All language subtitles for SkyMed.S03E05.Marianncing.the.Stone.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,081 --> 00:00:03,831 {\an8}�Hay un programa de cadetes en Thompson? 2 00:00:03,998 --> 00:00:06,123 {\an8}No creo que pueda acostarme contigo y no estar contigo. 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,956 Quiero que te cuides... Pero yo tambi�n tengo que cuidarme. 4 00:00:09,123 --> 00:00:10,415 Hayley, �qu� es esto? 5 00:00:10,581 --> 00:00:13,290 Son hormonas. No tengo c�ncer de ovarios. Todav�a. 6 00:00:13,456 --> 00:00:16,623 Y que si alg�n d�a quiero tener hijos, congele mis �vulos ahora. 7 00:00:16,790 --> 00:00:19,290 Bodie, me creo que quieras a este beb�. 8 00:00:19,456 --> 00:00:20,873 Pero no me creo que me quieras a m�. 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,123 - Soy Dani, por cierto. - Mel. 10 00:00:23,498 --> 00:00:26,706 Te quiero, Stef. Y me encanta trabajar contigo. 11 00:00:26,873 --> 00:00:28,331 �Pero no es lo que dices siempre? 12 00:00:28,498 --> 00:00:30,290 �Qu� no se convierta en algo personal? 13 00:00:34,581 --> 00:00:38,706 Ten�as que meterte entero en el jacuzzi para sacar al paciente, �eh? 14 00:00:38,873 --> 00:00:43,331 El cloro huele a verano, jefe. Playa, bikinis y relax a tope. 15 00:00:43,498 --> 00:00:45,790 �S�? Pues me est�s empapando los asientos. 16 00:00:45,956 --> 00:00:48,248 Ya, pero ahora me siento superrelajado. 17 00:00:48,415 --> 00:00:49,373 �Eres un �ngel? 18 00:00:49,540 --> 00:00:53,456 No, soy una enfermera. Te has desmayado en el jacuzzi. 19 00:00:54,165 --> 00:00:56,290 �Recuerdas cu�nto has estado dentro? 20 00:00:56,456 --> 00:00:59,581 No existe el tiempo cuando est�s colocado. 21 00:00:59,748 --> 00:01:01,831 El tiempo se lo... carga todo. 22 00:01:01,998 --> 00:01:05,290 �Qu� te has tomado? No quiero darte nada que pueda perjudicarte. 23 00:01:05,498 --> 00:01:11,081 Bueno, eso es lo guay del LSD. No hace falta mezclarlo con nada. 24 00:01:11,248 --> 00:01:13,248 No querr�s una sobredosis, �verdad? 25 00:01:13,415 --> 00:01:17,165 Deber�amos tener un jacuzzi en la base. Son una pasada. 26 00:01:17,331 --> 00:01:19,415 �Cu�nto has tomado, Beacher? 27 00:01:19,581 --> 00:01:22,165 No lo s�. Lo he echado en el agua. 28 00:01:22,331 --> 00:01:25,206 - Vale. Te lo has bebido. - No, t�a. 29 00:01:25,373 --> 00:01:28,165 Lo he echado en el agua del jacuzzi. 30 00:01:28,331 --> 00:01:30,498 -�Qu�? - Tomo el control. 31 00:01:30,665 --> 00:01:33,540 No le digas a mi jefe que voy drogado. Ha sido un accidente. 32 00:01:34,498 --> 00:01:35,831 Vale. No lo har�. 33 00:01:36,706 --> 00:01:38,165 - Gracias, t�o. - De nada, t�o. 34 00:01:38,331 --> 00:01:40,706 Guay, t�o. Jefe, no deber�a estar pilotando. 35 00:01:40,873 --> 00:01:43,081 Estos botones brillan mogoll�n y me dan muchas ganas de pulsarlos. 36 00:01:43,248 --> 00:01:46,873 �Eh, calma! No, el piloto soy yo... �Vale? 37 00:01:48,706 --> 00:01:50,040 - S�... - Ya, claro. 38 00:01:50,206 --> 00:01:53,206 S�. Eso. Deber�as ir a la otra cabina a relajarte un rato. 39 00:01:53,373 --> 00:01:55,248 Hayley, �me echas una mano? 40 00:01:56,040 --> 00:01:58,373 Claro, TJ. Ven aqu� detr�s. 41 00:01:59,206 --> 00:02:00,748 No puedo. Estoy pegado. 42 00:02:01,581 --> 00:02:02,748 �Qu�? 43 00:02:04,290 --> 00:02:06,498 �Estoy pegado al asiento! No me puedo mover. 44 00:02:07,123 --> 00:02:09,456 �Sabes qu� es lo que m�s me gusta de ser piloto? 45 00:02:09,623 --> 00:02:11,748 -�Qu�? - Poder decir: "Tomo el control". 46 00:02:11,915 --> 00:02:14,415 �Sabes por qu�? Porque cuando estoy en un avi�n, 47 00:02:14,581 --> 00:02:17,790 s� que tengo el control absoluto de todo lo que me rodea. 48 00:02:17,956 --> 00:02:19,248 �En serio? 49 00:02:19,415 --> 00:02:22,206 S�. Pase lo que pase, s� que, en cuanto entro en la cabina, 50 00:02:24,415 --> 00:02:25,790 tengo el control. 51 00:02:26,206 --> 00:02:27,998 A m� tambi�n me gusta volar. 52 00:02:30,956 --> 00:02:33,206 Ni siquiera pude dejarlo despu�s de aquello tan horrible. 53 00:02:37,748 --> 00:02:38,956 Ya, claro, porque eres piloto. 54 00:02:39,331 --> 00:02:41,498 Los pilotos saben c�mo tener el control. 55 00:02:41,915 --> 00:02:43,831 As� que puedes levantarte del asiento, �no? 56 00:02:43,998 --> 00:02:45,790 - S� que puedo. -�S� que puedes! 57 00:02:49,415 --> 00:02:51,248 �Crees que se pondr� bien? 58 00:02:51,415 --> 00:02:53,956 Claro que s�. En... ocho-diez horas. 59 00:02:55,498 --> 00:02:59,873 Has estado extra�amente... impresionante, por cierto. 60 00:03:00,081 --> 00:03:02,790 Es lo bueno de ser un apasionado del control. 61 00:03:07,706 --> 00:03:09,540 - En fin... - Vale. 62 00:03:15,540 --> 00:03:19,665 Thompson, aqu� SkyMed911, a diez millas n�uticas y 3000 pies. 63 00:03:19,831 --> 00:03:22,581 Iniciamos aproximaci�n ILS06. 64 00:03:23,540 --> 00:03:26,373 -�Luz verde! �Cierra los ojos! -�Mierda! �Est�is todos bien? 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,290 T� tambi�n has visto esa luz, �verdad? 66 00:03:28,873 --> 00:03:32,040 -�Qu� ha sido eso? - Un puntero l�ser. A veces pasa. 67 00:03:32,206 --> 00:03:35,665 Ser�n ni�os que apuntan con un l�ser al avi�n. Pueden cegarte. 68 00:03:35,831 --> 00:03:37,081 �Por qu� alguien har�a eso? 69 00:03:37,248 --> 00:03:39,706 �Por qu� alguien echar�a �cido en un jacuzzi? 70 00:03:52,956 --> 00:03:54,873 Necesitaba el l�ser para encontrar el tesoro. 71 00:03:55,040 --> 00:03:56,373 {\an8}�No quer�a hacer da�o a nadie! 72 00:03:56,540 --> 00:03:58,373 {\an8}Es un delito federal. Podr�as haber cegado a un piloto 73 00:03:58,540 --> 00:03:59,581 {\an8}o estrellado un avi�n. 74 00:03:59,748 --> 00:04:01,581 {\an8}S�lo intentaba resolver las pistas. Mira. 75 00:04:03,290 --> 00:04:04,915 {\an8}"Donde el cuervo brillante deja su nido, 76 00:04:05,081 --> 00:04:07,706 {\an8}sigue la l�nea de su ala hacia el oeste, 77 00:04:07,873 --> 00:04:09,748 hacia lo que una vez fue..." �Qu� es esto? 78 00:04:09,915 --> 00:04:12,040 El heredero de la destiler�a W.G. Crown 79 00:04:12,206 --> 00:04:14,831 {\an8}ha anunciado que regala su mayor tesoro 80 00:04:14,998 --> 00:04:16,998 {\an8}- a un valeroso buscador. -�Va en serio? 81 00:04:17,165 --> 00:04:18,998 Dice que lo escondi� en el norte de Manitoba. 82 00:04:19,165 --> 00:04:20,748 {\an8}Las pistas est�n en el poema. 83 00:04:20,915 --> 00:04:22,665 {\an8}Est� claro que el "cuervo brillante" es un avi�n. 84 00:04:22,831 --> 00:04:25,040 Intentaba trazar la trayectoria con el l�ser. 85 00:04:25,206 --> 00:04:26,581 Es el cuarto al que me he llevado hoy. 86 00:04:26,748 --> 00:04:29,373 Genial. Lo que nos faltaba. Cazadores de tesoros. 87 00:04:29,540 --> 00:04:30,790 {\an8}�Hay alg�n tesoro por aqu�? 88 00:04:30,956 --> 00:04:34,665 {\an8}No, Caleb. Qu� va, solo un mont�n de ingenuos. �Qu�? 89 00:04:34,831 --> 00:04:36,498 �Listo para tu gran finde con Chopper? 90 00:04:36,665 --> 00:04:38,956 {\an8}S�, quitando lo del uniforme. O sea... 91 00:04:39,665 --> 00:04:41,290 {\an8}�qu� vamos a hacer? �Nos vamos al bosque? 