All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 26 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 26= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (The Fall of Cui Xiongkai and Wang Chen) 4 00:00:48,559 --> 00:00:51,160 Who was sent to secretly protect Wei Hao? 5 00:00:51,170 --> 00:00:52,880 Two teams of Iron Guards were dispatched. 6 00:00:54,560 --> 00:00:55,240 Good. 7 00:00:58,839 --> 00:01:00,239 You could also choose to kill me. 8 00:01:03,879 --> 00:01:06,760 But I have already prepared several copies of those things. 9 00:01:07,679 --> 00:01:08,960 If anything happens to me, 10 00:01:09,160 --> 00:01:10,760 those things will immediately appear 11 00:01:10,760 --> 00:01:11,920 on His Majesty's desk. 12 00:01:12,730 --> 00:01:14,920 At that time, His Majesty will know exactly what to do. 13 00:01:19,119 --> 00:01:20,560 Your influence is far too great. 14 00:01:20,960 --> 00:01:22,079 Every time trouble arises, 15 00:01:22,719 --> 00:01:25,399 the great clans have people in court to back you up. 16 00:01:25,400 --> 00:01:26,880 They impeach me whenever they please. 17 00:01:27,560 --> 00:01:29,399 I need to have my own influence as well. 18 00:01:31,119 --> 00:01:32,759 (Since I cannot bring out) 19 00:01:32,759 --> 00:01:34,359 (printing technology openly,) 20 00:01:34,640 --> 00:01:36,520 (I will nurture talent for this world instead.) 21 00:01:36,960 --> 00:01:37,759 (Perhaps) 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,159 (future generations will think of movable type.) 23 00:01:41,010 --> 00:01:42,880 (By then, it will have nothing to do with me.) 24 00:01:44,840 --> 00:01:46,520 About this first condition, 25 00:01:46,640 --> 00:01:48,719 ten thousand guan per year 26 00:01:48,719 --> 00:01:50,599 is too much. 27 00:01:50,799 --> 00:01:51,359 Look, 28 00:01:51,599 --> 00:01:53,879 we are seven different clans here. 29 00:01:54,359 --> 00:01:57,640 That would be 70,000 guan a year for you. 30 00:01:57,640 --> 00:01:58,439 Can't you just... 31 00:01:58,439 --> 00:02:00,840 I've realized you all are terrible at arithmetic. 32 00:02:00,879 --> 00:02:02,519 With my movable type, 33 00:02:02,640 --> 00:02:05,280 if I don't earn 10,000 guan a month, I lose. 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,680 That's 120,000 guan a year. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,280 And that is the bare minimum. 36 00:02:09,439 --> 00:02:10,319 We could 37 00:02:10,319 --> 00:02:11,959 earn 300,000 guan a year. 38 00:02:12,519 --> 00:02:15,120 The people of the Great Yong, including your great clans, 39 00:02:15,380 --> 00:02:17,000 who wouldn't want to collect more books? 40 00:02:17,580 --> 00:02:19,439 Besides, are the great clans really that poor? 41 00:02:19,719 --> 00:02:20,480 Ten thousand guan. 42 00:02:20,480 --> 00:02:21,239 It's pocket change. 43 00:02:21,359 --> 00:02:22,480 It's hardly any money at all. 44 00:02:23,599 --> 00:02:23,959 This... 45 00:02:23,959 --> 00:02:24,959 You brat. 46 00:02:25,560 --> 00:02:29,120 Our clan only makes 20,000 guan a year in revenue, 47 00:02:29,239 --> 00:02:31,280 and you want to take half of it? 48 00:02:31,280 --> 00:02:31,799 Why... 49 00:02:31,799 --> 00:02:33,290 Why don't you just be the clan leader? 