Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,531 --> 00:00:26,074
Keep in line.
2
00:00:33,206 --> 00:00:34,416
Chase me.
3
00:00:35,375 --> 00:00:36,376
This way.
4
00:01:02,485 --> 00:01:04,112
A net and trident?
5
00:01:04,195 --> 00:01:07,115
The man appears more common fisherman
than gladiator.
6
00:01:07,198 --> 00:01:08,825
The style is called Retiarius,
7
00:01:09,117 --> 00:01:10,535
carried from the outer regions.
8
00:01:10,618 --> 00:01:13,204
They should carry it back.
I favour the Murmillo.
9
00:01:18,209 --> 00:01:20,003
The crowd is of the opposite opinion.
10
00:01:36,144 --> 00:01:40,231
Soon there will be a Retiarius
in the sands in every game.
11
00:01:40,315 --> 00:01:42,901
And the ludus absent,
tragically lacking.
12
00:01:43,568 --> 00:01:44,569
Very well.
13
00:01:44,694 --> 00:01:47,697
Yet place net and trident
in hands of one of our lesser men.
14
00:02:13,640 --> 00:02:15,683
Did I not tell you? Listen to them.
15
00:02:15,767 --> 00:02:17,477
A spectacle to be sure.
16
00:02:17,811 --> 00:02:19,854
All the more thrilling
if viewed from the pulvinus.
17
00:02:21,064 --> 00:02:22,899
Invitation was extended.
18
00:02:23,691 --> 00:02:24,818
And refused?
19
00:02:24,901 --> 00:02:26,778
The pulvinus is too far removed.
20
00:02:26,861 --> 00:02:29,197
I would witness the games here,
among the people.
21
00:02:29,280 --> 00:02:31,032
With son beside me.
22
00:02:43,336 --> 00:02:44,796
Your hour is upon you.
23
00:02:50,593 --> 00:02:52,220
A fine blade.
24
00:02:54,222 --> 00:02:55,849
To be wielded with deadly purpose.
25
00:02:55,932 --> 00:02:59,102
Reform my words,
in manner Dagan understands.
26
00:03:01,145 --> 00:03:02,772
You bear the Mark of the Brotherhood.
27
00:03:04,440 --> 00:03:06,109
An honour you have not earned.
28
00:03:07,944 --> 00:03:09,112
Your true test awaits you.
29
00:03:11,072 --> 00:03:13,658
Live, and count yourself among us.
30
00:03:15,243 --> 00:03:19,330
Die, and prove yourselves
as unworthy as I suspect.
31
00:03:26,045 --> 00:03:30,133
Dagan says he will honour the House
of Batiatus with gifts of blood.
32
00:03:31,718 --> 00:03:33,511
As will the mighty Ashur.
33
00:03:34,345 --> 00:03:36,431
And do not die too quickly.
34
00:03:54,073 --> 00:03:55,491
Go on, Ashur!
35
00:04:06,586 --> 00:04:07,837
Go on!
36
00:04:17,972 --> 00:04:19,015
Yes!
37
00:04:34,530 --> 00:04:35,531
Come on!
38
00:04:42,538 --> 00:04:44,040
Fucking yes!
39
00:05:09,941 --> 00:05:11,651
Hasdrubal falls!
40
00:05:12,610 --> 00:05:16,072
As all men who face Ashur!
41
00:05:16,906 --> 00:05:19,117
The man assumes credit
owed his betters.
42
00:05:19,200 --> 00:05:20,952
He is but swollen by the moment.
43
00:05:22,245 --> 00:05:24,580
Perhaps he will turn
greater performance next time.
44
00:05:25,873 --> 00:05:27,125
You speak of what may never pass.
45
00:05:29,585 --> 00:05:31,796
Now the lesser matches have passed,
46
00:05:31,879 --> 00:05:34,424
let us see something of note.
47
00:05:34,966 --> 00:05:37,510
Vettius, make presentation.
48
00:05:38,302 --> 00:05:42,849
I give the good people of Capua
this day my latest acquisition!
49
00:05:43,307 --> 00:05:45,351
Certain to inflame passion!
50
00:05:45,435 --> 00:05:48,354
And ignite fear
in all who oppose him!
51
00:05:48,438 --> 00:05:50,898
From the darkest lands
east of the Rhine,
52
00:05:50,982 --> 00:05:53,109
behold Caburus!
53
00:05:53,484 --> 00:05:54,944
Murmillo!
54
00:06:01,659 --> 00:06:04,412
The crowd favours Vettius' offering.
55
00:06:04,871 --> 00:06:06,456
They greet Gannicus
with louder voice,
56
00:06:06,539 --> 00:06:08,124
yet he stands removed from the games.
57
00:06:08,207 --> 00:06:09,709
Enter Drappes!
58
00:06:10,293 --> 00:06:11,586
Thraex!
59
00:06:12,253 --> 00:06:15,381
Crixus shows promise,
yet again the same fate.
60
00:06:15,465 --> 00:06:18,384
Our men see victory,
only to be awarded exclusion.
61
00:06:18,468 --> 00:06:19,469
The fruits reaped,
62
00:06:19,635 --> 00:06:21,971
when you offend a man
beyond our station.
63
00:06:22,472 --> 00:06:23,473
Begin!
64
00:06:28,478 --> 00:06:31,981
I but stood ground to protect
our house as any lanista would.
65
00:06:32,065 --> 00:06:35,151
Yet ambition beyond the title
clouds yourjudgement.
66
00:06:37,862 --> 00:06:41,365
We must be humble if I am to repair
relations with Tullius,
67
00:06:41,449 --> 00:06:43,076
and see all our men
returned to the sands.
68
00:06:43,159 --> 00:06:45,119
Quickly, I pray.
If we are to place our men
69
00:06:45,203 --> 00:06:46,704
in the opening games
of the new arena.
70
00:06:46,829 --> 00:06:49,415
Reaching for such heights is
what sent you tumbling from favour.
71
00:06:50,875 --> 00:06:51,918
Strike it from your thoughts,
72
00:06:53,461 --> 00:06:56,798
and place mind and effort
towards more reasonable pursuits.
73
00:07:01,677 --> 00:07:04,847
Perhaps the procuring of a man
as worthy as Caburus.
74
00:07:09,894 --> 00:07:11,979
Fleeting opportunity
to enjoy the old arena,
75
00:07:12,063 --> 00:07:13,940
and yet we're swept aside.
76
00:07:14,023 --> 00:07:15,775
Absent even casual regard.
77
00:07:15,858 --> 00:07:17,860
I consider it a blessing
78
00:07:17,944 --> 00:07:20,238
to be so reprieved
from condemning presence.
79
00:07:20,321 --> 00:07:21,280
The manner Titus glares,
80
00:07:21,364 --> 00:07:24,158
it is a shock
we do not burst into flame.
81
00:07:24,242 --> 00:07:26,911
He is but an old man
set upon his ways.
82
00:07:26,994 --> 00:07:30,248
He is a Gorgon with a cock,
turning all around him to stone.
