All language subtitles for Reign S02E20 Fugitive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,143 --> 00:00:01,343 Previously on Reign... 2 00:00:01,411 --> 00:00:02,511 I've just been informed I'm no longer allowed 3 00:00:02,545 --> 00:00:04,680 outside the castle... or anywhere, really... 4 00:00:04,682 --> 00:00:06,147 without a personal guard. 5 00:00:06,221 --> 00:00:07,555 By order of the Queen Mother. 6 00:00:07,589 --> 00:00:09,157 You know, I don't even know your name. 7 00:00:09,191 --> 00:00:10,191 General Renaude. 8 00:00:10,225 --> 00:00:11,859 KENNA: General, is it? 9 00:00:11,893 --> 00:00:14,262 My enemies at court multiply by the day. 10 00:00:14,296 --> 00:00:16,297 Francis and Catherine hate me for being with you; 11 00:00:16,365 --> 00:00:17,698 the rest hate me for being Protestant. 12 00:00:17,766 --> 00:00:19,033 They want my head, Mary. 13 00:00:19,068 --> 00:00:20,200 I have to leave. 14 00:00:20,234 --> 00:00:21,702 I'm Lord Akers. 15 00:00:21,736 --> 00:00:24,071 - Elizabeth's envoy? - Face your fate in France, 16 00:00:24,105 --> 00:00:25,773 or seek Elizabeth's hand in marriage. 17 00:00:25,807 --> 00:00:27,741 CATHERINE: You won't believe what Cond�'s done. 18 00:00:27,809 --> 00:00:29,677 Married the Queen of England 19 00:00:29,711 --> 00:00:30,911 by proxy. 20 00:00:30,979 --> 00:00:33,080 If Elizabeth has a stronghold in France 21 00:00:33,147 --> 00:00:34,448 and Cond�'s claim to the throne, 22 00:00:34,482 --> 00:00:37,084 this may mean the end of our reign. 23 00:00:37,151 --> 00:00:39,819 AKERS: Every last document signifying your union has been destroyed. 24 00:00:39,887 --> 00:00:41,388 It seems that someone is out to erase 25 00:00:41,422 --> 00:00:43,790 all evidence of your wedding, Prince Cond�. 26 00:00:45,259 --> 00:00:47,194 ♪ 27 00:00:55,970 --> 00:00:57,971 ♪ You prey on me ♪ 28 00:00:58,038 --> 00:01:01,207 ♪ My fragile soul ♪ 29 00:01:01,274 --> 00:01:03,810 ♪ Into the darkness ♪ 30 00:01:03,877 --> 00:01:05,111 ♪ I fear I'll fall... ♪ 31 00:01:06,078 --> 00:01:07,914 Tell me what you want. 32 00:01:07,982 --> 00:01:09,381 ♪ Devour me... ♪ 33 00:01:09,449 --> 00:01:10,649 No. 34 00:01:10,717 --> 00:01:13,285 You have to tell me what you want. 35 00:01:13,353 --> 00:01:18,157 ♪ My divinity, my divinity... ♪ 36 00:01:18,225 --> 00:01:19,425 (gasps) 37 00:01:19,493 --> 00:01:22,694 ♪ Ah... devour me ♪ 38 00:01:24,964 --> 00:01:28,934 ♪ Ah... ♪ 39 00:01:29,002 --> 00:01:32,104 RENAUDE: My men have his description. 40 00:01:32,171 --> 00:01:33,905 We've blanketed the area, 41 00:01:33,973 --> 00:01:35,206 and moved out through the woods. 42 00:01:36,475 --> 00:01:38,409 Today's market day. 43 00:01:38,444 --> 00:01:40,812 We're questioning villagers, farmers. 44 00:01:40,847 --> 00:01:44,182 Anyone who seems to fit Cond�'s description, 45 00:01:44,216 --> 00:01:45,517 no matter their rank, is held 46 00:01:45,584 --> 00:01:47,185 till I can have a look at them. 47 00:01:47,253 --> 00:01:49,554 We'll find the traitor, my lord. 48 00:01:54,527 --> 00:01:55,993 It's a pity we don't know 49 00:01:56,061 --> 00:01:58,129 who set that fire at Cond�'s townhouse. 50 00:01:58,164 --> 00:01:59,764 Clearly, whoever it was 51 00:01:59,798 --> 00:02:01,666 wished to erase his proxy wedding with Elizabeth. 52 00:02:01,700 --> 00:02:04,001 It would be useful to know 53 00:02:04,036 --> 00:02:06,203 who Cond�'s friends and enemies are. 54 00:02:06,237 --> 00:02:07,705 Yes, it would. 55 00:02:07,739 --> 00:02:09,140 You're dismissed. 56 00:02:12,711 --> 00:02:14,011 When next we hear of him, 57 00:02:14,079 --> 00:02:16,046 Cond� could be king consort of England. 58 00:02:16,080 --> 00:02:18,448 Cond� and Elizabeth together 59 00:02:18,483 --> 00:02:20,884 holding a sword pointed directly at France. 60 00:02:20,918 --> 00:02:21,951 He's not ambitious for power. 61 00:02:21,986 --> 00:02:23,287 Oh. 62 00:02:23,321 --> 00:02:24,788 He's just a man in over his head, 63 00:02:24,822 --> 00:02:26,623 his enemies everywhere. 64 00:02:26,658 --> 00:02:28,625 He's just looking for a way to survive this. 65 00:02:28,660 --> 00:02:30,994 I'm responsible for this mess. 66 00:02:31,028 --> 00:02:33,362 It isn't fair for me to even ask, 67 00:02:33,397 --> 00:02:35,665 but if we find Cond�... 68 00:02:35,700 --> 00:02:38,234 let's allow him to leave the country. 69 00:02:38,268 --> 00:02:40,236 Banishment is enough. 70 00:02:40,270 --> 00:02:42,706 You're very forgiving of a man who betrayed your heart. 71 00:02:42,740 --> 00:02:45,641 Yes, he betrayed me. Do you think I don't feel that? 72 00:02:45,676 --> 00:02:47,811 I ask 73 00:02:47,845 --> 00:02:50,479 despite it... not out of love, 74 00:02:50,514 --> 00:02:52,715 but out of horror for what I have done to his life. 75 00:02:52,749 --> 00:02:53,982 You had an affair 76 00:02:54,017 --> 00:02:55,551 and I allowed it. 77 00:02:55,586 --> 00:02:57,386 We all played our part, 78 00:02:57,421 --> 00:02:58,654 but Cond� was the only one 79 00:02:58,689 --> 00:03:00,356 who wed this nation's enemy. 80 00:03:00,390 --> 00:03:02,258 Your enemy. 81 00:03:03,694 --> 00:03:06,028 He has committed treason, 82 00:03:06,062 --> 00:03:08,430 and the punishment for treason is death. 83 00:03:12,135 --> 00:03:13,468 Please. 84 00:03:17,874 --> 00:03:20,375 (fast tempo acoustic intro playing) 85 00:03:23,078 --> 00:03:25,547 ♪ They all need something ♪ 86 00:03:25,581 --> 00:03:30,418 ♪ To hold on to, they all mean well ♪ 87 00:03:30,453 --> 00:03:33,955 ♪ You could never feel my story ♪ 88 00:03:33,989 --> 00:03:37,726 ♪ It's all you know... oh! ♪ 89 00:03:37,793 --> 00:03:40,005 ♪ 90 00:03:40,096 --> 00:03:45,096 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 91 00:03:50,172 --> 00:03:51,372 Lady Kenna. 92 00:03:51,439 --> 00:03:52,974 General Renaude. 93 00:03:53,008 --> 00:03:54,742 Here you are, again, 94 00:03:54,809 --> 00:03:55,942 in the flesh. 95 00:03:56,010 --> 00:03:57,444 Again? 96 00:03:57,512 --> 00:03:58,879 You seem startled to see me. 97 00:03:58,946 --> 00:04:00,914 No. Why would I be? 98 00:04:00,948 --> 00:04:02,416 You're a frequent visitor to court these days. 99 00:04:02,484 --> 00:04:04,117 King Francis must value 100 00:04:04,185 --> 00:04:06,420 your services greatly. 101 00:04:06,454 --> 00:04:08,088 It's a man's duty to try and raise his station... 102 00:04:08,122 --> 00:04:09,890 to better protect those he loves 103 00:04:09,957 --> 00:04:11,391 and offer them some... 104 00:04:11,458 --> 00:04:12,625 comforts in life. 105 00:04:12,693 --> 00:04:14,227 No, I find it refreshing 106 00:04:14,295 --> 00:04:17,497 for a man speak so frankly about ambition. 107 00:04:17,564 --> 00:04:20,167 Well, I'm always happy to know I've pleased a lady. 108 00:04:27,141 --> 00:04:29,175 (knocking) 109 00:04:31,111 --> 00:04:33,078 Ah, Leith, you can help me. 110 00:04:33,146 --> 00:04:35,014 It's too lovely a day to stay in the castle, 111 00:04:35,081 --> 00:04:36,449 so I'm going to my hatmaker's 112 00:04:36,517 --> 00:04:39,084 to get my green bonnet trimmed with gold thread. 113 00:04:39,152 --> 00:04:41,754 Well, why are you standing there like a lump? 114 00:04:41,822 --> 00:04:43,088 Make ready a carriage. 115 00:04:45,591 --> 00:04:46,525 Uh... 116 00:04:47,828 --> 00:04:49,761 Amazing. 117 00:04:49,796 --> 00:04:51,297 The heaviest hat in all of France. 