50 00:02:33,439 --> 00:02:34,239 I won't do it. 51 00:02:34,599 --> 00:02:35,560 You can't just become 52 00:02:35,560 --> 00:02:37,120 a clan leader whenever you want. 53 00:02:39,319 --> 00:02:42,000 Training 500 people is too many. 54 00:02:42,000 --> 00:02:43,319 And every year, too? 55 00:02:43,480 --> 00:02:44,280 How about this? 56 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 One hundred people every year. 57 00:02:46,400 --> 00:02:47,159 Is that okay? 58 00:02:47,200 --> 00:02:48,239 One hundred people? 59 00:02:48,319 --> 00:02:49,560 Don't even think about it. 60 00:02:49,570 --> 00:02:50,760 If I only have a hundred a year, 61 00:02:50,760 --> 00:02:52,890 how many of them can actually enter the court as officials? 62 00:02:53,100 --> 00:02:54,599 They wouldn't even have a chance to serve 63 00:02:54,599 --> 00:02:55,639 before being bullied to death by you lot. 64 00:02:55,639 --> 00:02:57,719 You have those things in your hands, 65 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 so who will dare bully you now? 66 00:03:00,520 --> 00:03:01,120 Exactly. 67 00:03:01,120 --> 00:03:02,719 Who knows what will happen later? 68 00:03:02,719 --> 00:03:03,759 Wei Hao, 69 00:03:04,120 --> 00:03:05,039 rest assured. 70 00:03:05,159 --> 00:03:07,560 From now on, we from the great clans 71 00:03:07,599 --> 00:03:09,120 will avoid you whenever we see you. 72 00:03:10,120 --> 00:03:10,919 Yes, yes. 73 00:03:11,000 --> 00:03:11,400 Exactly. 74 00:03:12,319 --> 00:03:13,120 But 75 00:03:13,360 --> 00:03:15,280 five hundred people are just too many. 76 00:03:15,919 --> 00:03:16,599 What about 77 00:03:17,599 --> 00:03:18,400 two hundred? 78 00:03:18,479 --> 00:03:19,280 No way. 79 00:03:21,280 --> 00:03:22,439 Three hundred people? 80 00:03:22,680 --> 00:03:23,879 That's the final number. 81 00:03:23,879 --> 00:03:24,599 Three hundred? 82 00:03:28,560 --> 00:03:29,719 Three hundred people, 83 00:03:30,900 --> 00:03:32,599 and each clan will make a one-time payment 84 00:03:32,599 --> 00:03:33,639 of 10,000 guan. 85 00:03:36,080 --> 00:03:36,759 Then, 86 00:03:37,360 --> 00:03:39,360 can you sell the glazeware to us? 87 00:03:40,000 --> 00:03:41,880 If you make a one-time payment of 20,000 guan, 88 00:03:42,199 --> 00:03:43,599 I will let you sell it 89 00:03:43,780 --> 00:03:44,879 in your clans' territories. 90 00:03:46,080 --> 00:03:47,360 The glazeware... 91 00:03:47,800 --> 00:03:48,520 Then... 92 00:03:48,520 --> 00:03:49,039 Father. 93 00:03:49,520 --> 00:03:50,080 Father. 94 00:03:52,039 --> 00:03:52,840 It's a deal. 95 00:03:53,719 --> 00:03:54,719 It's a deal, right? 96 00:03:56,520 --> 00:03:57,319 Yes. 97 00:03:57,319 --> 00:03:58,000 Good. 98 00:03:58,599 --> 00:04:00,120 Twenty thousand it is. 99 00:04:01,319 --> 00:04:02,520 On the 22nd, 100 00:04:02,639 --> 00:04:05,719 deliver it to my engagement banquet. 101 00:04:08,840 --> 00:04:09,639 It's just 102 00:04:10,280 --> 00:04:11,879 that this deadline is a bit too tight. 103 00:04:12,080 --> 00:04:12,639 We... 104 00:04:12,719 --> 00:04:14,639 We don't have that much ready cash. 105 00:04:14,800 --> 00:04:16,360 That's your own problem. 