83
00:07:31,165 --> 00:07:34,418
Titus does not fare well
in the dust and the heat.
84
00:07:34,627 --> 00:07:38,464
His health will prompt return
to the coast of Sicilia very soon.
85
00:07:38,548 --> 00:07:39,924
Until such glorious event,
86
00:07:40,007 --> 00:07:43,010
I would fade
from beneath his oppressive roof.
87
00:07:44,345 --> 00:07:46,055
You would leave me?
88
00:07:48,099 --> 00:07:50,143
You are with husband.
89
00:07:50,977 --> 00:07:54,814
A man who would never see you harmed
by whim or circumstance.
90
00:07:55,982 --> 00:07:57,191
I stand alone,
91
00:07:57,692 --> 00:07:59,902
severed from such protection.
92
00:08:00,778 --> 00:08:03,573
A perilous condition
that must be attended.
93
00:08:04,448 --> 00:08:06,993
You are never alone
while I draw breath.
94
00:08:09,412 --> 00:08:11,289
Words of much comfort.
95
00:08:13,166 --> 00:08:16,169
Though a husband
with heavy purse would be more so.
96
00:08:16,252 --> 00:08:18,963
Then we must find one
suitable to cause.
97
00:08:19,255 --> 00:08:22,884
A possibility presents itself
in most pleasing form.
98
00:08:24,177 --> 00:08:26,179
- You know the man?
-I have seen him about in Rome.
99
00:08:26,262 --> 00:08:28,723
Absent encumbrance of a wife.
100
00:08:28,806 --> 00:08:31,017
Oh, how fortunate that
we should come upon him
101
00:08:31,100 --> 00:08:32,643
at this time and place.
102
00:08:34,437 --> 00:08:37,815
In desperate times, fortune must
give way to more assertive hands.
103
00:08:42,236 --> 00:08:43,613
Petronius?
104
00:08:45,072 --> 00:08:47,450
Would the gods have me so blessed?
105
00:08:49,118 --> 00:08:51,954
Gaia. We were introduced
at one of Varis' affairs.
106
00:08:52,914 --> 00:08:56,125
Oh, yes, yes, yes, of course.
Apologies.
107
00:08:56,209 --> 00:08:57,293
None required.
108
00:08:57,793 --> 00:09:00,171
Seeing you so unexpected
has lifted questionable spirits.
109
00:09:02,215 --> 00:09:04,425
- Lucretia can attest...
-You're Lucretia?
110
00:09:05,301 --> 00:09:07,553
Wife to the lanista Batiatus?
111
00:09:08,888 --> 00:09:10,556
I do call him husband, yes.
112
00:09:10,640 --> 00:09:13,184
I have heard your house spoken of.
113
00:09:14,936 --> 00:09:18,105
And the pleasures contained within.
114
00:09:44,590 --> 00:09:46,759
Barca has lost form
since Auctus fell.
115
00:09:46,842 --> 00:09:48,552
His cock will find another hole
to fuck.
116
00:09:52,556 --> 00:09:55,851
We return anointed
in the blood of our enemies!
117
00:09:56,519 --> 00:09:58,854
Hasdrubal and Kleitos met their end!
118
00:09:58,980 --> 00:10:02,608
The first of many to fall
beneath our swords in the arena!
119
00:10:05,194 --> 00:10:07,363
See yourselves to the baths.
120
00:10:11,951 --> 00:10:13,160
Gannicus.
121
00:10:13,244 --> 00:10:14,954
Pair with Rhaskos.
122
00:10:15,037 --> 00:10:16,080
To what end?
123
00:10:16,622 --> 00:10:19,000
If I am not to fight in the arena,
I will remain here in the shade.
124
00:10:19,542 --> 00:10:20,751
Doctore.
125
00:10:22,545 --> 00:10:24,005
Send the man up.
126
00:10:24,088 --> 00:10:25,589
I would have words.
127
00:10:27,300 --> 00:10:28,634
Magnetius.
128
00:10:29,135 --> 00:10:31,846
One of the finest champions
this house has ever forged.
129
00:10:36,434 --> 00:10:37,643
He stood a titan.
130
00:10:37,727 --> 00:10:39,478
As all my champions.
131
00:10:40,229 --> 00:10:42,398
The culmination of years of training.
132
00:10:42,732 --> 00:10:44,150
Dedication.
133
00:10:44,233 --> 00:10:45,318
Sacrifice.
134
00:10:49,780 --> 00:10:52,241
You would hold yourself their equal?
135
00:10:52,491 --> 00:10:55,077
In the arena, I am every man's equal.
136
00:10:57,413 --> 00:11:00,833
A champion is more
than his victories upon the sands.
137
00:11:03,669 --> 00:11:05,338
He is the sum of his actions.
138
00:11:05,421 --> 00:11:08,257
Every decision, no matter how small,
speaks to the man.
139
00:11:08,758 --> 00:11:10,468
And the balance of his heart.
140
00:11:10,551 --> 00:11:12,928
And in his breast
beats the heart of a lion.
141
00:11:17,350 --> 00:11:19,060
And what does it beat for?
142
00:11:20,686 --> 00:11:22,355
The House of Batiatus.
143
00:11:27,693 --> 00:11:29,403
Return him to the ludus.
144
00:11:33,908 --> 00:11:35,117
You see?
145
00:11:35,326 --> 00:11:36,702
Man fights
for the honour of this house,
146
00:11:36,786 --> 00:11:38,704
as all your champions
have in the past.
147
00:11:38,788 --> 00:11:42,416
Gannicus speaks
but words he knows I seek to hear.
148
00:11:43,501 --> 00:11:45,753
He is no champion of my house.
149
00:11:51,967 --> 00:11:53,886
I stand before Petronius
with obvious charms,
150
00:11:53,969 --> 00:11:57,598
and all he can do is prattle
about the House of Batiatus.
151
00:11:58,641 --> 00:12:00,935
I fear I've lost delicate touch.
152
00:12:01,560 --> 00:12:04,313
Your touch is many things,
"delicate" not among them.
153
00:12:05,481 --> 00:12:06,482
You are of a mood.
154
00:12:07,191 --> 00:12:10,194
If word of what we have offered
has spread to Petronius,
155
00:12:10,277 --> 00:12:12,613
how long
before it lights on Titus' ear?
156
00:12:12,696 --> 00:12:14,240
Perhaps it should.
157
00:12:14,323 --> 00:12:16,200
The shock would no doubt
end the old goat.
158
00:12:16,617 --> 00:12:19,286
You jest, while all around us
threatens to fucking crumble.
159
00:12:19,370 --> 00:12:22,289
The only threat is of you and Quintus
becoming favoured among the elite.
160
00:12:22,456 --> 00:12:25,000
As a whore is favoured
by the man atop her.
161
00:12:25,918 --> 00:12:28,587
It is not as if all of Rome knows.
162
00:12:30,673 --> 00:12:32,174
Only the most privileged tongues
163
00:12:32,258 --> 00:12:34,969
whisper of the delights
offered within these walls.
164
00:12:35,261 --> 00:12:39,348
Delights Petronius and his friends
long to witness for themselves.
