Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,081 --> 00:00:03,831
{\an8}�Hay un programa de cadetes
en Thompson?
2
00:00:03,998 --> 00:00:06,123
{\an8}No creo que pueda acostarme contigo
y no estar contigo.
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,956
Quiero que te cuides...
Pero yo tambi�n tengo que cuidarme.
4
00:00:09,123 --> 00:00:10,415
Hayley, �qu� es esto?
5
00:00:10,581 --> 00:00:13,290
Son hormonas.
No tengo c�ncer de ovarios. Todav�a.
6
00:00:13,456 --> 00:00:16,623
Y que si alg�n d�a quiero tener
hijos, congele mis �vulos ahora.
7
00:00:16,790 --> 00:00:19,290
Bodie, me creo que
quieras a este beb�.
8
00:00:19,456 --> 00:00:20,873
Pero no me creo que me quieras a m�.
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,123
- Soy Dani, por cierto.
- Mel.
10
00:00:23,498 --> 00:00:26,706
Te quiero, Stef.
Y me encanta trabajar contigo.
11
00:00:26,873 --> 00:00:28,331
�Pero no es lo que dices siempre?
12
00:00:28,498 --> 00:00:30,290
�Qu� no se convierta
en algo personal?
13
00:00:34,581 --> 00:00:38,706
Ten�as que meterte entero en el
jacuzzi para sacar al paciente, �eh?
14
00:00:38,873 --> 00:00:43,331
El cloro huele a verano, jefe.
Playa, bikinis y relax a tope.
15
00:00:43,498 --> 00:00:45,790
�S�? Pues me est�s empapando
los asientos.
16
00:00:45,956 --> 00:00:48,248
Ya, pero ahora me siento
superrelajado.
17
00:00:48,415 --> 00:00:49,373
�Eres un �ngel?
18
00:00:49,540 --> 00:00:53,456
No, soy una enfermera.
Te has desmayado en el jacuzzi.
19
00:00:54,165 --> 00:00:56,290
�Recuerdas cu�nto has estado dentro?
20
00:00:56,456 --> 00:00:59,581
No existe el tiempo
cuando est�s colocado.
21
00:00:59,748 --> 00:01:01,831
El tiempo se lo... carga todo.
22
00:01:01,998 --> 00:01:05,290
�Qu� te has tomado? No quiero
darte nada que pueda perjudicarte.
23
00:01:05,498 --> 00:01:11,081
Bueno, eso es lo guay del LSD.
No hace falta mezclarlo con nada.
24
00:01:11,248 --> 00:01:13,248
No querr�s una sobredosis, �verdad?
25
00:01:13,415 --> 00:01:17,165
Deber�amos tener un jacuzzi
en la base. Son una pasada.
26
00:01:17,331 --> 00:01:19,415
�Cu�nto has tomado, Beacher?
27
00:01:19,581 --> 00:01:22,165
No lo s�. Lo he echado en el agua.
28
00:01:22,331 --> 00:01:25,206
- Vale. Te lo has bebido.
- No, t�a.
29
00:01:25,373 --> 00:01:28,165
Lo he echado en el agua del jacuzzi.
30
00:01:28,331 --> 00:01:30,498
-�Qu�?
- Tomo el control.
31
00:01:30,665 --> 00:01:33,540
No le digas a mi jefe que
voy drogado. Ha sido un accidente.
32
00:01:34,498 --> 00:01:35,831
Vale. No lo har�.
33
00:01:36,706 --> 00:01:38,165
- Gracias, t�o.
- De nada, t�o.
34
00:01:38,331 --> 00:01:40,706
Guay, t�o.
Jefe, no deber�a estar pilotando.
35
00:01:40,873 --> 00:01:43,081
Estos botones brillan mogoll�n
y me dan muchas ganas de pulsarlos.
36
00:01:43,248 --> 00:01:46,873
�Eh, calma!
No, el piloto soy yo... �Vale?
37
00:01:48,706 --> 00:01:50,040
- S�...
- Ya, claro.
38
00:01:50,206 --> 00:01:53,206
S�. Eso. Deber�as ir a la otra
cabina a relajarte un rato.
39
00:01:53,373 --> 00:01:55,248
Hayley, �me echas una mano?
40
00:01:56,040 --> 00:01:58,373
Claro, TJ. Ven aqu� detr�s.
41
00:01:59,206 --> 00:02:00,748
No puedo. Estoy pegado.
42
00:02:01,581 --> 00:02:02,748
�Qu�?
43
00:02:04,290 --> 00:02:06,498
�Estoy pegado al asiento!
No me puedo mover.
44
00:02:07,123 --> 00:02:09,456
�Sabes qu� es lo que
m�s me gusta de ser piloto?
45
00:02:09,623 --> 00:02:11,748
-�Qu�?
- Poder decir: "Tomo el control".
46
00:02:11,915 --> 00:02:14,415
�Sabes por qu�?
Porque cuando estoy en un avi�n,
47
00:02:14,581 --> 00:02:17,790
s� que tengo el control absoluto
de todo lo que me rodea.
48
00:02:17,956 --> 00:02:19,248
�En serio?
49
00:02:19,415 --> 00:02:22,206
S�. Pase lo que pase, s� que,
en cuanto entro en la cabina,
50
00:02:24,415 --> 00:02:25,790
tengo el control.
51
00:02:26,206 --> 00:02:27,998
A m� tambi�n me gusta volar.
52
00:02:30,956 --> 00:02:33,206
Ni siquiera pude dejarlo
despu�s de aquello tan horrible.
53
00:02:37,748 --> 00:02:38,956
Ya, claro, porque eres piloto.
54
00:02:39,331 --> 00:02:41,498
Los pilotos saben
c�mo tener el control.
55
00:02:41,915 --> 00:02:43,831
As� que puedes levantarte
del asiento, �no?
56
00:02:43,998 --> 00:02:45,790
- S� que puedo.
-�S� que puedes!
57
00:02:49,415 --> 00:02:51,248
�Crees que se pondr� bien?
58
00:02:51,415 --> 00:02:53,956
Claro que s�. En... ocho-diez horas.
59
00:02:55,498 --> 00:02:59,873
Has estado extra�amente...
impresionante, por cierto.
60
00:03:00,081 --> 00:03:02,790
Es lo bueno de ser
un apasionado del control.
61
00:03:07,706 --> 00:03:09,540
- En fin...
- Vale.
62
00:03:15,540 --> 00:03:19,665
Thompson, aqu� SkyMed911,
a diez millas n�uticas y 3000 pies.
63
00:03:19,831 --> 00:03:22,581
Iniciamos aproximaci�n ILS06.
64
00:03:23,540 --> 00:03:26,373
-�Luz verde! �Cierra los ojos!
-�Mierda! �Est�is todos bien?
65
00:03:26,540 --> 00:03:28,290
T� tambi�n has visto esa luz,
�verdad?
66
00:03:28,873 --> 00:03:32,040
-�Qu� ha sido eso?
- Un puntero l�ser. A veces pasa.
67
00:03:32,206 --> 00:03:35,665
Ser�n ni�os que apuntan con un l�ser
al avi�n. Pueden cegarte.
68
00:03:35,831 --> 00:03:37,081
�Por qu� alguien har�a eso?
69
00:03:37,248 --> 00:03:39,706
�Por qu� alguien echar�a �cido
en un jacuzzi?
70
00:03:52,956 --> 00:03:54,873
Necesitaba el l�ser
para encontrar el tesoro.
71
00:03:55,040 --> 00:03:56,373
{\an8}�No quer�a hacer da�o a nadie!
72
00:03:56,540 --> 00:03:58,373
{\an8}Es un delito federal.
Podr�as haber cegado a un piloto
73
00:03:58,540 --> 00:03:59,581
{\an8}o estrellado un avi�n.
74
00:03:59,748 --> 00:04:01,581
{\an8}S�lo intentaba
resolver las pistas. Mira.
75
00:04:03,290 --> 00:04:04,915
{\an8}"Donde el cuervo brillante
deja su nido,
76
00:04:05,081 --> 00:04:07,706
{\an8}sigue la l�nea de su ala
hacia el oeste,
77
00:04:07,873 --> 00:04:09,748
hacia lo que una vez fue..."
�Qu� es esto?
78
00:04:09,915 --> 00:04:12,040
El heredero de la destiler�a
W.G. Crown
79
00:04:12,206 --> 00:04:14,831
{\an8}ha anunciado que regala
su mayor tesoro
80
00:04:14,998 --> 00:04:16,998
{\an8}- a un valeroso buscador.
-�Va en serio?
81
00:04:17,165 --> 00:04:18,998
Dice que lo escondi�
en el norte de Manitoba.
82
00:04:19,165 --> 00:04:20,748
{\an8}Las pistas est�n en el poema.
83
00:04:20,915 --> 00:04:22,665
{\an8}Est� claro que el "cuervo brillante"
es un avi�n.
84
00:04:22,831 --> 00:04:25,040
Intentaba trazar la trayectoria
con el l�ser.
85
00:04:25,206 --> 00:04:26,581
Es el cuarto al que
me he llevado hoy.
86
00:04:26,748 --> 00:04:29,373
Genial. Lo que nos faltaba.
Cazadores de tesoros.
87
00:04:29,540 --> 00:04:30,790
{\an8}�Hay alg�n tesoro por aqu�?
88
00:04:30,956 --> 00:04:34,665
{\an8}No, Caleb. Qu� va,
solo un mont�n de ingenuos. �Qu�?
89
00:04:34,831 --> 00:04:36,498
�Listo para tu gran finde
con Chopper?
90
00:04:36,665 --> 00:04:38,956
{\an8}S�, quitando lo del uniforme.
O sea...
91
00:04:39,665 --> 00:04:41,290
{\an8}�qu� vamos a hacer?
�Nos vamos al bosque?