106 00:04:16,680 --> 00:04:17,960 Figure it out yourselves. 107 00:04:18,090 --> 00:04:20,000 You can't expect me to keep backing down, right? 108 00:04:21,039 --> 00:04:21,840 Fine. 109 00:04:22,319 --> 00:04:23,439 We'll find a way. 110 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Does that mean 111 00:04:24,840 --> 00:04:25,639 the deal is done? 112 00:04:27,840 --> 00:04:28,639 Let's eat. 113 00:04:45,759 --> 00:04:47,080 Give it a try. 114 00:04:48,960 --> 00:04:51,199 I told you that we'd talk after eating. 115 00:04:51,199 --> 00:04:51,919 But you didn't listen. 116 00:04:51,919 --> 00:04:52,879 See? You've lost your appetite. 117 00:04:52,879 --> 00:04:54,360 (Wei Hao) 118 00:04:54,360 --> 00:04:55,439 (is a talent,) 119 00:04:55,719 --> 00:04:56,800 (so we must win him over.) 120 00:04:57,280 --> 00:04:58,319 Wei Hao, 121 00:04:58,879 --> 00:05:01,040 you are a son of the great clans, after all. 122 00:05:01,240 --> 00:05:04,000 Don't lean too much toward His Majesty's side. 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,480 Keep us in your heart as well. 124 00:05:06,600 --> 00:05:07,399 Indeed. 125 00:05:09,160 --> 00:05:09,959 I'm done eating. 126 00:05:12,360 --> 00:05:13,160 I 127 00:05:13,839 --> 00:05:15,319 don't care about your nonsense, 128 00:05:16,120 --> 00:05:17,439 so don't worry about mine either. 129 00:05:18,000 --> 00:05:19,959 Let's not interfere with each other. 130 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 If you provoke me again, 131 00:05:22,240 --> 00:05:23,480 don't say I didn't warn you. 132 00:05:23,639 --> 00:05:24,199 We won't. 133 00:05:24,199 --> 00:05:24,839 I 134 00:05:25,079 --> 00:05:26,120 am not a patient man. 135 00:05:28,200 --> 00:05:30,120 Just remember to come to the engagement banquet. 136 00:05:31,560 --> 00:05:32,360 Don't forget. 137 00:05:33,240 --> 00:05:33,839 I'm off. 138 00:05:39,360 --> 00:05:40,439 Don't let it go to waste. 139 00:05:41,079 --> 00:05:41,879 Finish it up! 140 00:05:47,937 --> 00:05:49,687 (Ganlu Palace) 141 00:05:50,040 --> 00:05:51,160 Your Majesty, 142 00:05:51,199 --> 00:05:52,639 we couldn't find out anything. 143 00:05:53,000 --> 00:05:55,560 We saw Wei Hao go in with a chest 144 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 and come out with the same chest. 145 00:05:57,480 --> 00:05:59,399 He looked very relaxed. 146 00:05:59,920 --> 00:06:01,160 Couldn't hear a thing? 147 00:06:03,079 --> 00:06:05,879 That brat even cleared out all the surrounding private rooms? 148 00:06:07,160 --> 00:06:08,439 That brat 149 00:06:08,480 --> 00:06:10,240 is definitely hiding something from me. 150 00:06:11,920 --> 00:06:14,800 Could it be that he really has a trump card in his hand? 151 00:06:16,560 --> 00:06:17,879 I have an idea. 152 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 From among our great clans, 153 00:06:20,120 --> 00:06:22,240 we should choose a woman to give to Wei Hao. 154 00:06:22,439 --> 00:06:23,600 I wonder if that would work. 155 00:06:23,920 --> 00:06:25,519 You mean... 156 00:06:25,879 --> 00:06:27,279 To win Wei Hao over, of course. 157 00:06:27,279 --> 00:06:29,839 We can't let him side entirely with His Majesty. 