (Панапора) Мерси Бокуп 1045 01:09:16,160 --> 01:09:20,200 Ах, милый маленький морской еж Ачичи 1046 01:09:20,200 --> 01:09:24,240 Пожалуйста, дайте один для шефа. О, хе-хе-хе 1047 01:09:24,240 --> 01:09:26,260 Ах, морской еж горит 1048 01:09:26,260 --> 01:09:30,300 Моё сердце горит ещё сильнее Опять шучу... 1049 01:09:30,300 --> 01:09:32,320 Айтата Какой... какой? 1050 01:09:32,320 --> 01:09:35,350 Хмммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммммм 1051 01:09:35,350 --> 01:09:37,370 (секибарай) 1052 01:09:37,370 --> 01:09:42,420 Пальцы мамы милее морских ежей Даже лучше хахаха... 1053 01:09:42,420 --> 01:09:46,460 Ах Шохей да 1054 01:09:46,460 --> 01:09:49,490 На моем острове Можно использовать как туристический отель. 1055 01:09:49,490 --> 01:09:51,510 Туристический отель? Ага 1056 01:09:51,510 --> 01:09:54,540 Это отель Ой, море голубое, небо голубое 1057 01:09:54,540 --> 01:09:58,580 Мидори Гёсан здесь Нет смога 1058 01:09:58,580 --> 01:10:01,610 Я хочу пойти Что значит туристический отель? 1059 01:10:01,610 --> 01:10:04,640 Вививи С японской компанией и мной → 1060 01:10:04,640 --> 01:10:08,680 Собрать капитал в английском языке значит «собрать капитал». Пятьдесят на пятьдесят 1061 01:10:08,680 --> 01:10:11,710 пятьдесят на пятьдесят Я понимаю 1062 01:10:11,710 --> 01:10:13,730 Отель 8 этажей 1063 01:10:13,730 --> 01:10:16,760 Есть пристань для яхт Я умею заниматься серфингом → 1064 01:10:16,760 --> 01:10:20,800 На горе планируется построить канатную дорогу. Вагон фуникулера 1065 01:10:20,800 --> 01:10:22,820 Тот богач из Японии → 1066 01:10:22,820 --> 01:10:25,850 Гё-сан идет Я иду 1067 01:10:25,850 --> 01:10:28,880 Молодежь Я люблю путешествовать 1068 01:10:28,880 --> 01:10:30,900 Приезжайте посмотреть остров 1069 01:10:30,900 --> 01:10:33,930 Я тоже здесь, чтобы сделать покупки. это был успех 1070 01:10:33,930 --> 01:10:35,950 Это обязательно будет успех Вививи 1071 01:10:35,950 --> 01:10:41,000 Что такое остров Аланилья? Это современный рай 1072 01:10:41,000 --> 01:10:43,020 Иваа, остров молодости 1073 01:10:43,020 --> 01:10:46,050 остров любви Бананы и папайя созрели → 1074 01:10:46,050 --> 01:10:49,090 Сумочка плавает в море Сумочка для плавания хахаха... 1075 01:10:49,090 --> 01:10:52,120 О, ты занят. Ты занят, не так ли? 1076 01:10:52,120 --> 01:10:54,140 Реклама - это ключ к успеху, шеф. 1077 01:10:54,140 --> 01:10:57,170 расположен на острове Давай снимем большой романтический фильм 1078 01:10:57,170 --> 01:11:00,540 Вивививи Я думаю об этом сейчас 1079 01:11:00,540 --> 01:11:03,570 Давай сделаем это я позабочусь об этом 1080 01:11:03,570 --> 01:11:05,590 Ха-ха-ха 1081 01:11:05,590 --> 01:11:08,620 Наша дружба глубока 1082 01:11:08,620 --> 01:11:16,700 ・~ 1083 01:11:16,700 --> 01:11:22,760 Эй, на острове Шефа Мэм, сколько человек я могу взять? 1084 01:11:22,760 --> 01:11:25,790 я о третьей жене Интересно, смогу ли я им стать? 1085 01:11:25,790 --> 01:11:29,830 О, я просто шучу. Это остроумие 1086 01:11:29,830 --> 01:11:32,860 Ну наконец-то Гиго Даньо Роти 1087 01:11:32,860 --> 01:11:36,860 «Я надел ароматный плащ. Внешний вид «Барашка» 1088 01:11:39,930 --> 01:11:42,960 Шеф, это доказательство моей дружбы. 1089 01:11:42,960 --> 01:11:44,980 Вино, которое я приготовил сегодня, → 1090 01:11:44,980 --> 01:11:49,020 из бордового «Жевре Шамбертен» 1091 01:11:49,020 --> 01:11:53,020 Теперь давайте откроем его 1092 01:13:19,590 --> 01:13:31,710 ・~ 1093 01:13:31,710 --> 01:13:34,740 Вау красивая 1094 01:13:34,740 --> 01:13:38,780 хм, вышло 1095 01:13:38,780 --> 01:13:40,800 Хаа 1096 01:13:40,800 --> 01:13:49,890 ・~ 1097 01:13:49,890 --> 01:13:52,920 (Панапора) Хм. 1098 01:13:52,920 --> 01:13:55,950 Фуфуфу… 1099 01:13:55,950 --> 01:14:00,330 Умья это хахаха 1100 01:14:00,330 --> 01:14:05,380 Для меня большая честь, что тебе это нравится 1101 01:14:05,380 --> 01:14:08,410 Умья аноу 1102 01:14:08,410 --> 01:14:10,430 Умяа Умяа Ну тогда тарелка 1103 01:14:10,430 --> 01:14:13,460 Да, тарелка, тарелка, тарелка да 1104 01:14:13,460 --> 01:14:17,500 (Панапора) Да, да, да, да. Да спасибо 1105 01:14:17,500 --> 01:14:19,520 Умьяа Я тоже 1106 01:14:19,520 --> 01:14:24,520 Бьеншу Бьеншу 1107 01:14:28,610 --> 01:14:32,650 Хм, еще один напиток 1108 01:14:32,650 --> 01:14:37,700 Действительно очень Вививи… 1109 01:14:37,700 --> 01:14:42,750 Бьеншу Бьеншу... Хм, все больше и больше... 