92
00:04:41,456 --> 00:04:42,998
{\an8}S�, pero no os vais de acampada.
93
00:04:43,165 --> 00:04:45,748
{\an8}Vas a hacer nuevos amigos
y aprender sobre aviaci�n...
94
00:04:45,915 --> 00:04:47,956
Los pantalones... pican.
95
00:04:48,123 --> 00:04:51,373
Todas las reglas pican. Nunca viene
mal aprender unas cuantas.
96
00:04:51,540 --> 00:04:54,206
- No prometo nada.
- De acuerdo... Vale.
97
00:04:54,831 --> 00:04:56,498
{\an8}- Divi�rtete.
- Nos vemos.
98
00:04:57,498 --> 00:04:59,040
{\an8}Gracias por recogerlo en Casa Norte.
99
00:04:59,206 --> 00:05:00,706
A cadetes, �eh?
100
00:05:00,873 --> 00:05:04,540
{\an8}S�, no hace m�s que dar disgustos
y meterse en l�os. No s� si...
101
00:05:04,706 --> 00:05:06,081
{\an8}es la adolescencia o...
102
00:05:07,123 --> 00:05:08,790
{\an8}lo de Jeremy, o el divorcio...
No lo s�.
103
00:05:08,956 --> 00:05:11,123
�Y quieres que los cadetes
lo enderecen?
104
00:05:11,290 --> 00:05:13,456
{\an8}Ni de co�a.
No responde a la autoridad.
105
00:05:13,623 --> 00:05:15,998
{\an8}Lo s� porque yo tampoco
y somos muy parecidos.
106
00:05:16,165 --> 00:05:19,165
�Ser antiautoridad y mani�tico
del control no es una contradicci�n?
107
00:05:19,331 --> 00:05:20,456
�Has conocido a muchos pilotos?
108
00:05:20,623 --> 00:05:22,831
{\an8}S�lo espero que nos devuelva
a Chopper entero
109
00:05:22,998 --> 00:05:25,331
{\an8}porque no puedo permitirme
perder a otro piloto.
110
00:05:26,123 --> 00:05:27,373
{\an8}Dos tiendas de campa�a...
111
00:05:27,540 --> 00:05:29,748
{\an8}No te cobro la urgencia
ni la entrega en persona.
112
00:05:29,915 --> 00:05:30,748
{\an8}Gracias, Bodie.
113
00:05:30,915 --> 00:05:32,540
{\an8}Ten�a otras tiendas
para los cadetes,
114
00:05:32,706 --> 00:05:35,373
{\an8}pero he ca�do en que en esta �poca
va a hacer mucho fr�o...
115
00:05:35,540 --> 00:05:37,956
Yo estar�a m�s preocupado
por la mosca negra.
116
00:05:38,123 --> 00:05:39,081
Ah, mierda.
117
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
�Est�s bien?
118
00:05:40,706 --> 00:05:42,665
{\an8}Estoy a cargo de los hijos de otros.
119
00:05:43,373 --> 00:05:45,873
- El hijo de Wheezer...
- Eres piloto, Chops.
120
00:05:46,040 --> 00:05:47,915
{\an8}La gente te conf�a su vida
a menudo.
121
00:05:48,081 --> 00:05:51,415
{\an8}S�, pero esto es diferente.
Conf�an en m� fuera de un avi�n.
122
00:05:51,581 --> 00:05:54,706
{\an8}S�lo quiero demostrar que puedo ser
un adulto responsable.
123
00:05:54,873 --> 00:05:58,790
{\an8}- Eres un adulto, Chops.
- No. No como t�, Bodie. M�rate.
124
00:05:58,956 --> 00:06:01,248
{\an8}Tienes un hijo,
diriges tu empresa...
125
00:06:01,748 --> 00:06:04,665
{\an8}Eres un adulto.
Lo tienes todo controlado.
126
00:06:04,831 --> 00:06:07,290
{\an8}�Bodie!
�En cu�nto se llega a The Pas?
127
00:06:07,456 --> 00:06:09,748
{\an8}Tengo una llamada de Fosters
Northern en espera,
128
00:06:09,915 --> 00:06:12,790
{\an8}tienen un pal� de perecederos en
The Pas, pero si lo recogemos hoy,
129
00:06:12,956 --> 00:06:13,998
{\an8}nos pagan el doble.
130
00:06:14,165 --> 00:06:16,540
{\an8}Cre�a que solo trabajaban
con Travers' Cargo.
131
00:06:16,706 --> 00:06:20,081
{\an8}As� es, hasta que les he dicho que
podemos recoger ese cargamento
132
00:06:20,248 --> 00:06:21,873
{\an8}antes de que se estropee.
133
00:06:22,040 --> 00:06:23,581
{\an8}-�Qu� les digo?
-�Que s�!
134
00:06:23,748 --> 00:06:27,123
{\an8}-�Salgo ahora mismo!
-�Vale! Hola, soy la encargada.
135
00:06:27,290 --> 00:06:29,498
{\an8}Os hemos hecho un hueco
en la agenda, estamos a tope.
136
00:06:29,665 --> 00:06:31,373
Ahora os mandamos una avioneta.
137
00:06:33,040 --> 00:06:35,290
{\an8}�Qu� significa esa mirada?
138
00:06:35,873 --> 00:06:37,581
{\an8}�Hay alg�n rollo entre vosotros?
139
00:06:38,706 --> 00:06:40,456
{\an8}No, no, qu� va.
140
00:06:42,165 --> 00:06:44,623
{\an8}No creo que a ella
le interese en absoluto.
141
00:06:47,165 --> 00:06:49,373
{\an8}Pero, yo siento algo por Madison.
142
00:06:49,540 --> 00:06:51,081
{\an8}�Eso es genial, Bodes!
143
00:06:51,248 --> 00:06:54,373
{\an8}Las cosas entre nosotros...
van muy bien.
144
00:06:54,540 --> 00:06:58,623
{\an8}Esta... vida es genial.
Criar a Joel, dirigir la empresa...
145
00:07:02,290 --> 00:07:03,623
{\an8}No quiero carg�rmelo.
146
00:07:05,165 --> 00:07:08,165
{\an8}Y menos, si ella...
no siente lo mismo.
147
00:07:08,581 --> 00:07:10,498
{\an8}Ya, pero... �y si no es as�?
148
00:07:13,373 --> 00:07:14,706
Eh, Benji. Al�jate.
149
00:07:15,665 --> 00:07:16,915
Venga, centraos.
150
00:07:17,081 --> 00:07:19,748
�Ten cuidado!
Este equipo es muy caro.
151
00:07:20,081 --> 00:07:22,498
- Perd�n.
- Mola. �Es un detector de metales?
152
00:07:22,665 --> 00:07:23,581
�Ven�s por el tesoro...?
153
00:07:23,748 --> 00:07:26,456
He venido a meterme en mis asuntos,
chaval. Deber�as hacer lo mismo.
154
00:07:27,415 --> 00:07:30,581
Bien, cadetes. Tenemos...
mucho trabajo que hacer
155
00:07:30,915 --> 00:07:33,665
y, supongo que estos caballeros...
tambi�n.
156
00:07:35,290 --> 00:07:36,373
�A trabajar!
157
00:07:36,706 --> 00:07:39,248
Recordad, los alimentos
no perecederos en las bolsas,
158
00:07:39,415 --> 00:07:41,415
los perecederos en las neveras.
159
00:07:41,581 --> 00:07:44,206
Los productos para el desayuno
van en esta bolsa
160
00:07:44,373 --> 00:07:46,415
y los snacks por aqu�...
161
00:07:46,581 --> 00:07:48,415
�Cadetes, esto pinta bien!
162
00:07:49,706 --> 00:07:51,831
-�Marianne!
- Necesit�is un sanitario.
163
00:07:51,998 --> 00:07:54,790
Taylor tiene asma y los dem�s,
todos son al�rgicos a algo...
164
00:07:54,956 --> 00:07:56,956
Eh, �qu�? No.
Esto no es un campamento.
165
00:07:57,123 --> 00:08:00,165
Son cadetes.
Son ejercicios de supervivencia.
166
00:08:00,331 --> 00:08:03,748
Ah, �s�? �Con inhaladores y...
malvaviscos?
167
00:08:06,165 --> 00:08:08,581
T� no tienes pinta de ser
muy de campo.
168
00:08:08,748 --> 00:08:10,790
El voluntariado
nos da buena imagen...
169
00:08:10,956 --> 00:08:13,831
y las fotos quedar�n genial
en Instagram. As� que,
170
00:08:13,998 --> 00:08:15,540
sonr�e, l�der del grupo.
171
00:08:22,123 --> 00:08:24,331
�Hala, qu� bien huele!
172
00:08:24,873 --> 00:08:27,581
�Huele como la tarta de manzana
de mi madre!
173
00:08:27,748 --> 00:08:31,790
Es su receta, pero yo soy chef
a domicilio. No pastelera.
174
00:08:31,956 --> 00:08:35,165
�T�a Jess? �Qu� haces t� aqu�?
175
00:08:35,331 --> 00:08:38,331
Hola, peque�a.
Dispon�a de unos d�as libres,
176
00:08:38,498 --> 00:08:40,248
y he venido a ver c�mo te va.
177
00:08:40,415 --> 00:08:42,873
Ya que t� nunca tienes tiempo
para venir a verme a m�.
178
00:08:43,040 --> 00:08:45,165
�No sab�a que hab�as hecho
la receta de mam�!
179
00:08:45,331 --> 00:08:47,290
�Sab�as que llevo a�os
intentando hacer esa tarta?
180
00:08:47,456 --> 00:08:50,040
Porque estamos muy ocupadas
cuando vienes a visitarme.
181
00:08:50,206 --> 00:08:51,581
De discos, conciertos, bailando...
182
00:08:51,748 --> 00:08:54,331
Tomando prestado el yate
de tu jefe rico...