158 00:06:29,839 --> 00:06:31,800 He must lean toward our side. 159 00:06:33,879 --> 00:06:34,680 Gentlemen, 160 00:06:34,920 --> 00:06:37,040 don't even think about it. 161 00:06:37,879 --> 00:06:39,920 Wei Hao is currently obsessed 162 00:06:39,920 --> 00:06:42,240 and completely infatuated with the Eldest Princess. 163 00:06:42,240 --> 00:06:44,199 If you try to win him over by sending women, 164 00:06:44,399 --> 00:06:45,199 it 165 00:06:45,360 --> 00:06:47,240 won't just fail, 166 00:06:47,639 --> 00:06:49,079 but it'll also ruin everything. 167 00:06:49,759 --> 00:06:50,560 Right now, 168 00:06:50,759 --> 00:06:53,000 the most important thing is to keep him steady. 169 00:06:53,079 --> 00:06:55,879 Don't let him reveal whatever is inside that chest. 170 00:06:55,879 --> 00:06:57,120 Don't worry 171 00:06:57,360 --> 00:06:58,720 about anything else. 172 00:06:58,879 --> 00:07:00,120 It's not necessary. 173 00:07:02,120 --> 00:07:03,360 What a blunder. 174 00:07:04,160 --> 00:07:05,720 It's all because of these fools. 175 00:07:06,720 --> 00:07:08,959 Knowing Wei Hao had such abilities, 176 00:07:09,240 --> 00:07:10,879 you still went and provoked him. 177 00:07:11,319 --> 00:07:13,360 Who could have known the fool 178 00:07:14,560 --> 00:07:16,000 was capable of this? 179 00:07:16,319 --> 00:07:17,560 Indeed. How could a human 180 00:07:17,800 --> 00:07:19,680 even invent those things? 181 00:07:20,639 --> 00:07:22,560 You ignorant fools. 182 00:07:22,639 --> 00:07:25,399 With what capability did you dare provoke Wei Hao? 183 00:07:26,079 --> 00:07:26,639 Father... 184 00:07:29,720 --> 00:07:30,519 Clan Leader, 185 00:07:31,279 --> 00:07:33,040 I didn't realize 186 00:07:33,560 --> 00:07:35,639 it would lead to such a disaster. 187 00:07:35,639 --> 00:07:36,800 A mistake is a mistake. 188 00:07:36,800 --> 00:07:38,519 Stop looking for excuses! 189 00:07:38,519 --> 00:07:40,280 In the centuries of the great clans' history, 190 00:07:40,290 --> 00:07:42,360 when have we ever been so humiliated? 191 00:07:42,560 --> 00:07:45,600 Wei Hao is a man of immense talent. 192 00:07:45,600 --> 00:07:48,439 The great clans should have approached him actively. 193 00:07:48,439 --> 00:07:49,560 But look at you lot, 194 00:07:49,560 --> 00:07:51,439 you've blocked our path. 195 00:07:53,639 --> 00:07:54,959 If we don't punish you severely, 196 00:07:55,639 --> 00:07:58,199 how can we show our sincerity to Wei Hao? 197 00:07:58,240 --> 00:08:01,519 Without severe punishment, how can I face all our clansmen? 198 00:08:02,879 --> 00:08:03,680 Clan Leader, 199 00:08:04,199 --> 00:08:05,319 I am willing to make amends. 200 00:08:06,000 --> 00:08:08,079 I'll give up all my family property 201 00:08:08,680 --> 00:08:09,639 to cover the deficit. 202 00:08:09,920 --> 00:08:13,399 And what about the 300 scholars to be trained each year? 203 00:08:18,120 --> 00:08:19,160 I have decided. 204 00:08:19,480 --> 00:08:20,360 Cui Xiongkai, 205 00:08:20,360 --> 00:08:21,720 from this moment on, 206 00:08:21,720 --> 00:08:25,120 you are no longer the Cui clan's representative in the capital. 207 00:08:26,000 --> 00:08:27,639 Hand over your official seal immediately. 