165
00:12:39,849 --> 00:12:42,852
To even consider it is beyond reason.
166
00:12:43,352 --> 00:12:45,312
If Titus were to...
167
00:12:45,396 --> 00:12:47,982
What joys does my father prevent now?
168
00:12:48,983 --> 00:12:50,443
None of note.
169
00:12:55,030 --> 00:12:58,033
We came across Petronius
in the market.
170
00:12:58,117 --> 00:12:59,118
You are familiar with the name?
171
00:12:59,493 --> 00:13:02,204
As any man with their mind towards
business, and the procuring of it.
172
00:13:02,288 --> 00:13:03,664
He is familiar with yours as well.
173
00:13:03,747 --> 00:13:05,124
And spoke with great interest
174
00:13:05,207 --> 00:13:07,877
of sampling
of your more exotic offerings,
175
00:13:08,502 --> 00:13:11,046
with acquaintances of equal position.
176
00:13:11,130 --> 00:13:13,382
And how did good Petronius
come to hear of such things?
177
00:13:13,466 --> 00:13:15,217
Varis and Cossutius.
178
00:13:15,676 --> 00:13:17,803
Their tongues are looser
than their cocks.
179
00:13:17,887 --> 00:13:20,723
Petronius departs for Rome
the day after next.
180
00:13:20,806 --> 00:13:24,727
Decision must be given quick birth,
or see opportunity aborted.
181
00:13:26,061 --> 00:13:28,105
With the support of Petronius,
we may yet find position
182
00:13:28,189 --> 00:13:29,982
in the opening games
of the new arena.
183
00:13:30,065 --> 00:13:31,567
- Quintus, your father...
-Make the arrangements.
184
00:13:31,650 --> 00:13:33,402
I'll attend to my father.
185
00:13:52,922 --> 00:13:53,923
Melitta.
186
00:13:54,924 --> 00:13:55,925
A word.
187
00:13:56,008 --> 00:13:57,134
I have none to give.
188
00:13:57,218 --> 00:13:59,637
It is a matter of some importance.
189
00:14:01,305 --> 00:14:02,306
A moment.
190
00:14:09,897 --> 00:14:11,565
You avoid my gaze.
191
00:14:11,899 --> 00:14:13,901
As you should mine.
192
00:14:13,984 --> 00:14:16,195
Lest suspicions be aroused.
193
00:14:16,278 --> 00:14:18,239
Should they not also be aroused,
194
00:14:18,322 --> 00:14:21,116
if two friends
are no longer seen to speak?
195
00:14:22,868 --> 00:14:26,121
- What happened between us...
-Was not of our choosing.
196
00:14:26,622 --> 00:14:29,875
We must turn it from thought,
and never give it voice.
197
00:14:30,459 --> 00:14:33,671
My tongue, it bends to such warning.
198
00:14:35,047 --> 00:14:39,260
Yet the thought of you,
it proves troublesome.
199
00:14:40,427 --> 00:14:44,932
The memory will fade with time
as do all things born of misfortune.
200
00:14:49,270 --> 00:14:50,896
We were as brothers once,
201
00:14:51,146 --> 00:14:52,690
but no more.
202
00:14:54,650 --> 00:14:57,778
The men no longer accept me
as a gladiator.
203
00:14:57,861 --> 00:15:00,531
And do not yet give respect
as Doctore.
204
00:15:01,407 --> 00:15:04,326
Even Gannicus
refuses to heed my instruction.
205
00:15:06,829 --> 00:15:09,999
Gannicus heeds nothing
but his own desires,
206
00:15:10,082 --> 00:15:11,750
beyond all reason.
207
00:15:13,168 --> 00:15:16,964
You must teach him
that you alone are in command.
208
00:15:18,215 --> 00:15:21,260
And by firm hand, erase all doubts.
209
00:15:24,013 --> 00:15:27,099
Show them all the man
that I have given my heart to.
210
00:16:07,556 --> 00:16:08,557
Gnaeus!
211
00:16:09,224 --> 00:16:11,769
Your mastery of the sword
falls to question.
212
00:16:12,436 --> 00:16:14,480
The net and trident
are your weapons now.
213
00:16:15,689 --> 00:16:17,232
A fucking net, Oenomaus?
214
00:16:30,704 --> 00:16:33,666
You will do as commanded,
absent complaint.
215
00:16:33,749 --> 00:16:35,959
Or see flesh stripped from bone.
216
00:16:37,961 --> 00:16:39,421
Yes, Doctore.
217
00:16:43,967 --> 00:16:45,719
Return to training!
218
00:16:49,098 --> 00:16:51,266
You speak as Jupiter,
hurling bolts from the heavens.
219
00:16:52,601 --> 00:16:55,104
Raised there
by words and touch of loving wife.
220
00:16:56,939 --> 00:16:58,941
Now pair with Barca.
221
00:16:59,024 --> 00:17:01,276
And remain far from the shade.
222
00:17:08,617 --> 00:17:09,618
Barca!
223
00:17:09,993 --> 00:17:12,162
Bring fucking spear to purpose.
224
00:17:14,707 --> 00:17:15,749
Again!
225
00:17:20,421 --> 00:17:22,464
Your man shows fire today.
226
00:17:23,549 --> 00:17:25,926
Ignited by your words, I am sure.
227
00:17:28,220 --> 00:17:30,180
- Honeyed wine. Quickly.
-I'm fine.
228
00:17:30,639 --> 00:17:33,600
Sound and pallor
threaten disagreement.
229
00:17:33,684 --> 00:17:35,811
You are too long
from the salt air of the coast.
230
00:17:35,894 --> 00:17:37,938
And shall remain
from Sicilia longer still.
231
00:17:38,021 --> 00:17:39,732
Do not waste breath on the matter.
232
00:17:39,815 --> 00:17:41,400
I would not see you so far removed.
233
00:17:41,483 --> 00:17:44,403
But a day or more
by the waters of Neapolis?
234
00:17:45,154 --> 00:17:46,238
Yes, to revive colour.
235
00:17:48,949 --> 00:17:51,285
My concern lies only with this ludus,
236
00:17:51,535 --> 00:17:53,746
and seeing it to former glories.
237
00:17:53,829 --> 00:17:55,789
Well, then,
let our journey serve dual cause.
238
00:17:56,415 --> 00:17:58,083
We can review
the latest shipment of slaves,
239
00:17:58,167 --> 00:18:01,920
with mind towards procuring
a champion favoured by us both.
240
00:18:02,004 --> 00:18:03,380
Someone to rival Vettius' new man.
241
00:18:06,508 --> 00:18:07,509
Drink.
242
00:18:16,435 --> 00:18:19,104
You conspire against an old man.
243
00:18:21,774 --> 00:18:23,442
To your advantage.
244
00:18:23,525 --> 00:18:24,985
Make preparation.
245
00:18:25,068 --> 00:18:26,945
We leave for Neapolis.
246
00:18:29,531 --> 00:18:31,158
See to my father.
247
00:18:34,161 --> 00:18:36,205
He is attended to as promised.
