All language subtitles for My.Name.Is.Earl.S03E03.HDTV.XviD-XOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,606 --> 00:00:08,813 When you're in prison, 2 00:00:08,939 --> 00:00:12,490 nobody trusts you to do the simplest things you used to take for granted. 3 00:00:15,608 --> 00:00:17,220 I don't understand why they're so touchy 4 00:00:17,345 --> 00:00:19,289 about us having our own nail clippers. 5 00:00:19,415 --> 00:00:21,008 Yeah, seems kind of silly. 6 00:00:21,134 --> 00:00:24,474 But last year an inmate used a pair to cut off another guy's arm. 7 00:00:25,101 --> 00:00:26,321 Took a week and a half. 8 00:00:26,872 --> 00:00:28,124 Big lawsuit. 9 00:00:29,125 --> 00:00:30,026 Oh, I forgot. 10 00:00:30,156 --> 00:00:32,090 I'm supposed to take you to the warden. 11 00:00:32,223 --> 00:00:32,900 The warden? 12 00:00:33,033 --> 00:00:36,582 Yeah, I got so caught up watching you cut your nails, I lost track of time. 13 00:00:36,717 --> 00:00:39,758 Do you mind if I tell him we're late 'cause you resisted a little? 14 00:00:40,479 --> 00:00:43,852 - I guess not. - Oh, great. Thank you so much. 15 00:00:46,005 --> 00:00:47,451 Got make it believable. 16 00:00:49,067 --> 00:00:51,221 No, no, no, don't rub it. It only makes it worse. 17 00:00:51,357 --> 00:00:54,441 It hurt to get maced in the eyes, but Randy missed me so much, 18 00:00:54,575 --> 00:00:56,463 he felt like he'd been maced in the heart. 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,640 So hoping to join me in prison, he stole a car. 20 00:01:01,528 --> 00:01:04,083 Oh, my God, I'm stealing a car! 21 00:01:04,816 --> 00:01:06,292 I'm stealing a car! 22 00:01:06,845 --> 00:01:08,461 Come and get me! 23 00:01:08,847 --> 00:01:10,521 Then he waited to get arrested. 24 00:01:11,807 --> 00:01:12,943 And waited... 25 00:01:28,057 --> 00:01:29,121 ...and waited. 26 00:01:30,626 --> 00:01:32,882 And after three days, he gave up. 27 00:01:34,878 --> 00:01:37,481 Then Randy had another not so good idea. 28 00:01:40,085 --> 00:01:42,163 Excuse me, officer. What's the name of that killer 29 00:01:42,297 --> 00:01:44,481 that's killing all the people at truck stops? 30 00:01:44,618 --> 00:01:45,742 The Truck Stop Killer. 31 00:01:45,895 --> 00:01:47,893 Oh, yeah. That's me. 32 00:01:48,767 --> 00:01:50,441 We already caught that guy. 33 00:01:51,667 --> 00:01:53,230 See that graffiti over there? 34 00:01:53,355 --> 00:01:54,290 I did that. 35 00:01:54,516 --> 00:01:55,142 Really? 36 00:01:56,105 --> 00:01:57,231 Hey, that's nice work. 37 00:01:57,367 --> 00:02:00,140 My wife's been looking for somebody to do a mural in the baby's room. 38 00:02:00,277 --> 00:02:01,712 Would you do it for 50 bucks? 39 00:02:05,818 --> 00:02:08,273 Randy, they're not going to send you to prison for slapping a cop. 40 00:02:08,407 --> 00:02:09,171 And even if they did, 41 00:02:09,306 --> 00:02:11,670 you know the odds you'd be sent to the same place as Earl? 42 00:02:12,238 --> 00:02:13,052 Seven. 43 00:02:13,715 --> 00:02:14,553 Seven what? 44 00:02:15,256 --> 00:02:17,000 Seven going to prisons? 45 00:02:17,308 --> 00:02:18,372 That don't even make sense. 46 00:02:18,496 --> 00:02:19,333 Twelve? 47 00:02:20,006 --> 00:02:21,170 I'm going to bail you out 48 00:02:21,295 --> 00:02:22,870 because I promised Earl I'd take care of you, 49 00:02:23,007 --> 00:02:24,373 and I'm a woman of integrity. 