208 00:08:27,839 --> 00:08:29,160 Also, according to clan rules, 209 00:08:29,319 --> 00:08:30,639 your clan membership is revoked. 210 00:08:30,759 --> 00:08:33,680 You may never enter the Cui clan ancestral hall again. 211 00:08:34,800 --> 00:08:35,560 Clan Leader! 212 00:08:36,839 --> 00:08:37,439 Father, 213 00:08:38,360 --> 00:08:39,959 I can't survive without the clan. 214 00:08:40,839 --> 00:08:42,439 I really know I was wrong! 215 00:08:43,759 --> 00:08:44,680 And you! 216 00:08:45,360 --> 00:08:47,079 Get out of the Wang residence right now. 217 00:08:47,300 --> 00:08:49,160 From now on, regarding the Wang clan's assets, 218 00:08:49,319 --> 00:08:51,120 don't you dare touch a single fen! 219 00:08:55,360 --> 00:08:55,920 Father. 220 00:08:57,160 --> 00:08:57,720 Father. 221 00:08:59,199 --> 00:08:59,839 Father, 222 00:09:00,480 --> 00:09:01,959 I really know I was wrong. 223 00:09:02,680 --> 00:09:04,519 Please put in a good word for me with Wei Hao. 224 00:09:04,519 --> 00:09:06,360 I'll never provoke him ever again. 225 00:09:07,160 --> 00:09:07,959 Father! 226 00:09:14,480 --> 00:09:15,279 Clan Leader, 227 00:09:15,480 --> 00:09:16,440 from now on, 228 00:09:16,480 --> 00:09:18,279 we will treat Wei Hao with respect. 229 00:09:18,279 --> 00:09:19,679 We will follow his every lead. 230 00:09:19,879 --> 00:09:21,639 Please don't kick me out of the Wang clan. 231 00:09:26,559 --> 00:09:27,360 Clan Leader Wei, 232 00:09:28,039 --> 00:09:29,879 please plead with Wei Hao for me. 233 00:09:29,960 --> 00:09:31,519 I'll never provoke him again. 234 00:09:32,480 --> 00:09:34,080 I told you all a long time ago, 235 00:09:34,080 --> 00:09:35,279 but did you listen? 236 00:09:35,799 --> 00:09:36,600 Back then, 237 00:09:37,399 --> 00:09:41,039 you certainly didn't show any respect to me. 238 00:09:42,520 --> 00:09:43,960 If you had known this day would come, 239 00:09:43,960 --> 00:09:46,519 why act so arrogantly in the first place? 240 00:09:48,559 --> 00:09:49,320 Back then, it was... 241 00:09:49,320 --> 00:09:50,480 Enough talk. 242 00:09:50,600 --> 00:09:51,840 The clan rules must be obeyed. 243 00:09:52,159 --> 00:09:53,399 No one can change 244 00:09:53,720 --> 00:09:55,159 today's punishment. 245 00:09:55,399 --> 00:09:56,120 Someone, 246 00:09:56,279 --> 00:09:57,559 come drag these two away. 247 00:09:57,799 --> 00:09:59,639 Send them out of the capital immediately. 248 00:10:00,960 --> 00:10:01,679 Clan Leader, 249 00:10:01,679 --> 00:10:02,759 don't drive me away. 250 00:10:03,240 --> 00:10:04,679 I can't leave the Wang clan. 251 00:10:04,679 --> 00:10:05,639 - Clan Leader. - Father. 252 00:10:05,639 --> 00:10:06,679 - No. - Father. 253 00:10:06,679 --> 00:10:07,399 - Clan Leader. - Father. 254 00:10:07,399 --> 00:10:08,240 Clan Leader. 255 00:10:08,799 --> 00:10:09,799 Clan Leader! 256 00:10:30,399 --> 00:10:31,200 Hao, 257 00:10:31,679 --> 00:10:32,480 are you okay? 258 00:10:32,480 --> 00:10:33,240 I'm fine. 259 00:10:33,240 --> 00:10:34,039 Aunt, 260 00:10:34,080 --> 00:10:36,080 are you ready for the banquet on the 22nd? 261 00:10:37,100 --> 00:10:39,320 The renovations on the new Marquis Mansion are finishing up, 262 00:10:39,320 --> 00:10:40,400 so I have to go supervise. 