183
00:08:55,956 --> 00:08:59,331
- Crys, te presento a mi t�a Jess.
- Bienvenida a Thompson.
184
00:08:59,498 --> 00:09:04,040
Todos los a�os pasaba las vacaciones
en Columbia Brit�nica con Jess.
185
00:09:04,206 --> 00:09:05,706
Siempre hac�a que
me lo pasara muy bien.
186
00:09:05,873 --> 00:09:08,873
Y ahora estamos aqu�, as� que...
187
00:09:09,248 --> 00:09:10,998
�Qu� mola hacer aqu�?
188
00:09:14,290 --> 00:09:15,998
CRYSTAL
�Sabes bailar salsa?
189
00:09:18,790 --> 00:09:20,748
Hoy est�n poniendo
todas nuestras canciones.
190
00:09:21,248 --> 00:09:23,373
Todas son nuestras canciones.
191
00:09:23,831 --> 00:09:25,748
Hayley, �est�s c�moda aqu�?
192
00:09:25,915 --> 00:09:27,998
No salimos as� desde
que dejaste de beber.
193
00:09:28,165 --> 00:09:30,915
Hemos venido a bailar
y a que Jess se lo pase bien.
194
00:09:31,081 --> 00:09:34,790
- Me tomar� un refresco.
- Ah, podemos tomarnos algo mejor.
195
00:09:35,956 --> 00:09:39,415
Hola, guapo. Ponnos una jarra
de mojito sin alcohol
196
00:09:39,581 --> 00:09:41,748
y la mejor limonada con albahaca
que puedas hacer.
197
00:09:41,915 --> 00:09:43,748
Uh, estamos en Thompson.
198
00:09:43,915 --> 00:09:46,998
Tengo limones, limas...
y, con suerte... clamato.
199
00:09:47,165 --> 00:09:48,998
- Con eso me vale.
- De acuerdo.
200
00:09:49,165 --> 00:09:51,540
Aparta, musculitos.
Voy a ense�arte una cosa.
201
00:09:51,706 --> 00:09:52,748
Todo tuyo.
202
00:09:53,331 --> 00:09:54,790
- Disfr�talo.
- Gracias.
203
00:09:56,581 --> 00:09:58,290
- Lima.
- Vale.
204
00:09:59,623 --> 00:10:00,790
�Est�s bien?
205
00:10:02,331 --> 00:10:04,540
Sabes que Hayley
ya no bebe, �verdad?
206
00:10:05,748 --> 00:10:07,748
S� que es consciente de lo que hace,
207
00:10:07,915 --> 00:10:09,998
pero no puedo quedarme
y no quisiera...
208
00:10:10,165 --> 00:10:12,206
No te preocupes. Yo te cubro.
Estar� pendiente.
209
00:10:13,623 --> 00:10:16,790
Me gusta c�mo cuidas
de tus amigos. Dice mucho de ti.
210
00:10:18,206 --> 00:10:19,706
�T� c�mo est�s?
211
00:10:19,873 --> 00:10:22,248
Me han dicho que
tuviste una noche dif�cil.
212
00:10:22,415 --> 00:10:25,165
Ay, madre... tuve unos sue�os raros.
213
00:10:25,331 --> 00:10:28,498
Y una conversaci�n muy extra�a
con una teleoperadora.
214
00:10:29,331 --> 00:10:30,790
Pero ya estoy bien.
215
00:10:32,081 --> 00:10:34,956
Al menos, pensaba que
se me hab�a pasado el subid�n.
216
00:10:35,123 --> 00:10:38,498
�Soy yo... o hueles incre�ble?
217
00:10:40,123 --> 00:10:41,873
Es... tarta.
218
00:10:44,956 --> 00:10:48,040
La t�a de Hayley...
ha hecho una tarta. En la base.
219
00:10:48,206 --> 00:10:49,790
Era de... manzana.
220
00:10:50,456 --> 00:10:51,456
Bueno,
221
00:10:52,623 --> 00:10:54,456
creo... que voy...
222
00:11:00,415 --> 00:11:02,748
El l�der del grupo
segu�a escuch�ndolo.
223
00:11:03,873 --> 00:11:04,915
Ara�azo.
224
00:11:06,040 --> 00:11:07,415
Ara�azo.
225
00:11:07,998 --> 00:11:09,331
Ara�azo.
226
00:11:10,331 --> 00:11:12,206
Proven�a del interior de la tienda.
227
00:11:12,373 --> 00:11:15,665
Cuando el l�der del grupo
abri� la tienda despacio...
228
00:11:16,040 --> 00:11:17,123
se encontr�...
229
00:11:17,456 --> 00:11:19,915
a los cadetes
durmiendo en sus sacos.
230
00:11:20,081 --> 00:11:22,706
Hasta que... mir� m�s de cerca,
231
00:11:23,415 --> 00:11:28,831
�y vio que no ten�an caras!
S�lo hab�a charcos de sangre.
232
00:11:28,998 --> 00:11:32,956
Y fue entonces cuando vio la sombra
233
00:11:33,123 --> 00:11:35,123
�de una mano con un gancho
en la tienda...!
234
00:11:37,873 --> 00:11:39,206
La historia...
235
00:11:39,456 --> 00:11:42,581
es lamentable, pero...
estabas metid�simo.
236
00:11:42,748 --> 00:11:45,248
Eh, oye.
Es un cl�sico de las hogueras.
237
00:11:45,415 --> 00:11:47,998
Y apartar cosas no es limpiar,
cadete Heaseman.
238
00:11:48,165 --> 00:11:49,498
Est�s de servicio.
239
00:11:49,665 --> 00:11:51,540
- Yo le ayudo.
- Gracias, Benji.
240
00:11:52,581 --> 00:11:55,040
-�Qu� hay del tesoro?
- S�, �qu� crees que es?
241
00:11:55,206 --> 00:11:57,040
No s�. Probablemente sea una broma.
242
00:11:57,206 --> 00:11:59,956
S�, pero, venga,
�y todas estas pistas?
243
00:12:00,123 --> 00:12:03,165
- El t�o ha escrito un poema entero.
-�En serio?
244
00:12:09,498 --> 00:12:13,456
Vale... "Cruza el puente rocoso
donde a veces el r�o rebosa
245
00:12:13,623 --> 00:12:17,248
y serpentea kil�metros
como a�os envejece la maltosa.
246
00:12:18,123 --> 00:12:21,415
Estrecha la mano del diablo
hasta que te muestre el amanecer,
247
00:12:21,581 --> 00:12:25,248
al final de sus rayos mi mayor
tesoro te har� estremecer".
248
00:12:25,415 --> 00:12:28,373
Son rimas facilonas.
Chicos, �qu� sentido tiene...
249
00:12:28,540 --> 00:12:30,998
enterrar un tesoro
cuando vas a regalarlo?
250
00:12:31,165 --> 00:12:33,706
La gente est� pirada.
Los blancos hacen cosas muy raras.
251
00:12:33,873 --> 00:12:34,790
Pi�nsalo.
252
00:12:34,956 --> 00:12:37,706
Estamos aqu� y podr�a haber un
tesoro enterrado debajo de nosotros.
253
00:12:37,873 --> 00:12:41,706
No, aqu� no. No hay
ning�n puente rocoso. Pero...
254
00:12:42,456 --> 00:12:45,873
hay uno sobre un arroyo al oeste
que rebosa en primavera.
255
00:12:47,331 --> 00:12:48,415
�Podemos ir ma�ana?
256
00:12:49,623 --> 00:12:53,081
No. Porque ma�ana haremos
unos ejercicios de supervivencia
257
00:12:53,248 --> 00:12:55,956
aprobados por los Cadetes
de Vuelo del Norte,
258
00:12:56,123 --> 00:12:58,040
incluyendo las historias
de miedo de hoy.
259
00:12:58,206 --> 00:13:00,873
Tus historias... no dan miedo.
260
00:13:01,040 --> 00:13:04,623
A ver, te recuerdo que soy el l�der,
as� que h�blame con respeto.
261
00:13:04,790 --> 00:13:07,540
Y, �qu�... crees que
tienes alguna mejor?
262
00:13:07,706 --> 00:13:08,790
Ya lo creo.
263
00:13:08,956 --> 00:13:12,498
Durante generaciones, los Nehiyawak
han hablado de los Wetiko,
264
00:13:12,665 --> 00:13:16,081
esp�ritus can�bales con un hambre
insaciable de carne humana...
265
00:13:16,248 --> 00:13:17,581
Sedientos de sangre,
266
00:13:17,748 --> 00:13:20,331
los espantosos Wetiko
devoran todo a su paso...
267
00:13:24,331 --> 00:13:25,665
�Qu� crees?
268
00:13:26,206 --> 00:13:27,956
Creo que Benji
apenas come en su casa.
269
00:13:28,123 --> 00:13:31,873
Est� un poco delgado y lo he visto
escondiendo comida un par de veces.
270
00:13:32,040 --> 00:13:34,123
Puede que su familia
est� pasando apuros.
271
00:13:34,290 --> 00:13:37,331
Yo tambi�n lo vi pillar snacks
en una reuni�n.
272
00:13:37,498 --> 00:13:38,706
No quiero ponerlo en evidencia,
273
00:13:38,873 --> 00:13:41,206
pero quiero que tenga algo de comer
para cuando vuelva a casa.
274
00:13:43,373 --> 00:13:46,706
�C�mo... c�mo lo has deducido?
275
00:13:46,873 --> 00:13:50,290
Soy sanitaria... Reconozco
las se�ales. Y ahora t� tambi�n.
276
00:13:51,498 --> 00:13:52,831
As�... est� bien.
277
00:13:54,915 --> 00:13:58,248
Ay, lo que dar�a
por que alguien me mirara as�.
278
00:13:58,790 --> 00:14:01,540
�Y t�, qu�?