118 00:04:54,267 --> 00:04:56,869 You've spoken with my mother, haven't you? 119 00:04:56,937 --> 00:04:59,038 She told me that the Baron Lyon Desrochers 120 00:04:59,105 --> 00:05:02,808 is staying in town. A very close friend of yours, it seems? 121 00:05:02,875 --> 00:05:04,843 Lyon is the lover who imbued me 122 00:05:04,877 --> 00:05:07,679 with the sophistication that I'm known for today. 123 00:05:07,714 --> 00:05:10,682 He was my mentor, and I his muse. 124 00:05:10,717 --> 00:05:12,718 Lyon and I, we are... 125 00:05:12,752 --> 00:05:14,353 kindred spirits. 126 00:05:14,420 --> 00:05:16,154 Twin souls. 127 00:05:16,188 --> 00:05:18,189 Apparently, your mother doesn't approve of your twin soul. 128 00:05:18,257 --> 00:05:19,790 She thinks he's a bad influence on me 129 00:05:19,825 --> 00:05:21,359 just because of that incident in Rome. 130 00:05:21,393 --> 00:05:23,361 Or maybe it was the party in Dijon. 131 00:05:23,395 --> 00:05:24,896 Which is ridiculous, 132 00:05:24,964 --> 00:05:27,465 because everybody found their clothes eventually, 133 00:05:27,499 --> 00:05:29,467 and the ambassador agreed not to mention it. 134 00:05:29,501 --> 00:05:31,169 I don't know why she thinks you two should be kept apart. 135 00:05:31,203 --> 00:05:33,971 She can't do it, and neither can his family. 136 00:05:34,005 --> 00:05:35,373 His father tried to push him into a marriage, 137 00:05:35,407 --> 00:05:37,140 but he got out of it and came straight to me. 138 00:05:37,175 --> 00:05:40,745 He always said we'd set this country on fire together. 139 00:05:42,247 --> 00:05:44,248 Come on. 140 00:05:44,282 --> 00:05:46,917 Who's to see if you bring me to his door? 141 00:05:46,951 --> 00:05:48,419 I'll be so discreet. 142 00:05:48,453 --> 00:05:51,554 Can't you do this tiny favor for me? 143 00:05:51,589 --> 00:05:53,257 One thing I will never do 144 00:05:53,291 --> 00:05:56,559 is risk getting on Catherine de Medici's bad side. 145 00:05:56,594 --> 00:05:58,428 You'd rather get on my bad side? 146 00:05:58,462 --> 00:06:00,364 (laughs): A million times, 147 00:06:00,398 --> 00:06:01,698 yes. 148 00:06:06,937 --> 00:06:09,506 There's some highborn widow here. 149 00:06:09,540 --> 00:06:11,775 Says she's looking for her nephew, 150 00:06:11,809 --> 00:06:13,843 - to haul him back home. - Well, send her to me. 151 00:06:13,878 --> 00:06:15,545 We can't have people walking through, 152 00:06:15,579 --> 00:06:17,947 disturbing the clientele. 153 00:06:17,981 --> 00:06:20,049 Madam, 154 00:06:20,117 --> 00:06:22,184 I assure you, your neph... 155 00:06:25,755 --> 00:06:27,223 MARY: I've missed you. 156 00:06:27,257 --> 00:06:30,826 I wasn't sure if you'd want to see me. 157 00:06:37,767 --> 00:06:40,201 (both panting) 158 00:06:44,808 --> 00:06:46,174 Oh... 159 00:06:46,242 --> 00:06:49,478 I keep thinking of our fugitive prince. 160 00:06:49,512 --> 00:06:51,880 How unflattering. 161 00:06:51,948 --> 00:06:54,215 If you are gonna bring another man into our bed, 162 00:06:54,250 --> 00:06:56,517 must it be Cond�? 163 00:06:56,585 --> 00:07:00,055 Well, he's a threat to my family as long as he lives. 164 00:07:00,122 --> 00:07:01,656 Renaude will find him. 165 00:07:01,690 --> 00:07:06,527 His men are turning over every blade of grass. 166 00:07:06,562 --> 00:07:09,297 But what if Mary interferes 167 00:07:09,365 --> 00:07:11,566 in that unexpected way that she has? 168 00:07:11,633 --> 00:07:13,133 (sighs) 169 00:07:13,201 --> 00:07:15,135 - You could help me here. - Hmm? 170 00:07:15,203 --> 00:07:17,672 Well, perhaps Mary's confided in her ladies. 171 00:07:17,739 --> 00:07:20,107 You could speak with Lola, 172 00:07:20,175 --> 00:07:23,143 and see if you can find anything out. 173 00:07:23,211 --> 00:07:26,080 Why would I have any special influence over Lola? 174 00:07:26,147 --> 00:07:27,915 Well, you have spoken with her often. 175 00:07:27,983 --> 00:07:31,285 Oh, it was a flirtation, nothing more. 176 00:07:31,353 --> 00:07:33,320 No? 177 00:07:33,388 --> 00:07:37,491 Well, servants' rumors say, impelled by 178 00:07:37,558 --> 00:07:39,093 too much wine, 179 00:07:39,160 --> 00:07:41,928 she shamelessly offered herself to you. 180 00:07:41,963 --> 00:07:44,498 Did the rumors add... 181 00:07:44,565 --> 00:07:47,501 that I turned her down? 182 00:07:47,568 --> 00:07:49,335 Yes. 183 00:07:49,370 --> 00:07:54,307 And that uncharacteristic chivalry makes one think. 184 00:07:54,375 --> 00:07:58,311 Why should she get such special consideration from a man 185 00:07:58,379 --> 00:08:00,313 known for his conquests? 186 00:08:00,381 --> 00:08:02,148 And why are we talking about Lola 187 00:08:02,182 --> 00:08:05,485 when I thought the subject was Cond�? 188 00:08:05,519 --> 00:08:07,553 I... it isn't worth so much attention. 189 00:08:07,587 --> 00:08:09,455 She was a passing amusement. 190 00:08:09,490 --> 00:08:11,391 Prove it. 191 00:08:13,660 --> 00:08:17,030 How, exactly, would I accomplish this? 192 00:08:17,097 --> 00:08:19,164 Do something unforgivable. 193 00:08:23,342 --> 00:08:26,411 I understand you hear a lot of news in this place. 194 00:08:26,445 --> 00:08:27,412 Rumors, gossip. 195 00:08:27,480 --> 00:08:29,114 Of course. 196 00:08:29,181 --> 00:08:31,717 Men come in here, they drink, they boast to their friends, 197 00:08:31,751 --> 00:08:33,218 they boast to my girls. 198 00:08:33,252 --> 00:08:36,822 Sometimes there's truth under the boasting. 199 00:08:36,856 --> 00:08:38,889 Then I beg of you, listen for me. 200 00:08:38,924 --> 00:08:41,092 Tell me if you hear anything of Cond� 201 00:08:41,127 --> 00:08:43,961 or rumors of who might have set that fire. 202 00:08:43,996 --> 00:08:46,063 Mary, of course I'll help you. 203 00:08:48,000 --> 00:08:49,400 Good heavens. 204 00:08:49,435 --> 00:08:50,835 I suppose this means my girls 205 00:08:50,869 --> 00:08:52,570 are working for the Queen of France. 206 00:08:52,605 --> 00:08:53,838 I suppose it does. 207 00:08:53,872 --> 00:08:56,473 And I suppose the Queen of France 208 00:08:56,508 --> 00:08:58,575 should offer a retainer. 209 00:09:02,014 --> 00:09:04,649 Ah, Leith. 210 00:09:04,683 --> 00:09:06,117 Back for another assignment? 211 00:09:06,151 --> 00:09:07,351 I appreciate the initiative. 212 00:09:07,385 --> 00:09:09,754 Leave us. And I want ermine trim! 213 00:09:09,788 --> 00:09:11,921 Don't try and pawn off cat's fur on me. 214 00:09:11,956 --> 00:09:15,459 Actually, I was 215 00:09:15,493 --> 00:09:17,761 wondering about the annulment that we spoke of. 216 00:09:17,795 --> 00:09:20,164 When might I expect that? 217 00:09:20,231 --> 00:09:24,000 My boy, annulments are not cheap. 218 00:09:24,035 --> 00:09:26,370 Yes, but I've done as you've asked. 219 00:09:26,404 --> 00:09:28,504 I've brought you money. 220 00:09:28,539 --> 00:09:30,473 A drop in the bucket, for an annulment. 221 00:09:30,541 --> 00:09:32,642 You have no idea the hands I have to grease, 222 00:09:32,677 --> 00:09:34,177 all the way up to the Pope! 223 00:09:34,211 --> 00:09:35,845 I see. 224 00:09:35,880 --> 00:09:37,613 And how many more... assignments 225 00:09:37,648 --> 00:09:39,716 must I perform before I've brought you enough money? 226 00:09:39,750 --> 00:09:41,250 If you continue to be 227 00:09:41,318 --> 00:09:43,953 as successful as you've begun, not long. 228 00:09:44,021 --> 00:09:45,688 Perhaps a few years. 