263 00:10:40,410 --> 00:10:41,880 I still need to send out invitations. 264 00:10:44,159 --> 00:10:44,879 Right, 265 00:10:45,039 --> 00:10:46,919 we still have to hold the banquet on the 22nd. 266 00:10:47,080 --> 00:10:48,039 Are we still doing it? 267 00:10:48,039 --> 00:10:48,879 Of course. 268 00:10:48,879 --> 00:10:50,850 I've already made arrangements with my parents-in-law. 269 00:10:51,080 --> 00:10:52,000 Prepare well. 270 00:10:52,000 --> 00:10:53,159 We might need more tables. 271 00:10:53,159 --> 00:10:54,780 Those great clan leaders will be coming too. 272 00:10:55,600 --> 00:10:56,399 What? 273 00:10:56,799 --> 00:10:58,200 The clan leaders are all coming? 274 00:10:59,000 --> 00:11:00,159 You've settled it? 275 00:11:00,600 --> 00:11:01,679 Of course. 276 00:11:01,680 --> 00:11:03,559 Is there anything I can't handle once I step in? 277 00:11:03,559 --> 00:11:04,759 How did you settle it? 278 00:11:06,039 --> 00:11:07,690 You wouldn't understand even if I told you. 279 00:11:08,799 --> 00:11:10,000 Well, you know, 280 00:11:10,000 --> 00:11:11,240 confidentiality is key. 281 00:11:11,559 --> 00:11:12,679 If word gets leaked out, 282 00:11:12,679 --> 00:11:15,799 those clan leaders might feel offended, and that would be troublesome. 283 00:11:16,480 --> 00:11:18,000 Just focus on the preparations. 284 00:11:20,720 --> 00:11:21,360 By the way, 285 00:11:22,559 --> 00:11:24,919 don't tell anyone yet about my parents-in-law coming. 286 00:11:25,210 --> 00:11:27,160 You have to keep an eye on the kitchen yourself. 287 00:11:27,320 --> 00:11:29,519 Don't let any untrustworthy people in. 288 00:11:30,279 --> 00:11:31,080 Don't worry. 289 00:11:31,360 --> 00:11:33,080 I have plenty of people I can trust, 290 00:11:33,240 --> 00:11:36,360 and they are completely loyal to our family. 291 00:11:37,039 --> 00:11:37,559 Good. 292 00:11:42,320 --> 00:11:43,120 Today, 293 00:11:43,480 --> 00:11:45,519 were any new petitions for impeachment delivered? 294 00:11:45,919 --> 00:11:47,080 Your Majesty, 295 00:11:47,159 --> 00:11:48,559 there were no new ones. 296 00:11:52,120 --> 00:11:52,919 It seems 297 00:11:53,759 --> 00:11:56,519 the fool must have settled the negotiations. 298 00:11:56,679 --> 00:11:57,320 Well? 299 00:11:57,360 --> 00:11:58,720 Is the brat here yet? 300 00:11:59,159 --> 00:12:00,759 The Marquis has entered the palace, 301 00:12:00,759 --> 00:12:01,519 but 302 00:12:02,200 --> 00:12:04,039 he went to see Her Highness. 303 00:12:04,200 --> 00:12:06,000 What's with this brat? 304 00:12:06,600 --> 00:12:07,799 Instead of reporting to me, 305 00:12:07,799 --> 00:12:08,919 he goes to see the girl? 306 00:12:09,519 --> 00:12:10,399 Cheng Chuchi. 307 00:12:11,039 --> 00:12:11,950 I am here, Your Majesty. 308 00:12:11,960 --> 00:12:13,919 Go tell the brat to come to Ganlu Palace now. 309 00:12:14,279 --> 00:12:15,320 This brat... 310 00:12:15,480 --> 00:12:17,720 It's like I don't even exist to him anymore. 311 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Yes, Your Majesty. 