1110 01:14:42,750 --> 01:14:45,780 Эй, это 300 000 иен за бутылку… 1111 01:14:45,780 --> 01:14:48,810 Ах ах ах Аааа 1112 01:14:48,810 --> 01:14:50,830 О Бон 1113 01:14:50,830 --> 01:14:55,830 (Веселые голоса Мари и Панапоры) 1114 01:14:57,900 --> 01:15:01,280 Не не (Мари Панапора) Бар 1115 01:15:01,280 --> 01:15:04,280 Не Не Не Бар 1116 01:15:06,330 --> 01:15:10,370 Бар ха-ха-ха 1117 01:15:10,370 --> 01:15:13,400 (шумные голоса Мари и Панапоры) 1118 01:15:13,400 --> 01:15:15,420 хакшун 1119 01:15:15,420 --> 01:15:19,460 Пожалуйста, принесите тарелку Да да 1120 01:15:19,460 --> 01:15:21,480 Да да (Панапора) Да, да 1121 01:15:21,480 --> 01:15:24,510 Да да Да да 1122 01:15:24,510 --> 01:15:27,540 Да да Да да 1123 01:15:27,540 --> 01:15:31,580 Да да 1124 01:15:31,580 --> 01:15:41,680 ♪ Наканори из Кисо 1125 01:15:41,680 --> 01:15:51,780 ♪ Господин Онтакэ в Кисо Нанджарахой 1126 01:15:51,780 --> 01:15:57,840 я на войне Я был с японскими солдатами. 1127 01:15:57,840 --> 01:16:00,200 Разрушен США и Великобританией 1128 01:16:00,200 --> 01:16:08,280 Солдат в джунглях Я плакала, пока пела эту песню 1129 01:16:08,280 --> 01:16:17,370 ♪ Холодно даже летом. 1130 01:16:17,370 --> 01:16:24,440 ♪ Ёиёйёино Ёёйёй 1131 01:16:24,440 --> 01:16:26,440 Ух ты (Панапора) Ах 1132 01:16:31,510 --> 01:16:37,510 Я хочу съесть Очазуке 1133 01:16:39,590 --> 01:16:41,610 Ах, это правда. Это Дзиго Даньо Роти → 1134 01:16:41,610 --> 01:16:44,640 Этот ягненок... (перезвон) 1135 01:16:44,640 --> 01:16:46,660 Фудзико немного 1136 01:16:46,660 --> 01:16:51,710 ♪ Кисо но На ♪ Нет 1137 01:16:51,710 --> 01:16:57,770 ♪(Мари Панапора) Наканори-сан Yahoo 1138 01:16:57,770 --> 01:17:04,170 ♪(Мари Панапора) Утаки-сан в Кисо Нанджарахой 1139 01:17:04,170 --> 01:17:07,170 Хойхой кто это 1140 01:17:10,230 --> 01:17:15,280 Фуфуфуфуфу… 1141 01:17:15,280 --> 01:17:18,310 что случилось? Похоже, у тебя изменился цвет лица 1142 01:17:18,310 --> 01:17:21,310 Был ли это несчастный случай? 1143 01:17:23,360 --> 01:17:25,380 Авария произошла здесь, верно? 1144 01:17:25,380 --> 01:17:27,400 ・(смех Мари и Панапоры) 1145 01:17:27,400 --> 01:17:30,430 Используйте начальника в качестве замены Вы втянули женщину. 1146 01:17:30,430 --> 01:17:32,450 Нет нет нет Будь то по-другому... 1147 01:17:32,450 --> 01:17:34,470 Это не правильно Я удостоверюсь 1148 01:17:34,470 --> 01:17:36,490 Нет, нет, сохраняй спокойствие я спокоен 1149 01:17:36,490 --> 01:17:40,530 я как жена Я просто хочу передать привет нашим клиентам! 1150 01:17:40,530 --> 01:17:42,550 Это проблема Ты выходишь, твой темп... 1151 01:17:42,550 --> 01:17:44,570 Отпусти меня! 1152 01:17:44,570 --> 01:17:49,620 (Аки) Ах, ах… ах 1153 01:17:49,620 --> 01:17:51,640 Знаешь, пожалуйста, Фудзико. Моя позиция... 1154 01:17:51,640 --> 01:17:53,660 Так шумно! 1155 01:17:53,660 --> 01:17:57,700 Ох ла ла эй 1156 01:17:57,700 --> 01:18:00,700 Ой 1157 01:18:02,090 --> 01:18:05,120 Извините, игнорируйте меня 1158 01:18:05,120 --> 01:18:07,140 А, это Фудзико Кинугаса. 1159 01:18:07,140 --> 01:18:09,160 Ах, это мое платье. 1160 01:18:09,160 --> 01:18:11,180 Расположение Не было? 1161 01:18:11,180 --> 01:18:16,230 Это ты? Звонок ранее 1162 01:18:16,230 --> 01:18:21,280 телефон? Пожалуйста, не глупи! 1163 01:18:21,280 --> 01:18:26,330 (Панапора) Ах, позвольте мне вас представить. Этот человек: Госпожа Сёхей 1164 01:18:26,330 --> 01:18:28,350 Привет 1165 01:18:28,350 --> 01:18:35,420 До свидания? Я член семьи Немото. 1166 01:18:35,420 --> 01:18:37,440 (Французский) 1167 01:18:37,440 --> 01:18:39,460 зубы? 1168 01:18:39,460 --> 01:18:44,510 Ты понял Мать Ю Шохэя 1169 01:18:44,510 --> 01:18:46,530 Ахаха... 1170 01:18:46,530 --> 01:18:51,580 Извините, а теперь, пожалуйста, выйдите. Я подам на тебя в суд за вторжение! 1171 01:18:51,580 --> 01:18:56,630 Шеф, не беспокойтесь об этом. Что не так с этим человеком? 1172 01:18:56,630 --> 01:18:58,650 Шеф, вас обманывают. 1173 01:18:58,650 --> 01:19:03,020 (Панапора) Вас обманули? О, нет, нет, нет... 1174 01:19:03,020 --> 01:19:08,080 я настоящая жена Моя жена – это я, от всего сердца. 1175 01:19:08,080 --> 01:19:11,110 Это ты выходишь. Об этом не стоит говорить. 