�Has roto muchos corazones?
279
00:14:02,040 --> 00:14:05,040
Estuve con uno. Un piloto.
280
00:14:06,081 --> 00:14:07,790
Pero... la cagu�.
281
00:14:08,373 --> 00:14:11,248
Lo has sacado de m�. A tu madre
se le daban mejor las relaciones.
282
00:14:11,415 --> 00:14:12,790
Me gustar�a...
283
00:14:14,415 --> 00:14:16,456
poder hablar con ella
de estas cosas.
284
00:14:16,623 --> 00:14:18,498
Y a m�. Constantemente.
285
00:14:18,956 --> 00:14:20,248
A la mayor�a de adolescentes
286
00:14:20,415 --> 00:14:22,831
no les har�a gracia tener
una hermanita nueva, pero...
287
00:14:22,998 --> 00:14:26,540
Claire se lo tom� muy bien.
Era como una segunda madre.
288
00:14:27,873 --> 00:14:31,498
As� que, cuando se march� a Ontario
a estudiar y conoci� a tu padre,
289
00:14:31,665 --> 00:14:33,998
y decidi� que
se quedaba a vivir all�,
290
00:14:34,706 --> 00:14:36,456
sent� que la perd�a.
291
00:14:37,123 --> 00:14:41,206
Pero entonces... cuando
yo ten�a 13 a�os, te tuvo a ti.
292
00:14:41,456 --> 00:14:44,581
As� que decid� perdonarla
por enamorarse de otro,
293
00:14:44,748 --> 00:14:46,415
porque de aquello naciste t�.
294
00:14:47,206 --> 00:14:48,581
Eres igual que ella.
295
00:14:49,706 --> 00:14:52,290
Tu aspecto, c�mo te mueves...
296
00:14:54,998 --> 00:14:56,415
Quiero ser madre.
297
00:14:57,540 --> 00:14:59,206
Uf, no s� por qu� lloro.
298
00:15:00,581 --> 00:15:03,748
No, quiero... quiero una familia.
299
00:15:05,790 --> 00:15:08,165
No digo ahora, si no alg�n d�a.
300
00:15:09,081 --> 00:15:10,123
Pero...
301
00:15:11,081 --> 00:15:13,206
por culpa del gen BRCA1,
302
00:15:14,373 --> 00:15:15,748
si quiero una...
303
00:15:19,081 --> 00:15:23,206
Me hacen una extracci�n de �vulos
dentro de dos d�as en Winnipeg.
304
00:15:26,040 --> 00:15:27,331
�Vendr�as conmigo?
305
00:15:27,498 --> 00:15:28,581
S�.
306
00:15:28,915 --> 00:15:33,581
S�. Por supuesto que te acompa�ar�.
Y har� que sea divertido, �vale?
307
00:15:33,748 --> 00:15:38,123
Iremos... a un hotel guay,
disfrutaremos del spa...
308
00:15:39,790 --> 00:15:41,790
Me quedar� todo lo que necesites.
309
00:15:41,956 --> 00:15:43,581
- Gracias.
- Cuenta conmigo.
310
00:15:48,915 --> 00:15:50,373
�Arriba, cadetes!
311
00:15:50,540 --> 00:15:52,873
�Nada de dormir
en el finde de supervivencia!
312
00:15:54,290 --> 00:15:56,498
Ni nadie, por lo que parece.
313
00:15:59,415 --> 00:16:01,831
�Venga, cadetes! �Vamos!
314
00:16:02,248 --> 00:16:04,956
�Arriba, perezosos, ya es de d�a!
315
00:16:05,915 --> 00:16:07,956
�Crees que les habr�n
arrancado la cara?
316
00:16:09,123 --> 00:16:10,373
Ay, mierda...
317
00:16:13,790 --> 00:16:17,998
�Joder, el poema de mierda!
Habr�n ido a buscar el tesoro.
318
00:16:18,915 --> 00:16:21,873
Taylor no lleva el inhalador.
Lo necesita cuando hace tanto fr�o.
319
00:16:22,040 --> 00:16:24,456
-�Cu�nto hace que se habr�n ido?
- Como para perderse.
320
00:16:24,623 --> 00:16:28,373
Ah, genial. Vale, Wheezer ya
me odia, ahora he perdido a su hijo.
321
00:16:28,540 --> 00:16:30,290
No, no. Lo he perdido yo.
322
00:16:31,206 --> 00:16:34,915
T� no lo entiendes. Se supone que
soy un adulto responsable, pero...
323
00:16:35,623 --> 00:16:37,331
�he perdido a cinco chavales!
324
00:16:37,498 --> 00:16:40,665
Tienes raz�n.
T� la has cagado un poco m�s.
325
00:16:46,996 --> 00:16:48,788
Tu t�a parece divertida.
326
00:16:48,996 --> 00:16:51,413
Es de las que hacen que las cosas
dif�ciles parezcan m�s f�ciles.
327
00:16:52,121 --> 00:16:53,246
Como...
328
00:16:54,205 --> 00:16:57,038
el verano en que mi madre
estaba con la quimio,
329
00:16:57,371 --> 00:17:00,205
Jess me llev� al oeste
para que me evadiera.
330
00:17:00,371 --> 00:17:02,496
Porque hab�a demasiada
tristeza en casa.
331
00:17:02,663 --> 00:17:06,455
�Estabas con tu t�a cuando tu madre
quiso que volvieras para despedirse?
332
00:17:07,121 --> 00:17:09,996
-�Y ella no te oblig� a ir?
- Yo no quer�a.
333
00:17:11,455 --> 00:17:12,788
Fue decisi�n m�a.
334
00:17:12,955 --> 00:17:16,038
S�, pero en algo tan importante
como la muerte de una madre,
335
00:17:16,205 --> 00:17:18,913
el adulto debe intervenir
y tomar esa decisi�n por ti.
336
00:17:19,080 --> 00:17:21,705
Yo te habr�a obligado a coger
un avi�n para ir a verla.
337
00:17:21,871 --> 00:17:24,538
Jess no pod�a obligarme, ten�a 13.
Fue decisi�n m�a.
338
00:17:24,705 --> 00:17:25,871
Ah, �s�?
339
00:17:33,371 --> 00:17:36,163
- No sab�a que lo llevabas.
- No lo llevo. Es que...
340
00:17:36,330 --> 00:17:40,163
cuando ayer traje a Caleb de Casa
Norte, me ven�a hablando de Jeremy.
341
00:17:40,330 --> 00:17:41,413
Y...
342
00:17:42,788 --> 00:17:45,705
a veces, cuando tiene miedo
o no sabe qu� hacer...
343
00:17:46,663 --> 00:17:48,621
siente que Jeremy le ayuda.
344
00:17:48,788 --> 00:17:52,663
Y... me alegro mucho
de que tenga eso. Porque...
345
00:17:54,996 --> 00:17:57,496
Jeremy nos dej� hace cinco meses.
346
00:17:57,871 --> 00:18:00,496
Y... yo sigo sin sentirlo.
347
00:18:01,996 --> 00:18:03,288
En absoluto.
348
00:18:06,038 --> 00:18:07,330
Es de Wheezer...
349
00:18:07,496 --> 00:18:10,830
Lo pensaremos, pero dudo que
lleguemos a aceptar la oferta.
350
00:18:10,996 --> 00:18:12,705
Aunque, se lo agradecemos.
351
00:18:13,580 --> 00:18:14,871
De acuerdo. Adi�s.
352
00:18:16,371 --> 00:18:18,830
Adivina qui�n era. �Travers!
353
00:18:19,330 --> 00:18:22,663
-�Est� cabreado por lo de Fosters?
- Cabreado e impresionado.
354
00:18:22,830 --> 00:18:25,413
Quiere la avioneta.
Quiere que trabajemos para �l.
355
00:18:25,580 --> 00:18:27,455
�Has triunfado cuando los dem�s
quieren un trozo del pastel!
356
00:18:27,621 --> 00:18:29,955
Es un rotundo no,
yo no trabajo para otros,
357
00:18:30,121 --> 00:18:31,663
�y no vamos a vender, nena!
358
00:18:31,996 --> 00:18:33,205
Bien. As� se habla.
359
00:18:38,455 --> 00:18:39,663
Me gustar�a...
360
00:18:40,330 --> 00:18:42,580
hablar contigo
de un asunto personal.
361
00:18:43,746 --> 00:18:44,871
Yo tambi�n.
362
00:18:46,496 --> 00:18:47,580
Bodie,
363
00:18:48,871 --> 00:18:50,746
quiero volver a salir con gente.
364
00:18:51,205 --> 00:18:53,788
S� que no lo hemos hecho
desde que naci� Joel,
365
00:18:53,955 --> 00:18:55,580
pero me apetece conocer a alguien.
366
00:18:55,746 --> 00:18:57,371
No quer�a que te pillara
por sorpresa...
367
00:18:57,538 --> 00:18:58,705
Madison, yo...
368
00:19:01,538 --> 00:19:03,538
Quer�a decirte que
siento algo por ti.
369
00:19:06,288 --> 00:19:08,955
No, Bodie... te equivocas.
370
00:19:10,663 --> 00:19:14,038
Lo dices ahora porque
te preocupa perderme.
371
00:19:14,455 --> 00:19:16,830
No quieres... perder a la persona
con la que cr�as a tu hijo
372
00:19:16,996 --> 00:19:19,538
- y gestiona tu empresa...
- No, no es eso.
373
00:19:19,705 --> 00:19:22,246
Yo tampoco quiero perder
lo que tenemos ahora.
374
00:19:23,121 --> 00:19:25,996
Podemos seguir gestionando
la empresa juntos y criando a Joel.
375
00:19:26,913 --> 00:19:29,246
Pero necesito ser lo m�s importante
para alguien.
376
00:19:29,413 --> 00:19:31,330
No ser s�lo alguien que
hace la vida m�s f�cil.