248
00:18:36,288 --> 00:18:38,999
Have Gaia send word to Petronius.
You entertain tonight.
249
00:18:39,458 --> 00:18:42,044
If he and his circle overreach?
250
00:18:42,127 --> 00:18:43,962
The appetites of men
are not easily set aside
251
00:18:44,046 --> 00:18:45,047
by the words of a woman.
252
00:18:45,339 --> 00:18:46,632
We'll send message to Solonius.
253
00:18:46,715 --> 00:18:49,259
He can stand in my place,
speak for the house if so needed.
254
00:18:49,384 --> 00:18:52,095
- Quintus.
-The risk outweighs concern.
255
00:18:52,930 --> 00:18:56,350
See to Petronius and his guests.
And with their satisfaction,
256
00:18:56,433 --> 00:18:58,644
our position
in the opening games secured.
257
00:19:11,365 --> 00:19:14,159
Snare any fish today
in your little net?
258
00:19:16,870 --> 00:19:18,914
Reward for victory in the arena.
259
00:19:18,997 --> 00:19:21,667
Continue and see more weigh palm.
260
00:19:26,255 --> 00:19:29,007
Dagan questions
receiving the greater sum.
261
00:19:29,091 --> 00:19:31,093
We stood equally upon the sands.
262
00:19:31,593 --> 00:19:35,722
Tell him he receives twice the coin
because you are half the man.
263
00:19:37,349 --> 00:19:41,186
I am a gladiator, as he is.
264
00:19:41,270 --> 00:19:45,607
If we did not need you
to exchange our words for his,
265
00:19:45,691 --> 00:19:48,735
you would never have been
given chance to take up sword.
266
00:20:08,255 --> 00:20:11,049
Bread. For your pets.
267
00:20:19,391 --> 00:20:23,145
Doiros was the brother
I held closest to me.
268
00:20:24,146 --> 00:20:28,400
He was a fierce warrior,
as was my father and all before us.
269
00:20:28,483 --> 00:20:31,320
I watched as they all fell
beneath the spears of the Arverni.
270
00:20:31,403 --> 00:20:34,656
My hand yet too small
to pick up sword.
271
00:20:35,073 --> 00:20:36,825
I was forced to serve.
272
00:20:36,909 --> 00:20:39,244
To bow and scrape.
273
00:20:39,328 --> 00:20:41,663
First of all,
to the shits who took my family.
274
00:20:41,830 --> 00:20:43,999
And then to the Romans
they sold me to.
275
00:20:44,833 --> 00:20:49,504
Not a day passes where
I do not dream of honouring the dead,
276
00:20:49,588 --> 00:20:51,757
in blood and victory.
277
00:20:51,840 --> 00:20:55,552
Auctus is the first life
I've ever taken in battle.
278
00:20:57,220 --> 00:20:59,222
He will not be forgotten.
279
00:21:02,893 --> 00:21:04,269
They were Auctus' pets.
280
00:21:07,481 --> 00:21:09,358
I never favoured them.
281
00:21:15,197 --> 00:21:17,366
Now they're all that's left.
282
00:21:34,257 --> 00:21:36,468
- Stand up straight.
-Hurry up!
283
00:21:37,302 --> 00:21:38,679
What of this one?
284
00:21:38,762 --> 00:21:40,138
See how his form is carved,
285
00:21:40,222 --> 00:21:42,224
with each muscle
building on to the next?
286
00:21:42,307 --> 00:21:44,601
A worthy addition to any ludus.
287
00:21:46,311 --> 00:21:47,729
A fine offering, is he not?
288
00:21:48,313 --> 00:21:49,398
I would not waste coin.
289
00:21:49,898 --> 00:21:53,193
The man favours his left,
revealing injury to the leg.
290
00:21:53,276 --> 00:21:55,946
Unsuitable for men of discerning eye.
291
00:21:57,030 --> 00:22:00,075
Let us turn to something
of rarer quality.
292
00:22:00,158 --> 00:22:03,578
I have a Thracian of the Maedi tribe,
293
00:22:04,246 --> 00:22:05,372
the likes of which you have...
294
00:22:05,455 --> 00:22:07,124
Thracians are too difficult
to control
295
00:22:07,207 --> 00:22:09,001
and aggravate
the Gauls beyond reason.
296
00:22:09,960 --> 00:22:11,753
My son speaks truth.
297
00:22:12,254 --> 00:22:14,965
You offer us piss and claim it wine.
298
00:22:15,257 --> 00:22:17,342
You will find none better
in Neapolis.
299
00:22:17,426 --> 00:22:20,262
I but hope your city's drink
holds higher standard.
300
00:22:20,345 --> 00:22:24,808
Come, let us seek libation
to wash taste of shit from mouth.
301
00:22:37,654 --> 00:22:38,655
Diona.
302
00:22:38,822 --> 00:22:40,824
- It does not hurt.
-Wait.
303
00:22:41,783 --> 00:22:44,202
We haven't spoken or laughed
as we usually do...
304
00:22:44,286 --> 00:22:46,788
I have no time for childish things.
305
00:22:48,081 --> 00:22:50,625
Domina wishes me bathed for tonight.
306
00:22:53,962 --> 00:22:55,047
Take this to Oenomaus.
307
00:22:55,130 --> 00:22:58,091
These men are to be brought to
the villa properly oiled and scented.
308
00:22:58,175 --> 00:22:59,593
Yes, Domina.
309
00:23:00,177 --> 00:23:03,430
There is much
I will need attended to tonight.
310
00:23:03,513 --> 00:23:05,265
I would have you by my side,
311
00:23:05,932 --> 00:23:08,643
not be dislodged by any request.
312
00:23:08,727 --> 00:23:10,312
Gratitude.
313
00:23:10,395 --> 00:23:11,646
There is one thing
314
00:23:12,981 --> 00:23:15,108
that I would ask you in return.
315
00:23:16,610 --> 00:23:20,322
It's well known that your husband's
allegiance lies with Titus.
316
00:23:20,405 --> 00:23:24,242
Sway him to keep what we do here
confined to shadow.
317
00:23:24,326 --> 00:23:28,163
Or I fear that other secrets
will find their way into the light.
318
00:23:31,333 --> 00:23:32,334
Am I understood?
319
00:23:33,293 --> 00:23:34,628
Yes, Domina.
320
00:23:34,878 --> 00:23:36,296
See it done.
321
00:23:48,850 --> 00:23:52,646
Venus blushes in her garden,
shamed by such beauty.
322
00:23:53,772 --> 00:23:57,025
Would that she stood in my place,
and I amongst the roots and leaves.
323
00:23:58,902 --> 00:24:01,613
These hands were not meant
for common earth.
324
00:24:02,531 --> 00:24:04,866
They have held me close
as dearest friend.
325
00:24:05,450 --> 00:24:06,868
As sister.
326
00:24:08,745 --> 00:24:10,956
Tonight mine shall return favour,
327
00:24:11,039 --> 00:24:14,376
and aid yours in seizing position
so richly deserved.
328
00:24:26,221 --> 00:24:27,848
Solonius arrives.