92 00:04:41,456 --> 00:04:42,998 {\an8}S�, pero no os vais de acampada. 93 00:04:43,165 --> 00:04:45,748 {\an8}Vas a hacer nuevos amigos y aprender sobre aviaci�n... 94 00:04:45,915 --> 00:04:47,956 Los pantalones... pican. 95 00:04:48,123 --> 00:04:51,373 Todas las reglas pican. Nunca viene mal aprender unas cuantas. 96 00:04:51,540 --> 00:04:54,206 - No prometo nada. - De acuerdo... Vale. 97 00:04:54,831 --> 00:04:56,498 {\an8}- Divi�rtete. - Nos vemos. 98 00:04:57,498 --> 00:04:59,040 {\an8}Gracias por recogerlo en Casa Norte. 99 00:04:59,206 --> 00:05:00,706 A cadetes, �eh? 100 00:05:00,873 --> 00:05:04,540 {\an8}S�, no hace m�s que dar disgustos y meterse en l�os. No s� si... 101 00:05:04,706 --> 00:05:06,081 {\an8}es la adolescencia o... 102 00:05:07,123 --> 00:05:08,790 {\an8}lo de Jeremy, o el divorcio... No lo s�. 103 00:05:08,956 --> 00:05:11,123 �Y quieres que los cadetes lo enderecen? 104 00:05:11,290 --> 00:05:13,456 {\an8}Ni de co�a. No responde a la autoridad. 105 00:05:13,623 --> 00:05:15,998 {\an8}Lo s� porque yo tampoco y somos muy parecidos. 106 00:05:16,165 --> 00:05:19,165 �Ser antiautoridad y mani�tico del control no es una contradicci�n? 107 00:05:19,331 --> 00:05:20,456 �Has conocido a muchos pilotos? 108 00:05:20,623 --> 00:05:22,831 {\an8}S�lo espero que nos devuelva a Chopper entero 109 00:05:22,998 --> 00:05:25,331 {\an8}porque no puedo permitirme perder a otro piloto. 110 00:05:26,123 --> 00:05:27,373 {\an8}Dos tiendas de campa�a... 111 00:05:27,540 --> 00:05:29,748 {\an8}No te cobro la urgencia ni la entrega en persona. 112 00:05:29,915 --> 00:05:30,748 {\an8}Gracias, Bodie. 113 00:05:30,915 --> 00:05:32,540 {\an8}Ten�a otras tiendas para los cadetes, 114 00:05:32,706 --> 00:05:35,373 {\an8}pero he ca�do en que en esta �poca va a hacer mucho fr�o... 115 00:05:35,540 --> 00:05:37,956 Yo estar�a m�s preocupado por la mosca negra. 116 00:05:38,123 --> 00:05:39,081 Ah, mierda. 117 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 �Est�s bien? 118 00:05:40,706 --> 00:05:42,665 {\an8}Estoy a cargo de los hijos de otros. 119 00:05:43,373 --> 00:05:45,873 - El hijo de Wheezer... - Eres piloto, Chops. 120 00:05:46,040 --> 00:05:47,915 {\an8}La gente te conf�a su vida a menudo. 121 00:05:48,081 --> 00:05:51,415 {\an8}S�, pero esto es diferente. Conf�an en m� fuera de un avi�n. 122 00:05:51,581 --> 00:05:54,706 {\an8}S�lo quiero demostrar que puedo ser un adulto responsable. 123 00:05:54,873 --> 00:05:58,790 {\an8}- Eres un adulto, Chops. - No. No como t�, Bodie. M�rate. 124 00:05:58,956 --> 00:06:01,248 {\an8}Tienes un hijo, diriges tu empresa... 125 00:06:01,748 --> 00:06:04,665 {\an8}Eres un adulto. Lo tienes todo controlado. 126 00:06:04,831 --> 00:06:07,290 {\an8}�Bodie! �En cu�nto se llega a The Pas? 127 00:06:07,456 --> 00:06:09,748 {\an8}Tengo una llamada de Fosters Northern en espera, 128 00:06:09,915 --> 00:06:12,790 {\an8}tienen un pal� de perecederos en The Pas, pero si lo recogemos hoy, 129 00:06:12,956 --> 00:06:13,998 {\an8}nos pagan el doble. 130 00:06:14,165 --> 00:06:16,540 {\an8}Cre�a que solo trabajaban con Travers' Cargo. 131 00:06:16,706 --> 00:06:20,081 {\an8}As� es, hasta que les he dicho que podemos recoger ese cargamento 132 00:06:20,248 --> 00:06:21,873 {\an8}antes de que se estropee. 133 00:06:22,040 --> 00:06:23,581 {\an8}-�Qu� les digo? -�Que s�! 134 00:06:23,748 --> 00:06:27,123 {\an8}-�Salgo ahora mismo! -�Vale! Hola, soy la encargada. 135 00:06:27,290 --> 00:06:29,498 {\an8}Os hemos hecho un hueco en la agenda, estamos a tope. 136 00:06:29,665 --> 00:06:31,373 Ahora os mandamos una avioneta. 137 00:06:33,040 --> 00:06:35,290 {\an8}�Qu� significa esa mirada? 138 00:06:35,873 --> 00:06:37,581 {\an8}�Hay alg�n rollo entre vosotros? 139 00:06:38,706 --> 00:06:40,456 {\an8}No, no, qu� va. 140 00:06:42,165 --> 00:06:44,623 {\an8}No creo que a ella le interese en absoluto. 141 00:06:47,165 --> 00:06:49,373 {\an8}Pero, yo siento algo por Madison. 142 00:06:49,540 --> 00:06:51,081 {\an8}�Eso es genial, Bodes! 143 00:06:51,248 --> 00:06:54,373 {\an8}Las cosas entre nosotros... van muy bien. 144 00:06:54,540 --> 00:06:58,623 {\an8}Esta... vida es genial. Criar a Joel, dirigir la empresa... 145 00:07:02,290 --> 00:07:03,623 {\an8}No quiero carg�rmelo. 146 00:07:05,165 --> 00:07:08,165 {\an8}Y menos, si ella... no siente lo mismo. 147 00:07:08,581 --> 00:07:10,498 {\an8}Ya, pero... �y si no es as�? 148 00:07:13,373 --> 00:07:14,706 Eh, Benji. Al�jate. 149 00:07:15,665 --> 00:07:16,915 Venga, centraos. 150 00:07:17,081 --> 00:07:19,748 �Ten cuidado! Este equipo es muy caro. 151 00:07:20,081 --> 00:07:22,498 - Perd�n. - Mola. �Es un detector de metales? 152 00:07:22,665 --> 00:07:23,581 �Ven�s por el tesoro...? 153 00:07:23,748 --> 00:07:26,456 He venido a meterme en mis asuntos, chaval. Deber�as hacer lo mismo. 154 00:07:27,415 --> 00:07:30,581 Bien, cadetes. Tenemos... mucho trabajo que hacer 155 00:07:30,915 --> 00:07:33,665 y, supongo que estos caballeros... tambi�n. 156 00:07:35,290 --> 00:07:36,373 �A trabajar! 157 00:07:36,706 --> 00:07:39,248 Recordad, los alimentos no perecederos en las bolsas, 158 00:07:39,415 --> 00:07:41,415 los perecederos en las neveras. 159 00:07:41,581 --> 00:07:44,206 Los productos para el desayuno van en esta bolsa 160 00:07:44,373 --> 00:07:46,415 y los snacks por aqu�... 161 00:07:46,581 --> 00:07:48,415 �Cadetes, esto pinta bien! 162 00:07:49,706 --> 00:07:51,831 -�Marianne! - Necesit�is un sanitario. 163 00:07:51,998 --> 00:07:54,790 Taylor tiene asma y los dem�s, todos son al�rgicos a algo... 164 00:07:54,956 --> 00:07:56,956 Eh, �qu�? No. Esto no es un campamento. 165 00:07:57,123 --> 00:08:00,165 Son cadetes. Son ejercicios de supervivencia. 166 00:08:00,331 --> 00:08:03,748 Ah, �s�? �Con inhaladores y... malvaviscos? 167 00:08:06,165 --> 00:08:08,581 T� no tienes pinta de ser muy de campo. 168 00:08:08,748 --> 00:08:10,790 El voluntariado nos da buena imagen... 169 00:08:10,956 --> 00:08:13,831 y las fotos quedar�n genial en Instagram. As� que, 170 00:08:13,998 --> 00:08:15,540 sonr�e, l�der del grupo. 171 00:08:22,123 --> 00:08:24,331 �Hala, qu� bien huele! 172 00:08:24,873 --> 00:08:27,581 �Huele como la tarta de manzana de mi madre! 173 00:08:27,748 --> 00:08:31,790 Es su receta, pero yo soy chef a domicilio. No pastelera. 174 00:08:31,956 --> 00:08:35,165 �T�a Jess? �Qu� haces t� aqu�? 175 00:08:35,331 --> 00:08:38,331 Hola, peque�a. Dispon�a de unos d�as libres, 176 00:08:38,498 --> 00:08:40,248 y he venido a ver c�mo te va. 177 00:08:40,415 --> 00:08:42,873 Ya que t� nunca tienes tiempo para venir a verme a m�. 178 00:08:43,040 --> 00:08:45,165 �No sab�a que hab�as hecho la receta de mam�! 179 00:08:45,331 --> 00:08:47,290 �Sab�as que llevo a�os intentando hacer esa tarta? 180 00:08:47,456 --> 00:08:50,040 Porque estamos muy ocupadas cuando vienes a visitarme. 181 00:08:50,206 --> 00:08:51,581 De discos, conciertos, bailando... 182 00:08:51,748 --> 00:08:54,331 Tomando prestado el yate de tu jefe rico... 183 00:08:55,956 --> 00:08:59,331 - Crys, te presento a mi t�a Jess. - Bienvenida a Thompson. 