1176 01:19:11,110 --> 01:19:15,150 Шеф, что говорит эта женщина? Это фигня 1177 01:19:15,150 --> 01:19:20,200 Я настоящая жена. Вивививи… 1178 01:19:20,200 --> 01:19:24,240 ты вторая жена Вторая жена? 1179 01:19:24,240 --> 01:19:26,260 Нет, нет, нет… нет 1180 01:19:26,260 --> 01:19:29,290 Ах, сумочка. Первая жена Алимас 1181 01:19:29,290 --> 01:19:31,310 Где мой муж? 1182 01:19:31,310 --> 01:19:38,310 Блин, из уст хозяина Давайте внесем ясность 1183 01:19:41,410 --> 01:19:44,440 (Кобаяши) Здравствуйте. что? Вы все еще 1184 01:19:44,440 --> 01:19:46,460 а? Ты куда-то собираешься? Ага 1185 01:19:46,460 --> 01:19:48,480 Немного Ах, здорово 1186 01:19:48,480 --> 01:19:51,480 ты? ты? 1187 01:19:53,530 --> 01:19:56,530 ты? ты? 1188 01:19:58,580 --> 01:20:00,600 (Мари Фудзико) Ты? (Аки) Ааа 1189 01:20:00,600 --> 01:20:02,620 ты? 1190 01:20:02,620 --> 01:20:06,660 ・(Мари Фудзико) ты? ты? ・(Панапора) Аната 1191 01:20:06,660 --> 01:20:08,680 О, черт, это гильотина. Да... Это сон. Это сон. 1192 01:20:08,680 --> 01:20:10,700 Это кошмар Ага 1193 01:20:10,700 --> 01:20:12,720 Ты! ты! 1194 01:20:12,720 --> 01:20:16,760 Аната Блин, даже шеф. 1195 01:20:16,760 --> 01:20:18,780 (Кобаяши) Верно, этот шеф, да. 1196 01:20:18,780 --> 01:20:21,810 Выходи, ты! Выходи, ты! 1197 01:20:21,810 --> 01:20:23,830 (Панапора) Выходи ты. 1198 01:20:23,830 --> 01:20:26,860 ·Ты! · ты! 1199 01:20:26,860 --> 01:20:28,880 ・(Панапора) Аната 1200 01:20:28,880 --> 01:20:33,930 · ты Пожалуйста, выходите. 1201 01:20:33,930 --> 01:20:36,960 Я не могу этого сделать, как обычно Это признак истерии. 1202 01:20:36,960 --> 01:20:38,960 (Звук смыва в туалете) 1203 01:20:41,000 --> 01:20:43,020 Да, да, я дома 1204 01:20:43,020 --> 01:20:57,170 ・~ 1205 01:20:57,170 --> 01:20:59,170 (Аки) Ааа 1206 01:21:01,540 --> 01:21:03,560 Привет 1207 01:21:03,560 --> 01:21:05,580 (Все) Абортор Санте 1208 01:21:05,580 --> 01:21:07,600 Ну что я могу сказать? Правильно → 1209 01:21:07,600 --> 01:21:09,620 Все, разные вещи Мы понимаем, что вы этим недовольны → 1210 01:21:09,620 --> 01:21:12,650 Здесь мирно Приятно встретиться с вами за ужином → 1211 01:21:12,650 --> 01:21:14,670 Верховный де Кайю и др. Как вам это нравится? 1212 01:21:14,670 --> 01:21:18,710 Тотто-тян в винограднике Посыпьте меня этим перцем. 1213 01:21:18,710 --> 01:21:21,740 ты да! 1214 01:21:21,740 --> 01:21:26,790 Прежде всего, кот-вор Дай мне щепотку 1215 01:21:26,790 --> 01:21:28,810 Ты имеешь в виду меня, кота-вора? 1216 01:21:28,810 --> 01:21:32,850 Разве это еще не решено? Эта женщина приходит время от времени. 1217 01:21:32,850 --> 01:21:35,880 Что вы сказали? Где я, кот-вор? 1218 01:21:35,880 --> 01:21:37,900 Это не шутка, извини. 1219 01:21:37,900 --> 01:21:41,900 (голос спорящих Мари и Фудзико) 1220 01:21:45,980 --> 01:21:49,010 Ах, совсем немного Не волнуйтесь так, вы оба. 1221 01:21:49,010 --> 01:21:51,030 Ах, эй, ах... Смотреть! 1222 01:21:51,030 --> 01:21:53,060 Что это такое? Избегай ведьмы! 1223 01:21:53,060 --> 01:21:55,080 Это шоколадно! Шо Шо Шо... 1224 01:21:55,080 --> 01:21:57,100 Шохей: Что это, черт возьми, сделало? 1225 01:21:57,100 --> 01:21:59,450 (Французский) Вот о чем мы оба сейчас говорим → 1226 01:21:59,450 --> 01:22:02,480 все будет кончено Ты моя настоящая жена → 1227 01:22:02,480 --> 01:22:05,510 Который из? Хе-хе-хе, и то и другое 1228 01:22:05,510 --> 01:22:07,530 Который из? нет… 1229 01:22:07,530 --> 01:22:10,560 Да, этому человеку Давайте послушаем (Кобаяши)? 1230 01:22:10,560 --> 01:22:12,580 Эй, моя жена Что? 1231 01:22:12,580 --> 01:22:15,610 Здравствуйте мадам У меня немного пересохло в горле. 1232 01:22:15,610 --> 01:22:20,660 Я выпью стакан этого. Ах, это 300 000 иен… 1233 01:22:20,660 --> 01:22:22,680 Да, это вино Манна. 1234 01:22:22,680 --> 01:22:24,700 Что ты говоришь... Кто это? 1235 01:22:24,700 --> 01:22:27,730 Этот человек в туалете. А, я из строительной компании Кобаяши. 1236 01:22:27,730 --> 01:22:30,760 Привет, тетя Обасан? Что вы говорите? 1237 01:22:30,760 --> 01:22:33,790 я еще немного Ремонт еще предстоит сделать, так что спасибо. 1238 01:22:33,790 --> 01:22:36,820 Вы, позвольте мне внести ясность. да 1239 01:22:36,820 --> 01:22:39,850 Шеф: Это Япония. Известная кинозвезда → 1240 01:22:39,850 --> 01:22:41,870 Эм... Фудзико Кинугаса Хм 1241 01:22:41,870 --> 01:22:44,900 Требьерн О, Мерси 1242 01:22:44,900 --> 01:22:47,930 Ну, мой шедевр... «Красивые женщины лгут» 1243 01:22:47,930 --> 01:22:50,960 Да Да Да Меня это не волнует. 1244 01:22:50,960 --> 01:22:53,990 Знаю, знаю Да, история будет трудной, но 1245 01:22:53,990 --> 01:22:58,030 Эй, у меня лицо синее. Притворись, что ты не болен 1246 01:22:58,030 --> 01:23:00,400 Нет, может быть, я болен Что больного? 