329
00:24:29,891 --> 00:24:31,560
Let us greet him,
330
00:24:32,269 --> 00:24:35,397
and forge memory of a night
not soon forgotten.
331
00:25:01,089 --> 00:25:02,465
The man is no Gannicus,
332
00:25:02,549 --> 00:25:05,135
yet he surpasses in enthusiasm.
333
00:25:06,261 --> 00:25:08,180
They are well received.
334
00:25:08,638 --> 00:25:10,807
As are all things
born of base desire.
335
00:25:13,435 --> 00:25:14,769
Apologies.
336
00:25:15,270 --> 00:25:17,689
We ask too much of you in this,
337
00:25:17,772 --> 00:25:19,858
but your presence
is of great comfort.
338
00:25:19,941 --> 00:25:22,277
The situation forces us all
to actions
339
00:25:22,360 --> 00:25:23,820
otherwise never considered.
340
00:25:24,821 --> 00:25:26,281
The blame lies in the Fates,
341
00:25:26,948 --> 00:25:28,325
absolving weighted heart.
342
00:25:40,337 --> 00:25:42,839
See this to the pantry.
343
00:25:42,923 --> 00:25:46,635
And remain there until
I call upon you, after all have left.
344
00:25:54,142 --> 00:25:56,102
We dishonour this house.
345
00:25:56,728 --> 00:25:58,647
We but do as commanded.
346
00:25:58,980 --> 00:26:00,690
The cause does not alter result.
347
00:26:00,815 --> 00:26:04,069
No. Yet we must move beyond it,
or be driven to madness.
348
00:26:10,700 --> 00:26:12,994
The man fucks as a bull,
349
00:26:13,495 --> 00:26:15,330
horns to purpose.
350
00:26:21,002 --> 00:26:23,672
Gratitude for gracing
the House of Batiatus
351
00:26:23,755 --> 00:26:25,131
with esteemed presence.
352
00:26:25,757 --> 00:26:29,010
One which my husband
regrets he cannot share,
353
00:26:29,094 --> 00:26:30,512
due to pressing business.
354
00:26:30,595 --> 00:26:32,847
I had not noticed his absence.
355
00:26:34,349 --> 00:26:36,434
What you have seen
is but a taste of the pleasures
356
00:26:36,518 --> 00:26:38,979
afforded you beneath humble roof.
357
00:26:39,062 --> 00:26:40,438
Our gladiators,
358
00:26:41,189 --> 00:26:42,524
our slaves,
359
00:26:42,607 --> 00:26:44,109
everything within these walls,
360
00:26:44,192 --> 00:26:47,112
I place at the whims of your desire.
361
00:26:47,195 --> 00:26:50,699
For a single night,
you are the masters of this house.
362
00:26:50,782 --> 00:26:52,450
An enticing offer.
363
00:26:55,287 --> 00:26:57,664
One I would see to full advantage.
364
00:27:01,084 --> 00:27:02,127
Tullius.
365
00:27:12,095 --> 00:27:14,514
I have never cared for surprises.
366
00:27:16,182 --> 00:27:18,977
And you have provided many
in your day.
367
00:27:19,352 --> 00:27:21,604
Your disappointment
has often been given a voice.
368
00:27:21,688 --> 00:27:23,481
A loud and clear one.
369
00:27:23,565 --> 00:27:27,152
Disappointment can only exist
upon expectation.
370
00:27:27,235 --> 00:27:28,820
You proved from tender age
371
00:27:28,903 --> 00:27:32,407
that you would listen
to no one's counsel save your own.
372
00:27:33,950 --> 00:27:36,536
When did I ever turn
from iron advice?
373
00:27:37,620 --> 00:27:40,165
A desire to gain military experience
raised your objection.
374
00:27:40,248 --> 00:27:41,833
I turned from it.
375
00:27:41,916 --> 00:27:43,793
You commanded that I run the ludus
in your absence.
376
00:27:43,877 --> 00:27:47,672
I obeyed, abandoning my own desires,
long since forgotten.
377
00:27:47,756 --> 00:27:49,758
When has son ever denied the father?
378
00:27:51,301 --> 00:27:52,969
When he married a woman beneath him.
379
00:27:57,307 --> 00:27:59,934
You were wrong about her,
as you have been of many things.
380
00:28:04,230 --> 00:28:07,567
An old man's mistakes
swell in the breast,
381
00:28:07,650 --> 00:28:09,402
as remaining days shrink.
382
00:28:11,404 --> 00:28:14,741
You will outlive us all.
You are too stubborn to die.
383
00:28:15,200 --> 00:28:16,951
Do you think me a fool, Quintus?
384
00:28:18,620 --> 00:28:22,123
There are many words
I would use towards your description.
385
00:28:22,207 --> 00:28:24,709
-"Fool" lives not amongst them.
-No, it's not.
386
00:28:25,502 --> 00:28:28,546
You knew those slaves were shit
before we ever set foot to path.
387
00:28:29,631 --> 00:28:31,132
The purchase of men
was not the reason
388
00:28:31,216 --> 00:28:33,802
you parted me from the ludus, was it?
389
00:28:38,390 --> 00:28:40,058
You wish to find common ground,
390
00:28:41,643 --> 00:28:45,271
far from the site
of former disagreements.
391
00:28:48,650 --> 00:28:50,902
My deception meant
only to strengthen the bond
392
00:28:50,985 --> 00:28:52,779
between father and son.
393
00:28:57,492 --> 00:28:59,828
This surprise is one most welcome.
394
00:28:59,911 --> 00:29:01,538
And long overdue.
395
00:29:03,331 --> 00:29:06,418
Yet we did not need to travel
so far from comfort.
396
00:29:06,501 --> 00:29:07,710
I would return home,
397
00:29:07,794 --> 00:29:10,380
and continue in warmer surroundings.
398
00:29:10,463 --> 00:29:12,132
- What, now?
-Yeah.
399
00:29:12,841 --> 00:29:14,384
Should we not wait
until the break of day?
400
00:29:15,051 --> 00:29:19,305
A few hours upon the road,
and our own beds to fall to. Come.
401
00:29:19,389 --> 00:29:21,474
Let us put this wretched city
behind us,
402
00:29:21,558 --> 00:29:23,601
and embrace closer future.
403
00:29:37,657 --> 00:29:40,034
How does that man find himself here?
404
00:29:40,285 --> 00:29:43,663
Petronius, or perhaps loose tongue
of his confederates.
405
00:29:43,746 --> 00:29:45,290
His presence changes nothing.
406
00:29:45,373 --> 00:29:47,167
It upends the fucking earth.
407
00:29:47,876 --> 00:29:50,545
I will break words, and gauge intent.
408
00:29:52,881 --> 00:29:55,008
To stand with a smile
in our fucking house
409
00:29:55,091 --> 00:29:56,676
after the injury put to my husband.
410
00:29:57,427 --> 00:29:58,470
Force him from thought,
411
00:29:58,553 --> 00:30:01,723
or see effort and risk
fall short of reward.
412
00:30:02,932 --> 00:30:06,561
Petronius and his guests
stand erect with expectation.