312 00:12:28,960 --> 00:12:29,759 Fool! 313 00:12:32,279 --> 00:12:32,960 Girl. 314 00:12:33,960 --> 00:12:34,840 How did it go? 315 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 What did they say? 316 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 Did they do anything to you? 317 00:12:37,360 --> 00:12:38,080 Girl, 318 00:12:38,080 --> 00:12:39,200 didn't you sleep well? 319 00:12:39,200 --> 00:12:40,679 Your eyes are all bloodshot. 320 00:12:41,679 --> 00:12:43,080 I just couldn't sleep. 321 00:12:43,279 --> 00:12:44,399 Tell me. 322 00:12:44,399 --> 00:12:45,919 How did the talks go? 323 00:12:46,039 --> 00:12:47,480 You're just worrying for nothing. 324 00:12:47,490 --> 00:12:49,770 I told you it was fine, but you still didn't believe me. 325 00:12:50,159 --> 00:12:51,120 Don't worry. 326 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 It's all settled. 327 00:12:53,159 --> 00:12:53,799 Right, 328 00:12:54,200 --> 00:12:55,639 remember to come on the 22nd. 329 00:12:55,690 --> 00:12:57,000 I'm hosting an engagement banquet. 330 00:12:57,080 --> 00:12:58,480 I can't pull it off without you. 331 00:12:59,080 --> 00:12:59,879 Really? 332 00:13:00,440 --> 00:13:01,639 It's really all settled? 333 00:13:01,812 --> 00:13:03,437 ♪Colors and darkness♪ 334 00:13:03,440 --> 00:13:04,679 You fool. 335 00:13:04,919 --> 00:13:06,720 I knew you could do it. 336 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 I had to. 337 00:13:09,440 --> 00:13:09,919 Anyway, 338 00:13:10,039 --> 00:13:11,919 I have to go to the lords' houses later 339 00:13:11,919 --> 00:13:12,960 to deliver the invitations. 340 00:13:13,519 --> 00:13:16,519 The 22nd is coming up fast, and I haven't even paid them a visit. 341 00:13:17,799 --> 00:13:18,679 You should go. 342 00:13:18,679 --> 00:13:20,000 Go quickly while you have time. 343 00:13:21,500 --> 00:13:25,575 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 344 00:13:26,512 --> 00:13:28,137 ♪The world mistakes me♪ 345 00:13:28,150 --> 00:13:30,412 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 346 00:13:30,500 --> 00:13:31,887 ♪As the storm approaches♪ 347 00:13:31,887 --> 00:13:34,575 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 348 00:13:35,639 --> 00:13:36,919 Well, Marquis Wei... 349 00:13:36,919 --> 00:13:37,639 Come on. 350 00:13:38,070 --> 00:13:38,720 Cheng Chuchi... 351 00:13:38,759 --> 00:13:39,890 His Majesty wants to see you. 352 00:13:40,840 --> 00:13:41,679 I'm busy. 353 00:13:41,810 --> 00:13:43,375 I have to go deliver invitations later. 354 00:13:43,570 --> 00:13:45,080 Does my father-in-law have a problem? 355 00:13:45,440 --> 00:13:46,759 That, I wouldn't know. 356 00:13:46,960 --> 00:13:48,200 You'd better just go. 357 00:13:50,399 --> 00:13:50,960 Go... 358 00:13:51,080 --> 00:13:52,039 Go ahead. 359 00:13:52,240 --> 00:13:54,879 Since Father is looking for you, it must be something important. 360 00:13:54,879 --> 00:13:57,590 My father-in-law is really something, always making trouble for people. 