1247 01:23:00,400 --> 01:23:03,430 Живу со мной 6 лет. Ахаха 1248 01:23:03,430 --> 01:23:05,450 Я наконец начал плакать Что вы сказали? 1249 01:23:05,450 --> 01:23:07,470 Ах, с моей художественной точки зрения Как я говорю → 1250 01:23:07,470 --> 01:23:09,490 Это gigot dagno roti После еды → 1251 01:23:09,490 --> 01:23:11,510 Это желе-плащ Употребление мятного желе → 1252 01:23:11,510 --> 01:23:13,530 Я думаю, все в порядке Привет, Фудзико-сан. 1253 01:23:13,530 --> 01:23:17,570 картина? Разве это не проблема? Вививи… 1254 01:23:17,570 --> 01:23:21,610 Я возвращаюсь в отель. Нет, почему еще раз? 1255 01:23:21,610 --> 01:23:24,640 Омяа красавчик Не беспокойтесь о женских проблемах. 1256 01:23:24,640 --> 01:23:27,670 Я воздержусь от этого. 1257 01:23:27,670 --> 01:23:29,690 но… Хе-хе-хе, спокойной ночи 1258 01:23:29,690 --> 01:23:33,730 такова жизнь Потому что я настоящий мастер 1259 01:23:33,730 --> 01:23:36,760 Нет, я владелец. от всего сердца 1260 01:23:36,760 --> 01:23:38,780 Хотя я мастер. Вививи… 1261 01:23:38,780 --> 01:23:41,810 Нет, это было очень, очень весело. 1262 01:23:41,810 --> 01:23:44,840 Я отправлю это тебе Действительно? 1263 01:23:44,840 --> 01:23:46,860 Дискотека Мочи Роппонги Я буду вести тебя. 1264 01:23:46,860 --> 01:23:48,880 Это обязанность моей жены ты… 1265 01:23:48,880 --> 01:23:50,900 Не выходи! (Панапора) Ах, погоди... 1266 01:23:50,900 --> 01:23:52,920 Пожалуйста, подожди минутку, Шохей. 1267 01:23:52,920 --> 01:23:55,950 Я и моя младшая жена Это нормально пойти на свидание 1268 01:23:55,950 --> 01:23:57,970 это… Это очень хорошо 1269 01:23:57,970 --> 01:24:03,970 О, тогда пойдем такова жизнь 1270 01:24:10,430 --> 01:24:18,510 Хм, так неприятно! 1271 01:24:18,510 --> 01:24:20,510 Аааа 1272 01:24:26,590 --> 01:24:29,590 Ты! 1273 01:24:33,660 --> 01:24:39,720 даже в нашу комнату приведи эту женщину 1274 01:24:39,720 --> 01:24:41,740 Бесстыдно! 1275 01:24:41,740 --> 01:24:45,780 Ах, это не я 1276 01:24:45,780 --> 01:24:48,810 Эта женщина 1277 01:24:48,810 --> 01:24:51,840 Что ты сделал с этой женщиной? 1278 01:24:51,840 --> 01:24:53,860 Я просто переодевался. Даже трусики? 1279 01:24:53,860 --> 01:24:55,880 Нет, это недоразумение Она тебя окрестила → 1280 01:24:55,880 --> 01:24:57,900 Я просто играл. зачем тебе дубляж 1281 01:24:57,900 --> 01:25:00,260 Нет, об этом В следующий раз объясню потихоньку... 1282 01:25:00,260 --> 01:25:02,280 Я понимаю 1283 01:25:02,280 --> 01:25:04,300 С этой женщиной → 1284 01:25:04,300 --> 01:25:07,330 Планируете ли вы вступить во владение в ближайшее время? другой 1285 01:25:07,330 --> 01:25:09,350 Ты позволишь мне сделать это? 1286 01:25:09,350 --> 01:25:13,390 В этом случае Я построил его на свои деньги. 1287 01:25:13,390 --> 01:25:16,420 что? что? Невозможно так сказать, верно? 1288 01:25:16,420 --> 01:25:18,440 В общем, кто эта женщина? 1289 01:25:18,440 --> 01:25:20,460 Хм, когда начались отношения!? 1290 01:25:20,460 --> 01:25:23,490 Никакой связи нет. Соври мне, твой знакомый рот → 1291 01:25:23,490 --> 01:25:25,510 Это сработало! Это была просто игра. 1292 01:25:25,510 --> 01:25:28,540 Что такое актерское мастерство? Не смейтесь над людьми! 1293 01:25:28,540 --> 01:25:31,570 Знаешь, Фудзико. Я думаю о тебе → 1294 01:25:31,570 --> 01:25:34,600 Что, если что-то случится... Тьфу, не подходи ко мне, ты грязный!! 1295 01:25:34,600 --> 01:25:40,660 Ах, это тоже та женщина 1296 01:25:40,660 --> 01:25:42,660 Ура! 1297 01:25:44,700 --> 01:25:46,720 Хм! 1298 01:25:46,720 --> 01:25:49,750 Я не знаю, шеф. Я только что дал тебе партнера. 1299 01:25:49,750 --> 01:25:51,770 Предложение? да 1300 01:25:51,770 --> 01:25:56,820 Ты занимался сутенерством? 1301 01:25:56,820 --> 01:25:59,180 Сутенер? Что за вещь Даже если я → 1302 01:25:59,180 --> 01:26:03,220 Премия Ассоциации кинорежиссеров Японии для новичков Он кинорежиссер, принявший 1303 01:26:03,220 --> 01:26:06,250 Что в этом плохого? Я просто возвращал кое-что шефу. 1304 01:26:06,250 --> 01:26:09,280 Взамен? ах… 1305 01:26:09,280 --> 01:26:14,330 Что я должен дать тебе взамен? Это долг? 1306 01:26:14,330 --> 01:26:17,360 Нет, у входа Аки все еще лежит? 1307 01:26:17,360 --> 01:26:19,360 Ты! 1308 01:26:21,400 --> 01:26:23,420 Спасибо за ваш труд Ах, с возвращением 1309 01:26:23,420 --> 01:26:25,440 Режиссер, что вы думаете о моей пьесе? 1310 01:26:25,440 --> 01:26:27,460 что? А что насчет шефа? Я буду ждать в машине. 