413
00:30:06,644 --> 00:30:08,688
Let us see them to climax.
414
00:30:10,231 --> 00:30:11,733
Bring them in.
415
00:30:21,242 --> 00:30:22,702
Good Tullius.
416
00:30:22,785 --> 00:30:24,913
Seeing you here comes a surprise.
417
00:30:26,372 --> 00:30:27,707
Surely not to you.
418
00:30:29,834 --> 00:30:33,171
I warned you of Batiatus'
manoeuvrings not as invitation,
419
00:30:33,254 --> 00:30:35,256
but in hopes
you would prevent such foolishness.
420
00:30:36,007 --> 00:30:37,091
And the retribution
421
00:30:37,467 --> 00:30:39,427
to valued friend that it would bring.
422
00:30:40,094 --> 00:30:42,847
You warned me to grow favour.
423
00:30:44,641 --> 00:30:46,851
Continue speaking and see it wither.
424
00:30:56,694 --> 00:30:59,489
You have shared drink, food,
425
00:31:00,657 --> 00:31:03,451
distractions of the eye and ear.
426
00:31:03,952 --> 00:31:05,620
Yet these are common things,
427
00:31:06,120 --> 00:31:09,958
enjoyed by men bound
by accusing morality of their deeds.
428
00:31:10,875 --> 00:31:14,128
I would see you freed
from such human constraints.
429
00:31:16,130 --> 00:31:17,465
Touch these to flesh.
430
00:31:18,758 --> 00:31:21,344
Sever all ties from the mortal world.
431
00:31:21,886 --> 00:31:25,723
And rise as gods
in the House of Batiatus.
432
00:31:30,812 --> 00:31:32,021
Jupiter!
433
00:31:33,273 --> 00:31:37,944
Never in our dealings, Tullius,
have I been so elevated.
434
00:31:38,861 --> 00:31:41,281
This house truly is a marvel.
435
00:31:42,949 --> 00:31:44,826
If I am to assume
the mantle of a god,
436
00:31:44,909 --> 00:31:47,662
I would first prove myself
against one.
437
00:31:48,746 --> 00:31:50,290
You would challenge Gannicus?
438
00:31:50,915 --> 00:31:52,041
A harmless exhibition.
439
00:31:52,125 --> 00:31:55,712
To measure humble skill
against vaunted prowess.
440
00:31:55,795 --> 00:31:59,090
I would pause in my desires
to witness such a thing.
441
00:32:00,758 --> 00:32:02,218
Gather the practice swords.
442
00:32:02,343 --> 00:32:03,469
Wood?
443
00:32:04,053 --> 00:32:08,016
The clash of steel rings through
the halls of Olympus, does it not?
444
00:32:10,518 --> 00:32:11,728
Give them your swords.
445
00:32:12,228 --> 00:32:14,147
Let us clear space, and have contest!
446
00:32:21,821 --> 00:32:23,406
See grin removed.
447
00:32:23,990 --> 00:32:27,035
You are to indulge him,
allow a show of blood,
448
00:32:27,118 --> 00:32:29,787
but level no insult nor injury
in return.
449
00:32:30,371 --> 00:32:32,957
Such action would bear
unfortunate consequence.
450
00:32:33,041 --> 00:32:34,542
I am to lose?
451
00:32:35,209 --> 00:32:36,669
And win your life.
452
00:32:36,753 --> 00:32:37,920
Come!
453
00:32:38,880 --> 00:32:44,761
Let us see if I recall what I learned
years ago in service to the Republic.
454
00:33:27,220 --> 00:33:29,097
It begins to return to me!
455
00:33:36,688 --> 00:33:37,689
Come on. Come on.
456
00:33:41,484 --> 00:33:43,152
I stand unscathed.
457
00:33:44,529 --> 00:33:46,781
Perhaps you are not the champion
I believe.
458
00:33:47,073 --> 00:33:48,783
This goes too far.
459
00:34:24,318 --> 00:34:25,611
Tullius!
460
00:34:26,696 --> 00:34:28,698
The man gives the missio.
461
00:34:31,409 --> 00:34:33,077
The match is yours.
462
00:34:38,040 --> 00:34:39,792
God of the arena.
463
00:34:40,501 --> 00:34:42,128
Saved by a woman.
464
00:34:43,588 --> 00:34:45,506
See him to the Medicus.
465
00:34:46,549 --> 00:34:48,468
An excellent diversion!
466
00:34:50,887 --> 00:34:52,930
Gratitude for allowing it!
467
00:34:53,973 --> 00:34:57,101
I have delayed proceedings
past reason.
468
00:34:57,852 --> 00:35:01,272
Come, let us explore
what other pleasures
469
00:35:01,355 --> 00:35:04,609
may be mined
from the House of Batiatus.
470
00:35:11,115 --> 00:35:14,994
That fucking animal.
To turn simple exhibition to blood.
471
00:35:15,161 --> 00:35:17,455
I could have ended the man
in half a breath.
472
00:35:17,538 --> 00:35:19,916
Yet you allowed him
to nearly kill you?
473
00:35:19,999 --> 00:35:22,293
I was ordered not to raise hand.
474
00:35:23,377 --> 00:35:25,838
Other commands
have been more pleasurable.
475
00:35:26,964 --> 00:35:28,841
Are you never serious?
476
00:35:34,347 --> 00:35:35,723
On occasion.
477
00:35:38,851 --> 00:35:41,062
I should return to the villa.
478
00:35:41,229 --> 00:35:42,605
You should.
479
00:35:44,899 --> 00:35:46,776
Why are you doing this?
480
00:35:46,901 --> 00:35:49,570
Because to not would be a lie,
481
00:35:49,654 --> 00:35:51,447
much deeper than the one
we tell Oenomaus.
482
00:35:52,865 --> 00:35:54,242
I did not want this.
483
00:35:55,243 --> 00:35:57,745
I love that man like a brother.
484
00:35:58,955 --> 00:36:00,414
Yet what I feel for you...
485
00:36:03,543 --> 00:36:05,753
Tell me it does not stir
in your breast as well.
486
00:36:05,837 --> 00:36:07,755
What I feel means nothing.
487
00:36:08,256 --> 00:36:09,590
It holds the world.
488
00:36:09,674 --> 00:36:11,676
What would you do
if you were my husband,
489
00:36:11,759 --> 00:36:13,094
and you learned of such a thing?
490
00:36:13,261 --> 00:36:15,096
I would kill us both.
491
00:37:04,979 --> 00:37:06,981
You are an imposing brute.
492
00:37:07,565 --> 00:37:08,566
Tell me, giant.
493
00:37:09,317 --> 00:37:10,776
Where do your tastes lie?
494
00:37:11,235 --> 00:37:12,486
Toward cock, or cunt?
495
00:37:14,030 --> 00:37:16,741
Apologies,
he does not grasp your language.
496
00:37:16,824 --> 00:37:19,160
Are you able to form words
so that he may?
497
00:37:23,664 --> 00:37:25,333
I serve but to do so.