377
00:19:31,496 --> 00:19:34,246
Merezco ser lo m�s importante
para alguien.
378
00:19:40,996 --> 00:19:42,705
Eh, Bodie.
379
00:19:44,746 --> 00:19:47,538
Supongo que hoy no tendr�s
el d�a libre, �verdad?
380
00:19:47,705 --> 00:19:49,205
-�Qu� pasa?
- Caleb se ha largado al bosque
381
00:19:49,371 --> 00:19:51,538
con algunos cadetes.
Ahora mismo, voy para all�,
382
00:19:51,705 --> 00:19:54,371
pero no puedo llevarme a nadie
que vuele de segundo conmigo.
383
00:19:54,580 --> 00:19:56,955
Si... algo les pasa
a esos chavales, no s�...
384
00:19:57,121 --> 00:19:58,246
- Voy contigo.
-�En serio?
385
00:19:58,413 --> 00:20:00,455
S�. Necesito un descanso.
386
00:20:01,330 --> 00:20:04,830
-�Lista para volver a la avioneta?
- Voy a rellenarla. �T� quieres?
387
00:20:04,996 --> 00:20:06,163
S�. Gracias.
388
00:20:35,121 --> 00:20:37,746
-�Qu� es eso? �Qui�n es Dani?
- Nada. Es s�lo...
389
00:20:37,913 --> 00:20:40,996
�Esa no es la bailarina?
�La de la lesi�n en la pierna?
390
00:20:41,163 --> 00:20:42,788
�La que quer�a bailar?
391
00:20:42,955 --> 00:20:45,496
�Puedes consultar
su informaci�n sin m�s?
392
00:20:46,621 --> 00:20:47,913
Joder, Stef.
393
00:20:49,996 --> 00:20:52,955
Oye. S� que es dif�cil no saber
qu� les pasa a los pacientes...
394
00:20:53,121 --> 00:20:55,580
Ya s� c�mo hacer mi trabajo.
395
00:20:56,080 --> 00:20:57,246
Mierda.
396
00:20:58,205 --> 00:20:59,746
Lo siento, Lexi...
397
00:21:04,955 --> 00:21:08,330
Es duro. Y despu�s de lo de Jeremy,
de no haber estado con �l...
398
00:21:09,413 --> 00:21:10,496
No fue culpa tuya.
399
00:21:10,663 --> 00:21:13,080
Es que no puedo evitar pensar que...
400
00:21:13,663 --> 00:21:17,538
si pudiera vigilar a todo el mundo,
no habr�an tantos accidentes.
401
00:21:17,705 --> 00:21:19,455
Nadie puede hacer eso, Stef.
402
00:21:20,913 --> 00:21:23,455
No puedes cuidar siempre
a todo el mundo.
403
00:21:23,830 --> 00:21:26,121
Y si lo haces...
�qui�n cuida de ti?
404
00:21:26,538 --> 00:21:27,621
Lo siento.
405
00:21:28,121 --> 00:21:31,121
Te lo agradezco, Lex.
S� que s�lo intentas cuidarme.
406
00:21:33,871 --> 00:21:36,330
-�Est�s bien?
- Ha sido un d�a dif�cil.
407
00:21:37,080 --> 00:21:39,955
Pero si tuvieras que preocuparte
por algo, lo sabr�as.
408
00:21:40,330 --> 00:21:41,413
Vale.
409
00:21:45,663 --> 00:21:47,538
- Tu agua.
- Gracias.
410
00:21:52,371 --> 00:21:54,121
Tranquilo. Encontraremos a Caleb.
411
00:21:54,288 --> 00:21:56,913
Esto es precisamente
lo que me preocupaba.
412
00:21:57,080 --> 00:21:59,580
Que se metiera en l�os,
o que metiera a otros...
413
00:21:59,746 --> 00:22:03,371
Oye, tampoco es tan malo, Wheezer.
T� y yo...
414
00:22:04,330 --> 00:22:05,621
�ramos peores.
415
00:22:05,788 --> 00:22:09,288
S�, es igualito que yo.
As� es como se empieza.
416
00:22:11,205 --> 00:22:13,288
No siempre lo he tenido claro.
417
00:22:14,246 --> 00:22:18,080
Mi padre se march� cuando yo
era joven. No hubo divorcio, ni...
418
00:22:18,455 --> 00:22:20,538
despedidas.
Ni siquiera una nota. Solo...
419
00:22:20,705 --> 00:22:22,705
se fue a trabajar un d�a
y nunca volvi�.
420
00:22:23,288 --> 00:22:25,913
Sent� que mi mundo se desmoronaba.
421
00:22:26,080 --> 00:22:28,413
Aquello, me cabre� much�simo.
422
00:22:29,455 --> 00:22:32,705
Empec� a liarla y a salir con gente
poco recomendable.
423
00:22:32,871 --> 00:22:34,205
Hasta que mi t�o...
424
00:22:35,330 --> 00:22:37,580
me llev� a volar en su Cherokee...
425
00:22:38,955 --> 00:22:39,955
Y todo cambi�.
426
00:22:40,413 --> 00:22:43,871
Sent� que volv�a a tener el control.
Volar me salv� la vida.
427
00:22:44,038 --> 00:22:46,913
Tuve suerte de que mi t�o
viera lo que necesitaba.
428
00:22:49,455 --> 00:22:51,205
Jeremy era eso para Caleb.
429
00:22:55,705 --> 00:22:58,830
Entre... mi divorcio
y perder a Jeremy, no s�, t�o.
430
00:23:00,913 --> 00:23:03,080
Oye, �eso... es humo, al este?
431
00:23:08,330 --> 00:23:10,246
�Menos mal que hab�is llegado!
No puede respirar.
432
00:23:10,371 --> 00:23:12,121
Hola, Taylor, te vamos a ayudar.
433
00:23:12,746 --> 00:23:15,830
Necesita esteroides para abrir
los pulmones, pero el humo no ayuda.
434
00:23:15,996 --> 00:23:16,996
Voy.
435
00:23:17,163 --> 00:23:19,330
Sab�a que tus pilotos
ver�an el humo desde el aire.
436
00:23:19,496 --> 00:23:20,705
�Se va a recuperar?
437
00:23:21,163 --> 00:23:22,330
�Qu� es esto?
438
00:23:22,538 --> 00:23:25,205
Busc�bamos el tesoro cuando
ha sufrido un ataque de asma...
439
00:23:25,371 --> 00:23:27,538
Se ha ca�do.
He o�do la voz de Jeremy.
440
00:23:27,705 --> 00:23:29,913
La hemos llevado en brazos
y le he presionado la pierna,
441
00:23:30,080 --> 00:23:31,246
como habr�a hecho Jeremy.
442
00:23:33,621 --> 00:23:35,580
Necesita un hospital,
pero has hecho lo correcto.
443
00:23:36,246 --> 00:23:38,038
Caleb. V�monos.
444
00:23:40,913 --> 00:23:42,246
�Est�s bien?
445
00:23:45,955 --> 00:23:47,955
�Has pensado
en los dem�s chavales? �Eh?
446
00:23:48,121 --> 00:23:51,121
�Y si el ataque de asma hubiera sido
peor, o no hubieras podido llevarla?
447
00:23:51,288 --> 00:23:52,455
�Lo dices en serio?
448
00:23:52,621 --> 00:23:54,038
�No puedes seguir comport�ndote as�!
449
00:23:54,205 --> 00:23:56,705
No he hecho nada.
Intentaba ayudar a Benji.
450
00:23:57,496 --> 00:24:01,538
No habla del tema, pero su madre
necesita el dinero... �Vale?
451
00:24:01,705 --> 00:24:04,996
No buscaba el tesoro para m�.
Lo... lo estaba buscando para �l.
452
00:24:06,121 --> 00:24:07,455
Intentaba ayudarles.
453
00:24:11,621 --> 00:24:14,163
-�Por qu� me abrazas as�?
- Porque estoy orgulloso de ti.
454
00:24:15,371 --> 00:24:17,038
No eres como yo.
455
00:24:18,080 --> 00:24:19,288
Eres mejor que yo.
456
00:24:19,663 --> 00:24:21,413
Pero, ante algo as�, tienes...
457
00:24:21,580 --> 00:24:24,038
que hablar conmigo
o con tu madre primero. Podemos...
458
00:24:24,205 --> 00:24:25,621
resolverlo juntos, �vale?
459
00:24:28,413 --> 00:24:30,913
- Vale.
- S� que, desde el divorcio,
460
00:24:31,080 --> 00:24:32,121
las cosas han cambiado.
461
00:24:32,288 --> 00:24:34,746
Y despu�s de perder a Jeremy,
puede que sientas que todo...
462
00:24:35,413 --> 00:24:36,663
es un desastre.
463
00:24:37,830 --> 00:24:40,246
Por eso te presion�
para entrar en los cadetes.
464
00:24:40,413 --> 00:24:43,496
Cuando yo ten�a tu edad, volar...
me ayud� mucho y pensaba que...
465
00:24:43,663 --> 00:24:46,371
esperaba que encontraras algo
que te ayudara.
466
00:24:46,538 --> 00:24:48,371
A m�... me van m�s las motos.
467
00:24:48,746 --> 00:24:52,205
Podr�amos arreglar
la vieja moto de Jer y, no s�...
468
00:24:52,996 --> 00:24:54,871
-�salir por ah�?
- S�, claro.
469
00:24:55,038 --> 00:24:55,955
�En serio?
470
00:24:56,121 --> 00:24:59,038
Motos, volar...
t� eres lo que m�s me importa.
471
00:25:00,496 --> 00:25:02,871
Venga...
Vamos a arreglar esa chatarra.
472
00:25:03,038 --> 00:25:04,705
�Sigues sin saber nada de Wheezer?