1311 01:26:27,460 --> 01:26:30,490 Ах я вижу. Я пришел сюда, чтобы получить зарплату. 1312 01:26:30,490 --> 01:26:32,510 Ах, плата, плата. 1313 01:26:32,510 --> 01:26:35,540 Ах это А что насчет квитанции? 1314 01:26:35,540 --> 01:26:38,570 квитанция Вы можете оставить это на потом. 1315 01:26:38,570 --> 01:26:42,610 адрес? Просто спросите Фудзисаву 1316 01:26:42,610 --> 01:26:47,660 Я наконец-то высвободил хвост. Ах 1317 01:26:47,660 --> 01:26:50,690 Ты была проституткой, не так ли? Тск, тск... 1318 01:26:50,690 --> 01:26:54,730 Это не шутка. Я все еще актриса 1319 01:26:54,730 --> 01:26:57,760 Мне заплатили за актерское мастерство. Это просто бесплатная любовь 1320 01:26:57,760 --> 01:27:01,140 С игрой такого уровня Требовать оплату – это самонадеянно. 1321 01:27:01,140 --> 01:27:03,160 Хоть она и начинающая актриса! 1322 01:27:03,160 --> 01:27:05,180 Вы сказали, что. 1323 01:27:05,180 --> 01:27:08,210 Специализация продолжающегося мелодраматического маршрута Актриса Дайкон! 1324 01:27:08,210 --> 01:27:13,260 Что вы сказали? Я из актерской школы → 1325 01:27:13,260 --> 01:27:15,280 Я студент 16 поколения. О, это так 1326 01:27:15,280 --> 01:27:18,310 Мне очень жаль, но это так. Режиссер попросил меня это сделать→ 1327 01:27:18,310 --> 01:27:21,340 Хоть я и дублирую тебя Я выполнил свой долг. 1328 01:27:21,340 --> 01:27:24,370 Как насчет того, чтобы просто сказать спасибо! Это была моя вина, извини 1329 01:27:24,370 --> 01:27:26,390 Я не знаю, звезда она или нет. Не слишком волнуйтесь! 1330 01:27:26,390 --> 01:27:30,430 ты Пожалуйста, заткните эту женщину! 1331 01:27:30,430 --> 01:27:35,480 Пожалуйста, снимите с меня платье! О, нет, нет, нет 1332 01:27:35,480 --> 01:27:37,500 У тебя уже есть мне это не подходит 1333 01:27:37,500 --> 01:27:41,540 Замолчи! Ах, подарок шефа 1334 01:27:41,540 --> 01:27:43,560 Не глупи! Ну почему? 1335 01:27:43,560 --> 01:27:46,590 это для меня Я принес это. 1336 01:27:46,590 --> 01:27:49,620 Это глупо, это для меня Почему? 1337 01:27:49,620 --> 01:27:51,640 Я настоящая жена 1338 01:27:51,640 --> 01:27:53,660 Когда я получу его, я стану твоей женой. О, это так 1339 01:27:53,660 --> 01:27:57,700 Так было тогда. Вы бы это признали? 1340 01:27:57,700 --> 01:28:00,060 находятся в законном браке Потому что это я 1341 01:28:00,060 --> 01:28:03,090 Кажется, режиссер сожалеет об этом. "Вы рано" 1342 01:28:03,090 --> 01:28:05,110 Ты это сказал? 1343 01:28:05,110 --> 01:28:07,130 Нет, это просто слово. Фудзико: Нет, эм... 1344 01:28:07,130 --> 01:28:10,160 Я говорю о браке в целом... прискорбный 1345 01:28:10,160 --> 01:28:13,190 Мне бы хотелось, чтобы мы все пообщались... это неправильно 1346 01:28:13,190 --> 01:28:18,240 сделай меня дураком 1347 01:28:18,240 --> 01:28:21,270 мне не нужен дубляж 1348 01:28:21,270 --> 01:28:24,300 Пожалуйста, скажите шефу. 1349 01:28:24,300 --> 01:28:31,370 Никакого дубляжа и предварительного просмотра. Я буду твоим партнером. 1350 01:28:31,370 --> 01:28:33,390 О чем ты говоришь? 1351 01:28:33,390 --> 01:28:40,390 Я за международную добрую волю Это будет жертва 1352 01:28:43,490 --> 01:28:48,540 И через 3 дня → 1353 01:28:48,540 --> 01:28:52,540 Через 3 дня отравить → 1354 01:28:54,600 --> 01:28:56,600 умереть 1355 01:28:58,640 --> 01:29:00,990 Ах Фудзико, успокойся. 1356 01:29:00,990 --> 01:29:05,030 Хм, точно так же, как Клеопатра – неудачница 1357 01:29:05,030 --> 01:29:07,060 ах… Вы пытаетесь оскорбить Шекспира? 1358 01:29:07,060 --> 01:29:13,120 Итак, кого вы уважаете? Г-жа Сумако Мацуи, пожертвовавшая собой любви и театру 1359 01:29:13,120 --> 01:29:16,150 Ах, нет, вот и все Не волнуйся 1360 01:29:16,150 --> 01:29:21,200 Начальник Меня не интересуют женщины среднего возраста. 1361 01:29:21,200 --> 01:29:26,250 На южных островах после 30 Моя бабушка на пенсии. 1362 01:29:26,250 --> 01:29:30,290 ах… Ты хочешь сказать, что я твоя бабушка? 1363 01:29:30,290 --> 01:29:34,330 Вы хотите сказать, что ушли из бизнеса? 1364 01:29:34,330 --> 01:29:38,370 Вот почему директор сказал мне, когда я был моложе. Вы не просили дубляж? 1365 01:29:38,370 --> 01:29:40,390 Нет, это другое, совершенно другое 1366 01:29:40,390 --> 01:29:43,420 Ах, это Фуа-гра Фуа-гра 1367 01:29:43,420 --> 01:29:47,460 Нет, нет, это фуа-гра 1368 01:29:47,460 --> 01:29:49,460 Хм 1369 01:29:57,560 --> 01:29:59,580 прискорбно! ♪(Кобаяши) Тирири 1370 01:29:59,580 --> 01:30:02,610 Аааа 1371 01:30:02,610 --> 01:30:04,630 Ух ты Привет 1372 01:30:04,630 --> 01:30:07,660 Вау вау Ух ты 1373 01:30:07,660 --> 01:30:10,690 Вау вау Вау вау 1374 01:30:10,690 --> 01:30:12,710 Ух ты Это закончилось? 