50 00:02:25,228 --> 00:02:28,192 Just be thankful your brother's in prison for a felony I committed. 51 00:02:30,415 --> 00:02:32,082 My uncle once slapped a cop. 52 00:02:32,208 --> 00:02:34,121 He got 12 years in the penitentiary. 53 00:02:34,537 --> 00:02:36,041 Guess what color he was. 54 00:02:36,168 --> 00:02:36,943 Lucky. 55 00:02:37,646 --> 00:02:39,300 Oh, wait, that's not a color. 56 00:02:39,757 --> 00:02:40,601 As warden, 57 00:02:40,725 --> 00:02:43,941 Jerry Hazelwood was responsible for overseeing the prisoners. 58 00:02:44,075 --> 00:02:46,733 Thing was, he didn't like seeing prisoners. 59 00:02:47,216 --> 00:02:48,693 You wanted to see me... 60 00:02:49,137 --> 00:02:49,952 Warden? 61 00:02:50,356 --> 00:02:51,120 Sir? 62 00:02:52,406 --> 00:02:53,571 Sir, Warden? 63 00:02:54,667 --> 00:02:56,981 Well, hey, nice work on... 64 00:02:57,116 --> 00:03:00,473 helping that camden scout fella make his parole a couple days ago. 65 00:03:00,597 --> 00:03:01,700 As a reward, 66 00:03:01,898 --> 00:03:05,700 I would like to give you a certificate for one week off your prison sentence. 67 00:03:06,118 --> 00:03:09,330 And a coupon for 20% discount at the prison store. 68 00:03:09,978 --> 00:03:12,020 Wow, a week off my sentence. 69 00:03:12,826 --> 00:03:15,090 Plus, I like those coffee mugs they sell. 70 00:03:15,277 --> 00:03:17,820 And I always thought they were about 20% too much. 71 00:03:17,956 --> 00:03:19,812 Well, you were a big help. 72 00:03:20,496 --> 00:03:22,770 Lord knows, I need all the help I can get. 73 00:03:22,896 --> 00:03:26,411 Don't tell anyone, but this being a prison warden, it's hard. 74 00:03:26,548 --> 00:03:28,392 The warden used to have a pretty sweet life. 75 00:03:28,528 --> 00:03:31,050 Then his wife became governor and ruined all his fun. 76 00:03:31,177 --> 00:03:33,851 Jerry and I are honored to be living in the governor's mansion 77 00:03:33,987 --> 00:03:37,312 and to be a part of its distinguished history... 78 00:03:38,696 --> 00:03:40,090 Oh, Jerry. 79 00:03:40,228 --> 00:03:40,993 What? 80 00:03:41,367 --> 00:03:42,593 I have underwear on. 81 00:03:42,718 --> 00:03:45,272 And so the governor decided to get Jerry a job. 82 00:03:45,405 --> 00:03:47,571 Unfortunately, the first job didn't work out. 83 00:03:47,707 --> 00:03:49,872 Training? These guys don't need training. 84 00:03:50,007 --> 00:03:52,833 We're the national guard. We're never going to fight in a war. 85 00:03:54,217 --> 00:03:55,801 So his wife made him a warden. 86 00:03:55,937 --> 00:03:57,801 But he just kept making mistakes. 87 00:03:58,318 --> 00:04:00,302 Like letting a company hire prison labor 88 00:04:00,427 --> 00:04:03,442 to make something that probably shouldn't be made inside a prison. 89 00:04:08,058 --> 00:04:11,682 And there was his mandatory "bring your daughter to work day." 90 00:04:15,498 --> 00:04:17,082 And I bet with that ladder incident, 91 00:04:17,217 --> 00:04:20,562 nobody talks about the 740 inmates that didn't escape. 92 00:04:20,697 --> 00:04:22,512 Oh, I like that. 93 00:04:22,938 --> 00:04:25,060 You're a prison-half-full kind of guy. 94 00:04:25,295 --> 00:04:25,961 Anyway... 95 00:04:26,097 --> 00:04:28,200 I've got this problem with these two gangs. 96 00:04:28,325 --> 00:04:31,792 It's kind of an ebony-ivory sort of thing. 