229 00:09:45,722 --> 00:09:47,523 Must it take so long? 230 00:09:47,591 --> 00:09:50,626 There might be a way to make it quicker. 231 00:09:50,694 --> 00:09:53,396 Tell me. 232 00:09:53,430 --> 00:09:58,601 In the map room of the castle, there's a display of heirlooms, 233 00:09:58,669 --> 00:10:02,337 amongst which is a jeweled scabbard 234 00:10:02,371 --> 00:10:03,972 said to have belonged to Charlemagne. 235 00:10:04,007 --> 00:10:06,175 As an intimate of the place, 236 00:10:06,242 --> 00:10:08,243 you could slip in 237 00:10:08,311 --> 00:10:10,312 without any trouble. 238 00:10:10,379 --> 00:10:11,980 You want me to bring you the scabbard? 239 00:10:12,048 --> 00:10:13,215 (laughs): God's grace, no. 240 00:10:13,282 --> 00:10:14,850 Me, a receiver of stolen goods? 241 00:10:14,918 --> 00:10:16,384 (chuckles) 242 00:10:16,452 --> 00:10:19,354 Take it to a man who disposes of such things... 243 00:10:19,422 --> 00:10:21,656 I will give you his name... 244 00:10:21,724 --> 00:10:25,360 and when he pays you, bring me the money. 245 00:10:26,829 --> 00:10:28,996 Well? 246 00:10:29,064 --> 00:10:33,034 KENNA: Not the most promising bunch of nobles here today. 247 00:10:33,102 --> 00:10:35,436 Am I imagining it, or are men peering at me lately 248 00:10:35,503 --> 00:10:37,872 in the most unseemly way? 249 00:10:37,940 --> 00:10:40,507 I thought General Renaude would have returned. 250 00:10:40,575 --> 00:10:42,910 He's an intriguing addition to court, don't you think? 251 00:10:42,978 --> 00:10:45,346 Is that why you're wearing a new dress 252 00:10:45,413 --> 00:10:46,948 and your finest jewels? 253 00:10:47,015 --> 00:10:48,916 I've just been thinking about him constantly. 254 00:10:48,984 --> 00:10:50,251 I even had a dream about him. 255 00:10:50,285 --> 00:10:51,785 I don't know what to do about it. 256 00:10:51,853 --> 00:10:53,019 Well, what can you do? 257 00:10:53,087 --> 00:10:54,455 You're married. 258 00:10:54,522 --> 00:10:56,624 Yes, but Bash believes, as the king's brother, 259 00:10:56,691 --> 00:10:58,459 he could be granted an annulment. 260 00:10:58,526 --> 00:11:01,528 We were wed under duress, we have no children. 261 00:11:01,563 --> 00:11:04,431 Really, the door is wide open for me to find another. 262 00:11:04,499 --> 00:11:05,866 Oh, Kenna, please give it careful thought. 263 00:11:05,900 --> 00:11:07,600 You don't have a lot of experience 264 00:11:07,668 --> 00:11:09,035 with this sort of thing. 265 00:11:09,103 --> 00:11:10,470 With men? 266 00:11:10,537 --> 00:11:12,472 I believe I have sufficient experience, thank you. 267 00:11:12,506 --> 00:11:15,041 No, I mean, experience making your own choices. 268 00:11:15,109 --> 00:11:17,043 KENNA: I make my own choices every day. 269 00:11:17,078 --> 00:11:18,645 LOLA: I don't mean the little things, 270 00:11:18,712 --> 00:11:20,213 like what dress to wear. 271 00:11:20,248 --> 00:11:21,982 But do you realize 272 00:11:22,049 --> 00:11:24,717 that every relationship you've had has been chosen for you? 273 00:11:24,752 --> 00:11:27,553 Henry essentially claimed you, 274 00:11:27,588 --> 00:11:28,921 your marriage to Bash was forced, 275 00:11:28,989 --> 00:11:31,658 Antoine set his sights on you. 276 00:11:31,692 --> 00:11:32,759 I do see your point. 277 00:11:34,060 --> 00:11:35,762 All right, that's quite enough. 278 00:11:38,799 --> 00:11:40,599 What's going on here? 279 00:11:40,633 --> 00:11:41,667 Nothing, my lady. 280 00:11:41,734 --> 00:11:44,736 But you seem agitated. 281 00:11:44,771 --> 00:11:48,274 Perhaps your servant should draw you a relaxing bath. 282 00:11:48,308 --> 00:11:49,842 (man snickers) What is that? 283 00:11:58,017 --> 00:11:59,518 Did you see her face? 284 00:11:59,552 --> 00:12:01,520 Or was it not her face you were looking at? 285 00:12:01,554 --> 00:12:02,954 - (men laugh) - (knocking on door) 286 00:12:04,123 --> 00:12:06,458 This was left at the gate for you. 287 00:12:13,465 --> 00:12:15,133 May I have a moment? 288 00:12:16,135 --> 00:12:17,702 (door closes) 289 00:12:17,736 --> 00:12:20,972 I've considered what you asked of me, 290 00:12:21,006 --> 00:12:23,708 to allow Cond� to escape rather than execute him for treason. 291 00:12:23,742 --> 00:12:25,143 Yes? 292 00:12:25,177 --> 00:12:26,811 I've thought it over seriously, and I promise 293 00:12:26,846 --> 00:12:29,513 this has nothing to do with my feelings toward him. 294 00:12:29,848 --> 00:12:32,483 If the marriage didn't take, 295 00:12:32,551 --> 00:12:33,917 Cond� could be running to Elizabeth 296 00:12:33,985 --> 00:12:36,554 to marry her right now. 297 00:12:36,588 --> 00:12:39,623 And I cannot allow a prince with a claim to the French throne 298 00:12:39,658 --> 00:12:42,025 go free and marry a powerful foreign monarch, 299 00:12:42,060 --> 00:12:43,661 let alone our enemy. 300 00:12:43,695 --> 00:12:45,830 I cannot allow him to live. 301 00:12:49,767 --> 00:12:51,869 You understand, don't you? 302 00:12:51,903 --> 00:12:54,972 This is a matter of this nation's security. 303 00:12:59,010 --> 00:13:01,044 I understand your reasons. 304 00:13:02,880 --> 00:13:04,781 I am sorry. 305 00:13:06,183 --> 00:13:07,450 Truly. 306 00:13:09,587 --> 00:13:10,854 What's that? 307 00:13:10,921 --> 00:13:13,823 Nothing. Just an invitation. 308 00:13:17,961 --> 00:13:20,997 (door opens, closes) 309 00:13:21,898 --> 00:13:24,308 _ 310 00:13:35,641 --> 00:13:37,208 What have you done? 311 00:13:37,243 --> 00:13:38,610 I'm sorry. 312 00:13:38,678 --> 00:13:41,312 Sorry to my soul for the pain you must feel, 313 00:13:41,381 --> 00:13:43,448 but I swear I didn't do this to harm you. 314 00:13:43,483 --> 00:13:45,384 I know you felt forced to marry Elizabeth, but... 315 00:13:45,451 --> 00:13:47,386 But I'm not married. 316 00:13:47,453 --> 00:13:50,255 Every trace of proof is gone, and her envoy abandoned me. 317 00:13:50,322 --> 00:13:52,991 I'm just trying to escape, to survive, 318 00:13:53,025 --> 00:13:54,492 but the truth is there's no way out. 319 00:13:54,526 --> 00:13:56,928 Not when you've committed treason. 320 00:13:56,996 --> 00:13:58,329 My treason was in loving you. 321 00:13:58,364 --> 00:13:59,463 They would have killed me, 322 00:13:59,498 --> 00:14:00,664 Francis or someone close to him. 323 00:14:00,699 --> 00:14:01,732 They'd have found a way. 324 00:14:01,800 --> 00:14:04,936 - Louis... - It's over for me. 325 00:14:05,004 --> 00:14:06,237 That's why I risked coming to you, 326 00:14:06,272 --> 00:14:07,805 even if you had troops waiting. 327 00:14:07,873 --> 00:14:11,475 At least I could ask for your forgiveness before I died. 328 00:14:11,510 --> 00:14:13,811 To tell you that my heart is still yours, 329 00:14:13,879 --> 00:14:15,245 despite what I've done. 330 00:14:15,313 --> 00:14:18,682 No, you can't give up hope just yet. 331 00:14:18,717 --> 00:14:20,684 Can't you find refuge with your brother in Navarre? 332 00:14:20,752 --> 00:14:23,320 There's men looking all over the countryside for me. 333 00:14:23,388 --> 00:14:24,922 Francis will never let me get away. 334 00:14:27,058 --> 00:14:28,992 He won't even know you slipped through his fingers. 335 00:14:29,027 --> 00:14:29,993 (sniffles) 336 00:14:30,028 --> 00:14:31,694 Let me think. 