1375 01:30:12,710 --> 01:30:15,740 Спасибо за ваш труд Спасибо за еду 1376 01:30:15,740 --> 01:30:18,740 что? Это Леконт, вот оно. 1377 01:30:23,820 --> 01:30:25,840 ・(Клаксон) Шеф звонит. 1378 01:30:25,840 --> 01:30:28,870 О, ты идешь? Бабочки исчезнут 1379 01:30:28,870 --> 01:30:30,890 Это нормально - убежать От меня начальнику → 1380 01:30:30,890 --> 01:30:32,910 Я извинюсь позже Ты в порядке 1381 01:30:32,910 --> 01:30:34,930 Кажется, я уже это чувствую. Главный 1382 01:30:34,930 --> 01:30:39,980 Хм? я пойду, до свидания 1383 01:30:39,980 --> 01:30:42,000 Ведь с начальником? 1384 01:30:42,000 --> 01:30:47,050 мне нужно повеселиться Ночь длинная 1385 01:30:47,050 --> 01:30:52,110 Со мной все было в порядке? Да, это было весело, спасибо 1386 01:30:52,110 --> 01:30:56,110 За нашу неизменную любовь 1387 01:30:58,170 --> 01:31:01,530 Гладкий, гладкий 1388 01:31:01,530 --> 01:31:03,550 Итак, Фудзико Кинугаса. 1389 01:31:03,550 --> 01:31:06,580 Когда-нибудь на экране Давай соревноваться, пока-пока 1390 01:31:06,580 --> 01:31:09,610 Ах, моя сумочка 1391 01:31:09,610 --> 01:31:12,640 Ах! Ах! 1392 01:31:12,640 --> 01:31:14,640 извини 1393 01:31:18,700 --> 01:31:20,720 Аааа 1394 01:31:20,720 --> 01:31:22,720 вакуум 1395 01:31:24,760 --> 01:31:29,810 Ах ах… 1396 01:31:29,810 --> 01:31:39,910 ・~ 1397 01:31:39,910 --> 01:31:44,910 Ах ах... 1398 01:31:52,030 --> 01:31:58,100 Аааа 1399 01:31:58,100 --> 01:32:00,100 Это я 1400 01:32:03,490 --> 01:32:08,540 мне это больше не нравится 1401 01:32:08,540 --> 01:32:19,650 ・~ 1402 01:32:19,650 --> 01:32:30,760 ・~ 1403 01:32:30,760 --> 01:32:34,800 ・(бирманский крик) 1404 01:32:34,800 --> 01:32:37,830 ・(Кобаяши) Ух ты! 1405 01:32:37,830 --> 01:32:40,860 ·Брюки! Штаны! 1406 01:32:40,860 --> 01:32:44,900 ♪ (Клубная фоновая музыка) 1407 01:32:44,900 --> 01:33:03,420 ♪~ 1408 01:33:03,420 --> 01:33:08,470 Ха-ха-ха, подожди минутку. Пойдем, пойдем 1409 01:33:08,470 --> 01:33:25,640 ・~ 1410 01:33:25,640 --> 01:33:37,760 ・~ 1411 01:33:37,760 --> 01:33:48,870 ・~ 1412 01:33:48,870 --> 01:33:52,870 Такое жалкое чувство Это первый раз в моей жизни 1413 01:33:56,950 --> 01:33:59,950 Ты тоже большое дело 1414 01:34:03,350 --> 01:34:07,350 Он международный плейбой. 1415 01:34:13,450 --> 01:34:19,510 Была ли жена вождя красивой? 1416 01:34:19,510 --> 01:34:38,700 ・~ 1417 01:34:38,700 --> 01:34:42,740 ♪(Панапора) Подожди, подожди! 1418 01:34:42,740 --> 01:34:46,780 ♪Установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, 1419 01:34:46,780 --> 01:34:50,820 ♪ Подожди, подожди! 1420 01:34:50,820 --> 01:34:55,870 ♪Установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, установлено, 1421 01:34:55,870 --> 01:35:11,370 ♪~ 1422 01:35:11,370 --> 01:35:15,410 Мы тоже зашли так далеко. 1423 01:35:15,410 --> 01:35:18,440 Для тебя естественно злиться 1424 01:35:18,440 --> 01:35:22,480 Когда наступает ночь я ухожу из этого дома 1425 01:35:22,480 --> 01:35:25,480 прозрачный а? 1426 01:35:27,530 --> 01:35:31,570 Я рекламирую рисоварку Ты знаешь, что делаешь, да? 1427 01:35:31,570 --> 01:35:35,610 То есть Она зарекомендовала себя как идеальная домохозяйка. 1428 01:35:35,610 --> 01:35:37,630 Об условиях контракта со спонсором → 1429 01:35:37,630 --> 01:35:41,670 В течение срока действия контракта Я не должен иметь возможности развестись. 1430 01:35:41,670 --> 01:35:44,700 Эй, да 1431 01:35:44,700 --> 01:35:46,700 Что это? 1432 01:35:50,760 --> 01:35:54,800 ты должен знать что 1433 01:35:54,800 --> 01:35:57,830 Я не могу поверить, что ты ушел, зная это Я ставлю пьесу. 1434 01:35:57,830 --> 01:36:00,190 Нет такой вещи Я серьезно 1435 01:36:00,190 --> 01:36:09,190 ・ 1436 01:36:11,300 --> 01:36:14,330 привет 1437 01:36:14,330 --> 01:36:17,360 Господин Фудзисава? 1438 01:36:17,360 --> 01:36:36,550 ♪~ 1439 01:36:36,550 --> 01:36:41,600 Ах да, это Это совершенно разумно.Да,да. 1440 01:36:41,600 --> 01:36:43,620 Однако да, хаха 1441 01:36:43,620 --> 01:36:45,640 Нет нет Да все верно. 1442 01:36:45,640 --> 01:36:50,690 Хм, но от этого Шохея Вы все услышали? 