498
00:37:26,334 --> 00:37:29,587
I do not care for struggle
nor complaint.
499
00:37:29,712 --> 00:37:31,881
Will you submit to all I ask for?
500
00:37:38,179 --> 00:37:39,263
He is agreeable.
501
00:37:39,680 --> 00:37:42,391
Come then.
I will have your ass quickly.
502
00:37:49,231 --> 00:37:52,026
He tells me he hopes
you are not of a gentle nature.
503
00:37:52,109 --> 00:37:54,862
Brutes such as this
crave rough hands,
504
00:37:55,613 --> 00:37:57,031
and cock their equal.
505
00:37:57,406 --> 00:37:59,951
Then he shall be well satisfied.
Come.
506
00:38:06,415 --> 00:38:10,294
He does not drink. He does not fuck.
Why does he remain?
507
00:38:10,378 --> 00:38:11,504
The man is a mystery.
508
00:38:11,587 --> 00:38:13,130
One I would have forever solved.
509
00:38:13,965 --> 00:38:15,925
You could gauge nothing
of his intent?
510
00:38:16,008 --> 00:38:18,636
He fears
your husband attempts manoeuvre.
511
00:38:18,719 --> 00:38:21,472
I believe his presence
is meant only to rattle nerves.
512
00:38:24,767 --> 00:38:28,813
Tullius will give voice of this
until the din reaches Titus' ears.
513
00:38:28,896 --> 00:38:31,816
Then we must
keep his tongue occupied.
514
00:38:31,899 --> 00:38:33,651
Oh, you believe your charms
will sway him?
515
00:38:34,276 --> 00:38:36,195
You know nothing of women, Solonius.
516
00:38:36,821 --> 00:38:38,155
And even less of their charms.
517
00:38:41,200 --> 00:38:43,202
I would not ask you to do this.
518
00:38:43,285 --> 00:38:44,870
That is why I offer.
519
00:38:45,079 --> 00:38:46,706
The only reason?
520
00:38:46,789 --> 00:38:49,208
The man proves troublesome thorn.
521
00:38:49,291 --> 00:38:51,210
Who better to remove it
than trusted friend?
522
00:38:51,669 --> 00:38:53,087
- Gaia.
-Keep thoughts
523
00:38:53,170 --> 00:38:55,131
towards elevating this house.
524
00:38:55,423 --> 00:38:57,508
I will see to Tullius,
525
00:38:57,591 --> 00:39:00,344
and in the act,
secure elevation of my own.
526
00:39:01,262 --> 00:39:03,097
To the benefit of all.
527
00:39:09,270 --> 00:39:11,856
The woman thinks highly of herself.
528
00:39:12,314 --> 00:39:14,442
An estimation deeply shared.
529
00:39:16,068 --> 00:39:19,780
You've become a difficult man
to gain private audience with.
530
00:39:20,990 --> 00:39:22,783
It was not always so.
531
00:39:24,243 --> 00:39:26,620
Much has changed since our youth.
532
00:39:30,166 --> 00:39:31,292
Not everything, I hope.
533
00:39:34,545 --> 00:39:36,964
I remember a time when it was you
534
00:39:37,048 --> 00:39:39,467
who was impossible to trap alone.
535
00:39:40,509 --> 00:39:43,262
Every man in Capua was at your feet.
536
00:39:45,806 --> 00:39:47,808
Now I would have but one.
537
00:39:49,060 --> 00:39:50,811
Standing beside me.
538
00:40:01,030 --> 00:40:04,116
I was saddened to hear
of your husband's passing.
539
00:40:05,659 --> 00:40:06,660
Were you?
540
00:40:10,664 --> 00:40:12,291
Only with thoughts toward you.
541
00:40:13,000 --> 00:40:15,920
Once again
with no family to speak of.
542
00:40:17,588 --> 00:40:19,507
No one to care for you.
543
00:40:23,010 --> 00:40:25,596
It is a difficult thing
544
00:40:25,679 --> 00:40:27,848
to find a man of my standing.
545
00:40:32,019 --> 00:40:34,271
I always favoured this colour.
546
00:40:36,982 --> 00:40:38,192
I know.
547
00:40:40,736 --> 00:40:43,114
The gods smile upon me,
548
00:40:43,197 --> 00:40:46,117
having had word
of this night reach my ears.
549
00:40:46,200 --> 00:40:47,701
The fortune is mine.
550
00:40:48,452 --> 00:40:51,122
Yet I would have word of it
travel no further.
551
00:40:56,544 --> 00:40:58,879
You petition this for yourself?
552
00:41:01,966 --> 00:41:04,593
Or for the House of Batiatus?
553
00:41:07,638 --> 00:41:10,057
Lucretia is as a sister to me.
554
00:41:12,601 --> 00:41:16,063
I would not see her injured
by wagging tongue.
555
00:41:17,148 --> 00:41:18,732
You ask much.
556
00:41:20,901 --> 00:41:22,444
I offer more.
557
00:41:36,167 --> 00:41:39,628
I swear never to speak
of what has happened this night.
558
00:41:40,629 --> 00:41:43,424
If you will deliver message
to your friend
559
00:41:45,050 --> 00:41:46,635
and her husband.
560
00:41:46,844 --> 00:41:49,096
One they will take to heart,
561
00:41:51,098 --> 00:41:52,766
coming from you.
562
00:42:15,080 --> 00:42:17,666
Words have not inflated beyond truth.
563
00:42:17,750 --> 00:42:20,961
The offerings
of the House of Batiatus
564
00:42:21,045 --> 00:42:23,005
are truly to be admired.
565
00:42:23,464 --> 00:42:25,841
Well, even more so upon the sands.
566
00:42:26,634 --> 00:42:28,719
Imagine the excitement
our wares would cause
567
00:42:28,802 --> 00:42:32,056
if included in the opening
celebration of the new arena.
568
00:42:32,139 --> 00:42:34,016
Capua would be blessed
by such appearance.
569
00:42:35,309 --> 00:42:38,520
I will send word to your husband
to discuss the matter.
570
00:42:44,318 --> 00:42:46,779
I thought this night would never end.
571
00:42:47,029 --> 00:42:49,323
It concludes with this house
soaring to the heavens
572
00:42:49,406 --> 00:42:50,658
upon your wings.
573
00:42:51,408 --> 00:42:53,285
A feat aided by your presence.
574
00:42:53,369 --> 00:42:56,121
The evening would have gone as well
had I never known.
575
00:42:56,205 --> 00:42:57,206
Perhaps more so.
576
00:42:58,916 --> 00:43:00,292
The hour is late.
577
00:43:00,376 --> 00:43:03,796
Take to your bed,
and carry with you my gratitude.
578
00:43:03,879 --> 00:43:07,174
I would linger
until all guests have departed.
579
00:43:08,676 --> 00:43:11,178
Gaia is a woman of great appetite.
580
00:43:11,804 --> 00:43:14,848
Dawn will threaten
before she's had her fill.
581
00:43:16,684 --> 00:43:17,935
Lucretia?