97 00:04:32,058 --> 00:04:36,373 Only the ivory is a spanish gang, so it's ebony and spanish. 98 00:04:36,495 --> 00:04:39,283 The gangs the warden was talking about had one thing in common. 99 00:04:39,375 --> 00:04:40,373 They hated each other. 100 00:04:40,495 --> 00:04:42,402 So, the warden tried to keep the peace 101 00:04:42,537 --> 00:04:44,781 by taking the leader of the latin gang, Hector, 102 00:04:45,346 --> 00:04:47,191 and the leader of the black gang, Jamal, 103 00:04:47,318 --> 00:04:49,841 and locking them in solitary together for a month. 104 00:04:50,786 --> 00:04:54,072 The warden was a big fan of that TV show The Odd Couple, 105 00:04:54,207 --> 00:04:57,410 and thought if it didn't work out, then at least there'd be some laughs. 106 00:05:04,175 --> 00:05:06,093 All right, open it up. 107 00:05:06,658 --> 00:05:10,440 Sure enough, after a month together, they hated each other more than ever 108 00:05:10,567 --> 00:05:12,251 and the gang violence continued. 109 00:05:12,728 --> 00:05:14,702 You get these two gangs to stop fighting, 110 00:05:14,835 --> 00:05:17,103 I'm going to give you another certificate. 111 00:05:17,378 --> 00:05:20,922 This time, for one month off your sentence. 112 00:05:21,667 --> 00:05:22,691 A month? 113 00:05:23,515 --> 00:05:24,342 I'm in. 114 00:05:24,508 --> 00:05:26,803 All right, just a little word of advice. 115 00:05:27,336 --> 00:05:29,892 These fellas can smell fear. 116 00:05:30,356 --> 00:05:32,810 You got to let them know who's boss from Jump Street. 117 00:05:32,948 --> 00:05:34,483 You got to stand taller than they do, 118 00:05:34,617 --> 00:05:36,703 you got to speak louder than they do, 119 00:05:36,835 --> 00:05:39,441 you got to be tougher than they are, you got... 120 00:05:43,586 --> 00:05:45,570 The warden was going to give me another certificate 121 00:05:45,697 --> 00:05:48,631 for time off my sentence if I could stop the gangs from fighting. 122 00:05:48,857 --> 00:05:51,603 First thing I had to do was figure out what started it. 123 00:06:22,705 --> 00:06:23,543 Balls. 124 00:06:24,426 --> 00:06:26,950 And so I convinced the warden to get another ball. 125 00:06:27,558 --> 00:06:30,820 That way both gangs could play and everyone would be happy. 126 00:06:46,476 --> 00:06:47,540 More balls. 127 00:06:57,408 --> 00:06:58,452 Too many balls. 128 00:06:59,466 --> 00:07:00,303 Hey, Earl. 129 00:07:00,815 --> 00:07:02,990 Your ex-wife and current brother are here to see you. 130 00:07:03,128 --> 00:07:04,400 They, uh, they look mad. 131 00:07:05,238 --> 00:07:07,830 Why can't people just be nice to each other, Ron? 132 00:07:07,966 --> 00:07:09,660 People need guarding, Earl. 133 00:07:09,806 --> 00:07:11,273 That's all I know about them. 134 00:07:14,965 --> 00:07:17,851 I had to go bail out this dummy and miss my Brazilian wax. 135 00:07:17,987 --> 00:07:20,530 If I go into labor now, I'm gonna be all stubbly on my home video. 136 00:07:20,668 --> 00:07:22,242 I didn't ask you to bail me out. 137 00:07:22,375 --> 00:07:24,231 You could have gone to Brazil if you wanted. 138 00:07:24,366 --> 00:07:25,483 It's so humiliating. 139 00:07:25,617 --> 00:07:27,513 The police thought Randy was my husband. 140 00:07:27,645 --> 00:07:30,403 Although they thought Darnell was my driver that was kind of flattering. 