Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,300
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
2
00:00:16,392 --> 00:00:19,937
Addio, mio amico più fidato.
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,148
Non intralciare tua sorella.
4
00:00:22,231 --> 00:00:26,694
Dovete collaborare.
L'attività rimane com'è.
5
00:00:26,777 --> 00:00:29,530
Sembri infreddolita. Vieni.
Ti copro con una coperta.
6
00:00:33,451 --> 00:00:34,952
Tra poco sarà tutto finito.
7
00:00:46,922 --> 00:00:48,841
Mi chiamo… Lovely.
8
00:01:18,037 --> 00:01:19,205
Dobbiamo aiutarla.
9
00:01:19,288 --> 00:01:21,415
Pessima idea per te, e per me.
10
00:01:22,541 --> 00:01:24,168
Sta sanguinando sul gattino.
11
00:01:28,214 --> 00:01:30,841
È una rogna in più.
La scarico sulla spiaggia.
12
00:01:30,925 --> 00:01:32,051
No.
13
00:01:32,134 --> 00:01:35,513
Ho sognato che tiravo fuori una tigre
dall’oceano prima che la trovassi.
14
00:01:35,596 --> 00:01:37,765
- Sì, lei non è una tigre.
- Quello è un occhio di tigre.
15
00:01:38,933 --> 00:01:40,309
Qual è il messaggio?
16
00:01:42,561 --> 00:01:44,188
Non lo so ancora.
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,316
Solo perché l'hai sognata
non significa che io debba aiutare.
18
00:01:49,026 --> 00:01:52,112
No, fermati. Non vogliamo farti del male.
19
00:01:54,323 --> 00:01:56,200
Hai bisogno di andare in ospedale.
20
00:01:56,283 --> 00:01:58,369
Niente ospedale.
21
00:01:58,452 --> 00:02:01,580
L'ospedale significa polizia.
Niente polizia.
22
00:02:01,664 --> 00:02:03,040
Vedi? Rogne.
23
00:02:03,958 --> 00:02:05,668
Vuoi che muoia qui?
24
00:02:07,503 --> 00:02:10,548
- Così poi me ne sbarazzo.
- Stanley Cheri.
25
00:02:11,882 --> 00:02:13,050
Dove possiamo portarla?
26
00:02:16,554 --> 00:02:17,596
Va bene.
27
00:02:20,808 --> 00:02:21,851
Da questa parte?
28
00:02:26,397 --> 00:02:27,481
Ok.
29
00:02:28,858 --> 00:02:30,067
Andate via!
30
00:02:40,578 --> 00:02:45,082
- Ehi. Sono con una paziente.
- È ferita gravemente. Le serve aiuto.
31
00:02:50,504 --> 00:02:53,257
No. Uscite dalla mia sala operatoria.
32
00:02:53,340 --> 00:02:55,426
- Ma sei un medico.
- Non per certi casi.
33
00:02:55,509 --> 00:02:59,388
Sparatorie, ferite da arma da taglio.
Sono rogne e non ne voglio qui.
34
00:02:59,471 --> 00:03:02,516
- Sto alla larga dal commettere reati.
- Qui è tutto illegale.
35
00:03:02,600 --> 00:03:05,895
- Andatevene.
- Ma sei un medico.
36
00:03:06,645 --> 00:03:10,983
Hai promesso di aiutare chi ne ha bisogno.
Lei ha bisogno del tuo aiuto. Ti prego.
37
00:03:11,650 --> 00:03:13,736
Un tempo salvare vite
significava qualcosa per te.
38
00:03:13,819 --> 00:03:16,780
- Adesso penso a salvare me stessa.
- Se non la curi,
39
00:03:16,864 --> 00:03:19,700
muore, qui, a casa tua.
40
00:03:20,409 --> 00:03:22,077
Allora sarai davvero nei guai.
41
00:03:22,161 --> 00:03:25,039
Arriverà la polizia
e scoprirà cosa fai qui dentro.
42
00:03:34,924 --> 00:03:37,092
- Aspetta fuori.
- Va bene.
43
00:03:57,363 --> 00:03:58,489
Kazimir.
44
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Hai perso l'intero carico di donne, vero?
45
00:04:03,243 --> 00:04:05,871
- Rientra nei rischi.