337 00:14:34,532 --> 00:14:36,934 Listen, there is a tanner in the village, 338 00:14:36,968 --> 00:14:38,768 he provides clothing for the court servants. 339 00:14:38,803 --> 00:14:41,538 I know that he is taking a wagonload of skins 340 00:14:41,572 --> 00:14:43,339 to Lille to be made into coats. 341 00:14:43,373 --> 00:14:45,809 I can create safe-conduct papers 342 00:14:45,843 --> 00:14:47,644 that say that you are that tanner. 343 00:14:47,678 --> 00:14:49,646 They certainly wouldn't be expecting the prince of Cond� 344 00:14:49,680 --> 00:14:51,648 to be hauling a load of animal skins. 345 00:14:51,715 --> 00:14:53,850 The men who are searching for you only have your description. 346 00:14:53,884 --> 00:14:55,852 You don't even have a portrait at court. 347 00:14:55,886 --> 00:14:57,719 But Renaude has seen you here. 348 00:14:57,754 --> 00:15:01,157 Your greatest risk will be running into him. 349 00:15:01,191 --> 00:15:02,791 Still, there are three checkpoints, 350 00:15:02,826 --> 00:15:04,526 and he can only be at one at a time. 351 00:15:04,561 --> 00:15:06,528 I'll have to take that chance. 352 00:15:06,563 --> 00:15:10,232 I'll leave the papers and instructions under these rocks. 353 00:15:10,267 --> 00:15:12,234 We can't risk meeting again. 354 00:15:12,269 --> 00:15:14,837 For the rest of our lives. 355 00:15:16,038 --> 00:15:18,340 I hope that yours is a long one. 356 00:15:24,447 --> 00:15:25,814 Go. 357 00:15:25,849 --> 00:15:26,815 (sniffles) 358 00:15:26,850 --> 00:15:28,684 Live. 359 00:15:40,062 --> 00:15:42,430 I could pay you to bring me to Lyon. 360 00:15:42,465 --> 00:15:44,099 I'm sure you could; you're a princess. 361 00:15:44,133 --> 00:15:45,533 And you're a nobody. 362 00:15:45,567 --> 00:15:47,902 How much do nobodies make? 363 00:15:47,936 --> 00:15:49,336 I can top it. 364 00:15:49,371 --> 00:15:50,738 To make it worth my while? 365 00:15:50,772 --> 00:15:52,406 How about 50,000 livre? 366 00:15:52,440 --> 00:15:53,841 (chuckles) 367 00:15:53,876 --> 00:15:55,543 Is that all? 368 00:15:55,577 --> 00:15:57,378 Why not take my diamond earrings? They're worth 60. 369 00:15:57,445 --> 00:16:00,347 Seriously, what will it take? 370 00:16:00,382 --> 00:16:02,149 My lady, I would love to stay chatting with you all day, 371 00:16:02,217 --> 00:16:03,583 but I have other duties. 372 00:16:03,651 --> 00:16:05,052 Your mother's going out later, 373 00:16:05,120 --> 00:16:06,920 and she told me to ready the gold carriage 374 00:16:06,988 --> 00:16:08,955 and to make sure there is sufficient escorts 375 00:16:08,990 --> 00:16:10,257 for safety on the road. 376 00:16:10,325 --> 00:16:12,326 Majesty. 377 00:16:32,379 --> 00:16:33,647 CLAUDE: Well, this is interesting. 378 00:16:34,949 --> 00:16:36,082 Princess. 379 00:16:36,116 --> 00:16:37,816 I was, uh, taking this 380 00:16:37,851 --> 00:16:39,652 - to be cleaned and... - Don't bother. 381 00:16:39,719 --> 00:16:42,055 Nobody asks castle guards to see to the cleaning. 382 00:16:42,122 --> 00:16:45,124 And besides, you've already lied once. 383 00:16:45,192 --> 00:16:46,725 Lied? 384 00:16:46,793 --> 00:16:49,429 My mother wouldn't step foot in the gold carriage. 385 00:16:49,496 --> 00:16:52,831 She knows the color reflects terribly on her skin. 386 00:16:52,899 --> 00:16:56,001 So I became curious as to what you were really up to. 387 00:16:56,036 --> 00:16:59,004 Stealing from my family. 388 00:16:59,072 --> 00:17:02,140 It's my duty to turn you in, you know. 389 00:17:02,208 --> 00:17:04,977 Maybe you'll just lose a hand. 390 00:17:05,045 --> 00:17:08,180 Though more likely, we being the royal family and all... 391 00:17:09,549 --> 00:17:11,416 ... you'll be hanged. 392 00:17:11,484 --> 00:17:12,817 Claude, please. 393 00:17:12,851 --> 00:17:15,120 Or we could come to an understanding. 394 00:17:18,991 --> 00:17:20,925 Your new duties will include escorting me 395 00:17:20,960 --> 00:17:22,927 to town to see whomever I like 396 00:17:22,995 --> 00:17:24,963 and covering for me with my mother. 397 00:17:28,994 --> 00:17:33,136 A sketch of me in the bath, naked, graphically detailed. 398 00:17:33,381 --> 00:17:35,182 I don't know which is more disturbing, 399 00:17:35,216 --> 00:17:36,983 the fact that you created it 400 00:17:37,018 --> 00:17:39,520 or the fact that you allowed it into the hands of other nobles. 401 00:17:39,554 --> 00:17:41,221 The likeness is impressive. 402 00:17:41,256 --> 00:17:42,856 Oh, stop admiring your own work. 403 00:17:42,890 --> 00:17:44,024 Did you really think I'd forget 404 00:17:44,059 --> 00:17:45,725 that I took a bath in front of you? 405 00:17:45,760 --> 00:17:47,493 Well, that depends. 406 00:17:47,528 --> 00:17:49,495 I don't know who else you've bathed in front of. 407 00:17:49,564 --> 00:17:51,497 Am I the only one, for example, 408 00:17:51,532 --> 00:17:54,801 who knows that you have a charming little mole just here? 409 00:17:54,835 --> 00:17:56,002 Ugh. 410 00:17:56,037 --> 00:17:58,004 Very well, yes. 411 00:17:58,039 --> 00:17:59,639 I made the sketch. 412 00:17:59,674 --> 00:18:01,741 For my private edification. 413 00:18:03,677 --> 00:18:07,012 But then I made a large wager with Lord Travers. 414 00:18:07,047 --> 00:18:10,649 He bet that his paramour was the most beautiful woman in court. 415 00:18:10,684 --> 00:18:14,087 I felt otherwise, so offered your picture 416 00:18:14,121 --> 00:18:16,755 for the various nobles to vote on the question. 417 00:18:18,559 --> 00:18:22,494 Sadly, though your beauty is sublime, 418 00:18:22,528 --> 00:18:25,097 I lost the bet. 419 00:18:25,131 --> 00:18:28,533 You do realize that all the men at court now believe 420 00:18:28,568 --> 00:18:29,935 - I shared your bed. - Mm. 421 00:18:29,970 --> 00:18:33,138 - All we did was talk. - You were naked at the time, 422 00:18:33,206 --> 00:18:35,540 but, uh, I do see your point. 423 00:18:35,575 --> 00:18:38,543 You told me to protect my reputation, 424 00:18:38,578 --> 00:18:40,345 and now you've hurled it in the mud. 425 00:18:40,413 --> 00:18:42,747 You said you cared about me, and now you... 426 00:18:42,815 --> 00:18:46,551 I say a great many things. 427 00:18:46,619 --> 00:18:49,354 The mistake was yours in trusting me. 428 00:18:51,324 --> 00:18:53,190 Why are you doing this? 429 00:18:53,225 --> 00:18:54,391 You're not the kind of person 430 00:18:54,426 --> 00:18:57,161 to hurt someone just for money. 431 00:18:57,229 --> 00:18:59,130 I took advantage of the sufferings of others 432 00:18:59,164 --> 00:19:00,698 to build my holdings. 433 00:19:00,766 --> 00:19:03,567 I blackmailed the king, I threatened the safety 434 00:19:03,602 --> 00:19:05,637 of everyone he loved, including you. 435 00:19:05,671 --> 00:19:07,371 A few people, 436 00:19:07,405 --> 00:19:08,873 - I had kidnapped. - You have shown me 437 00:19:08,941 --> 00:19:10,274 that there is another side to you. 438 00:19:10,342 --> 00:19:12,276 Which gave you the assurance you needed 439 00:19:12,344 --> 00:19:15,746 to take a bath in front of me, 440 00:19:15,780 --> 00:19:17,781 revealing all the sides there are to you. 441 00:19:17,849 --> 00:19:21,485 Do you think, because we shared a few nice moments, 442 00:19:21,520 --> 00:19:23,086 that you saw some good in me 443 00:19:23,155 --> 00:19:26,156 that no one else had ever seen before? 