184 00:08:59,498 --> 00:09:04,040 Todos los a�os pasaba las vacaciones en Columbia Brit�nica con Jess. 185 00:09:04,206 --> 00:09:05,706 Siempre hac�a que me lo pasara muy bien. 186 00:09:05,873 --> 00:09:08,873 Y ahora estamos aqu�, as� que... 187 00:09:09,248 --> 00:09:10,998 �Qu� mola hacer aqu�? 188 00:09:14,290 --> 00:09:15,998 CRYSTAL �Sabes bailar salsa? 189 00:09:18,790 --> 00:09:20,748 Hoy est�n poniendo todas nuestras canciones. 190 00:09:21,248 --> 00:09:23,373 Todas son nuestras canciones. 191 00:09:23,831 --> 00:09:25,748 Hayley, �est�s c�moda aqu�? 192 00:09:25,915 --> 00:09:27,998 No salimos as� desde que dejaste de beber. 193 00:09:28,165 --> 00:09:30,915 Hemos venido a bailar y a que Jess se lo pase bien. 194 00:09:31,081 --> 00:09:34,790 - Me tomar� un refresco. - Ah, podemos tomarnos algo mejor. 195 00:09:35,956 --> 00:09:39,415 Hola, guapo. Ponnos una jarra de mojito sin alcohol 196 00:09:39,581 --> 00:09:41,748 y la mejor limonada con albahaca que puedas hacer. 197 00:09:41,915 --> 00:09:43,748 Uh, estamos en Thompson. 198 00:09:43,915 --> 00:09:46,998 Tengo limones, limas... y, con suerte... clamato. 199 00:09:47,165 --> 00:09:48,998 - Con eso me vale. - De acuerdo. 200 00:09:49,165 --> 00:09:51,540 Aparta, musculitos. Voy a ense�arte una cosa. 201 00:09:51,706 --> 00:09:52,748 Todo tuyo. 202 00:09:53,331 --> 00:09:54,790 - Disfr�talo. - Gracias. 203 00:09:56,581 --> 00:09:58,290 - Lima. - Vale. 204 00:09:59,623 --> 00:10:00,790 �Est�s bien? 205 00:10:02,331 --> 00:10:04,540 Sabes que Hayley ya no bebe, �verdad? 206 00:10:05,748 --> 00:10:07,748 S� que es consciente de lo que hace, 207 00:10:07,915 --> 00:10:09,998 pero no puedo quedarme y no quisiera... 208 00:10:10,165 --> 00:10:12,206 No te preocupes. Yo te cubro. Estar� pendiente. 209 00:10:13,623 --> 00:10:16,790 Me gusta c�mo cuidas de tus amigos. Dice mucho de ti. 210 00:10:18,206 --> 00:10:19,706 �T� c�mo est�s? 211 00:10:19,873 --> 00:10:22,248 Me han dicho que tuviste una noche dif�cil. 212 00:10:22,415 --> 00:10:25,165 Ay, madre... tuve unos sue�os raros. 213 00:10:25,331 --> 00:10:28,498 Y una conversaci�n muy extra�a con una teleoperadora. 214 00:10:29,331 --> 00:10:30,790 Pero ya estoy bien. 215 00:10:32,081 --> 00:10:34,956 Al menos, pensaba que se me hab�a pasado el subid�n. 216 00:10:35,123 --> 00:10:38,498 �Soy yo... o hueles incre�ble? 217 00:10:40,123 --> 00:10:41,873 Es... tarta. 218 00:10:44,956 --> 00:10:48,040 La t�a de Hayley... ha hecho una tarta. En la base. 219 00:10:48,206 --> 00:10:49,790 Era de... manzana. 220 00:10:50,456 --> 00:10:51,456 Bueno, 221 00:10:52,623 --> 00:10:54,456 creo... que voy... 222 00:11:00,415 --> 00:11:02,748 El l�der del grupo segu�a escuch�ndolo. 223 00:11:03,873 --> 00:11:04,915 Ara�azo. 224 00:11:06,040 --> 00:11:07,415 Ara�azo. 225 00:11:07,998 --> 00:11:09,331 Ara�azo. 226 00:11:10,331 --> 00:11:12,206 Proven�a del interior de la tienda. 227 00:11:12,373 --> 00:11:15,665 Cuando el l�der del grupo abri� la tienda despacio... 228 00:11:16,040 --> 00:11:17,123 se encontr�... 229 00:11:17,456 --> 00:11:19,915 a los cadetes durmiendo en sus sacos. 230 00:11:20,081 --> 00:11:22,706 Hasta que... mir� m�s de cerca, 231 00:11:23,415 --> 00:11:28,831 �y vio que no ten�an caras! S�lo hab�a charcos de sangre. 232 00:11:28,998 --> 00:11:32,956 Y fue entonces cuando vio la sombra 233 00:11:33,123 --> 00:11:35,123 �de una mano con un gancho en la tienda...! 234 00:11:37,873 --> 00:11:39,206 La historia... 235 00:11:39,456 --> 00:11:42,581 es lamentable, pero... estabas metid�simo. 236 00:11:42,748 --> 00:11:45,248 Eh, oye. Es un cl�sico de las hogueras. 237 00:11:45,415 --> 00:11:47,998 Y apartar cosas no es limpiar, cadete Heaseman. 238 00:11:48,165 --> 00:11:49,498 Est�s de servicio. 239 00:11:49,665 --> 00:11:51,540 - Yo le ayudo. - Gracias, Benji. 240 00:11:52,581 --> 00:11:55,040 -�Qu� hay del tesoro? - S�, �qu� crees que es? 241 00:11:55,206 --> 00:11:57,040 No s�. Probablemente sea una broma. 242 00:11:57,206 --> 00:11:59,956 S�, pero, venga, �y todas estas pistas? 243 00:12:00,123 --> 00:12:03,165 - El t�o ha escrito un poema entero. -�En serio? 244 00:12:09,498 --> 00:12:13,456 Vale... "Cruza el puente rocoso donde a veces el r�o rebosa 245 00:12:13,623 --> 00:12:17,248 y serpentea kil�metros como a�os envejece la maltosa. 246 00:12:18,123 --> 00:12:21,415 Estrecha la mano del diablo hasta que te muestre el amanecer, 247 00:12:21,581 --> 00:12:25,248 al final de sus rayos mi mayor tesoro te har� estremecer". 248 00:12:25,415 --> 00:12:28,373 Son rimas facilonas. Chicos, �qu� sentido tiene... 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,998 enterrar un tesoro cuando vas a regalarlo? 250 00:12:31,165 --> 00:12:33,706 La gente est� pirada. Los blancos hacen cosas muy raras. 251 00:12:33,873 --> 00:12:34,790 Pi�nsalo. 252 00:12:34,956 --> 00:12:37,706 Estamos aqu� y podr�a haber un tesoro enterrado debajo de nosotros. 253 00:12:37,873 --> 00:12:41,706 No, aqu� no. No hay ning�n puente rocoso. Pero... 254 00:12:42,456 --> 00:12:45,873 hay uno sobre un arroyo al oeste que rebosa en primavera. 255 00:12:47,331 --> 00:12:48,415 �Podemos ir ma�ana? 256 00:12:49,623 --> 00:12:53,081 No. Porque ma�ana haremos unos ejercicios de supervivencia 257 00:12:53,248 --> 00:12:55,956 aprobados por los Cadetes de Vuelo del Norte, 258 00:12:56,123 --> 00:12:58,040 incluyendo las historias de miedo de hoy. 259 00:12:58,206 --> 00:13:00,873 Tus historias... no dan miedo. 260 00:13:01,040 --> 00:13:04,623 A ver, te recuerdo que soy el l�der, as� que h�blame con respeto. 261 00:13:04,790 --> 00:13:07,540 Y, �qu�... crees que tienes alguna mejor? 262 00:13:07,706 --> 00:13:08,790 Ya lo creo. 263 00:13:08,956 --> 00:13:12,498 Durante generaciones, los Nehiyawak han hablado de los Wetiko, 264 00:13:12,665 --> 00:13:16,081 esp�ritus can�bales con un hambre insaciable de carne humana... 265 00:13:16,248 --> 00:13:17,581 Sedientos de sangre, 266 00:13:17,748 --> 00:13:20,331 los espantosos Wetiko devoran todo a su paso... 267 00:13:24,331 --> 00:13:25,665 �Qu� crees? 268 00:13:26,206 --> 00:13:27,956 Creo que Benji apenas come en su casa. 269 00:13:28,123 --> 00:13:31,873 Est� un poco delgado y lo he visto escondiendo comida un par de veces. 270 00:13:32,040 --> 00:13:34,123 Puede que su familia est� pasando apuros. 271 00:13:34,290 --> 00:13:37,331 Yo tambi�n lo vi pillar snacks en una reuni�n. 272 00:13:37,498 --> 00:13:38,706 No quiero ponerlo en evidencia, 273 00:13:38,873 --> 00:13:41,206 pero quiero que tenga algo de comer para cuando vuelva a casa. 274 00:13:43,373 --> 00:13:46,706 �C�mo... c�mo lo has deducido? 275 00:13:46,873 --> 00:13:50,290 Soy sanitaria... Reconozco las se�ales. Y ahora t� tambi�n. 276 00:13:51,498 --> 00:13:52,831 As�... est� bien. 277 00:13:54,915 --> 00:13:58,248 Ay, lo que dar�a por que alguien me mirara as�. 278 00:13:58,790 --> 00:14:01,540 �Y t�, qu�? �Has roto muchos corazones? 