- Ma che cazzo dici?
46
00:04:06,455 --> 00:04:09,416
Mateo, mi avevi assicurato
che la spedizione sarebbe arrivata.
47
00:04:09,500 --> 00:04:12,670
- Un'altra spedizione è in arrivo.
- Arriverà tra qualche giorno.
48
00:04:13,462 --> 00:04:16,799
- E invece, le donne scappate?
- Niente, sono sparite.
49
00:04:17,591 --> 00:04:20,761
Meglio donne morte annegate
piuttosto che a piede libero.
50
00:04:21,929 --> 00:04:25,683
Faccio affari con te
alle spalle di Federov.
51
00:04:25,766 --> 00:04:29,019
Sentirà parlare di donne
a Miami che lui non traffica.
52
00:04:29,687 --> 00:04:32,564
- Inizierà a fare domande.
- I nostri soci sono discreti.
53
00:04:32,648 --> 00:04:35,359
- Il tuo capo non saprà niente.
- Forse non conosci Federov.
54
00:04:36,443 --> 00:04:39,405
È un ex Spetsnaz: lavoro sporco,
torture, porca troia, Mateo!
55
00:04:39,488 --> 00:04:40,698
Ne ho sentito parlare.
56
00:04:41,240 --> 00:04:46,662
Pensi non sia vero? È tutto vero.
Federov lo scoprirà e io morirò.
57
00:04:46,745 --> 00:04:48,706
E perderemmo un partner importante.
58
00:04:48,789 --> 00:04:49,999
Posso proteggerti.
59
00:04:50,082 --> 00:04:53,836
- Non è possibile.
- Lo è, se Elias resta con te.
60
00:04:54,837 --> 00:04:56,588
Sai cosa si dice sul suo conto?
61
00:04:58,257 --> 00:05:00,467
Elias ti proteggerà
fino all'arrivo della spedizione.
62
00:05:00,551 --> 00:05:02,011
Ci tengo alla nostra collaborazione.
63
00:05:10,644 --> 00:05:13,480
Perdonami. La situazione
è un po' tesa, ok?
64
00:05:13,564 --> 00:05:14,565
Va bene.
65
00:05:20,738 --> 00:05:23,991
Perde le staffe facilmente,
non lasciargli fare sciocchezze.
66
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Sam vi raggiunge a breve.
67
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
Chiariamo la questione di Caroline.
68
00:05:47,639 --> 00:05:49,058
Caroline.
69
00:05:49,683 --> 00:05:52,603
- Che fai?
- Preparo il piatto preferito di papà.
70
00:05:54,480 --> 00:05:55,564
Per festeggiarlo?
71
00:05:56,148 --> 00:05:58,150
Sam l'ha capito. E tu che scusa hai?
72
00:05:58,233 --> 00:05:59,818
Ho modi migliori per ricordarlo.
73
00:05:59,902 --> 00:06:02,780
- Che ne dite di uno shot?
- Anche due.
74
00:06:02,863 --> 00:06:03,906
Mi unisco.
75
00:06:14,374 --> 00:06:15,417
A papà.
76
00:06:16,043 --> 00:06:19,254
Per tutto ciò che ha costruito
e che ha sacrificato per noi.
77
00:06:28,597 --> 00:06:29,681
Fa sempre schifo.
78
00:06:29,765 --> 00:06:31,517
- Non lo finisco.
- Tremendo.
79
00:06:32,768 --> 00:06:36,188
A Papà e ai suoi pessimi
gusti in fatto di alcolici.
80
00:06:43,153 --> 00:06:45,239
Venite. Voglio farvi vedere una cosa.
81
00:06:54,039 --> 00:06:56,416
Abaka? E come ti è venuto?
82
00:06:56,917 --> 00:06:58,669
È una delle spiagge più belle di Haiti.
83
00:06:58,752 --> 00:07:00,546
Un nome haitiano per un edificio di Miami?
84
00:07:01,380 --> 00:07:02,923
Per un grattacielo a Little Haiti.
85
00:07:04,508 --> 00:07:06,385
- E vuoi piantarci la bandiera.
- Esatto.
86
00:07:06,468 --> 00:07:08,470
Mi servono altri 20 milioni per chiudere.
87
00:07:08,554 --> 00:07:10,180
- Prestito.