444 00:19:26,223 --> 00:19:29,458 I can see quite clearly the man before me now. 445 00:19:44,574 --> 00:19:47,042 I'm taking these skins to the tannery at Lille. 446 00:19:49,979 --> 00:19:51,280 RENAUDE: I hope you understand, my lord. 447 00:19:51,347 --> 00:19:52,614 My men have orders to hold 448 00:19:52,682 --> 00:19:54,616 anyone who seems to fit the description. 449 00:19:54,684 --> 00:19:56,285 I hardly think your fugitive, 450 00:19:56,352 --> 00:19:58,654 whoever he is, resembles a man of noble blood. 451 00:19:58,688 --> 00:20:01,190 King Francis will hear of this. 452 00:20:01,257 --> 00:20:03,291 Be on the way to your tannery, then. 453 00:20:06,562 --> 00:20:08,496 RENAUDE: You're the first tanner I've ever met 454 00:20:08,530 --> 00:20:11,866 who didn't have stained hands. 455 00:20:11,901 --> 00:20:14,769 Prince Louis of Cond�. 456 00:20:18,207 --> 00:20:19,973 Wait out here. 457 00:20:20,008 --> 00:20:22,076 Try not to steal anything. 458 00:20:26,682 --> 00:20:28,616 (both chuckle) 459 00:20:28,650 --> 00:20:31,018 At last you're here. 460 00:20:31,052 --> 00:20:32,653 (both laugh) 461 00:20:42,230 --> 00:20:44,998 I'm going to tell Mary that Cond� has been captured. 462 00:20:45,033 --> 00:20:46,700 And that you've given your approval 463 00:20:46,768 --> 00:20:48,335 for his immediate execution? 464 00:20:48,369 --> 00:20:51,038 Yes. I'd rather she heard it from me. 465 00:20:51,106 --> 00:20:53,840 (sighs) I understand that you want to be gentle 466 00:20:53,874 --> 00:20:55,842 in delivering the news, but it won't matter. 467 00:20:55,876 --> 00:20:58,511 There is no way to lessen this blow. 468 00:21:02,383 --> 00:21:05,151 (Mary sobbing) 469 00:21:15,195 --> 00:21:17,596 Aren't you going to tell her? 470 00:21:19,133 --> 00:21:21,333 She already knows. 471 00:21:30,577 --> 00:21:32,210 I've missed you. 472 00:21:32,245 --> 00:21:34,079 And I you. 473 00:21:34,113 --> 00:21:35,881 We have so much catching up to do. 474 00:21:35,915 --> 00:21:38,717 Tomorrow, I'll have my man Leith take us to a place I know 475 00:21:38,752 --> 00:21:40,085 that's perfect for ice-skating. 476 00:21:40,119 --> 00:21:41,920 Then when we finish, 477 00:21:41,954 --> 00:21:44,222 I'll let you warm me up in the carriage. 478 00:21:44,257 --> 00:21:45,523 Wouldn't I love that? 479 00:21:45,557 --> 00:21:48,559 But I'm only passing through. 480 00:21:48,627 --> 00:21:50,395 I have an engagement in Paris. 481 00:21:50,429 --> 00:21:52,097 Cancel it. 482 00:21:52,131 --> 00:21:53,364 I can't. 483 00:21:53,399 --> 00:21:55,267 Well, how soon will you be back? 484 00:21:55,334 --> 00:21:56,802 I wanted you here to help welcome Mother. 485 00:21:56,836 --> 00:21:58,102 I know we can win her approval. 486 00:21:58,136 --> 00:22:01,205 - Approval for what? - To be together, of course. 487 00:22:01,239 --> 00:22:02,440 I can't wait 488 00:22:02,508 --> 00:22:04,108 to get you out of this dreary inn 489 00:22:04,142 --> 00:22:05,310 and into a suite at court. 490 00:22:05,344 --> 00:22:07,745 Near mine. 491 00:22:07,813 --> 00:22:09,880 It'll be wonderful. 492 00:22:09,948 --> 00:22:13,384 The truth is I haven't got a lot of friends at the castle. 493 00:22:13,419 --> 00:22:15,452 It's lonely. 494 00:22:17,289 --> 00:22:19,456 My Claude... (chuckles) 495 00:22:19,490 --> 00:22:20,958 lonely? 496 00:22:21,026 --> 00:22:24,295 I am sure you have a horde of gentlemen 497 00:22:24,362 --> 00:22:25,462 following you about. 498 00:22:25,530 --> 00:22:28,165 And I'd love to be one of them, 499 00:22:28,233 --> 00:22:29,766 if I had more time. 500 00:22:32,236 --> 00:22:36,072 I should be on my way if I want to ride out before nightfall. 501 00:22:48,085 --> 00:22:49,886 Have you come to kill me? 502 00:23:01,265 --> 00:23:02,665 Lord Akers? 503 00:23:02,733 --> 00:23:05,300 Elizabeth sent us to look out for you. 504 00:23:06,169 --> 00:23:07,670 MAN: My lord, the French! 505 00:23:07,738 --> 00:23:09,372 (horses neighing) 506 00:23:10,574 --> 00:23:13,743 Mount up! Away! 507 00:23:26,733 --> 00:23:28,834 Walk the horses. 508 00:23:28,902 --> 00:23:30,270 It'll make less noise. 509 00:23:30,304 --> 00:23:31,938 We'll take him to the safe house. 510 00:23:32,005 --> 00:23:33,206 What's going on? 511 00:23:33,240 --> 00:23:34,874 You abandon me, you rescue me, 512 00:23:34,908 --> 00:23:36,108 you're speaking of a safe house? 513 00:23:36,142 --> 00:23:37,376 When I crossed the Channel, 514 00:23:37,444 --> 00:23:38,878 I found Her Majesty waiting at Dover 515 00:23:38,946 --> 00:23:40,412 to escort her new husband 516 00:23:40,447 --> 00:23:42,014 and give you good inspection, I have no doubt. 517 00:23:42,049 --> 00:23:43,449 When I told her of the fire, 518 00:23:43,483 --> 00:23:45,451 she sent me back on the very same ship. 519 00:23:45,485 --> 00:23:47,687 We've had men watching at every checkpoint for you. 520 00:23:47,754 --> 00:23:49,455 You mean she still wants the marriage? 521 00:23:49,489 --> 00:23:51,290 She needs to marry even more. 522 00:23:51,357 --> 00:23:53,058 By murdering the proxy, Elizabeth's enemies in England 523 00:23:53,093 --> 00:23:54,526 have shown their boldness. 524 00:23:54,561 --> 00:23:56,428 They're trying to tumble her from the throne. 525 00:23:56,463 --> 00:23:58,097 She needs to secure her position. 526 00:23:58,131 --> 00:24:00,732 Then why is she still interested in wedding a mere prince? 527 00:24:00,766 --> 00:24:02,234 She's not. 528 00:24:02,268 --> 00:24:03,702 No more dukes and princes for her. 529 00:24:03,736 --> 00:24:05,404 She's determined to wed a king. 530 00:24:05,438 --> 00:24:06,938 I see. 531 00:24:06,973 --> 00:24:08,974 Someone who can join his kingdom and power to hers, 532 00:24:09,008 --> 00:24:10,308 the perfect strategy. 533 00:24:10,342 --> 00:24:11,710 Yes. 534 00:24:11,744 --> 00:24:13,444 So I've been sent to inform you 535 00:24:13,479 --> 00:24:16,380 that Her Majesty still rejoices in the idea of marrying you, 536 00:24:16,415 --> 00:24:18,483 and she's ready to give you her backing, 537 00:24:18,517 --> 00:24:20,384 if you take the throne of France. 538 00:24:30,529 --> 00:24:32,597 Princess. 539 00:24:32,631 --> 00:24:33,998 Did I say you could leave? 540 00:24:34,032 --> 00:24:35,566 It's late; my shift is over. 541 00:24:35,601 --> 00:24:37,401 I'll see you tomorrow. But I need you tonight. 542 00:24:37,436 --> 00:24:39,903 Your first duty is to me, remember? 543 00:24:39,938 --> 00:24:42,072 Right now, 544 00:24:42,107 --> 00:24:43,774 I'm hungry. 545 00:24:43,808 --> 00:24:45,175 Bring me a bottle of Bordeaux 546 00:24:45,209 --> 00:24:46,844 and bread with fresh butter, 547 00:24:46,878 --> 00:24:48,278 and wait in case I require anything else. 548 00:24:48,312 --> 00:24:50,114 The servants can help you. 549 00:24:50,148 --> 00:24:51,481 I have somewhere to be. 550 00:24:51,549 --> 00:24:52,916 Where? 551 00:24:52,984 --> 00:24:54,284 What could possibly be more important 552 00:24:54,318 --> 00:24:55,552 than your duty to me? 553 00:24:56,688 --> 00:24:58,421 It's her, isn't it? 554 00:24:58,456 --> 00:25:01,057 Your madam girlfriend. 555 00:25:01,125 --> 00:25:02,925 I was planning on seeing her, yes. 556 00:25:02,960 --> 00:25:05,362 You just can't stand to be away from her, can you? 557 00:25:05,396 --> 00:25:07,063 It's been all of ten hours, 558 00:25:07,131 --> 00:25:09,332 and you have to get back to her side. 559 00:25:09,367 --> 00:25:10,667 I like being with her, that's all. 560 00:25:10,734 --> 00:25:11,768 Clearly you're not up to 561 00:25:11,802 --> 00:25:13,036 handling both the needs 562 00:25:13,070 --> 00:25:14,937 of your personal life and my demands. 