141 00:07:30,997 --> 00:07:31,981 I miss you, Earl. 142 00:07:32,107 --> 00:07:33,273 It's all he ever talks about. 143 00:07:33,396 --> 00:07:34,730 He's making me crazy. 144 00:07:34,883 --> 00:07:36,270 Randy, I miss you, too, but 145 00:07:36,403 --> 00:07:40,312 you got to get used to the fact that we can't be together right now. 146 00:07:41,547 --> 00:07:42,748 I brought us a snowball. 147 00:07:42,879 --> 00:07:46,001 We can unscrew it, and I'll eat the top, and you can eat the inside. 148 00:07:46,138 --> 00:07:48,512 Kind of like we used to do when we were... kids. 149 00:07:48,638 --> 00:07:51,590 Oh, God, somebody turned the sprinkler on again. 150 00:07:51,726 --> 00:07:52,362 Shut up! 151 00:07:52,496 --> 00:07:53,102 You shut up. 152 00:07:53,236 --> 00:07:55,151 Unfortunately, living in the trailer together 153 00:07:55,275 --> 00:07:57,261 wasn't any easier for Joy and Randy then 154 00:07:57,386 --> 00:07:59,882 living in solitary was for Hector and Jamal. 155 00:08:00,937 --> 00:08:02,033 Knock it off. 156 00:08:02,248 --> 00:08:03,293 Both of you. 157 00:08:04,608 --> 00:08:05,472 Randy, 158 00:08:05,607 --> 00:08:08,930 I want you to look at Joy and find one nice thing to say about her. 159 00:08:09,487 --> 00:08:10,442 Go on. 160 00:08:12,807 --> 00:08:13,672 Well, 161 00:08:14,457 --> 00:08:16,631 I suppose she does have a nice rack. 162 00:08:17,827 --> 00:08:19,063 Was that so hard? 163 00:08:20,135 --> 00:08:22,623 Now, Joy, you say something nice about Randy. 164 00:08:22,867 --> 00:08:23,751 Well... 165 00:08:25,348 --> 00:08:27,861 he has been remembering more to flush the toilet, 166 00:08:27,985 --> 00:08:29,601 especially after a big job. 167 00:08:30,177 --> 00:08:32,550 - I'm trying - And I appreciate that. 168 00:08:33,176 --> 00:08:36,062 It was working. And suddenly, I had an idea. 169 00:08:36,406 --> 00:08:37,982 Ron, I have to see the warden. 170 00:08:38,377 --> 00:08:40,222 What? You're leaving? What about our snack? 171 00:08:40,358 --> 00:08:42,623 Sorry, Randy, I'll have to take it with me. 172 00:08:43,515 --> 00:08:44,852 Is that a snowball, Earl? 173 00:08:45,116 --> 00:08:45,942 Sure is, Ron. 174 00:08:46,077 --> 00:08:47,453 I love snowballs. 175 00:08:47,577 --> 00:08:48,972 Especially the top part. 176 00:08:49,426 --> 00:08:50,382 Really? 177 00:08:50,677 --> 00:08:52,540 'Cause I only like the insides. 178 00:08:53,638 --> 00:08:54,550 Here you go. 179 00:08:54,738 --> 00:08:55,712 Thank you. 180 00:09:00,757 --> 00:09:03,511 Stupid bad-guy zookeeper is eating my snowball. 181 00:09:03,645 --> 00:09:06,943 The warden was happy to let me use his office to try my experiment. 182 00:09:07,068 --> 00:09:09,242 Mostly 'cause it meant he could leave and go see a movie. 183 00:09:09,365 --> 00:09:12,553 Thanks for agreeing not to kill each other while we try to work this out. 184 00:09:13,597 --> 00:09:17,271 Now, Hector, I want you to say one nice thing about Jamal. 185 00:09:23,085 --> 00:09:25,923 You don't want to be photographed saying something nice about your enemy, 186 00:09:26,055 --> 00:09:26,823 is that it? 187 00:09:31,478 --> 00:09:32,283 Fine. 188 00:09:32,696 --> 00:09:34,202 I'm not giving up on you guys. 189 00:09:34,757 --> 00:09:36,653 We're going to stay here as long as it takes for... 190 00:09:40,467 --> 00:09:41,371 So... 191 00:09:42,358 --> 00:09:43,503 you're kissing. 