- Al sei percento?
88
00:07:10,264 --> 00:07:13,058
Fottiti, Teo. Papà aveva promesso
che i soldi ci sarebbero stati.
89
00:07:13,725 --> 00:07:15,144
Tra un paio di settimane.
90
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
E mi ha promesso che non sarebbe
cambiato nulla, una volta morto.
91
00:07:17,896 --> 00:07:20,691
- Ma non è così. Che succede?
- Non ti riguarda.
92
00:07:22,734 --> 00:07:26,113
Controllo il 51% della RRG Holdings.
93
00:07:26,196 --> 00:07:30,868
La mia attività ricicla i vostri soldi,
quindi indovina? La cosa mi riguarda.
94
00:07:30,951 --> 00:07:32,452
Cosa... è successo?
95
00:07:33,328 --> 00:07:34,746
I Jonze erano un problema.
96
00:07:34,830 --> 00:07:36,748
Andavano eliminati.
97
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
- I collaboratori più affidabili di papà?
- Ci hanno fregato.
98
00:07:44,339 --> 00:07:47,009
- È vero?
- Sono rimasto sorpreso quanto te.
99
00:07:50,095 --> 00:07:52,472
Ci sono altri sviluppatori
e approveranno un solo progetto.
100
00:07:52,556 --> 00:07:55,017
- Un progetto narcisistico?
- Una fonte di guadagno legittima.
101
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
- Sempre se ci guadagnerai.
- Papà voleva la totale legalità.
102
00:07:58,562 --> 00:08:01,231
Come ogni buon padre vorrebbe
per i propri figli.
103
00:08:01,315 --> 00:08:04,234
A meno che tu non voglia
che i tuoi figli seguano le tue orme.
104
00:08:04,318 --> 00:08:06,570
È questo che vuoi?
È questo che vuole Gabby?
105
00:08:06,653 --> 00:08:09,781
- Lascia fuori la mia famiglia.
- Ti faremo avere i tuoi soldi.
106
00:08:10,365 --> 00:08:12,951
- Come?
- Venderò un oggetto di papà.
107
00:08:13,035 --> 00:08:15,037
Li avrai al massimo entro una settimana.
108
00:08:39,645 --> 00:08:42,105
- Era grave?
- Il proiettile ti ha sfiorato.
109
00:08:42,189 --> 00:08:44,107
Il coltello non ha colpito
gli organi interni.
110
00:08:44,191 --> 00:08:46,401
Tra qualche giorno
si sarebbe sviluppata la sepsi.
111
00:08:47,027 --> 00:08:49,238
Ma è a questo che servono gli antibiotici.
112
00:08:50,489 --> 00:08:53,492
- Come ti senti?
- Bene, dato le circostanze.
113
00:08:53,575 --> 00:08:56,954
- Sei giovane. Guarirai in fretta.
- Mi resteranno le cicatrici.
114
00:08:57,037 --> 00:08:58,664
Posso aiutarti per quelle.
115
00:08:58,747 --> 00:09:01,667
Fatti ingrandire il seno,
così guarderanno solo quello.
116
00:09:03,627 --> 00:09:05,545
Preferisco il contatto visivo. Grazie.
117
00:09:07,339 --> 00:09:09,633
Prendi una pillola ai pasti…
118
00:09:10,842 --> 00:09:12,094
due volte al giorno.
119
00:09:21,687 --> 00:09:22,896
Quanto ti devo?
120
00:09:22,980 --> 00:09:25,274
Millecinquecento. In contanti.
121
00:09:26,358 --> 00:09:28,652
- Non ce li ho.
- Pensi che lavori gratis?
122
00:09:28,735 --> 00:09:31,947
- Volevi negoziare?
- Ti ripago il debito lavorando.
123
00:09:32,030 --> 00:09:35,367
Faccio tutto. Contabilità, pulizie,
gestione degli appuntamenti.
124
00:09:35,450 --> 00:09:37,577
Non mi serve nessun cazzo di apprendista.
125
00:09:37,661 --> 00:09:38,829
Come ho detto, non…
126
00:09:38,912 --> 00:09:43,083
Portami i miei soldi entro la fine
della giornata, o chiamerò io la polizia
127
00:09:43,750 --> 00:09:47,921
e denuncerò anonimamente una ragazza.