582
00:43:18,644 --> 00:43:22,064
This house is pale shadow,
absent your light
583
00:43:40,332 --> 00:43:42,334
See everything
restored to proper place.
584
00:43:42,710 --> 00:43:44,461
Nothing must be suspected.
585
00:43:44,545 --> 00:43:45,963
Yes, Domina.
586
00:43:47,548 --> 00:43:50,175
I know you feel it's a betrayal.
587
00:43:50,259 --> 00:43:53,554
But there are times
when truth is more hurtful.
588
00:43:54,430 --> 00:43:55,806
Titus must never know.
589
00:43:56,807 --> 00:43:58,017
Domina.
590
00:44:04,273 --> 00:44:05,482
Apollo.
591
00:44:07,067 --> 00:44:08,235
God of the sun.
592
00:44:11,113 --> 00:44:12,448
And truth.
593
00:44:15,576 --> 00:44:18,370
Something often obscured
by the masks we wear.
594
00:44:21,749 --> 00:44:24,001
Your guests have abandoned you.
595
00:44:24,418 --> 00:44:26,920
I thought the toad Solonius
would at least remain.
596
00:44:28,172 --> 00:44:29,798
The hour is late.
597
00:44:30,549 --> 00:44:32,551
He believed you occupied
for the night.
598
00:44:32,634 --> 00:44:34,970
They say Apollo brings warmth
and prosperity
599
00:44:35,054 --> 00:44:36,722
to those who would pray to him.
600
00:44:37,014 --> 00:44:39,516
Those who understand their place.
601
00:44:39,600 --> 00:44:40,768
On their knees.
602
00:44:42,895 --> 00:44:44,188
- Tullius.
-You know I often dreamt
603
00:44:44,271 --> 00:44:47,691
of Gaia's touch
when I was a younger man.
604
00:44:48,776 --> 00:44:50,903
The taste of her lips.
605
00:44:50,986 --> 00:44:54,406
Now they form words in my ear,
asking favour for this house.
606
00:44:55,115 --> 00:44:57,534
Placing me in difficult position.
607
00:44:57,618 --> 00:45:00,621
Gaia's affections for this house
are genuine.
608
00:45:01,455 --> 00:45:03,165
As are her feelings for you.
609
00:45:03,999 --> 00:45:05,626
Returned in kind.
610
00:45:07,628 --> 00:45:09,380
She holds my reply.
611
00:45:09,713 --> 00:45:12,633
Go to her, and see it delivered.
612
00:45:29,817 --> 00:45:31,235
Gaia?
613
00:45:32,194 --> 00:45:33,362
Gaia.
614
00:45:57,636 --> 00:45:59,513
Have you lost mind?
615
00:45:59,847 --> 00:46:02,057
Again attempting
to manoeuvre around Tullius?
616
00:46:02,141 --> 00:46:04,685
I only sought
to elevate our position.
617
00:46:04,768 --> 00:46:07,354
By plunging the good name
of this house into muck and shit!
618
00:46:07,729 --> 00:46:09,481
What would you have me do?
619
00:46:09,565 --> 00:46:11,775
Bow and scrape
to that fucking lunatic?
620
00:46:11,859 --> 00:46:13,694
He is above our station!
621
00:46:13,777 --> 00:46:15,946
I gave warning
not to provoke the man.
622
00:46:16,029 --> 00:46:18,198
You ignore it,
and here are the results.
623
00:46:18,490 --> 00:46:21,243
A Roman citizen. Dead in my house.
624
00:46:22,077 --> 00:46:24,705
By the hands
of the very man you defend.
625
00:46:25,038 --> 00:46:27,833
You help set this in motion,
626
00:46:27,916 --> 00:46:29,918
and now claim innocence
in the outcome?
627
00:46:31,712 --> 00:46:33,380
I claim vengeance.
628
00:46:34,673 --> 00:46:36,341
His life for hers.
629
00:46:37,050 --> 00:46:39,970
Blood and brains
on the fucking floor.
630
00:46:40,387 --> 00:46:42,723
- Reward well deserved.
-No.
631
00:46:43,390 --> 00:46:45,267
There will be no retribution.
632
00:46:45,392 --> 00:46:46,852
I will see him dead.
633
00:46:46,935 --> 00:46:49,438
You will do as fucking commanded!
634
00:46:53,692 --> 00:46:55,068
And what of Gaia?
635
00:47:00,741 --> 00:47:02,409
She partook of too much wine,
636
00:47:04,077 --> 00:47:06,455
as she was often known to do.
637
00:47:06,538 --> 00:47:07,748
In the night, she lost footing
638
00:47:09,082 --> 00:47:11,210
and fell to her death
at the bottom of the cliff.
639
00:47:13,504 --> 00:47:14,588
Do not look to him!
640
00:47:14,755 --> 00:47:16,715
I am the Dominus
of this fucking house!
641
00:47:16,965 --> 00:47:17,966
See it done.
642
00:47:18,133 --> 00:47:19,384
Quintus.
643
00:47:34,900 --> 00:47:37,236
So this is why
you spirited me to Neapolis.
644
00:47:37,319 --> 00:47:39,488
Not to find common ground,
but to bury your father.
645
00:47:39,571 --> 00:47:41,448
That was not my intent.
646
00:47:41,532 --> 00:47:43,951
You knew nothing of this?
It was all that woman's doing?
647
00:47:46,078 --> 00:47:48,163
The two of you feed off each other,
648
00:47:48,330 --> 00:47:50,958
fattening yourselves with lies.
649
00:47:51,041 --> 00:47:53,126
Well, I would see
the feast at an end.
650
00:47:53,377 --> 00:47:54,378
What is your meaning?
651
00:47:54,461 --> 00:47:56,713
You know my fucking meaning.
652
00:47:56,797 --> 00:47:59,508
That ill-bred woman has brought
this family nothing but shame.
653
00:47:59,591 --> 00:48:00,634
She is my wife!
654
00:48:00,717 --> 00:48:03,053
Because I foolishly allowed it.
655
00:48:04,388 --> 00:48:07,057
I wanted you to have
something of your own.
656
00:48:07,140 --> 00:48:09,560
Something that held meaning to you,
even if no one else saw it.
657
00:48:09,643 --> 00:48:11,270
Yet what has she given you?
658
00:48:12,646 --> 00:48:14,314
No dowry to speak of.
659
00:48:14,398 --> 00:48:16,733
No name to elevate status.
660
00:48:16,817 --> 00:48:19,570
And no heir
to carry the name Batiatus.
661
00:48:24,366 --> 00:48:28,036
Every choice you make
shapes your fate, Quintus.
662
00:48:29,121 --> 00:48:32,874
I cannot change missteps of the past,
but I will see you on proper path.
663
00:48:33,333 --> 00:48:34,793
And Lucretia must be swept from it.
664
00:48:36,003 --> 00:48:37,296
You would dissolve my marriage?
665
00:48:37,629 --> 00:48:40,507
No. You will make that choice
for yourself.
666
00:48:41,216 --> 00:48:43,093
Or be gone from this house with her.
667
00:49:11,788 --> 00:49:12,873
Wait.
49383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.