279 00:14:02,040 --> 00:14:05,040 Estuve con uno. Un piloto. 280 00:14:06,081 --> 00:14:07,790 Pero... la cagu�. 281 00:14:08,373 --> 00:14:11,248 Lo has sacado de m�. A tu madre se le daban mejor las relaciones. 282 00:14:11,415 --> 00:14:12,790 Me gustar�a... 283 00:14:14,415 --> 00:14:16,456 poder hablar con ella de estas cosas. 284 00:14:16,623 --> 00:14:18,498 Y a m�. Constantemente. 285 00:14:18,956 --> 00:14:20,248 A la mayor�a de adolescentes 286 00:14:20,415 --> 00:14:22,831 no les har�a gracia tener una hermanita nueva, pero... 287 00:14:22,998 --> 00:14:26,540 Claire se lo tom� muy bien. Era como una segunda madre. 288 00:14:27,873 --> 00:14:31,498 As� que, cuando se march� a Ontario a estudiar y conoci� a tu padre, 289 00:14:31,665 --> 00:14:33,998 y decidi� que se quedaba a vivir all�, 290 00:14:34,706 --> 00:14:36,456 sent� que la perd�a. 291 00:14:37,123 --> 00:14:41,206 Pero entonces... cuando yo ten�a 13 a�os, te tuvo a ti. 292 00:14:41,456 --> 00:14:44,581 As� que decid� perdonarla por enamorarse de otro, 293 00:14:44,748 --> 00:14:46,415 porque de aquello naciste t�. 294 00:14:47,206 --> 00:14:48,581 Eres igual que ella. 295 00:14:49,706 --> 00:14:52,290 Tu aspecto, c�mo te mueves... 296 00:14:54,998 --> 00:14:56,415 Quiero ser madre. 297 00:14:57,540 --> 00:14:59,206 Uf, no s� por qu� lloro. 298 00:15:00,581 --> 00:15:03,748 No, quiero... quiero una familia. 299 00:15:05,790 --> 00:15:08,165 No digo ahora, si no alg�n d�a. 300 00:15:09,081 --> 00:15:10,123 Pero... 301 00:15:11,081 --> 00:15:13,206 por culpa del gen BRCA1, 302 00:15:14,373 --> 00:15:15,748 si quiero una... 303 00:15:19,081 --> 00:15:23,206 Me hacen una extracci�n de �vulos dentro de dos d�as en Winnipeg. 304 00:15:26,040 --> 00:15:27,331 �Vendr�as conmigo? 305 00:15:27,498 --> 00:15:28,581 S�. 306 00:15:28,915 --> 00:15:33,581 S�. Por supuesto que te acompa�ar�. Y har� que sea divertido, �vale? 307 00:15:33,748 --> 00:15:38,123 Iremos... a un hotel guay, disfrutaremos del spa... 308 00:15:39,790 --> 00:15:41,790 Me quedar� todo lo que necesites. 309 00:15:41,956 --> 00:15:43,581 - Gracias. - Cuenta conmigo. 310 00:15:48,915 --> 00:15:50,373 �Arriba, cadetes! 311 00:15:50,540 --> 00:15:52,873 �Nada de dormir en el finde de supervivencia! 312 00:15:54,290 --> 00:15:56,498 Ni nadie, por lo que parece. 313 00:15:59,415 --> 00:16:01,831 �Venga, cadetes! �Vamos! 314 00:16:02,248 --> 00:16:04,956 �Arriba, perezosos, ya es de d�a! 315 00:16:05,915 --> 00:16:07,956 �Crees que les habr�n arrancado la cara? 316 00:16:09,123 --> 00:16:10,373 Ay, mierda... 317 00:16:13,790 --> 00:16:17,998 �Joder, el poema de mierda! Habr�n ido a buscar el tesoro. 318 00:16:18,915 --> 00:16:21,873 Taylor no lleva el inhalador. Lo necesita cuando hace tanto fr�o. 319 00:16:22,040 --> 00:16:24,456 -�Cu�nto hace que se habr�n ido? - Como para perderse. 320 00:16:24,623 --> 00:16:28,373 Ah, genial. Vale, Wheezer ya me odia, ahora he perdido a su hijo. 321 00:16:28,540 --> 00:16:30,290 No, no. Lo he perdido yo. 322 00:16:31,206 --> 00:16:34,915 T� no lo entiendes. Se supone que soy un adulto responsable, pero... 323 00:16:35,623 --> 00:16:37,331 �he perdido a cinco chavales! 324 00:16:37,498 --> 00:16:40,665 Tienes raz�n. T� la has cagado un poco m�s. 325 00:16:46,996 --> 00:16:48,788 Tu t�a parece divertida. 326 00:16:48,996 --> 00:16:51,413 Es de las que hacen que las cosas dif�ciles parezcan m�s f�ciles. 327 00:16:52,121 --> 00:16:53,246 Como... 328 00:16:54,205 --> 00:16:57,038 el verano en que mi madre estaba con la quimio, 329 00:16:57,371 --> 00:17:00,205 Jess me llev� al oeste para que me evadiera. 330 00:17:00,371 --> 00:17:02,496 Porque hab�a demasiada tristeza en casa. 331 00:17:02,663 --> 00:17:06,455 �Estabas con tu t�a cuando tu madre quiso que volvieras para despedirse? 332 00:17:07,121 --> 00:17:09,996 -�Y ella no te oblig� a ir? - Yo no quer�a. 333 00:17:11,455 --> 00:17:12,788 Fue decisi�n m�a. 334 00:17:12,955 --> 00:17:16,038 S�, pero en algo tan importante como la muerte de una madre, 335 00:17:16,205 --> 00:17:18,913 el adulto debe intervenir y tomar esa decisi�n por ti. 336 00:17:19,080 --> 00:17:21,705 Yo te habr�a obligado a coger un avi�n para ir a verla. 337 00:17:21,871 --> 00:17:24,538 Jess no pod�a obligarme, ten�a 13. Fue decisi�n m�a. 338 00:17:24,705 --> 00:17:25,871 Ah, �s�? 339 00:17:33,371 --> 00:17:36,163 - No sab�a que lo llevabas. - No lo llevo. Es que... 340 00:17:36,330 --> 00:17:40,163 cuando ayer traje a Caleb de Casa Norte, me ven�a hablando de Jeremy. 341 00:17:40,330 --> 00:17:41,413 Y... 342 00:17:42,788 --> 00:17:45,705 a veces, cuando tiene miedo o no sabe qu� hacer... 343 00:17:46,663 --> 00:17:48,621 siente que Jeremy le ayuda. 344 00:17:48,788 --> 00:17:52,663 Y... me alegro mucho de que tenga eso. Porque... 345 00:17:54,996 --> 00:17:57,496 Jeremy nos dej� hace cinco meses. 346 00:17:57,871 --> 00:18:00,496 Y... yo sigo sin sentirlo. 347 00:18:01,996 --> 00:18:03,288 En absoluto. 348 00:18:06,038 --> 00:18:07,330 Es de Wheezer... 349 00:18:07,496 --> 00:18:10,830 Lo pensaremos, pero dudo que lleguemos a aceptar la oferta. 350 00:18:10,996 --> 00:18:12,705 Aunque, se lo agradecemos. 351 00:18:13,580 --> 00:18:14,871 De acuerdo. Adi�s. 352 00:18:16,371 --> 00:18:18,830 Adivina qui�n era. �Travers! 353 00:18:19,330 --> 00:18:22,663 -�Est� cabreado por lo de Fosters? - Cabreado e impresionado. 354 00:18:22,830 --> 00:18:25,413 Quiere la avioneta. Quiere que trabajemos para �l. 355 00:18:25,580 --> 00:18:27,455 �Has triunfado cuando los dem�s quieren un trozo del pastel! 356 00:18:27,621 --> 00:18:29,955 Es un rotundo no, yo no trabajo para otros, 357 00:18:30,121 --> 00:18:31,663 �y no vamos a vender, nena! 358 00:18:31,996 --> 00:18:33,205 Bien. As� se habla. 359 00:18:38,455 --> 00:18:39,663 Me gustar�a... 360 00:18:40,330 --> 00:18:42,580 hablar contigo de un asunto personal. 361 00:18:43,746 --> 00:18:44,871 Yo tambi�n. 362 00:18:46,496 --> 00:18:47,580 Bodie, 363 00:18:48,871 --> 00:18:50,746 quiero volver a salir con gente. 364 00:18:51,205 --> 00:18:53,788 S� que no lo hemos hecho desde que naci� Joel, 365 00:18:53,955 --> 00:18:55,580 pero me apetece conocer a alguien. 366 00:18:55,746 --> 00:18:57,371 No quer�a que te pillara por sorpresa... 367 00:18:57,538 --> 00:18:58,705 Madison, yo... 368 00:19:01,538 --> 00:19:03,538 Quer�a decirte que siento algo por ti. 369 00:19:06,288 --> 00:19:08,955 No, Bodie... te equivocas. 370 00:19:10,663 --> 00:19:14,038 Lo dices ahora porque te preocupa perderme. 371 00:19:14,455 --> 00:19:16,830 No quieres... perder a la persona con la que cr�as a tu hijo 372 00:19:16,996 --> 00:19:19,538 - y gestiona tu empresa... - No, no es eso. 373 00:19:19,705 --> 00:19:22,246 Yo tampoco quiero perder lo que tenemos ahora. 374 00:19:23,121 --> 00:19:25,996 Podemos seguir gestionando la empresa juntos y criando a Joel. 375 00:19:26,913 --> 00:19:29,246 Pero necesito ser lo m�s importante para alguien. 376 00:19:29,413 --> 00:19:31,330 No ser s�lo alguien que hace la vida m�s f�cil. 377 00:19:31,496 --> 00:19:34,246 Merezco ser lo m�s importante para alguien. 