1443 01:36:50,690 --> 01:36:55,740 Хаа нет нет нет нет На самом деле да 1444 01:36:55,740 --> 01:36:57,760 Ага 1445 01:36:57,760 --> 01:36:59,760 Хм? 1446 01:37:01,130 --> 01:37:03,130 Хаа 1447 01:37:05,170 --> 01:37:11,230 Ха Ха 1448 01:37:11,230 --> 01:37:14,260 Хаа~ 1449 01:37:14,260 --> 01:37:16,260 Хаа 1450 01:37:18,300 --> 01:37:23,300 Ха Ха 1451 01:37:25,370 --> 01:37:29,410 Правильно, да, да Ха, да, это так. 1452 01:37:29,410 --> 01:37:32,440 Да, извините, да. Мне очень жаль. 1453 01:37:32,440 --> 01:37:34,460 Да спасибо 1454 01:37:34,460 --> 01:37:39,510 Ха, проверь, парень Шохэя Что бы я ни делал, я неуклюжий 1455 01:37:39,510 --> 01:37:42,540 Его режиссура, мой сценарий Что угодно → 1456 01:37:42,540 --> 01:37:44,560 испортился Я сделаю это, проверю. 1457 01:37:44,560 --> 01:37:47,560 Ах, Чикушо 1458 01:37:49,610 --> 01:37:53,610 Таку ах ах ах ах! 1459 01:37:58,700 --> 01:38:10,150 ♪ 1460 01:38:10,150 --> 01:38:19,240 ♪ 1461 01:38:19,240 --> 01:38:31,360 ・~ 1462 01:38:31,360 --> 01:38:36,410 ты Ты только что сказал, что уходишь. 1463 01:38:36,410 --> 01:38:42,470 Да, поэтому это плохо, но Что касается КМ, то нам удалось изменить договор. 1464 01:38:42,470 --> 01:38:47,520 Это верно Итак, куда ты уходишь? 1465 01:38:47,520 --> 01:38:49,540 Откуда? 1466 01:38:49,540 --> 01:38:53,580 Я не могу поверить, что он постоянно приходит и уходит. Это не только с вашей точки зрения, не так ли? 1467 01:38:53,580 --> 01:38:57,620 картина? Даже если глава семьи → 1468 01:38:57,620 --> 01:39:03,010 Я не могу поверить, что ухожу через заднюю дверь Это уродливо 1469 01:39:03,010 --> 01:39:06,040 ХОРОШО На этот раз я выйду через парадную дверь. 1470 01:39:06,040 --> 01:39:08,070 Что вы говорите? Я ухожу из дома→ 1471 01:39:08,070 --> 01:39:11,100 Я не могу поверить, что выхожу через парадную дверь Есть такая вещь, как глаза мира 1472 01:39:11,100 --> 01:39:14,130 Это может быть показано в «Улыбке». 1473 01:39:14,130 --> 01:39:17,130 Затем откуда угодно Ты не можешь уйти, да? 1474 01:39:21,200 --> 01:39:23,220 Если ты не можешь уйти → 1475 01:39:23,220 --> 01:39:25,240 Что, если я останусь ненадолго? картина? 1476 01:39:25,240 --> 01:39:28,270 Вместо Ты послушаешь все, что я скажу? 1477 01:39:28,270 --> 01:39:33,320 Что это Я хочу съесть натто на завтрак 1478 01:39:33,320 --> 01:39:36,350 Э? 1479 01:39:36,350 --> 01:39:40,390 Потом девушка из прошлого 1480 01:39:40,390 --> 01:39:42,410 Ах, вот почему Приняли на работу на неполный рабочий день → 1481 01:39:42,410 --> 01:39:45,440 Я всего лишь пацан из театральной группы Вместе всю ночь → 1482 01:39:45,440 --> 01:39:49,480 Я хочу посчитать звезды Это только то, что ты подумал? 1483 01:39:49,480 --> 01:39:51,500 картина? Это твой любимый тип 1484 01:39:51,500 --> 01:39:54,530 Я понимаю. 1485 01:39:54,530 --> 01:39:58,530 Действительно Ты просто считал звезды? 1486 01:40:03,620 --> 01:40:06,650 Этот плохой парень 1487 01:40:06,650 --> 01:40:09,680 Это его Ты в порядке? Покажите мне 1488 01:40:09,680 --> 01:40:13,680 Я не в порядке, мне очень больно 1489 01:40:15,740 --> 01:40:17,740 мне нужно охладить его 1490 01:40:21,800 --> 01:40:23,800 вина? 1491 01:40:26,850 --> 01:40:28,870 ах 1492 01:40:28,870 --> 01:40:31,900 Юбилей тройки 1493 01:40:31,900 --> 01:40:39,980 ・~ 1494 01:40:39,980 --> 01:40:41,980 (Фудзисава) А? 1495 01:40:47,050 --> 01:40:49,080 О, О, ДОРОГОЙ… 1496 01:40:49,080 --> 01:41:02,540 ・~ 1497 01:41:02,540 --> 01:41:13,650 ・~ 1498 01:41:13,650 --> 01:41:16,680 Что такое писатель? Все, что вам нужно сделать, это зажечь огонь 1499 01:41:16,680 --> 01:41:18,680 Хм 1500 01:41:23,750 --> 01:41:25,770 (Аки) Есть ли отключение электроэнергии? 1501 01:41:25,770 --> 01:41:45,970 ・~ 1502 01:41:45,970 --> 01:42:05,500 ・~ 1503 01:42:05,500 --> 01:42:25,700 ・~ 1504 01:42:25,700 --> 01:42:27,700 сладкий 1505 01:42:32,770 --> 01:42:35,800 (бирманское фырканье) 1506 01:42:35,800 --> 01:42:56,000 ・~ 1507 01:42:56,000 --> 01:43:15,530 ・~ 1508 01:43:15,530 --> 01:43:19,570 (звук сканера кассира) фрукты и овощи 1509 01:43:19,570 --> 01:43:21,570 (звук сканера кассира) сладости 1510 01:43:24,620 --> 01:43:27,650 От начальника у тебя есть сообщение? 1511 01:43:27,650 --> 01:43:29,670 сообщение? Ага 1512 01:43:29,670 --> 01:43:32,700 обо мне Даже пятьдесят пятьдесят 1513 01:43:32,700 --> 01:43:34,720 Пятьдесят на пятьдесят? 1514 01:43:34,720 --> 01:43:38,760 Да, Нора тоже отличный нападающий. Это то, что он сказал 1515 01:43:38,760 --> 01:43:43,760 Эй, а был ли бейсболист с таким именем? 