192 00:09:44,356 --> 00:09:45,470 What's with that? 193 00:09:47,206 --> 00:09:48,720 I'm not going to lie anymore. 194 00:09:49,165 --> 00:09:50,741 Jamal is my everything. 195 00:09:52,116 --> 00:09:53,793 I can't hear that enough. 196 00:09:54,047 --> 00:09:57,603 Then they explained what really happened in solitary that month. 197 00:09:58,008 --> 00:09:59,830 First, they did fight. 198 00:10:00,497 --> 00:10:03,003 But after a few days they were worn out. 199 00:10:03,266 --> 00:10:05,192 At the beginning, it was awkward. 200 00:10:06,018 --> 00:10:07,773 Eventually they started talking. 201 00:10:08,027 --> 00:10:10,181 And it turned out they had a lot in common. 202 00:10:10,437 --> 00:10:13,690 Both of them didn't like spiders or negative people 203 00:10:13,828 --> 00:10:15,442 or being startled while taking drugs. 204 00:10:15,578 --> 00:10:16,450 It sucks. 205 00:10:16,575 --> 00:10:17,753 It does suck. 206 00:10:18,118 --> 00:10:21,653 And a few days later, well, it was a relationship. 207 00:10:21,787 --> 00:10:24,250 You have incredible eyes. 208 00:10:24,476 --> 00:10:29,123 Fierce like an eagle, but soft like a water bed. 209 00:10:30,217 --> 00:10:33,161 Oh, Papi... 210 00:10:34,825 --> 00:10:36,642 When their time in solitary was up, 211 00:10:36,765 --> 00:10:38,903 they knew they'd have to keep their feelings secret 212 00:10:39,037 --> 00:10:42,231 so as to not undermine their authority as vicious gang leaders. 213 00:10:42,797 --> 00:10:45,013 Well, I guess this is it then. 214 00:10:45,146 --> 00:10:46,433 I'm sad. 215 00:10:46,918 --> 00:10:49,593 This time together has been so special for me. 216 00:10:49,718 --> 00:10:50,953 I'm sad. 217 00:10:51,378 --> 00:10:53,282 All right, open it up. 218 00:10:53,987 --> 00:10:56,443 - I'll see you in my dreams. - I'm sad. 219 00:11:04,725 --> 00:11:07,443 And so they pretended to still hate each other. 220 00:11:10,715 --> 00:11:13,903 They couldn't be together, but they couldn't stand to be apart. 221 00:11:14,058 --> 00:11:16,710 When their longing for one another got too great, well, 222 00:11:16,838 --> 00:11:19,100 they got together the only way they could. 223 00:11:28,857 --> 00:11:29,800 I missed you. 224 00:11:29,935 --> 00:11:31,451 Squeeze my buttocks. 225 00:11:33,697 --> 00:11:35,052 So you make your gangs fight 226 00:11:35,176 --> 00:11:37,322 just so you can have a few seconds together? 227 00:11:37,936 --> 00:11:40,443 In fairness, they also enjoy fighting. 228 00:11:41,507 --> 00:11:44,180 You guys should just be honest about how you feel. 229 00:11:44,568 --> 00:11:46,482 You could be prison role models. 230 00:11:46,736 --> 00:11:48,283 We could use more of those. 231 00:11:48,525 --> 00:11:49,240 Or one. 232 00:11:49,717 --> 00:11:51,503 You know what, Hector, I think he's right. 233 00:11:51,625 --> 00:11:52,382 I want to be honest. 234 00:11:52,516 --> 00:11:54,592 I'm sick of living in the shadows. 235 00:11:55,457 --> 00:11:57,272 Puss, we've talked about this. 236 00:11:57,507 --> 00:11:58,951 My gang will never accept you. 237 00:11:59,548 --> 00:12:02,343 So what, I'm not good enough for them? 238 00:12:02,468 --> 00:12:04,880 You're just not the right color, Jamal. 239 00:12:05,046 --> 00:12:06,430 Plus the gay thing. 