378 00:19:40,996 --> 00:19:42,705 Eh, Bodie. 379 00:19:44,746 --> 00:19:47,538 Supongo que hoy no tendr�s el d�a libre, �verdad? 380 00:19:47,705 --> 00:19:49,205 -�Qu� pasa? - Caleb se ha largado al bosque 381 00:19:49,371 --> 00:19:51,538 con algunos cadetes. Ahora mismo, voy para all�, 382 00:19:51,705 --> 00:19:54,371 pero no puedo llevarme a nadie que vuele de segundo conmigo. 383 00:19:54,580 --> 00:19:56,955 Si... algo les pasa a esos chavales, no s�... 384 00:19:57,121 --> 00:19:58,246 - Voy contigo. -�En serio? 385 00:19:58,413 --> 00:20:00,455 S�. Necesito un descanso. 386 00:20:01,330 --> 00:20:04,830 -�Lista para volver a la avioneta? - Voy a rellenarla. �T� quieres? 387 00:20:04,996 --> 00:20:06,163 S�. Gracias. 388 00:20:35,121 --> 00:20:37,746 -�Qu� es eso? �Qui�n es Dani? - Nada. Es s�lo... 389 00:20:37,913 --> 00:20:40,996 �Esa no es la bailarina? �La de la lesi�n en la pierna? 390 00:20:41,163 --> 00:20:42,788 �La que quer�a bailar? 391 00:20:42,955 --> 00:20:45,496 �Puedes consultar su informaci�n sin m�s? 392 00:20:46,621 --> 00:20:47,913 Joder, Stef. 393 00:20:49,996 --> 00:20:52,955 Oye. S� que es dif�cil no saber qu� les pasa a los pacientes... 394 00:20:53,121 --> 00:20:55,580 Ya s� c�mo hacer mi trabajo. 395 00:20:56,080 --> 00:20:57,246 Mierda. 396 00:20:58,205 --> 00:20:59,746 Lo siento, Lexi... 397 00:21:04,955 --> 00:21:08,330 Es duro. Y despu�s de lo de Jeremy, de no haber estado con �l... 398 00:21:09,413 --> 00:21:10,496 No fue culpa tuya. 399 00:21:10,663 --> 00:21:13,080 Es que no puedo evitar pensar que... 400 00:21:13,663 --> 00:21:17,538 si pudiera vigilar a todo el mundo, no habr�an tantos accidentes. 401 00:21:17,705 --> 00:21:19,455 Nadie puede hacer eso, Stef. 402 00:21:20,913 --> 00:21:23,455 No puedes cuidar siempre a todo el mundo. 403 00:21:23,830 --> 00:21:26,121 Y si lo haces... �qui�n cuida de ti? 404 00:21:26,538 --> 00:21:27,621 Lo siento. 405 00:21:28,121 --> 00:21:31,121 Te lo agradezco, Lex. S� que s�lo intentas cuidarme. 406 00:21:33,871 --> 00:21:36,330 -�Est�s bien? - Ha sido un d�a dif�cil. 407 00:21:37,080 --> 00:21:39,955 Pero si tuvieras que preocuparte por algo, lo sabr�as. 408 00:21:40,330 --> 00:21:41,413 Vale. 409 00:21:45,663 --> 00:21:47,538 - Tu agua. - Gracias. 410 00:21:52,371 --> 00:21:54,121 Tranquilo. Encontraremos a Caleb. 411 00:21:54,288 --> 00:21:56,913 Esto es precisamente lo que me preocupaba. 412 00:21:57,080 --> 00:21:59,580 Que se metiera en l�os, o que metiera a otros... 413 00:21:59,746 --> 00:22:03,371 Oye, tampoco es tan malo, Wheezer. T� y yo... 414 00:22:04,330 --> 00:22:05,621 �ramos peores. 415 00:22:05,788 --> 00:22:09,288 S�, es igualito que yo. As� es como se empieza. 416 00:22:11,205 --> 00:22:13,288 No siempre lo he tenido claro. 417 00:22:14,246 --> 00:22:18,080 Mi padre se march� cuando yo era joven. No hubo divorcio, ni... 418 00:22:18,455 --> 00:22:20,538 despedidas. Ni siquiera una nota. Solo... 419 00:22:20,705 --> 00:22:22,705 se fue a trabajar un d�a y nunca volvi�. 420 00:22:23,288 --> 00:22:25,913 Sent� que mi mundo se desmoronaba. 421 00:22:26,080 --> 00:22:28,413 Aquello, me cabre� much�simo. 422 00:22:29,455 --> 00:22:32,705 Empec� a liarla y a salir con gente poco recomendable. 423 00:22:32,871 --> 00:22:34,205 Hasta que mi t�o... 424 00:22:35,330 --> 00:22:37,580 me llev� a volar en su Cherokee... 425 00:22:38,955 --> 00:22:39,955 Y todo cambi�. 426 00:22:40,413 --> 00:22:43,871 Sent� que volv�a a tener el control. Volar me salv� la vida. 427 00:22:44,038 --> 00:22:46,913 Tuve suerte de que mi t�o viera lo que necesitaba. 428 00:22:49,455 --> 00:22:51,205 Jeremy era eso para Caleb. 429 00:22:55,705 --> 00:22:58,830 Entre... mi divorcio y perder a Jeremy, no s�, t�o. 430 00:23:00,913 --> 00:23:03,080 Oye, �eso... es humo, al este? 431 00:23:08,330 --> 00:23:10,246 �Menos mal que hab�is llegado! No puede respirar. 432 00:23:10,371 --> 00:23:12,121 Hola, Taylor, te vamos a ayudar. 433 00:23:12,746 --> 00:23:15,830 Necesita esteroides para abrir los pulmones, pero el humo no ayuda. 434 00:23:15,996 --> 00:23:16,996 Voy. 435 00:23:17,163 --> 00:23:19,330 Sab�a que tus pilotos ver�an el humo desde el aire. 436 00:23:19,496 --> 00:23:20,705 �Se va a recuperar? 437 00:23:21,163 --> 00:23:22,330 �Qu� es esto? 438 00:23:22,538 --> 00:23:25,205 Busc�bamos el tesoro cuando ha sufrido un ataque de asma... 439 00:23:25,371 --> 00:23:27,538 Se ha ca�do. He o�do la voz de Jeremy. 440 00:23:27,705 --> 00:23:29,913 La hemos llevado en brazos y le he presionado la pierna, 441 00:23:30,080 --> 00:23:31,246 como habr�a hecho Jeremy. 442 00:23:33,621 --> 00:23:35,580 Necesita un hospital, pero has hecho lo correcto. 443 00:23:36,246 --> 00:23:38,038 Caleb. V�monos. 444 00:23:40,913 --> 00:23:42,246 �Est�s bien? 445 00:23:45,955 --> 00:23:47,955 �Has pensado en los dem�s chavales? �Eh? 446 00:23:48,121 --> 00:23:51,121 �Y si el ataque de asma hubiera sido peor, o no hubieras podido llevarla? 447 00:23:51,288 --> 00:23:52,455 �Lo dices en serio? 448 00:23:52,621 --> 00:23:54,038 �No puedes seguir comport�ndote as�! 449 00:23:54,205 --> 00:23:56,705 No he hecho nada. Intentaba ayudar a Benji. 450 00:23:57,496 --> 00:24:01,538 No habla del tema, pero su madre necesita el dinero... �Vale? 451 00:24:01,705 --> 00:24:04,996 No buscaba el tesoro para m�. Lo... lo estaba buscando para �l. 452 00:24:06,121 --> 00:24:07,455 Intentaba ayudarles. 453 00:24:11,621 --> 00:24:14,163 -�Por qu� me abrazas as�? - Porque estoy orgulloso de ti. 454 00:24:15,371 --> 00:24:17,038 No eres como yo. 455 00:24:18,080 --> 00:24:19,288 Eres mejor que yo. 456 00:24:19,663 --> 00:24:21,413 Pero, ante algo as�, tienes... 457 00:24:21,580 --> 00:24:24,038 que hablar conmigo o con tu madre primero. Podemos... 458 00:24:24,205 --> 00:24:25,621 resolverlo juntos, �vale? 459 00:24:28,413 --> 00:24:30,913 - Vale. - S� que, desde el divorcio, 460 00:24:31,080 --> 00:24:32,121 las cosas han cambiado. 461 00:24:32,288 --> 00:24:34,746 Y despu�s de perder a Jeremy, puede que sientas que todo... 462 00:24:35,413 --> 00:24:36,663 es un desastre. 463 00:24:37,830 --> 00:24:40,246 Por eso te presion� para entrar en los cadetes. 464 00:24:40,413 --> 00:24:43,496 Cuando yo ten�a tu edad, volar... me ayud� mucho y pensaba que... 465 00:24:43,663 --> 00:24:46,371 esperaba que encontraras algo que te ayudara. 466 00:24:46,538 --> 00:24:48,371 A m�... me van m�s las motos. 467 00:24:48,746 --> 00:24:52,205 Podr�amos arreglar la vieja moto de Jer y, no s�... 468 00:24:52,996 --> 00:24:54,871 -�salir por ah�? - S�, claro. 469 00:24:55,038 --> 00:24:55,955 �En serio? 470 00:24:56,121 --> 00:24:59,038 Motos, volar... t� eres lo que m�s me importa. 471 00:25:00,496 --> 00:25:02,871 Venga... Vamos a arreglar esa chatarra. 472 00:25:03,038 --> 00:25:04,705 �Sigues sin saber nada de Wheezer? 473 00:25:05,205 --> 00:25:07,413 No te acerques tanto al borde, cabritilla. 474 00:25:07,580 --> 00:25:10,538 - "�Cabritilla?" - No eres tan estable como crees... 