473
00:25:05,205 --> 00:25:07,413
No te acerques tanto
al borde, cabritilla.
474
00:25:07,580 --> 00:25:10,538
- "�Cabritilla?"
- No eres tan estable como crees...
475
00:25:10,705 --> 00:25:12,580
y esto est� muy empinado.
476
00:25:15,705 --> 00:25:18,288
Ese es un buen punto
desde el que mirar.
477
00:25:19,163 --> 00:25:22,205
Y... soy un macho cabr�o,
por cierto.
478
00:25:23,830 --> 00:25:24,830
Es Wheezer.
479
00:25:25,163 --> 00:25:26,955
-�Wheezer!
-�Han encontrado a los chicos?
480
00:25:27,121 --> 00:25:29,580
S�, les hemos encontrado.
Tranquilos, est�n todos bien.
481
00:25:29,746 --> 00:25:30,955
Gracias a Dios.
482
00:25:31,288 --> 00:25:33,246
Wheezer, lo siento mucho, t�o.
483
00:25:33,413 --> 00:25:34,538
Me confiaste a tu hijo,
484
00:25:34,705 --> 00:25:37,246
y te prometo que jam�s
volver� a pasar nada parecido.
485
00:25:37,913 --> 00:25:40,746
�Y Taylor? Necesita un inhalador.
�Est�is al corriente?
486
00:25:40,913 --> 00:25:43,496
Ha sufrido un ataque de asma,
pero ya est� bajo control.
487
00:25:43,663 --> 00:25:45,580
-�D�nde est�is? Iremos a recogeros.
- S�, por favor.
488
00:25:45,746 --> 00:25:48,246
Eh... cerca hay una pista
de aterrizaje. �Podr�amos...!
489
00:25:59,955 --> 00:26:01,455
�Est�s bien?
490
00:26:02,080 --> 00:26:03,746
�Te has golpeado en la cabeza?
491
00:26:04,788 --> 00:26:06,580
�Ay, me duele todo!
492
00:26:09,538 --> 00:26:10,913
�El tel�fono satelital!
493
00:26:11,080 --> 00:26:13,705
Wheezer... �el tel�fono!
494
00:26:15,163 --> 00:26:17,413
Mierda. Aqu� no hay cobertura.
495
00:26:17,580 --> 00:26:19,538
No habr�s tra�do un v�a sat�lite,
�verdad?
496
00:26:19,705 --> 00:26:24,163
No. Eh... el botiqu�n...
el inhalador de Taylor...
497
00:26:24,330 --> 00:26:25,746
y barritas de cereales.
498
00:26:25,913 --> 00:26:28,705
- Ese sendero nos lleva a una pista.
- No podemos subir hasta all�.
499
00:26:28,871 --> 00:26:31,330
No, pero sigue
a lo largo del barranco.
500
00:26:31,496 --> 00:26:34,830
Si... seguimos el barranco,
llegaremos a la pista.
501
00:26:35,288 --> 00:26:36,830
- Vale.
- Venga. Vamos.
502
00:26:39,830 --> 00:26:42,496
�Mierda!
Creo que me he torcido el tobillo.
503
00:26:43,288 --> 00:26:46,080
-�Est�s bien? Ap�yate en m�.
- Yo puedo.
504
00:26:55,912 --> 00:26:57,287
Estamos perdidos.
505
00:26:57,454 --> 00:27:00,620
No estamos perdidos.
Solo es un callej�n sin salida.
506
00:27:00,787 --> 00:27:03,120
Pero no hay problema. El sendero...
507
00:27:03,787 --> 00:27:07,662
gira hacia el oeste, as� que nos...
dirigimos hacia el oeste tambi�n.
508
00:27:08,829 --> 00:27:09,995
Espera.
509
00:27:14,412 --> 00:27:17,704
Vamos a ver, el musgo
suele crecer en la cara norte.
510
00:27:17,870 --> 00:27:20,870
O sea que nos dirigimos...
hacia el oeste.
511
00:27:21,037 --> 00:27:23,995
�Lo dices en serio? Eso es un mito.
512
00:27:24,162 --> 00:27:27,954
El musgo... suele crecer en el lado
sombreado de los �rboles.
513
00:27:28,120 --> 00:27:30,079
Que suele ser el lado ecuatorial.
514
00:27:30,245 --> 00:27:34,079
As� que, el musgo del
hemisferio norte, crece en el sur.
515
00:27:34,245 --> 00:27:37,995
Te aseguro que el musgo en
el hemisferio sur crece en el norte.
516
00:27:38,162 --> 00:27:40,995
�No puedes guiarte por eso,
estamos en el hemisferio equivocado!
517
00:27:41,162 --> 00:27:43,537
Eh, pensaba que
no eras muy de campo.
518
00:27:43,704 --> 00:27:45,995
Y no lo soy. Pasaba mucho tiempo
en la biblioteca.
519
00:27:46,162 --> 00:27:48,912
Me le�a todos los libros.
Incluso los que no me interesaban.
520
00:27:49,079 --> 00:27:52,995
�Pero se supone... que t� sabes m�s
de estas mierdas que yo, cabritilla!
521
00:27:53,162 --> 00:27:55,079
Est� bien,
no estaba siguiendo el musgo.
522
00:27:55,995 --> 00:27:57,120
Ver�s,
523
00:27:58,079 --> 00:28:00,829
es que no quer�a que vieses
lo que estoy haciendo.
524
00:28:03,287 --> 00:28:05,829
Cuando pones...
un reloj en horizontal
525
00:28:05,995 --> 00:28:08,037
y alineas el sol
con la aguja horaria,
526
00:28:08,204 --> 00:28:11,079
el punto medio entre esta
y las doce, apunta al sur.
527
00:28:11,829 --> 00:28:13,954
�Es m�s fiable que lo del musgo?
528
00:28:14,620 --> 00:28:17,537
El mediod�a es cuando el sol
nos pasa por encima, �no?
529
00:28:17,704 --> 00:28:19,995
Y la Tierra gira 15 grados
cada hora,
530
00:28:20,162 --> 00:28:23,162
o sea que el sol se mueve
15 grados cada hora.
531
00:28:23,329 --> 00:28:27,037
Y la aguja de un reloj se mueve
30 grados cada hora.
532
00:28:27,204 --> 00:28:28,704
Cuando la alineas con el sol,
533
00:28:28,870 --> 00:28:32,829
el punto medio entre la horaria
y las 12... siempre apuntar� al sur.
534
00:28:35,370 --> 00:28:36,704
�Por qu� no quer�as dec�rmelo?
535
00:28:36,870 --> 00:28:41,329
Porque sabr�as que s� a d�nde voy
no porque sea un monta�ero guay.
536
00:28:41,495 --> 00:28:43,662
S� a d�nde voy porque
soy un friki del espacio.
537
00:28:46,912 --> 00:28:49,329
No te ten�a por un monta�ero guay.
538
00:28:56,079 --> 00:28:59,579
No sab�a que Benji lo est�
pasando mal porque soy enfermera.
539
00:29:01,829 --> 00:29:02,829
Crec� en la pobreza.
540
00:29:03,412 --> 00:29:06,329
En plan, dormir en el coche,
pasar el d�a en la biblioteca
541
00:29:06,495 --> 00:29:08,704
porque all� no hace fr�o...
As� de pobre.
542
00:29:10,329 --> 00:29:14,412
S� c�mo... lo ocultan los chavales,
porque yo sol�a hacer lo mismo.
543
00:29:14,704 --> 00:29:17,245
No quieres que nadie sepa
por lo que est�s pasando
544
00:29:17,412 --> 00:29:18,995
o que vean tu verdadero yo.
545
00:29:19,162 --> 00:29:22,245
As� que te vuelves un experto
en aparentar que todo va bien.
546
00:29:22,412 --> 00:29:24,745
No ten�a ni idea... Lo siento.
547
00:29:25,579 --> 00:29:28,870
De ni�o, lo �nico que me preocupaba
era ser astronauta.
548
00:29:31,579 --> 00:29:35,370
De hecho, eso es lo �nico...
que me ha preocupado.
549
00:29:36,704 --> 00:29:38,454
Porque sigues siendo un ni�o...
550
00:29:43,120 --> 00:29:45,995
Deber�amos seguir buscando
por esta cresta de aqu�, �vale?
551
00:29:46,162 --> 00:29:48,245
- Y, luego, por aqu�. Gracias.
- Vale.
552
00:29:53,454 --> 00:29:55,495
�Nadie los ha visto todav�a?
553
00:29:56,245 --> 00:29:58,037
Llevamos horas buscando...
554
00:29:58,495 --> 00:30:01,495
Sabemos que se dirig�an a una
de las dos pistas de aterrizaje,
555
00:30:01,662 --> 00:30:03,620
pero a�n queda mucho
terreno por peinar.
556
00:30:03,954 --> 00:30:08,245
Chopper es mi mejor amigo.
Me revienta no saber si est� bien.
557
00:30:10,662 --> 00:30:12,287
�As� te sentiste t�?
558
00:30:12,454 --> 00:30:14,829
�Cu�ndo desaparec�
en aquel aterrizaje?
559
00:30:15,454 --> 00:30:17,162
T� no eres mi mejor amigo, Bodie.
560
00:30:20,829 --> 00:30:23,454
Necesito salir con otros porque...
561
00:30:24,954 --> 00:30:26,204
siento algo por ti.
562
00:30:26,745 --> 00:30:28,245
Siempre lo he sentido.
563
00:30:28,412 --> 00:30:30,287
Y ser�a demasiado f�cil fingir
564
00:30:30,454 --> 00:30:33,204
que la vida que tenemos juntos
es suficiente.
565
00:30:34,162 --> 00:30:36,412
Que ser tu compa�era
en todos los sentidos,
566
00:30:36,579 --> 00:30:40,787
salvo en ese, es suficiente.
Y es una vida genial, pero...