240 00:12:06,568 --> 00:12:07,740 They'll think it's icky. 241 00:12:07,876 --> 00:12:12,200 Well, I need more from you than just an occasional punch in the throat. 242 00:12:12,335 --> 00:12:14,163 If I can't have that, then I don't want anything. 243 00:12:14,297 --> 00:12:14,891 Jamal... 244 00:12:15,007 --> 00:12:16,013 Don't. 245 00:12:18,626 --> 00:12:22,150 But you guys aren't going to fight anymore, right? 246 00:12:22,675 --> 00:12:26,722 Unfortunately, Jamal felt scorned, and that meant all-out war. 247 00:12:30,156 --> 00:12:33,152 Oh, man, I got a spoon last time. 248 00:12:33,905 --> 00:12:36,822 Hopefully, the guy you're fighting has soup. 249 00:12:38,808 --> 00:12:40,120 Now just so we're clear. 250 00:12:40,258 --> 00:12:42,152 You'll only get a month-off certificate 251 00:12:42,276 --> 00:12:44,452 if you increase the peace, not decrease it. 252 00:12:44,588 --> 00:12:47,183 - That I could have done on my own. - Sir, I'm doing my best. 253 00:12:47,317 --> 00:12:50,813 Your best has gotten me an infirmary full of stab wound victims, 254 00:12:50,937 --> 00:12:53,253 not to mention a guy with a bucket stuck on his head. 255 00:12:53,376 --> 00:12:55,512 They're not sure that thing's ever going to come off, Earl. 256 00:12:55,646 --> 00:12:58,002 Yeah, they're already calling him "bucket head." 257 00:12:59,197 --> 00:13:00,353 I'll level with you. 258 00:13:00,765 --> 00:13:03,790 I have a fraternity reunion coming up, and if I'm not employed, 259 00:13:03,926 --> 00:13:07,092 Slimecracker and Man-boobs are gonna tease the crap out of me. 260 00:13:10,556 --> 00:13:11,823 I'll fix it. 261 00:13:11,958 --> 00:13:13,720 While things were getting worse in prison, 262 00:13:13,856 --> 00:13:16,072 they were finally getting better for Joy and Randy. 263 00:13:16,196 --> 00:13:19,140 Joy, I have a question and Darnell won't help me. 264 00:13:19,678 --> 00:13:21,170 It's a book, Randy. 265 00:13:21,415 --> 00:13:22,281 I know. 266 00:13:22,617 --> 00:13:26,180 I figure the only way I can be with Earl is to try to become a prison guard. 267 00:13:26,687 --> 00:13:28,370 I think it's a dangerous job for him. 268 00:13:28,508 --> 00:13:30,572 I mean, look at his reaction time. 269 00:13:30,725 --> 00:13:32,810 Randy, I'm going to slap you. 270 00:13:38,708 --> 00:13:40,283 He's like a snake in winter. 271 00:13:40,948 --> 00:13:42,902 Is this a full-time job that'll get you out of the house 272 00:13:43,037 --> 00:13:44,751 so I don't stare at you sitting on my couch all day 273 00:13:44,876 --> 00:13:46,522 like a uncooked biscuit? 274 00:13:47,218 --> 00:13:47,890 Yes. 275 00:13:48,027 --> 00:13:50,422 And part of what you just said hurt my feelings. 276 00:13:51,777 --> 00:13:53,101 I'm sorry, Randy. 277 00:13:53,608 --> 00:13:55,871 Let me make up for it, by helping you study. 278 00:13:55,998 --> 00:13:57,270 We'll start slow. 279 00:13:58,427 --> 00:14:02,101 "True or false: If I was held hostage, I would sue the city." 280 00:14:03,907 --> 00:14:04,782 False? 281 00:14:06,458 --> 00:14:07,480 That's right. 282 00:14:10,986 --> 00:14:15,032 If I was going to fix the gang problem, I needed to fix the romance problem. 283 00:14:15,166 --> 00:14:17,520 I started by stealing Jamal's sweaty shirt. 284 00:14:22,225 --> 00:14:24,170 Since Jamal was the one feeling scorned, 285 00:14:24,307 --> 00:14:26,350 I had to get Hector to make the first move. 286 00:14:42,077 --> 00:14:43,301 Lights out. 287 00:14:47,838 --> 00:14:50,770 Next I talked to Homer, who works in the prison laundry. 