475 00:25:10,705 --> 00:25:12,580 y esto est� muy empinado. 476 00:25:15,705 --> 00:25:18,288 Ese es un buen punto desde el que mirar. 477 00:25:19,163 --> 00:25:22,205 Y... soy un macho cabr�o, por cierto. 478 00:25:23,830 --> 00:25:24,830 Es Wheezer. 479 00:25:25,163 --> 00:25:26,955 -�Wheezer! -�Han encontrado a los chicos? 480 00:25:27,121 --> 00:25:29,580 S�, les hemos encontrado. Tranquilos, est�n todos bien. 481 00:25:29,746 --> 00:25:30,955 Gracias a Dios. 482 00:25:31,288 --> 00:25:33,246 Wheezer, lo siento mucho, t�o. 483 00:25:33,413 --> 00:25:34,538 Me confiaste a tu hijo, 484 00:25:34,705 --> 00:25:37,246 y te prometo que jam�s volver� a pasar nada parecido. 485 00:25:37,913 --> 00:25:40,746 �Y Taylor? Necesita un inhalador. �Est�is al corriente? 486 00:25:40,913 --> 00:25:43,496 Ha sufrido un ataque de asma, pero ya est� bajo control. 487 00:25:43,663 --> 00:25:45,580 -�D�nde est�is? Iremos a recogeros. - S�, por favor. 488 00:25:45,746 --> 00:25:48,246 Eh... cerca hay una pista de aterrizaje. �Podr�amos...! 489 00:25:59,955 --> 00:26:01,455 �Est�s bien? 490 00:26:02,080 --> 00:26:03,746 �Te has golpeado en la cabeza? 491 00:26:04,788 --> 00:26:06,580 �Ay, me duele todo! 492 00:26:09,538 --> 00:26:10,913 �El tel�fono satelital! 493 00:26:11,080 --> 00:26:13,705 Wheezer... �el tel�fono! 494 00:26:15,163 --> 00:26:17,413 Mierda. Aqu� no hay cobertura. 495 00:26:17,580 --> 00:26:19,538 No habr�s tra�do un v�a sat�lite, �verdad? 496 00:26:19,705 --> 00:26:24,163 No. Eh... el botiqu�n... el inhalador de Taylor... 497 00:26:24,330 --> 00:26:25,746 y barritas de cereales. 498 00:26:25,913 --> 00:26:28,705 - Ese sendero nos lleva a una pista. - No podemos subir hasta all�. 499 00:26:28,871 --> 00:26:31,330 No, pero sigue a lo largo del barranco. 500 00:26:31,496 --> 00:26:34,830 Si... seguimos el barranco, llegaremos a la pista. 501 00:26:35,288 --> 00:26:36,830 - Vale. - Venga. Vamos. 502 00:26:39,830 --> 00:26:42,496 �Mierda! Creo que me he torcido el tobillo. 503 00:26:43,288 --> 00:26:46,080 -�Est�s bien? Ap�yate en m�. - Yo puedo. 504 00:26:55,912 --> 00:26:57,287 Estamos perdidos. 505 00:26:57,454 --> 00:27:00,620 No estamos perdidos. Solo es un callej�n sin salida. 506 00:27:00,787 --> 00:27:03,120 Pero no hay problema. El sendero... 507 00:27:03,787 --> 00:27:07,662 gira hacia el oeste, as� que nos... dirigimos hacia el oeste tambi�n. 508 00:27:08,829 --> 00:27:09,995 Espera. 509 00:27:14,412 --> 00:27:17,704 Vamos a ver, el musgo suele crecer en la cara norte. 510 00:27:17,870 --> 00:27:20,870 O sea que nos dirigimos... hacia el oeste. 511 00:27:21,037 --> 00:27:23,995 �Lo dices en serio? Eso es un mito. 512 00:27:24,162 --> 00:27:27,954 El musgo... suele crecer en el lado sombreado de los �rboles. 513 00:27:28,120 --> 00:27:30,079 Que suele ser el lado ecuatorial. 514 00:27:30,245 --> 00:27:34,079 As� que, el musgo del hemisferio norte, crece en el sur. 515 00:27:34,245 --> 00:27:37,995 Te aseguro que el musgo en el hemisferio sur crece en el norte. 516 00:27:38,162 --> 00:27:40,995 �No puedes guiarte por eso, estamos en el hemisferio equivocado! 517 00:27:41,162 --> 00:27:43,537 Eh, pensaba que no eras muy de campo. 518 00:27:43,704 --> 00:27:45,995 Y no lo soy. Pasaba mucho tiempo en la biblioteca. 519 00:27:46,162 --> 00:27:48,912 Me le�a todos los libros. Incluso los que no me interesaban. 520 00:27:49,079 --> 00:27:52,995 �Pero se supone... que t� sabes m�s de estas mierdas que yo, cabritilla! 521 00:27:53,162 --> 00:27:55,079 Est� bien, no estaba siguiendo el musgo. 522 00:27:55,995 --> 00:27:57,120 Ver�s, 523 00:27:58,079 --> 00:28:00,829 es que no quer�a que vieses lo que estoy haciendo. 524 00:28:03,287 --> 00:28:05,829 Cuando pones... un reloj en horizontal 525 00:28:05,995 --> 00:28:08,037 y alineas el sol con la aguja horaria, 526 00:28:08,204 --> 00:28:11,079 el punto medio entre esta y las doce, apunta al sur. 527 00:28:11,829 --> 00:28:13,954 �Es m�s fiable que lo del musgo? 528 00:28:14,620 --> 00:28:17,537 El mediod�a es cuando el sol nos pasa por encima, �no? 529 00:28:17,704 --> 00:28:19,995 Y la Tierra gira 15 grados cada hora, 530 00:28:20,162 --> 00:28:23,162 o sea que el sol se mueve 15 grados cada hora. 531 00:28:23,329 --> 00:28:27,037 Y la aguja de un reloj se mueve 30 grados cada hora. 532 00:28:27,204 --> 00:28:28,704 Cuando la alineas con el sol, 533 00:28:28,870 --> 00:28:32,829 el punto medio entre la horaria y las 12... siempre apuntar� al sur. 534 00:28:35,370 --> 00:28:36,704 �Por qu� no quer�as dec�rmelo? 535 00:28:36,870 --> 00:28:41,329 Porque sabr�as que s� a d�nde voy no porque sea un monta�ero guay. 536 00:28:41,495 --> 00:28:43,662 S� a d�nde voy porque soy un friki del espacio. 537 00:28:46,912 --> 00:28:49,329 No te ten�a por un monta�ero guay. 538 00:28:56,079 --> 00:28:59,579 No sab�a que Benji lo est� pasando mal porque soy enfermera. 539 00:29:01,829 --> 00:29:02,829 Crec� en la pobreza. 540 00:29:03,412 --> 00:29:06,329 En plan, dormir en el coche, pasar el d�a en la biblioteca 541 00:29:06,495 --> 00:29:08,704 porque all� no hace fr�o... As� de pobre. 542 00:29:10,329 --> 00:29:14,412 S� c�mo... lo ocultan los chavales, porque yo sol�a hacer lo mismo. 543 00:29:14,704 --> 00:29:17,245 No quieres que nadie sepa por lo que est�s pasando 544 00:29:17,412 --> 00:29:18,995 o que vean tu verdadero yo. 545 00:29:19,162 --> 00:29:22,245 As� que te vuelves un experto en aparentar que todo va bien. 546 00:29:22,412 --> 00:29:24,745 No ten�a ni idea... Lo siento. 547 00:29:25,579 --> 00:29:28,870 De ni�o, lo �nico que me preocupaba era ser astronauta. 548 00:29:31,579 --> 00:29:35,370 De hecho, eso es lo �nico... que me ha preocupado. 549 00:29:36,704 --> 00:29:38,454 Porque sigues siendo un ni�o... 550 00:29:43,120 --> 00:29:45,995 Deber�amos seguir buscando por esta cresta de aqu�, �vale? 551 00:29:46,162 --> 00:29:48,245 - Y, luego, por aqu�. Gracias. - Vale. 552 00:29:53,454 --> 00:29:55,495 �Nadie los ha visto todav�a? 553 00:29:56,245 --> 00:29:58,037 Llevamos horas buscando... 554 00:29:58,495 --> 00:30:01,495 Sabemos que se dirig�an a una de las dos pistas de aterrizaje, 555 00:30:01,662 --> 00:30:03,620 pero a�n queda mucho terreno por peinar. 556 00:30:03,954 --> 00:30:08,245 Chopper es mi mejor amigo. Me revienta no saber si est� bien. 557 00:30:10,662 --> 00:30:12,287 �As� te sentiste t�? 558 00:30:12,454 --> 00:30:14,829 �Cu�ndo desaparec� en aquel aterrizaje? 559 00:30:15,454 --> 00:30:17,162 T� no eres mi mejor amigo, Bodie. 560 00:30:20,829 --> 00:30:23,454 Necesito salir con otros porque... 561 00:30:24,954 --> 00:30:26,204 siento algo por ti. 562 00:30:26,745 --> 00:30:28,245 Siempre lo he sentido. 563 00:30:28,412 --> 00:30:30,287 Y ser�a demasiado f�cil fingir 564 00:30:30,454 --> 00:30:33,204 que la vida que tenemos juntos es suficiente. 565 00:30:34,162 --> 00:30:36,412 Que ser tu compa�era en todos los sentidos, 566 00:30:36,579 --> 00:30:40,787 salvo en ese, es suficiente. Y es una vida genial, pero... 567 00:30:41,537 --> 00:30:43,162 Voy a vender a Travers. 