1516 01:43:45,830 --> 01:43:47,850 (звук сканера кассира) фрукты и овощи 1517 01:43:47,850 --> 01:43:50,880 (звук сканера кассира) держать 1518 01:43:50,880 --> 01:43:53,910 (звук сканера кассира) сладости 1519 01:43:53,910 --> 01:43:56,940 (звук сканера кассира) свежая рыба 1520 01:43:56,940 --> 01:43:58,940 (звук сканера кассира) фрукты и овощи 1521 01:44:01,330 --> 01:44:04,360 ага? 1522 01:44:04,360 --> 01:44:08,400 Я на это не купился. картина? 1523 01:44:08,400 --> 01:44:10,420 подарок от меня 1524 01:44:10,420 --> 01:44:14,460 картина? что-нибудь 1525 01:44:14,460 --> 01:44:16,480 Могу ли я открыть его? Ага 1526 01:44:16,480 --> 01:44:33,650 ・~ 1527 01:44:33,650 --> 01:44:35,670 Это Пуассон Д'Аврил. 1528 01:44:35,670 --> 01:44:49,810 ・~ 1529 01:44:49,810 --> 01:44:51,810 Ух ты 1530 01:44:55,870 --> 01:44:58,900 (Панапора) C'est la Vie Janou 1531 01:44:58,900 --> 01:45:00,250 (мужской) <Апрельская рыбка Пуассон д'Авриль> 1532 01:45:00,250 --> 01:45:03,280 <День смеха Правда, которая вышла из лжи 1533 01:45:03,280 --> 01:45:07,320 <Иногда в жизни Есть стильное божественное исполнение> 1534 01:45:07,320 --> 01:45:11,360 <Режиссер Сёхей Немото и его жена Фудзико Появился в кулинарном телешоу. 1535 01:45:11,360 --> 01:45:14,390 <Близость друг друга стала популярной. Отвечает за проведение регулярных программ> 1536 01:45:14,390 --> 01:45:16,410 <Я так завидую> 1537 01:45:16,410 --> 01:45:19,440 Отбросить Марс 1538 01:45:19,440 --> 01:45:21,460 <С другой стороны, Мари Маримура→ 1539 01:45:21,460 --> 01:45:24,490 От шефа Панапоры Приглашен на остров Аланила→ 1540 01:45:24,490 --> 01:45:26,510 Эссе о моих впечатлениях на острове→ 1541 01:45:26,510 --> 01:45:28,530 «Остров, ближайший к солнцу» Бестселлер> 1542 01:45:28,530 --> 01:45:31,560 <Скоро по нему снимут фильм.> Ходят слухи → 1543 01:45:31,560 --> 01:45:35,600 Это тоже потрясающе > 1544 01:45:35,600 --> 01:45:39,640 (персонал) Извините, что заставил вас ждать. 1545 01:45:39,640 --> 01:45:43,680 Директор, пожалуйста Пойдем скоро? 1546 01:45:43,680 --> 01:45:46,710 (Бирма) 《Умэ-умэ Это умэ-я》 1547 01:45:46,710 --> 01:45:48,730 Хорошо, тогда давайте перейдем к самому выступлению. 1548 01:45:48,730 --> 01:45:52,770 (Ассистент режиссёра) Перейдем к самому спектаклю. (Персонал) Перейдем к самому представлению. 1549 01:45:52,770 --> 01:45:55,770 Небо на острове Аланила в Мали голубое. 1550 01:45:57,820 --> 01:46:00,180 Идите вперед и будьте здоровы Да 1551 01:46:00,180 --> 01:46:02,180 Хорошо 1552 01:46:06,240 --> 01:46:08,260 (секибарай) 1553 01:46:08,260 --> 01:46:10,280 начинать! 1554 01:46:10,280 --> 01:46:14,320 ・ «ПУАССОН Д’АВРИЛЬ» 1555 01:46:14,320 --> 01:46:32,500 ・~ 1556 01:46:32,500 --> 01:46:50,680 ・~ 1557 01:46:50,680 --> 01:46:53,710 · Закрой глаза 1558 01:46:53,710 --> 01:46:59,100 ・Улыбнись хоть немного 1559 01:46:59,100 --> 01:47:02,130 ・~ 1560 01:47:02,130 --> 01:47:13,240 ・Я смотрел на радужный ветер 1561 01:47:13,240 --> 01:47:16,270 ・ Ile sont porte’s пар ле вентиля 1562 01:47:16,270 --> 01:47:22,330 ・Qui nous viennent des iles 1563 01:47:22,330 --> 01:47:25,360 ・Все эти духи являются сувенирами 1564 01:47:25,360 --> 01:47:30,410 ・ Nous trouvons inutilrs 1565 01:47:30,410 --> 01:47:33,440 ・Si je mets de temps en temps 1566 01:47:33,440 --> 01:47:38,490 ・ Ун пуассон сюр гриль 1567 01:47:38,490 --> 01:47:41,520 ・ Я жду le printtemps 1568 01:47:41,520 --> 01:47:45,560 ・Налейте сын Пуассон д’Авриль 1569 01:47:45,560 --> 01:47:48,590 ・~ 1570 01:47:48,590 --> 01:47:53,640 · Прыжок в далекое время 1571 01:47:53,640 --> 01:47:56,670 ・~ 1572 01:47:56,670 --> 01:48:03,080 · В то время мне приснился сон 1573 01:48:03,080 --> 01:48:08,130 · Апрельский сон 1574 01:48:08,130 --> 01:48:12,170 · Не просыпайся вот так... 1575 01:48:12,170 --> 01:48:16,210 · Закрой глаза 1576 01:48:16,210 --> 01:48:21,260 ・Улыбнись хоть немного 1577 01:48:21,260 --> 01:48:24,290 ・~ 1578 01:48:24,290 --> 01:48:33,380 ・Я искал ветер цвета радуги 1579 01:48:33,380 --> 01:48:36,410 ・~ 1580 01:48:36,410 --> 01:48:39,440 ・Это неопределенное время 1581 01:48:39,440 --> 01:48:44,490 ・Ou j'habitis la lune 1582 01:48:44,490 --> 01:48:47,520 ・ Qui reviens де темпс в темпе 1583 01:48:47,520 --> 01:48:52,570 ・ Et m’evoque les dunes 1584 01:48:52,570 --> 01:48:55,600 ・ D’ou je guettais nez au vent 1585 01:48:55,600 --> 01:49:00,980 ・ J’etait si loin de svilles 1586 01:49:00,980 --> 01:49:04,010 ・ Le petit reflet d’argent 1587 01:49:04,010 --> 01:49:08,060 ・ De mon poisson d’avril 1588 01:49:08,060 --> 01:49:23,060 ・~ 159042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.