288 00:14:50,897 --> 00:14:53,501 Other than once killing nine people on a party boat, 289 00:14:53,625 --> 00:14:54,981 he's a real nice guy. 290 00:15:22,736 --> 00:15:23,781 Thanks, man. 291 00:15:36,568 --> 00:15:39,071 While Hector was watching Jamal lick his ice cream, 292 00:15:39,196 --> 00:15:42,032 Randy was hoping he could lick his prison guard test. 293 00:15:46,038 --> 00:15:47,983 Then he waited for the results. 294 00:15:49,146 --> 00:15:50,503 Are you Randy Hickey? 295 00:15:51,378 --> 00:15:53,371 Tell me I didn't get that one wrong. 296 00:15:53,665 --> 00:15:55,792 Mr. Hickey, you scored 55%. 297 00:15:56,868 --> 00:15:58,941 I think I'd like to play the race card. 298 00:15:59,598 --> 00:16:00,831 How do I do that? 299 00:16:01,055 --> 00:16:03,552 Randy might not have gotten the results he wanted, but 300 00:16:03,768 --> 00:16:05,883 it looked like I was starting to get the results I wanted. 301 00:16:06,017 --> 00:16:07,492 I miss Jamal. 302 00:16:08,176 --> 00:16:09,290 Go talk to him. 303 00:16:09,428 --> 00:16:10,740 Tell him you want him back. 304 00:16:10,867 --> 00:16:12,701 And then your gangs can stop fighting. 305 00:16:13,638 --> 00:16:15,381 Nah, I can't go over there. 306 00:16:15,508 --> 00:16:16,951 His people will kill me. 307 00:16:19,355 --> 00:16:20,123 You tell him. 308 00:16:20,245 --> 00:16:22,001 I'll write down what I want you to say. 309 00:16:22,356 --> 00:16:23,570 All right, but... 310 00:16:23,708 --> 00:16:26,843 since I have to read this, nothing too embarrassing. 311 00:16:27,168 --> 00:16:29,793 "You're my pouty-lipped he-slut. 312 00:16:30,585 --> 00:16:32,991 My chocolate-covered man Candy." 313 00:16:34,646 --> 00:16:36,892 You know what, I'm going to just cut to the chase. 314 00:16:37,016 --> 00:16:39,521 Hector's sorry, and he wants you back. 315 00:16:40,365 --> 00:16:41,893 He broke my heart, Earl. 316 00:16:42,017 --> 00:16:43,693 I can never trust him again. 317 00:16:43,945 --> 00:16:45,271 Tell him it's over. 318 00:16:45,545 --> 00:16:48,351 Then kiss him hard for me and squeeze his nipples. 319 00:16:48,488 --> 00:16:49,572 He likes that. 320 00:16:52,695 --> 00:16:53,710 That's all he said? 321 00:16:53,845 --> 00:16:54,793 "It's over"? 322 00:16:55,057 --> 00:16:55,742 Yep. 323 00:16:56,228 --> 00:16:58,163 But that's no reason to keep fighting. 324 00:16:58,565 --> 00:16:59,822 These things happen. 325 00:17:00,026 --> 00:17:02,451 Sometimes people just can't be together. 326 00:17:02,816 --> 00:17:04,443 I can't live without him, Earl. 327 00:17:04,577 --> 00:17:07,633 Well, there's times we all have to live without the people we love. 328 00:17:07,767 --> 00:17:09,743 That's what sadness is all about. 329 00:17:10,288 --> 00:17:12,390 Would you want to live in a world without sadness? 330 00:17:12,527 --> 00:17:15,201 Without sadness, we wouldn't know joy or 331 00:17:15,325 --> 00:17:18,193 love and love is what makes life worth... 332 00:17:24,025 --> 00:17:26,992 Tell Jamal... I'll always love him. 333 00:17:30,575 --> 00:17:31,930 Hector, where you going? 334 00:17:32,056 --> 00:17:33,810 We're all lining up for lunch. 335 00:17:33,948 --> 00:17:35,533 Come on, fish sticks. 