567
00:30:41,537 --> 00:30:43,162
Voy a vender a Travers.
568
00:30:44,370 --> 00:30:45,370
�Qu�?
569
00:30:45,537 --> 00:30:47,329
Vender� a Travers
y volver� a SkyMed.
570
00:30:47,495 --> 00:30:49,329
Bodie, �por qu� ibas a hacer eso?
571
00:30:49,495 --> 00:30:52,745
Porque no quiero que pienses que
lo digo porque necesito tu ayuda
572
00:30:52,912 --> 00:30:54,829
con la empresa o para criar a Joel.
573
00:30:55,787 --> 00:30:57,912
Te quiero... Madison.
574
00:30:58,370 --> 00:31:02,454
Me encanta lo fuerte, inteligente
y decidida que eres.
575
00:31:02,620 --> 00:31:06,912
�ramos j�venes cuando nos conocimos.
Yo... me comport� como un cr�o.
576
00:31:08,120 --> 00:31:09,537
Y te decepcion�.
577
00:31:11,412 --> 00:31:13,037
Te decepcion� mucho.
578
00:31:15,079 --> 00:31:18,162
Pudiste pasar de m�,
y me lo habr�a merecido.
579
00:31:18,704 --> 00:31:21,204
Tuve suerte... de que
me dejaras ver la persona
580
00:31:21,370 --> 00:31:22,870
en la que te has convertido.
581
00:31:23,037 --> 00:31:26,954
Pero no debiste...
presionarme, Mads.
582
00:31:27,204 --> 00:31:30,745
Deber�a haber aprendido
a apa��rmelas yo solo... Por ti.
583
00:31:32,287 --> 00:31:35,704
Si pudiera obrar de otra manera...
lo har�a.
584
00:31:36,620 --> 00:31:37,829
Madison,
585
00:31:39,954 --> 00:31:42,829
me gustabas cuando era un ni�o.
586
00:31:45,745 --> 00:31:47,704
Pero te quiero como hombre.
587
00:31:49,954 --> 00:31:52,287
Y t� siempre ser�s
lo m�s importante para m�.
588
00:32:03,204 --> 00:32:04,912
Yo tambi�n te quiero, Bodie.
589
00:32:05,287 --> 00:32:07,787
Pero no vamos a vender Jo's Boys.
�De acuerdo?
590
00:32:08,079 --> 00:32:09,079
De acuerdo.
591
00:32:13,120 --> 00:32:17,620
O sea, que pasaste de querer ser
astronauta a querer ser piloto.
592
00:32:17,787 --> 00:32:19,204
Es lo mismo, �no?
593
00:32:19,370 --> 00:32:22,870
Dos profesiones muy populares
a los diez a�os. �Ay!
594
00:32:23,287 --> 00:32:24,704
�Est�s bien? �Es el tobillo?
595
00:32:24,870 --> 00:32:26,079
Me ha picado algo.
596
00:32:26,245 --> 00:32:29,287
�Ay! �A m� tambi�n me ha picado!
597
00:32:29,662 --> 00:32:31,037
�Qu� es ese zumbido?
598
00:32:34,079 --> 00:32:35,287
�Avispas!
599
00:32:36,412 --> 00:32:38,370
-�Chopper, no!
-�Es por tu tobillo!
600
00:32:39,287 --> 00:32:40,745
�Nos persiguen!
601
00:32:41,704 --> 00:32:44,954
�Tenemos que taparnos!
�Hay un arroyo m�s adelante!
602
00:32:49,287 --> 00:32:50,620
�R�pido, sum�rgete!
603
00:33:01,579 --> 00:33:02,912
�Est�s bien?
604
00:33:03,704 --> 00:33:06,204
�Me has salvado!
No ser�s al�rgico, �no?
605
00:33:06,370 --> 00:33:09,162
-�Te han picado mucho?
- No lo noto con el agua helada.
606
00:33:10,454 --> 00:33:13,162
-�D�nde estamos?
- Dec�amos que �bamos hacia el oeste.
607
00:33:13,329 --> 00:33:15,995
Antes de dar la vuelta,
huyendo de avispas asesinas.
608
00:33:16,329 --> 00:33:17,537
Pero, ahora...
609
00:33:18,370 --> 00:33:19,912
No s� d�nde estamos.
610
00:33:24,953 --> 00:33:28,037
Cada vez hace m�s fr�o,
y s�lo tengo estas dos mantas.
611
00:33:28,203 --> 00:33:29,995
S�, pero son reflectantes, �verdad?
612
00:33:30,620 --> 00:33:32,995
Servir�n para que
rebote el calor del fuego.
613
00:33:33,912 --> 00:33:35,495
Buen truco.
614
00:33:36,120 --> 00:33:39,537
Bueno, aprend� unas
cuantas cosas de adultos
615
00:33:39,703 --> 00:33:41,203
en el Campamento de Selecci�n.
616
00:33:45,662 --> 00:33:46,912
Lo echar�s de menos.
617
00:33:48,912 --> 00:33:50,953
Fue mi sue�o durante mucho.
618
00:33:53,328 --> 00:33:56,245
Pero, es cierto.
Ser piloto es un trabajo de ensue�o.
619
00:33:56,953 --> 00:33:59,912
Y, si... entro en una aerol�nea
importante,
620
00:34:01,412 --> 00:34:04,995
seguir� siendo un sue�o que...
la mayor�a no consigue.
621
00:34:09,203 --> 00:34:12,453
Ver�s, en realidad...
eso me recuerda...
622
00:34:13,287 --> 00:34:17,037
que es la �poca perfecta
para ver la Osa Mayor.
623
00:34:17,620 --> 00:34:21,870
S�, antes de convertirse en osa,
Calisto era tan, tan guapa,
624
00:34:22,037 --> 00:34:25,245
que Zeus se enamor� nada m�s verla.
625
00:34:26,287 --> 00:34:27,703
�Te suele funcionar para ligar?
626
00:34:28,078 --> 00:34:29,703
Eh, �qu�? S�.
627
00:34:31,037 --> 00:34:33,370
O sea, las constelaciones cambian,
�entiendes?
628
00:34:33,537 --> 00:34:36,620
S�... Es que mi ex tambi�n
ten�a mucha labia.
629
00:34:37,578 --> 00:34:39,328
�Por eso viniste a Thompson?
630
00:34:41,995 --> 00:34:43,120
M�s o menos.
631
00:34:45,537 --> 00:34:48,578
A los dos... nos importaban...
las apariencias.
632
00:34:51,037 --> 00:34:52,537
Cuando eres pobre,
633
00:34:54,037 --> 00:34:56,037
pasas mucho tiempo
634
00:34:56,995 --> 00:35:00,037
preocup�ndote
de que alguien descubra
635
00:35:00,203 --> 00:35:02,328
lo que te est� pasando de verdad.
636
00:35:03,412 --> 00:35:04,953
Empiezas a pensar que...
637
00:35:05,787 --> 00:35:07,370
eso es lo m�s importante.
638
00:35:07,828 --> 00:35:09,203
Las apariencias.
639
00:35:09,537 --> 00:35:12,537
Y mi ex...
era perfecto sobre el papel.
640
00:35:12,703 --> 00:35:14,120
Ambos lo �ramos.
641
00:35:15,578 --> 00:35:18,453
Pero entonces me top�
con un obst�culo
642
00:35:18,620 --> 00:35:21,328
y �l cort� por lo sano
despu�s de aquello.
643
00:35:27,078 --> 00:35:30,953
Siempre he estado avergonzada
de c�mo era.
644
00:35:31,370 --> 00:35:32,537
Una ni�a...
645
00:35:33,870 --> 00:35:35,412
pobre y empollona.
646
00:35:37,870 --> 00:35:42,037
Pero miro a Benji, y no veo nada
de lo que avergonzarse.
647
00:35:42,203 --> 00:35:43,453
Veo a un...
648
00:35:44,537 --> 00:35:47,453
peque�o superviviente,
que hace lo que puede.
649
00:36:03,245 --> 00:36:05,995
Oye, no intento hacer nada.
650
00:36:06,162 --> 00:36:10,953
Pero creo que...
estar�amos m�s calientes juntos.
651
00:36:12,203 --> 00:36:14,245
Es solo un abrazo de supervivencia.
652
00:36:16,953 --> 00:36:20,703
Est� bien, cadete Chopra... En pie.
653
00:36:21,120 --> 00:36:22,495
�Qu� vamos a hacer?
654
00:36:22,662 --> 00:36:23,745
Vamos...
655
00:36:24,370 --> 00:36:25,703
a bailar.
656
00:36:26,162 --> 00:36:27,703
Nos har� entrar en calor.
657
00:36:27,870 --> 00:36:30,120
-�Vas a bailar con el tobillo as�?
- No necesito el tobillo...
658
00:36:30,495 --> 00:36:32,120
para bailar.
659
00:36:34,078 --> 00:36:35,745
�Eso es la mayonesa?
660
00:36:35,912 --> 00:36:40,453
�Eso es! �S�! F�jate bien,
porque voy a... hacer el...
661
00:36:40,620 --> 00:36:42,703
aspersor... El aspersor.
662
00:36:42,870 --> 00:36:44,537
�Ahora enciendo el aspersor!
663
00:36:44,703 --> 00:36:46,912
�Vas a ver el baile entero...
664
00:36:47,078 --> 00:36:50,328
de la Marianne de diez a�os,
con trenzas y todo!
665
00:36:50,495 --> 00:36:52,162
�Anda! �Qu� es eso? �El vaquero?
666
00:36:52,328 --> 00:36:53,787
- El vaquero.
- Estupendo.
667
00:36:54,120 --> 00:36:55,370
Estupendo.
668
00:36:55,620 --> 00:36:58,828
Oye, ya s� que no te gustaba
qui�n eras de ni�a,
669
00:36:58,995 --> 00:37:01,828
pero creo que la Marianne
de diez a�os era bastante guay.