361 00:13:57,612 --> 00:14:00,762 ♪We are free and happy♪ 362 00:14:14,250 --> 00:14:17,080 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 363 00:14:17,700 --> 00:14:21,100 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 364 00:14:21,870 --> 00:14:24,820 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 365 00:14:25,160 --> 00:14:27,860 ♪Sigh and walk away♪ 366 00:14:29,460 --> 00:14:32,930 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 367 00:14:32,930 --> 00:14:35,160 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 368 00:14:35,160 --> 00:14:37,270 ♪Colors and darkness♪ 369 00:14:37,270 --> 00:14:39,290 ♪But I keep my edge hidden♪ 370 00:14:39,290 --> 00:14:43,650 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 371 00:14:45,090 --> 00:14:48,820 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 372 00:14:49,090 --> 00:14:52,690 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 373 00:14:52,850 --> 00:14:54,930 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 374 00:14:54,930 --> 00:14:59,720 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 375 00:14:59,940 --> 00:15:01,560 ♪The world mistakes me♪ 376 00:15:01,560 --> 00:15:03,900 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 377 00:15:03,970 --> 00:15:05,160 ♪As the storm approaches♪ 378 00:15:05,160 --> 00:15:07,560 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 379 00:15:07,770 --> 00:15:09,490 ♪This foolish image is convenient♪ 380 00:15:09,490 --> 00:15:11,470 ♪I use it as a protective shield♪ 381 00:15:11,640 --> 00:15:13,390 ♪Navigating with ease, I attract♪ 382 00:15:13,390 --> 00:15:15,490 ♪A lucky star to accompany me♪ 383 00:15:15,490 --> 00:15:16,960 ♪In a peaceful golden age♪ 384 00:15:16,960 --> 00:15:19,190 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 385 00:15:19,410 --> 00:15:20,610 ♪Pouring youth and fireworks♪ 386 00:15:20,610 --> 00:15:23,130 ♪Into a precious glazed cup♪ 387 00:15:23,260 --> 00:15:24,970 ♪Having experienced life's changes♪ 388 00:15:24,970 --> 00:15:26,250 ♪And tasted its highs and lows♪ 389 00:15:26,400 --> 00:15:27,820 ♪My wish has finally come true♪ 390 00:15:27,820 --> 00:15:28,860 ♪To stay by your side♪ 391 00:15:28,860 --> 00:15:30,780 ♪In this fleeting world♪ 392 00:15:30,950 --> 00:15:34,200 ♪We are free and happy♪ 393 00:15:38,200 --> 00:15:39,980 ♪From a nobody♪ 394 00:15:39,980 --> 00:15:41,880 ♪To someone now famous♪ 395 00:15:41,990 --> 00:15:43,420 ♪Ordinary people laugh at me♪ 396 00:15:43,420 --> 00:15:45,930 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 397 00:15:46,030 --> 00:15:47,610 ♪Let others plot and scheme♪ 398 00:15:47,610 --> 00:15:49,680 ♪I will keep my heart unchanged♪ 399 00:15:49,890 --> 00:15:51,570 ♪In this vast world♪ 400 00:15:51,570 --> 00:15:53,570 ♪I find my own leisurely freedom♪ 401 00:15:53,720 --> 00:15:55,930 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 402 00:15:55,930 --> 00:15:57,520 ♪Everything ends eventually♪ 403 00:15:57,610 --> 00:15:59,110 ♪All that remains before my eyes♪ 404 00:15:59,110 --> 00:16:01,510 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 405 00:16:01,510 --> 00:16:03,220 ♪No matter how time flies♪ 406 00:16:03,220 --> 00:16:04,380 ♪Even if the falling snow♪ 407 00:16:04,380 --> 00:16:06,010 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 408 00:16:06,010 --> 00:16:07,050 ♪All I want now♪ 409 00:16:07,050 --> 00:16:09,150 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 410 00:16:09,150 --> 00:16:12,410 ♪Year after year♪ 25829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.