336 00:17:39,898 --> 00:17:43,152 It turned out Hector would rather die then live without Jamal. 337 00:17:44,146 --> 00:17:46,272 And seeing that made Jamal realize that 338 00:17:46,396 --> 00:17:48,172 he couldn't live without Hector either. 339 00:17:54,537 --> 00:17:56,581 So he tried to get him off the fence. 340 00:17:58,165 --> 00:17:59,211 Jamal's gang assumed 341 00:17:59,346 --> 00:18:02,282 he was just beating their sworn enemy as he was being electrocuted, 342 00:18:02,405 --> 00:18:03,971 which they thought was cool. 343 00:18:08,256 --> 00:18:09,683 Hector, you crazy fool. 344 00:18:09,817 --> 00:18:11,573 I can't go on without you, Jamal. 345 00:18:11,698 --> 00:18:14,200 Then be with me. Always. We'll find a way. 346 00:18:14,328 --> 00:18:15,480 I love you. 347 00:18:15,698 --> 00:18:19,223 And you're the first thing I've ever said that to that I haven't killed. 348 00:18:20,778 --> 00:18:21,920 Yeah! 349 00:18:22,055 --> 00:18:23,483 Get him! 350 00:18:24,887 --> 00:18:25,682 Get him! 351 00:18:25,805 --> 00:18:26,663 Stomp him! 352 00:18:26,797 --> 00:18:27,880 Get him! 353 00:18:28,836 --> 00:18:30,022 Oh, my God. 354 00:18:33,038 --> 00:18:34,753 With Hector and Jamal back together, 355 00:18:34,888 --> 00:18:36,893 I convinced the warden to let them use his office 356 00:18:37,026 --> 00:18:39,803 once a month to work out the gang's differences, 357 00:18:39,927 --> 00:18:41,240 alone and in private. 358 00:18:41,375 --> 00:18:44,063 That sounds like it's gonna be a tough negotiation. 359 00:18:44,285 --> 00:18:46,761 I would not want to be in the middle of those two. 360 00:18:46,888 --> 00:18:47,560 Nope. 361 00:18:47,695 --> 00:18:49,630 'Cause they're definitely fighting in there. 362 00:18:49,766 --> 00:18:52,550 That's-that's what's happening. Two straight guys fighting. 363 00:18:53,217 --> 00:18:56,003 And with Hector and Jamal able to be together every month, 364 00:18:56,125 --> 00:18:59,620 the gang violence stopped and I earned another month off my sentence. 365 00:18:59,925 --> 00:19:01,530 Congratulations, Earl. 366 00:19:02,358 --> 00:19:04,863 So what are you going to do with your five weeks off? 367 00:19:05,015 --> 00:19:07,070 Well, it's almost two years away, so... 368 00:19:07,195 --> 00:19:08,530 Fine, don't tell me. 369 00:19:08,778 --> 00:19:10,000 We'll just be work friends. 370 00:19:10,447 --> 00:19:11,403 I get it. 371 00:19:44,655 --> 00:19:47,772 It felt good to see everyone on the yard finally getting along. 372 00:19:47,906 --> 00:19:51,742 It also felt good to realize that no matter how difficult it may be, 373 00:19:51,865 --> 00:19:55,552 if two people really want to be together, well, they'll somehow find a way. 374 00:19:55,677 --> 00:19:56,590 Hey, Earl. 375 00:19:56,827 --> 00:19:57,981 Hey, Randy. 376 00:19:58,996 --> 00:20:00,071 Randy?! 377 00:20:00,205 --> 00:20:02,700 I took the guard test and got 55%. 378 00:20:02,837 --> 00:20:04,593 That's the highest score they've had this year. 379 00:20:04,726 --> 00:20:07,912 And my cholesterol tests were off the charts. 380 00:20:08,195 --> 00:20:09,083 Hey, Earl. 381 00:20:09,605 --> 00:20:11,050 Keep walking, Ron. 382 00:20:12,148 --> 00:20:16,332 Subtitles : Karma Team http://experts.heberg-forum.net 383 00:20:16,507 --> 00:39:20,163 Transcript : SadGeezer.com www.forom.com 29084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.