568 00:30:44,370 --> 00:30:45,370 �Qu�? 569 00:30:45,537 --> 00:30:47,329 Vender� a Travers y volver� a SkyMed. 570 00:30:47,495 --> 00:30:49,329 Bodie, �por qu� ibas a hacer eso? 571 00:30:49,495 --> 00:30:52,745 Porque no quiero que pienses que lo digo porque necesito tu ayuda 572 00:30:52,912 --> 00:30:54,829 con la empresa o para criar a Joel. 573 00:30:55,787 --> 00:30:57,912 Te quiero... Madison. 574 00:30:58,370 --> 00:31:02,454 Me encanta lo fuerte, inteligente y decidida que eres. 575 00:31:02,620 --> 00:31:06,912 �ramos j�venes cuando nos conocimos. Yo... me comport� como un cr�o. 576 00:31:08,120 --> 00:31:09,537 Y te decepcion�. 577 00:31:11,412 --> 00:31:13,037 Te decepcion� mucho. 578 00:31:15,079 --> 00:31:18,162 Pudiste pasar de m�, y me lo habr�a merecido. 579 00:31:18,704 --> 00:31:21,204 Tuve suerte... de que me dejaras ver la persona 580 00:31:21,370 --> 00:31:22,870 en la que te has convertido. 581 00:31:23,037 --> 00:31:26,954 Pero no debiste... presionarme, Mads. 582 00:31:27,204 --> 00:31:30,745 Deber�a haber aprendido a apa��rmelas yo solo... Por ti. 583 00:31:32,287 --> 00:31:35,704 Si pudiera obrar de otra manera... lo har�a. 584 00:31:36,620 --> 00:31:37,829 Madison, 585 00:31:39,954 --> 00:31:42,829 me gustabas cuando era un ni�o. 586 00:31:45,745 --> 00:31:47,704 Pero te quiero como hombre. 587 00:31:49,954 --> 00:31:52,287 Y t� siempre ser�s lo m�s importante para m�. 588 00:32:03,204 --> 00:32:04,912 Yo tambi�n te quiero, Bodie. 589 00:32:05,287 --> 00:32:07,787 Pero no vamos a vender Jo's Boys. �De acuerdo? 590 00:32:08,079 --> 00:32:09,079 De acuerdo. 591 00:32:13,120 --> 00:32:17,620 O sea, que pasaste de querer ser astronauta a querer ser piloto. 592 00:32:17,787 --> 00:32:19,204 Es lo mismo, �no? 593 00:32:19,370 --> 00:32:22,870 Dos profesiones muy populares a los diez a�os. �Ay! 594 00:32:23,287 --> 00:32:24,704 �Est�s bien? �Es el tobillo? 595 00:32:24,870 --> 00:32:26,079 Me ha picado algo. 596 00:32:26,245 --> 00:32:29,287 �Ay! �A m� tambi�n me ha picado! 597 00:32:29,662 --> 00:32:31,037 �Qu� es ese zumbido? 598 00:32:34,079 --> 00:32:35,287 �Avispas! 599 00:32:36,412 --> 00:32:38,370 -�Chopper, no! -�Es por tu tobillo! 600 00:32:39,287 --> 00:32:40,745 �Nos persiguen! 601 00:32:41,704 --> 00:32:44,954 �Tenemos que taparnos! �Hay un arroyo m�s adelante! 602 00:32:49,287 --> 00:32:50,620 �R�pido, sum�rgete! 603 00:33:01,579 --> 00:33:02,912 �Est�s bien? 604 00:33:03,704 --> 00:33:06,204 �Me has salvado! No ser�s al�rgico, �no? 605 00:33:06,370 --> 00:33:09,162 -�Te han picado mucho? - No lo noto con el agua helada. 606 00:33:10,454 --> 00:33:13,162 -�D�nde estamos? - Dec�amos que �bamos hacia el oeste. 607 00:33:13,329 --> 00:33:15,995 Antes de dar la vuelta, huyendo de avispas asesinas. 608 00:33:16,329 --> 00:33:17,537 Pero, ahora... 609 00:33:18,370 --> 00:33:19,912 No s� d�nde estamos. 610 00:33:24,953 --> 00:33:28,037 Cada vez hace m�s fr�o, y s�lo tengo estas dos mantas. 611 00:33:28,203 --> 00:33:29,995 S�, pero son reflectantes, �verdad? 612 00:33:30,620 --> 00:33:32,995 Servir�n para que rebote el calor del fuego. 613 00:33:33,912 --> 00:33:35,495 Buen truco. 614 00:33:36,120 --> 00:33:39,537 Bueno, aprend� unas cuantas cosas de adultos 615 00:33:39,703 --> 00:33:41,203 en el Campamento de Selecci�n. 616 00:33:45,662 --> 00:33:46,912 Lo echar�s de menos. 617 00:33:48,912 --> 00:33:50,953 Fue mi sue�o durante mucho. 618 00:33:53,328 --> 00:33:56,245 Pero, es cierto. Ser piloto es un trabajo de ensue�o. 619 00:33:56,953 --> 00:33:59,912 Y, si... entro en una aerol�nea importante, 620 00:34:01,412 --> 00:34:04,995 seguir� siendo un sue�o que... la mayor�a no consigue. 621 00:34:09,203 --> 00:34:12,453 Ver�s, en realidad... eso me recuerda... 622 00:34:13,287 --> 00:34:17,037 que es la �poca perfecta para ver la Osa Mayor. 623 00:34:17,620 --> 00:34:21,870 S�, antes de convertirse en osa, Calisto era tan, tan guapa, 624 00:34:22,037 --> 00:34:25,245 que Zeus se enamor� nada m�s verla. 625 00:34:26,287 --> 00:34:27,703 �Te suele funcionar para ligar? 626 00:34:28,078 --> 00:34:29,703 Eh, �qu�? S�. 627 00:34:31,037 --> 00:34:33,370 O sea, las constelaciones cambian, �entiendes? 628 00:34:33,537 --> 00:34:36,620 S�... Es que mi ex tambi�n ten�a mucha labia. 629 00:34:37,578 --> 00:34:39,328 �Por eso viniste a Thompson? 630 00:34:41,995 --> 00:34:43,120 M�s o menos. 631 00:34:45,537 --> 00:34:48,578 A los dos... nos importaban... las apariencias. 632 00:34:51,037 --> 00:34:52,537 Cuando eres pobre, 633 00:34:54,037 --> 00:34:56,037 pasas mucho tiempo 634 00:34:56,995 --> 00:35:00,037 preocup�ndote de que alguien descubra 635 00:35:00,203 --> 00:35:02,328 lo que te est� pasando de verdad. 636 00:35:03,412 --> 00:35:04,953 Empiezas a pensar que... 637 00:35:05,787 --> 00:35:07,370 eso es lo m�s importante. 638 00:35:07,828 --> 00:35:09,203 Las apariencias. 639 00:35:09,537 --> 00:35:12,537 Y mi ex... era perfecto sobre el papel. 640 00:35:12,703 --> 00:35:14,120 Ambos lo �ramos. 641 00:35:15,578 --> 00:35:18,453 Pero entonces me top� con un obst�culo 642 00:35:18,620 --> 00:35:21,328 y �l cort� por lo sano despu�s de aquello. 643 00:35:27,078 --> 00:35:30,953 Siempre he estado avergonzada de c�mo era. 644 00:35:31,370 --> 00:35:32,537 Una ni�a... 645 00:35:33,870 --> 00:35:35,412 pobre y empollona. 646 00:35:37,870 --> 00:35:42,037 Pero miro a Benji, y no veo nada de lo que avergonzarse. 647 00:35:42,203 --> 00:35:43,453 Veo a un... 648 00:35:44,537 --> 00:35:47,453 peque�o superviviente, que hace lo que puede. 649 00:36:03,245 --> 00:36:05,995 Oye, no intento hacer nada. 650 00:36:06,162 --> 00:36:10,953 Pero creo que... estar�amos m�s calientes juntos. 651 00:36:12,203 --> 00:36:14,245 Es solo un abrazo de supervivencia. 652 00:36:16,953 --> 00:36:20,703 Est� bien, cadete Chopra... En pie. 653 00:36:21,120 --> 00:36:22,495 �Qu� vamos a hacer? 654 00:36:22,662 --> 00:36:23,745 Vamos... 655 00:36:24,370 --> 00:36:25,703 a bailar. 656 00:36:26,162 --> 00:36:27,703 Nos har� entrar en calor. 657 00:36:27,870 --> 00:36:30,120 -�Vas a bailar con el tobillo as�? - No necesito el tobillo... 658 00:36:30,495 --> 00:36:32,120 para bailar. 659 00:36:34,078 --> 00:36:35,745 �Eso es la mayonesa? 660 00:36:35,912 --> 00:36:40,453 �Eso es! �S�! F�jate bien, porque voy a... hacer el... 661 00:36:40,620 --> 00:36:42,703 aspersor... El aspersor. 662 00:36:42,870 --> 00:36:44,537 �Ahora enciendo el aspersor! 663 00:36:44,703 --> 00:36:46,912 �Vas a ver el baile entero... 664 00:36:47,078 --> 00:36:50,328 de la Marianne de diez a�os, con trenzas y todo! 665 00:36:50,495 --> 00:36:52,162 �Anda! �Qu� es eso? �El vaquero? 666 00:36:52,328 --> 00:36:53,787 - El vaquero. - Estupendo. 667 00:36:54,120 --> 00:36:55,370 Estupendo. 668 00:36:55,620 --> 00:36:58,828 Oye, ya s� que no te gustaba qui�n eras de ni�a, 669 00:36:58,995 --> 00:37:01,828 pero creo que la Marianne de diez a�os era bastante guay. 670 00:37:01,995 --> 00:37:03,120 - Ah, �s�? - S�. 