670
00:37:01,995 --> 00:37:03,120
- Ah, �s�?
- S�.
671
00:37:03,287 --> 00:37:06,870
Lista con trenzas largas...
Y mira lo que ha conseguido.
672
00:37:10,037 --> 00:37:13,203
No creo...
que debas avergonzarte de ella.
673
00:37:14,328 --> 00:37:16,620
Creo que la peque�a Marianne
era incre�ble.
674
00:37:50,120 --> 00:37:51,745
- Hola...
- Hola.
675
00:37:52,703 --> 00:37:54,745
Bueno... hace m�s calor,
676
00:37:55,120 --> 00:37:59,287
tengo el tobillo mejor
y la ropa est� seca. As� que...
677
00:38:00,662 --> 00:38:03,703
Tranquila. S� que te importan
las apariencias en el trabajo.
678
00:38:04,078 --> 00:38:06,328
Dejemos que lo de anoche sea...
679
00:38:07,245 --> 00:38:09,120
lo que quiera que fuera...
De verdad.
680
00:38:09,287 --> 00:38:10,620
Lo entiendo perfectamente.
681
00:38:13,162 --> 00:38:14,495
Es un �rbol muy raro.
682
00:38:15,453 --> 00:38:16,745
Parece...
683
00:38:17,037 --> 00:38:19,245
-�La mano del diablo?
- La mano del diablo.
684
00:38:20,870 --> 00:38:23,162
No creer�s en lo del tesoro,
�verdad?
685
00:38:23,620 --> 00:38:24,787
No, claro que no.
686
00:38:25,912 --> 00:38:28,578
Pero, ya estamos aqu�...
687
00:38:29,745 --> 00:38:31,870
y estamos perdidos,
al fin y al cabo,
688
00:38:32,745 --> 00:38:34,578
- as� que... veamos...
- Vale.
689
00:38:36,453 --> 00:38:41,037
"�Estrecha la mano del diablo hasta
que te muestre el... amanecer?"
690
00:38:41,453 --> 00:38:43,203
Eso es el este.
691
00:38:43,370 --> 00:38:47,078
O sea que debemos seguir los rayos
del amanecer en esa direcci�n.
692
00:38:47,245 --> 00:38:49,037
No hay amanecer ni rayos...
693
00:38:50,578 --> 00:38:52,078
Vale. T�pico de Chopper.
694
00:38:57,995 --> 00:39:01,120
Podemos usar eso para dirigir la luz
como una linterna.
695
00:39:01,370 --> 00:39:02,537
O...
696
00:39:02,995 --> 00:39:04,370
como el sol.
697
00:39:05,870 --> 00:39:08,745
�Crees que vamos bien?
Llevamos mucho caminando.
698
00:39:08,912 --> 00:39:10,870
Venga, un poquito m�s.
699
00:39:15,245 --> 00:39:19,953
"Al final de sus rayos
mi mayor tesoro te har� estremecer".
700
00:39:20,578 --> 00:39:22,120
Es s�lo una bisagra.
701
00:39:22,287 --> 00:39:24,703
S�, pero... hay una puerta.
702
00:39:29,328 --> 00:39:30,620
�No puede ser!
703
00:39:34,828 --> 00:39:38,620
"Enhorabuena, valeroso buscador.
Has encontrado mi mayor tesoro.
704
00:39:38,787 --> 00:39:41,703
La primera botella
de W.G. Crown Gold,
705
00:39:41,870 --> 00:39:44,537
�que llegar� a las mejores tiendas
de licores esta primavera..."?
706
00:39:44,703 --> 00:39:46,453
�Era un truco de marketing?
707
00:39:46,620 --> 00:39:48,828
Ojal� lo hubiera... pensado antes.
708
00:39:49,787 --> 00:39:53,578
�Crees que SkyMed podr�a hacer
una promoci�n cruzada?
709
00:39:53,745 --> 00:39:56,995
Oye, �a qu� viene todo esto
de promocionar SkyMed?
710
00:39:57,495 --> 00:40:01,203
Somos un servicio de evacuaciones.
No nos elige, nos necesita.
711
00:40:01,370 --> 00:40:02,953
�Me guardas un secreto?
712
00:40:03,412 --> 00:40:06,953
Est�n montando una nueva base
de evacuaciones en Vancouver.
713
00:40:07,120 --> 00:40:10,495
Es un buen negocio... y varias
aerol�neas pujan por operarlo.
714
00:40:11,328 --> 00:40:14,037
SkyMed me contrat�
para subir de nivel,
715
00:40:14,203 --> 00:40:17,828
para demostrar que somos lo bastante
grandes como para hacernos cargo.
716
00:40:17,995 --> 00:40:20,620
�No nos merecemos una base
por todo lo que hacemos?
717
00:40:20,787 --> 00:40:23,370
As� va esto. No se trata
de lo que es importante,
718
00:40:23,537 --> 00:40:24,787
sino de las apariencias.
719
00:40:25,370 --> 00:40:26,703
Como ese tesoro.
720
00:40:28,995 --> 00:40:31,745
Gracias a Dios. Estamos perdidos.
721
00:40:31,912 --> 00:40:35,203
Ya, y justo os hab�is perdido
en la Mano del Diablo, �eh?
722
00:40:36,203 --> 00:40:39,162
Creo que ten�is algo que
nos pertenece... amigos.
723
00:40:45,743 --> 00:40:48,202
�Piensas que me voy a tragar
que han montado todo esto
724
00:40:48,368 --> 00:40:50,285
para promocionar
una botella de whisky?
725
00:40:50,452 --> 00:40:54,202
Buen intento. Dadnos lo que hab�is
encontrado u os lo quitaremos.
726
00:40:54,910 --> 00:40:57,118
- Despu�s.
-�Despu�s de qu�?
727
00:40:57,285 --> 00:41:00,327
Creo que se refiere
a despu�s de dispararnos.
728
00:41:02,452 --> 00:41:06,077
Est� bien... Es cierto.
Ese no es el tesoro.
729
00:41:06,243 --> 00:41:08,327
Lo he escondido en mi mochila.
730
00:41:08,493 --> 00:41:10,118
C�gelo. �C�gelo!
731
00:41:10,285 --> 00:41:12,160
�Vale! Voy a agacharme.
732
00:41:14,868 --> 00:41:17,160
S�lo necesito encontrar...
733
00:41:17,577 --> 00:41:18,660
Chopper...
734
00:41:18,827 --> 00:41:19,993
�Corre!
735
00:41:20,952 --> 00:41:22,743
�Era el inhalador de Taylor?
736
00:41:23,327 --> 00:41:25,410
�Ay! �Creo que
se han enfadado mucho!
737
00:41:25,577 --> 00:41:27,202
�Corre! �Nos pisan los talones!
738
00:41:28,285 --> 00:41:30,327
Coge la antorcha...
y camina hacia all�.
739
00:41:30,493 --> 00:41:31,618
-�Por qu�?
-�Conf�as en m�?
740
00:41:32,493 --> 00:41:33,952
- Venga.
- Vale, vale.
741
00:41:34,243 --> 00:41:35,327
Corre.
742
00:41:41,035 --> 00:41:42,243
Ah� est�.
743
00:41:43,202 --> 00:41:44,202
Vamos.
744
00:41:47,285 --> 00:41:49,827
No te muevas. Queremos el tesoro.
745
00:41:56,618 --> 00:41:57,910
�Esto me lo quedo yo!
746
00:41:59,368 --> 00:42:01,785
Y yo me quedo
con el tel�fono satelital.
747
00:42:02,493 --> 00:42:03,535
Lo vi en el hangar.
748
00:42:04,618 --> 00:42:05,827
Gracias.
749
00:42:10,910 --> 00:42:13,202
He llamado a SkyMed
para que nos recojan.
750
00:42:13,368 --> 00:42:17,535
Wheezer est� a unos diez minutos
y la polic�a viene a por estos dos.
751
00:42:18,118 --> 00:42:21,243
Se ve que tienen una orden
de detenci�n contra ellos.
752
00:42:22,160 --> 00:42:25,160
Te aseguro que ya te veo
como un adulto... Muy...
753
00:42:25,327 --> 00:42:28,118
dulce e idealista, pero...
754
00:42:29,118 --> 00:42:31,243
un adulto... muy bueno.
755
00:42:31,618 --> 00:42:34,452
As� que, �te apetece...
descubrir qu� hay entre nosotros?
756
00:42:34,618 --> 00:42:36,952
S�lo si t�... quieres, y... y...
757
00:42:37,243 --> 00:42:40,535
si aceptas que quede entre nosotros
mientras vemos c�mo va.
758
00:42:40,702 --> 00:42:43,118
No me... averg�enza salir contigo.
759
00:42:43,285 --> 00:42:45,368
Pero es que
no le caigo bien a nadie y...
760
00:42:45,827 --> 00:42:47,827
intento que me tomen en serio...
761
00:42:53,577 --> 00:42:55,243
Gracias por venir a buscarnos.
762
00:42:55,410 --> 00:42:57,660
No pod�a permitirme
perder a m�s pilotos.
763
00:42:57,827 --> 00:42:59,285
Qu� pena que dispararan al tesoro.
764
00:42:59,452 --> 00:43:01,368
-�Luz verde! �Tapaos los ojos!
-�Malditos l�seres!
765
00:43:02,577 --> 00:43:05,160
Ser� mejor que la gente sepa
que ya ha aparecido el tesoro.
766
00:43:05,577 --> 00:43:07,452
- Bodie, �est�s bien?
- S�, jefe.
767
00:43:07,618 --> 00:43:09,785
Genial. Tienes el control.
768
00:43:10,368 --> 00:43:12,202
Tengo... �Qu�?
769
00:43:12,452 --> 00:43:13,952
Porque no veo nada.62141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.