563 00:25:14,972 --> 00:25:16,438 She's distracting you. 564 00:25:16,506 --> 00:25:17,907 I won't stand for it. 565 00:25:17,975 --> 00:25:19,275 What do you mean? 566 00:25:20,577 --> 00:25:22,611 End your relationship with that woman. 567 00:25:25,082 --> 00:25:26,949 Do you have to hurt 568 00:25:27,017 --> 00:25:28,818 everyone else because you're hurting? 569 00:25:28,852 --> 00:25:30,852 Must we all be as miserable as you? 570 00:25:30,920 --> 00:25:33,289 Yes! And I'm a princess, 571 00:25:33,356 --> 00:25:35,123 while you're nothing more than a thief 572 00:25:35,192 --> 00:25:36,525 whose life I now control. 573 00:25:36,593 --> 00:25:37,993 Do as I say. 574 00:25:38,061 --> 00:25:39,228 Break things off with her. 575 00:25:39,296 --> 00:25:42,130 - No. I love Greer. - Love? 576 00:25:42,199 --> 00:25:45,167 Love is just a word men use to enchant women. 577 00:25:45,235 --> 00:25:47,535 - It's a game. - A game? 578 00:25:47,570 --> 00:25:49,404 A game is you telling me to break a woman's heart 579 00:25:49,471 --> 00:25:51,472 simply because you're feeling out of sorts. 580 00:25:51,540 --> 00:25:52,574 I won't do it. 581 00:25:52,641 --> 00:25:54,209 How gallant, risking death 582 00:25:54,243 --> 00:25:56,311 to protect your brothel keeper's feelings. 583 00:25:56,378 --> 00:25:59,681 Why do you think I tried to take that scabbard? 584 00:25:59,749 --> 00:26:02,584 To buy her an annulment so that we could be married. 585 00:26:02,618 --> 00:26:05,320 Only, it cost a fortune, more than I'll ever have. 586 00:26:05,387 --> 00:26:07,722 But I will do whatever it takes 587 00:26:07,789 --> 00:26:10,825 to hold her in my arms and call her my wife. 588 00:26:15,231 --> 00:26:18,233 I know you've had a disappointment. 589 00:26:18,300 --> 00:26:20,768 But you're so young. 590 00:26:20,836 --> 00:26:25,572 Think of all the time you have to meet your true love. 591 00:26:25,607 --> 00:26:28,609 And when you do, 592 00:26:28,676 --> 00:26:30,744 be careful of your temper. 593 00:26:30,811 --> 00:26:34,114 It's so easy to drive love away. 594 00:26:34,181 --> 00:26:36,149 Lectures bore me. 595 00:26:39,687 --> 00:26:41,255 Here. 596 00:26:41,289 --> 00:26:42,756 Take care of your personal problems; 597 00:26:42,823 --> 00:26:44,290 I'm tired of all of this. 598 00:26:44,324 --> 00:26:47,393 I don't want to hear her name mentioned again. 599 00:26:57,271 --> 00:26:59,338 Thank you. 600 00:27:08,482 --> 00:27:13,051 I hear you are quite the artist. 601 00:27:13,086 --> 00:27:14,787 Lola will never speak to me again. 602 00:27:14,821 --> 00:27:15,788 Good. 603 00:27:15,822 --> 00:27:19,391 I'm sorry, my dear, 604 00:27:19,425 --> 00:27:21,726 but you needed to be tested. 605 00:27:21,761 --> 00:27:26,231 As Queen Mother, I'm privy to very sensitive information, 606 00:27:26,266 --> 00:27:30,102 state secrets that could jeopardize the safety of France. 607 00:27:31,271 --> 00:27:33,338 To be in my inner circle, 608 00:27:33,372 --> 00:27:36,007 I need to be able to trust you. 609 00:27:36,041 --> 00:27:38,075 Now I know I can. 610 00:27:38,110 --> 00:27:41,646 Should I pretend to believe all that nonsense? 611 00:27:41,681 --> 00:27:43,147 (chuckles) 612 00:27:43,182 --> 00:27:45,183 You needed to do this 613 00:27:45,217 --> 00:27:47,084 because your husband bedded every woman he liked 614 00:27:47,119 --> 00:27:48,652 throughout your marriage, 615 00:27:48,687 --> 00:27:51,255 and you came out of it believing that you were unlovable, 616 00:27:51,290 --> 00:27:54,125 so you used power to make me true. 617 00:27:54,159 --> 00:27:55,592 Don't flatter yourself. 618 00:27:55,627 --> 00:27:57,561 It's not your love that I seek, 619 00:27:57,629 --> 00:27:58,762 but your allegiance. 620 00:27:58,831 --> 00:28:00,298 You have that. 621 00:28:00,332 --> 00:28:03,968 But, as a friend, I warn you, 622 00:28:04,002 --> 00:28:05,936 beware. 623 00:28:06,003 --> 00:28:07,971 (chuckles) Of you? 624 00:28:08,005 --> 00:28:09,306 Of yourself. 625 00:28:09,374 --> 00:28:11,875 Don't be the first to destroy something 626 00:28:11,909 --> 00:28:14,945 just because you don't trust that it's real. 627 00:28:14,979 --> 00:28:18,181 Give up this idea that nobody can know you 628 00:28:18,249 --> 00:28:20,384 and still love you. 629 00:28:27,691 --> 00:28:29,893 I see you're leaving us. 630 00:28:29,927 --> 00:28:32,295 I'm sorry, and thank you for your help, 631 00:28:32,330 --> 00:28:34,697 but this... this is madness. 632 00:28:34,765 --> 00:28:37,167 No, it's the perfect moment. 633 00:28:37,235 --> 00:28:39,602 France is vulnerable with troops away in Scotland. 634 00:28:39,670 --> 00:28:41,203 French Protestants will rally behind you. 635 00:28:41,271 --> 00:28:43,573 Catholics will not. 636 00:28:43,640 --> 00:28:46,342 When Francis dies, your claim to the throne 637 00:28:46,410 --> 00:28:48,344 will make you far more attractive than Charles. 638 00:28:48,379 --> 00:28:52,482 Having a mere boy as king will make France seem vulnerable. 639 00:28:52,549 --> 00:28:54,149 Even many Catholics despise the idea 640 00:28:54,217 --> 00:28:55,650 of Catherine de Medici as regent. 641 00:28:55,718 --> 00:28:57,686 Not to mention, you have 642 00:28:57,754 --> 00:28:59,488 your own army to back your claim. 643 00:28:59,555 --> 00:29:01,056 In Cond�. 644 00:29:01,124 --> 00:29:03,025 We can arrange to bring your men to you. 645 00:29:03,093 --> 00:29:06,862 Add to that the might and power of England at your back. 646 00:29:06,930 --> 00:29:10,099 This is how dynasties are born, 647 00:29:10,166 --> 00:29:11,833 by taking what someone else has 648 00:29:11,901 --> 00:29:13,402 when that person is at their weakest, 649 00:29:13,469 --> 00:29:15,404 as Francis is now. 650 00:29:15,438 --> 00:29:18,273 The Bourbon dynasty. 651 00:29:18,307 --> 00:29:22,243 But if you believe you are better off running away, 652 00:29:22,311 --> 00:29:25,013 then good luck to you. 653 00:29:27,749 --> 00:29:31,519 FRANCIS: You captured him, and then you lost him. 654 00:29:31,586 --> 00:29:34,555 Did it occur to you to leave him under guard? 655 00:29:34,589 --> 00:29:36,791 I did, my lord. 656 00:29:36,858 --> 00:29:38,259 You gave me no warning 657 00:29:38,327 --> 00:29:39,727 that he might have outside help. 658 00:29:39,795 --> 00:29:43,398 My men at the checkpoint were massacred. 659 00:29:43,432 --> 00:29:46,600 But he had help even before that, my lord. 660 00:29:46,635 --> 00:29:48,869 He had official papers, 661 00:29:48,937 --> 00:29:51,439 an identity to step into. 662 00:29:51,506 --> 00:29:53,441 French papers? 663 00:29:53,475 --> 00:29:55,375 Yes, Your Majesty. 664 00:29:55,410 --> 00:29:57,177 You may go. 665 00:30:03,318 --> 00:30:06,086 After all of this, 666 00:30:06,154 --> 00:30:08,155 could Mary still be helping him? 667 00:30:08,189 --> 00:30:10,057 Yes. 668 00:30:10,091 --> 00:30:14,494 Out of guilt or affection, even though he's lost to her. 669 00:30:14,562 --> 00:30:16,830 Has she no idea what she risks?! 670 00:30:16,864 --> 00:30:21,935 Your forgiveness, your protection, your mercy... 671 00:30:21,969 --> 00:30:24,036 forever. 