671 00:37:03,287 --> 00:37:06,870 Lista con trenzas largas... Y mira lo que ha conseguido. 672 00:37:10,037 --> 00:37:13,203 No creo... que debas avergonzarte de ella. 673 00:37:14,328 --> 00:37:16,620 Creo que la peque�a Marianne era incre�ble. 674 00:37:50,120 --> 00:37:51,745 - Hola... - Hola. 675 00:37:52,703 --> 00:37:54,745 Bueno... hace m�s calor, 676 00:37:55,120 --> 00:37:59,287 tengo el tobillo mejor y la ropa est� seca. As� que... 677 00:38:00,662 --> 00:38:03,703 Tranquila. S� que te importan las apariencias en el trabajo. 678 00:38:04,078 --> 00:38:06,328 Dejemos que lo de anoche sea... 679 00:38:07,245 --> 00:38:09,120 lo que quiera que fuera... De verdad. 680 00:38:09,287 --> 00:38:10,620 Lo entiendo perfectamente. 681 00:38:13,162 --> 00:38:14,495 Es un �rbol muy raro. 682 00:38:15,453 --> 00:38:16,745 Parece... 683 00:38:17,037 --> 00:38:19,245 -�La mano del diablo? - La mano del diablo. 684 00:38:20,870 --> 00:38:23,162 No creer�s en lo del tesoro, �verdad? 685 00:38:23,620 --> 00:38:24,787 No, claro que no. 686 00:38:25,912 --> 00:38:28,578 Pero, ya estamos aqu�... 687 00:38:29,745 --> 00:38:31,870 y estamos perdidos, al fin y al cabo, 688 00:38:32,745 --> 00:38:34,578 - as� que... veamos... - Vale. 689 00:38:36,453 --> 00:38:41,037 "�Estrecha la mano del diablo hasta que te muestre el... amanecer?" 690 00:38:41,453 --> 00:38:43,203 Eso es el este. 691 00:38:43,370 --> 00:38:47,078 O sea que debemos seguir los rayos del amanecer en esa direcci�n. 692 00:38:47,245 --> 00:38:49,037 No hay amanecer ni rayos... 693 00:38:50,578 --> 00:38:52,078 Vale. T�pico de Chopper. 694 00:38:57,995 --> 00:39:01,120 Podemos usar eso para dirigir la luz como una linterna. 695 00:39:01,370 --> 00:39:02,537 O... 696 00:39:02,995 --> 00:39:04,370 como el sol. 697 00:39:05,870 --> 00:39:08,745 �Crees que vamos bien? Llevamos mucho caminando. 698 00:39:08,912 --> 00:39:10,870 Venga, un poquito m�s. 699 00:39:15,245 --> 00:39:19,953 "Al final de sus rayos mi mayor tesoro te har� estremecer". 700 00:39:20,578 --> 00:39:22,120 Es s�lo una bisagra. 701 00:39:22,287 --> 00:39:24,703 S�, pero... hay una puerta. 702 00:39:29,328 --> 00:39:30,620 �No puede ser! 703 00:39:34,828 --> 00:39:38,620 "Enhorabuena, valeroso buscador. Has encontrado mi mayor tesoro. 704 00:39:38,787 --> 00:39:41,703 La primera botella de W.G. Crown Gold, 705 00:39:41,870 --> 00:39:44,537 �que llegar� a las mejores tiendas de licores esta primavera..."? 706 00:39:44,703 --> 00:39:46,453 �Era un truco de marketing? 707 00:39:46,620 --> 00:39:48,828 Ojal� lo hubiera... pensado antes. 708 00:39:49,787 --> 00:39:53,578 �Crees que SkyMed podr�a hacer una promoci�n cruzada? 709 00:39:53,745 --> 00:39:56,995 Oye, �a qu� viene todo esto de promocionar SkyMed? 710 00:39:57,495 --> 00:40:01,203 Somos un servicio de evacuaciones. No nos elige, nos necesita. 711 00:40:01,370 --> 00:40:02,953 �Me guardas un secreto? 712 00:40:03,412 --> 00:40:06,953 Est�n montando una nueva base de evacuaciones en Vancouver. 713 00:40:07,120 --> 00:40:10,495 Es un buen negocio... y varias aerol�neas pujan por operarlo. 714 00:40:11,328 --> 00:40:14,037 SkyMed me contrat� para subir de nivel, 715 00:40:14,203 --> 00:40:17,828 para demostrar que somos lo bastante grandes como para hacernos cargo. 716 00:40:17,995 --> 00:40:20,620 �No nos merecemos una base por todo lo que hacemos? 717 00:40:20,787 --> 00:40:23,370 As� va esto. No se trata de lo que es importante, 718 00:40:23,537 --> 00:40:24,787 sino de las apariencias. 719 00:40:25,370 --> 00:40:26,703 Como ese tesoro. 720 00:40:28,995 --> 00:40:31,745 Gracias a Dios. Estamos perdidos. 721 00:40:31,912 --> 00:40:35,203 Ya, y justo os hab�is perdido en la Mano del Diablo, �eh? 722 00:40:36,203 --> 00:40:39,162 Creo que ten�is algo que nos pertenece... amigos. 723 00:40:45,743 --> 00:40:48,202 �Piensas que me voy a tragar que han montado todo esto 724 00:40:48,368 --> 00:40:50,285 para promocionar una botella de whisky? 725 00:40:50,452 --> 00:40:54,202 Buen intento. Dadnos lo que hab�is encontrado u os lo quitaremos. 726 00:40:54,910 --> 00:40:57,118 - Despu�s. -�Despu�s de qu�? 727 00:40:57,285 --> 00:41:00,327 Creo que se refiere a despu�s de dispararnos. 728 00:41:02,452 --> 00:41:06,077 Est� bien... Es cierto. Ese no es el tesoro. 729 00:41:06,243 --> 00:41:08,327 Lo he escondido en mi mochila. 730 00:41:08,493 --> 00:41:10,118 C�gelo. �C�gelo! 731 00:41:10,285 --> 00:41:12,160 �Vale! Voy a agacharme. 732 00:41:14,868 --> 00:41:17,160 S�lo necesito encontrar... 733 00:41:17,577 --> 00:41:18,660 Chopper... 734 00:41:18,827 --> 00:41:19,993 �Corre! 735 00:41:20,952 --> 00:41:22,743 �Era el inhalador de Taylor? 736 00:41:23,327 --> 00:41:25,410 �Ay! �Creo que se han enfadado mucho! 737 00:41:25,577 --> 00:41:27,202 �Corre! �Nos pisan los talones! 738 00:41:28,285 --> 00:41:30,327 Coge la antorcha... y camina hacia all�. 739 00:41:30,493 --> 00:41:31,618 -�Por qu�? -�Conf�as en m�? 740 00:41:32,493 --> 00:41:33,952 - Venga. - Vale, vale. 741 00:41:34,243 --> 00:41:35,327 Corre. 742 00:41:41,035 --> 00:41:42,243 Ah� est�. 743 00:41:43,202 --> 00:41:44,202 Vamos. 744 00:41:47,285 --> 00:41:49,827 No te muevas. Queremos el tesoro. 745 00:41:56,618 --> 00:41:57,910 �Esto me lo quedo yo! 746 00:41:59,368 --> 00:42:01,785 Y yo me quedo con el tel�fono satelital. 747 00:42:02,493 --> 00:42:03,535 Lo vi en el hangar. 748 00:42:04,618 --> 00:42:05,827 Gracias. 749 00:42:10,910 --> 00:42:13,202 He llamado a SkyMed para que nos recojan. 750 00:42:13,368 --> 00:42:17,535 Wheezer est� a unos diez minutos y la polic�a viene a por estos dos. 751 00:42:18,118 --> 00:42:21,243 Se ve que tienen una orden de detenci�n contra ellos. 752 00:42:22,160 --> 00:42:25,160 Te aseguro que ya te veo como un adulto... Muy... 753 00:42:25,327 --> 00:42:28,118 dulce e idealista, pero... 754 00:42:29,118 --> 00:42:31,243 un adulto... muy bueno. 755 00:42:31,618 --> 00:42:34,452 As� que, �te apetece... descubrir qu� hay entre nosotros? 756 00:42:34,618 --> 00:42:36,952 S�lo si t�... quieres, y... y... 757 00:42:37,243 --> 00:42:40,535 si aceptas que quede entre nosotros mientras vemos c�mo va. 758 00:42:40,702 --> 00:42:43,118 No me... averg�enza salir contigo. 759 00:42:43,285 --> 00:42:45,368 Pero es que no le caigo bien a nadie y... 760 00:42:45,827 --> 00:42:47,827 intento que me tomen en serio... 761 00:42:53,577 --> 00:42:55,243 Gracias por venir a buscarnos. 762 00:42:55,410 --> 00:42:57,660 No pod�a permitirme perder a m�s pilotos. 763 00:42:57,827 --> 00:42:59,285 Qu� pena que dispararan al tesoro. 764 00:42:59,452 --> 00:43:01,368 -�Luz verde! �Tapaos los ojos! -�Malditos l�seres! 765 00:43:02,577 --> 00:43:05,160 Ser� mejor que la gente sepa que ya ha aparecido el tesoro. 766 00:43:05,577 --> 00:43:07,452 - Bodie, �est�s bien? - S�, jefe. 767 00:43:07,618 --> 00:43:09,785 Genial. Tienes el control. 768 00:43:10,368 --> 00:43:12,202 Tengo... �Qu�? 769 00:43:12,452 --> 00:43:13,952 Porque no veo nada.62141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.