672 00:30:26,012 --> 00:30:28,080 General, it bodes well for you 673 00:30:28,115 --> 00:30:30,349 that you're having an audience with our king again so soon. 674 00:30:30,383 --> 00:30:32,418 In fact, His Majesty wasn't too pleased today. 675 00:30:32,452 --> 00:30:34,520 We suffered a setback he did not appreciate. 676 00:30:34,554 --> 00:30:37,490 You don't seem too concerned by the king's displeasure with you. 677 00:30:37,524 --> 00:30:39,625 Well, with the state of France as it is, 678 00:30:39,659 --> 00:30:42,594 the king needs me around now more than I need him. 679 00:30:42,629 --> 00:30:44,496 General, would you like to escort me 680 00:30:44,530 --> 00:30:45,797 on a walk through the garden? 681 00:30:45,832 --> 00:30:46,999 A little brisk air 682 00:30:47,033 --> 00:30:48,600 would be refreshing. 683 00:30:48,635 --> 00:30:50,602 I'm afraid I must prepare for my departure tomorrow. 684 00:30:50,637 --> 00:30:52,838 We're expanding the search for the fugitive, 685 00:30:52,872 --> 00:30:55,640 and I'll be making a trip to Amiens, as well, 686 00:30:55,674 --> 00:30:57,842 to meet a potential bride. 687 00:30:57,876 --> 00:31:00,011 A... a bride? 688 00:31:00,045 --> 00:31:02,113 - To marry? - Her father only recently 689 00:31:02,148 --> 00:31:05,150 contacted me wishing to arrange a marriage contract, 690 00:31:05,184 --> 00:31:06,951 but I insisted on an introduction first. 691 00:31:06,985 --> 00:31:08,453 Of course. 692 00:31:08,487 --> 00:31:10,421 You want to make sure this bride suits you. 693 00:31:10,489 --> 00:31:12,056 It's for her sake, as well. 694 00:31:12,090 --> 00:31:15,259 A father may bestow his daughter as he chooses, 695 00:31:15,326 --> 00:31:17,361 but I would never wed unless I heard 696 00:31:17,428 --> 00:31:20,297 from a woman's own lips that she desired me. 697 00:31:21,933 --> 00:31:23,500 Excuse me. 698 00:31:23,535 --> 00:31:24,835 I should go. 699 00:31:24,903 --> 00:31:26,236 Prepare for the journey. 700 00:31:31,742 --> 00:31:34,311 How could you do it? 701 00:31:34,345 --> 00:31:36,980 - Do you deny helping Cond� behind my back? - No. 702 00:31:37,014 --> 00:31:39,449 Mary, I... 703 00:31:39,517 --> 00:31:41,185 Where is he now? 704 00:31:41,252 --> 00:31:42,486 Now? 705 00:31:42,520 --> 00:31:43,953 What do you mean? 706 00:31:43,988 --> 00:31:45,488 He was captured by General Renaude's men. 707 00:31:45,556 --> 00:31:46,990 He was rescued. 708 00:31:49,994 --> 00:31:51,995 I didn't know. Do you realize 709 00:31:52,063 --> 00:31:53,897 that by helping Cond� escape, Elizabeth could have 710 00:31:53,964 --> 00:31:55,832 - a foothold in France? - And she could not. 711 00:31:55,900 --> 00:31:58,702 These are all abstract future possibilities. 712 00:31:58,769 --> 00:32:02,505 - A man's life was at stake. - No. A lot of lives. 713 00:32:02,573 --> 00:32:04,873 Cond�'s army is loyal to him personally. 714 00:32:04,941 --> 00:32:07,076 If he becomes king consort of England, 715 00:32:07,143 --> 00:32:09,778 we will essentially have an enemy army on our soil. 716 00:32:09,813 --> 00:32:13,115 Mary, this is the most dangerous thing you have ever done. 717 00:32:13,183 --> 00:32:15,851 Do you really love him that much? 718 00:32:15,919 --> 00:32:19,121 I thought that this was about your healing, 719 00:32:19,155 --> 00:32:21,256 but now you've done what a queen must never do: 720 00:32:21,324 --> 00:32:23,458 you've put the personal above the political, 721 00:32:23,492 --> 00:32:26,929 his safety above the nation's. 722 00:32:26,996 --> 00:32:29,531 Whatever happens to him, it's over. 723 00:32:29,599 --> 00:32:32,334 I will never see him again. 724 00:32:34,270 --> 00:32:37,205 You say that as if somehow I've won. 725 00:32:39,074 --> 00:32:40,475 But how can it be over 726 00:32:40,509 --> 00:32:42,110 when he's so ingrained in your heart? 727 00:32:42,144 --> 00:32:46,281 You will always see him just as I will always see you: 728 00:32:46,315 --> 00:32:49,351 naked in each other's arms. 729 00:33:06,368 --> 00:33:08,435 Ooh! (Laughs) 730 00:33:10,905 --> 00:33:13,474 It's good to see you, too. 731 00:33:13,508 --> 00:33:15,108 I got you something. 732 00:33:15,176 --> 00:33:16,843 (giggles) 733 00:33:21,949 --> 00:33:24,417 GREER: Leith, that's a fortune. 734 00:33:24,451 --> 00:33:26,653 That's your annulment. 735 00:33:26,687 --> 00:33:29,256 Now we can pay for it. 736 00:33:32,059 --> 00:33:34,560 It's unbelievable. 737 00:33:40,567 --> 00:33:42,067 Greer... 738 00:33:43,504 --> 00:33:46,205 ... will you be my wife? 739 00:33:48,175 --> 00:33:51,411 Uh... if... 740 00:33:53,847 --> 00:33:58,517 If we get married, what will our lives be? 741 00:34:00,086 --> 00:34:01,620 What we've dreamed of. 742 00:34:01,654 --> 00:34:03,888 We can get a little house in town, 743 00:34:03,923 --> 00:34:06,291 we can start a family. 744 00:34:06,325 --> 00:34:09,493 I have a reasonable salary at court, 745 00:34:09,528 --> 00:34:11,696 and in time I'll get a better appointment and then... 746 00:34:11,730 --> 00:34:13,865 What if you... don't? 747 00:34:13,933 --> 00:34:16,734 What if you lose the post you have now? 748 00:34:16,768 --> 00:34:18,803 That's not likely... 749 00:34:18,902 --> 00:34:21,203 Look at how quickly your manor house was taken away. 750 00:34:21,237 --> 00:34:23,906 How quickly I was thrown out of the castle 751 00:34:23,940 --> 00:34:25,808 when it was politically expedient. 752 00:34:26,777 --> 00:34:28,778 We need more. 753 00:34:28,845 --> 00:34:30,880 You want to keep the brothel. 754 00:34:30,914 --> 00:34:33,449 ♪ 755 00:34:33,483 --> 00:34:35,650 Greer, you don't have to. 756 00:34:35,684 --> 00:34:38,320 I swear that I will protect and support you 757 00:34:38,354 --> 00:34:39,955 for the rest of my life. 758 00:34:39,989 --> 00:34:41,689 What if you can't? 759 00:34:41,757 --> 00:34:44,826 This brothel is independence. 760 00:34:44,860 --> 00:34:46,261 Income. 761 00:34:46,296 --> 00:34:49,064 And that is safety in a very unsafe world. 762 00:34:49,098 --> 00:34:51,533 What if we take this money 763 00:34:51,600 --> 00:34:52,834 and invest it in the business? 764 00:34:52,902 --> 00:34:55,637 If there's one thing you can count on, year after year, 765 00:34:55,671 --> 00:34:56,838 it's that men want sex 766 00:34:56,906 --> 00:34:58,840 and they'll pay for it. 767 00:34:58,908 --> 00:35:02,577 I thought we could count on our love for one another. 768 00:35:02,645 --> 00:35:05,780 That's what I've always believed, but you... 769 00:35:05,848 --> 00:35:08,649 never have, have you? 770 00:35:08,716 --> 00:35:11,452 You're a fearful person, Greer. 771 00:35:11,519 --> 00:35:14,956 I've made something of myself. 772 00:35:15,023 --> 00:35:17,124 It has taken courage and fight... 773 00:35:17,159 --> 00:35:19,026 But you won't risk fighting for us! 774 00:35:19,094 --> 00:35:22,196 Believing that we can battle whatever comes our way. 775 00:35:22,264 --> 00:35:23,464 I've lost 776 00:35:23,531 --> 00:35:24,765 too many battles. 777 00:35:24,833 --> 00:35:26,266 I've lost everything! 778 00:35:26,334 --> 00:35:29,002 And now I want to hold on to something 779 00:35:29,070 --> 00:35:31,037 that no one can take away. 780 00:35:31,072 --> 00:35:33,340 You can't be a married woman, 781 00:35:33,407 --> 00:35:35,275 a mother and a madam. 782 00:35:35,343 --> 00:35:38,144 What kind of life is that for our children? 783 00:35:39,681 --> 00:35:42,983 Please don't ask me to choose. 784 00:35:43,050 --> 00:35:44,851 I am. 785 00:35:44,918 --> 00:35:48,321 Between this life and one with me. 786 00:35:49,323 --> 00:35:51,624 Between respectability, 787 00:35:51,658 --> 00:35:53,826 a family, a man who loves you... 788 00:35:53,861 --> 00:35:57,530 ♪ We grew cold ♪ 789 00:35:57,598 --> 00:35:59,331 ♪ I showed you stars... ♪ 790 00:35:59,366 --> 00:36:00,867 I can't give this up. 791 00:36:00,934 --> 00:36:03,035 ♪ I showed you night... ♪ 792 00:36:03,103 --> 00:36:04,737 I won't. 793 00:36:04,805 --> 00:36:07,974 Then you're giving up me. 794 00:36:08,008 --> 00:36:10,309 You do realize that? 795 00:36:10,343 --> 00:36:13,846 Say you'll marry me, or we are over. 796 00:36:15,081 --> 00:36:17,516 ♪ We are such fools... ♪ 797 00:36:19,152 --> 00:36:22,021 I can't. 798 00:36:22,055 --> 00:36:24,556 I'm so sorry. 799 00:36:24,624 --> 00:36:28,027 ♪ We broke the rules ♪ 800 00:36:28,061 --> 00:36:30,929 ♪ The end of romance ♪ 801 00:36:31,864 --> 00:36:35,667 ♪ The end of romance ♪ 802 00:36:35,701 --> 00:36:40,539 ♪ You never think it'll come. ♪ 803 00:36:42,441 --> 00:36:43,909 Lady Kenna. 804 00:36:43,943 --> 00:36:45,443 I know what I want. 805 00:36:45,477 --> 00:36:47,178 ♪ 806 00:36:47,212 --> 00:36:49,247 I think we'd be good together, 807 00:36:49,281 --> 00:36:50,948 perhaps have a future. 808 00:36:50,982 --> 00:36:52,850 This is sudden. 809 00:36:52,884 --> 00:36:55,386 Not really. You've been flirting with me since the day we met. 810 00:36:57,423 --> 00:36:59,557 You should know 811 00:36:59,591 --> 00:37:01,259 that if I choose to be with you, 812 00:37:01,293 --> 00:37:03,294 there are things in my past that I can't change. 813 00:37:03,328 --> 00:37:04,762 You'll have to accept them. 814 00:37:04,796 --> 00:37:06,030 If you prefer 815 00:37:06,064 --> 00:37:08,732 a demure flower or a virginal maid, 816 00:37:08,800 --> 00:37:11,301 you're free to sign a marriage contract 817 00:37:11,335 --> 00:37:14,104 to wed a noble's daughter whom you've never met. 818 00:37:14,138 --> 00:37:15,706 Kenna, I agree. 819 00:37:17,676 --> 00:37:21,278 We may have a promising future. 820 00:37:21,392 --> 00:37:24,427 Then let's see if we're good together. 821 00:37:26,664 --> 00:37:27,997 Is this a test? 822 00:37:28,065 --> 00:37:30,967 Impress me. 823 00:37:31,001 --> 00:37:33,537 ♪ 824 00:37:50,020 --> 00:37:52,855 I spoke with Francis. 825 00:37:52,890 --> 00:37:55,924 I'm sorry, for what you're both going through. 826 00:37:57,860 --> 00:38:00,362 Now that things are over between you and Cond�, 827 00:38:00,430 --> 00:38:02,264 you and Francis might... 828 00:38:04,267 --> 00:38:06,902 What I mean is, you're both in pain. 829 00:38:06,969 --> 00:38:10,438 You might at least look to comfort from each other. 830 00:38:10,506 --> 00:38:13,608 I don't think that's likely right now. 831 00:38:13,676 --> 00:38:16,745 The truth is, I... 832 00:38:16,813 --> 00:38:19,781 helped Cond� try to get away. 833 00:38:19,849 --> 00:38:22,383 Francis thinks I made that choice out of love, 834 00:38:22,418 --> 00:38:23,952 that I rejected him. 835 00:38:24,020 --> 00:38:25,921 He doesn't understand how I could feel 836 00:38:25,955 --> 00:38:28,489 so responsible for Cond�'s suffering. 837 00:38:30,459 --> 00:38:32,193 You mean that you encouraged the love 838 00:38:32,261 --> 00:38:33,894 of a man below you in rank? 839 00:38:33,962 --> 00:38:36,631 Because he found himself drawn 840 00:38:36,699 --> 00:38:38,566 into political intrigues he knew nothing about, 841 00:38:38,634 --> 00:38:40,868 with enemies he'd never had before? 842 00:38:40,936 --> 00:38:42,437 Because he found himself 843 00:38:42,471 --> 00:38:44,939 doing things he'd never contemplated, 844 00:38:45,006 --> 00:38:46,774 getting in deeper and deeper. 845 00:38:46,808 --> 00:38:48,408 Oh, God, Bash. 846 00:38:48,476 --> 00:38:50,377 Yes. 847 00:38:50,411 --> 00:38:53,147 I walked this road first. 848 00:38:57,085 --> 00:38:59,253 It's not just Cond�. 849 00:39:00,688 --> 00:39:03,457 It's not one affair gone wrong. 850 00:39:03,524 --> 00:39:05,392 It's me. 851 00:39:05,460 --> 00:39:07,294 The Queen of France. 852 00:39:07,362 --> 00:39:09,896 This will happen any time 853 00:39:09,964 --> 00:39:12,633 I look for love or happiness. 854 00:39:12,667 --> 00:39:16,770 I'll condemn any man who brings it to me. 855 00:39:16,804 --> 00:39:19,172 Only a king could survive my love, 856 00:39:19,206 --> 00:39:21,574 and no one below. 857 00:39:21,608 --> 00:39:24,144 My rank is poison. 858 00:39:24,178 --> 00:39:27,280 I'm sorry. 859 00:39:30,117 --> 00:39:32,285 (sighs) 860 00:39:32,319 --> 00:39:36,021 Brave Mary, I'm sorry. 861 00:39:42,028 --> 00:39:44,029 - How many showed up? - Enough. 862 00:39:44,063 --> 00:39:46,499 Lords with holdings all over France. 863 00:39:46,533 --> 00:39:49,168 Protestants, ready to listen to you. 864 00:39:49,202 --> 00:39:51,170 You seem to have a lot of faith they'll follow me 865 00:39:51,204 --> 00:39:53,005 - after they listen. - You've been spending 866 00:39:53,039 --> 00:39:54,273 most of your time at court. 867 00:39:54,307 --> 00:39:55,507 I don't think you're aware 868 00:39:55,541 --> 00:39:57,276 of how unhappy your brethren are. 869 00:40:01,414 --> 00:40:03,481 Francis. 870 00:40:05,518 --> 00:40:07,852 I know I have hurt you. 871 00:40:07,886 --> 00:40:10,154 We have hurt each other. 872 00:40:10,189 --> 00:40:11,823 But there is something I've learned, 873 00:40:11,857 --> 00:40:13,891 and that is we must put this behind us. 874 00:40:13,926 --> 00:40:18,363 We are king and queen, chained together 875 00:40:18,397 --> 00:40:21,599 as surely as prisoners in a dungeon. 876 00:40:21,667 --> 00:40:24,235 And if we are not to suffer as prisoners do, 877 00:40:24,269 --> 00:40:26,070 we must make peace with each other. 878 00:40:26,104 --> 00:40:29,974 It's our only chance of survival in this life 879 00:40:30,008 --> 00:40:31,876 without going mad with grief. 880 00:40:31,910 --> 00:40:34,178 Do you think you could ever forgive me? 881 00:40:36,114 --> 00:40:39,282 Please, if you are angry, say something! 882 00:40:40,885 --> 00:40:42,653 Oh, you ask for forgiveness. 883 00:40:42,687 --> 00:40:45,689 How can I even consider it 884 00:40:45,724 --> 00:40:47,424 when Cond� is still out there, 885 00:40:47,459 --> 00:40:49,560 most likely with agents of Elizabeth? 886 00:40:49,594 --> 00:40:53,530 France has been through so much. 887 00:40:53,598 --> 00:40:57,067 Most of this country is like dry tinder, 888 00:40:57,134 --> 00:40:59,302 - just waiting for a spark. - LAURENT: Prince Cond�! 889 00:40:59,370 --> 00:41:01,338 No longer Prince of Cond�! 890 00:41:01,405 --> 00:41:03,206 King Louis of France! 891 00:41:03,241 --> 00:41:05,175 (men cheering) 892 00:41:05,243 --> 00:41:08,211 FRANCIS: All that is needed is a face, a claim, 893 00:41:08,279 --> 00:41:09,712 a bloodline, 894 00:41:09,747 --> 00:41:11,947 and someone who is willing 895 00:41:11,982 --> 00:41:13,449 to die for the cause. 896 00:41:13,517 --> 00:41:15,485 MEN (chanting): Louis! Louis! Louis! 897 00:41:19,896 --> 00:41:24,486 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 63737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.