Una ragazza con il tuo aspetto.
128
00:09:48,046 --> 00:09:49,840
Accoltellata e ferita da un’arma da fuoco,
129
00:09:49,923 --> 00:09:53,010
immischiata con dei criminali.
130
00:09:54,845 --> 00:09:57,431
E le tue impronte digitali
saranno la mia ricevuta.
131
00:10:00,434 --> 00:10:04,021
Ben 1500$? Come pensi di racimolarli?
132
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Conosco un posto a Key Largo.
133
00:10:08,650 --> 00:10:11,153
Mi dai un passaggio? Ti pagherò.
134
00:10:11,695 --> 00:10:13,613
- Pago entrambi.
- Quanto?
135
00:10:14,406 --> 00:10:16,366
Cento a testa. Più la benzina.
136
00:10:17,951 --> 00:10:21,747
Oggi è il mio giorno libero
e lo trascorro con i miei gattini.
137
00:10:23,707 --> 00:10:24,916
Portali con te.
138
00:10:40,057 --> 00:10:43,477
È notte, mi sento debole
139
00:10:44,269 --> 00:10:47,689
Sono in fuga, non ho tempo per dormire
140
00:10:48,482 --> 00:10:50,692
La musica la scelgo io nella mia auto.
141
00:10:53,236 --> 00:10:56,365
- Christopher Cross è il migliore.
- Mio padre sarebbe d'accordo con te.
142
00:10:57,741 --> 00:10:59,576
Me lo faceva sentire sempre da piccola.
143
00:11:08,502 --> 00:11:09,753
Stai bene?
144
00:11:10,253 --> 00:11:11,463
Sì, tutto bene.
145
00:11:12,798 --> 00:11:15,258
Sai che Michael McDonald
fa i cori in questo brano?
146
00:11:16,259 --> 00:11:19,179
E non so più nulla
147
00:11:19,805 --> 00:11:22,724
Che esperto!
Devi proprio adorare questo album.
148
00:11:22,808 --> 00:11:26,978
Pubblicato a dicembre del ‘79.
Cross ha vinto cinque Grammy nel ‘81:
149
00:11:27,062 --> 00:11:29,648
registrazione dell’anno
per “Sailing”, canzone dell’anno,
150
00:11:29,731 --> 00:11:32,234
album dell’anno, cinque volte platino.
151
00:11:32,317 --> 00:11:34,611
Oltre cinque milioni
di copie vendute in tutto il Paese.
152
00:11:35,862 --> 00:11:39,157
Un giorno troverò questo LP
e l’aggiungerò alla mia collezione.
153
00:11:39,825 --> 00:11:44,204
- Ascolti solo lo "Yacht Rock"?
- Sì.
154
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Mi rilassa.
155
00:12:15,110 --> 00:12:19,114
- Non è un piatto haitiano.
- È menudo, la ricetta di mia madre.
156
00:12:19,197 --> 00:12:20,282
Perché portarlo qui?
157
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
Sono un'americana di prima generazione
e imprenditrice locale,
158
00:12:24,202 --> 00:12:26,580
e mi piace conoscere
chi condivide la mia storia.
159
00:12:26,663 --> 00:12:28,748
E quale modo migliore se non il cibo?
160
00:12:30,834 --> 00:12:32,252
Imprenditrice locale?
161
00:12:34,171 --> 00:12:36,298
Vive a San Marino Island, sig.ra Carver.
162
00:12:36,381 --> 00:12:37,757
Mi sta stalkerando, consigliere?
163
00:12:40,135 --> 00:12:41,428
La tengo sott'occhio.
164
00:12:41,511 --> 00:12:43,597
Come tutti gli altri sviluppatori
165
00:12:43,680 --> 00:12:46,391
che cercano di sfruttare
i tre metri di dislivello di Little Haiti.
166
00:12:47,434 --> 00:12:51,188
Anche se è l'unica
che cerca di conquistare i miei elettori
167
00:12:51,271 --> 00:12:52,814
con una zuppa fatta in casa.
168
00:12:52,898 --> 00:12:55,066
Trattarci allo stesso modo
non va a suo vantaggio.
169
00:12:55,150 --> 00:12:58,153
- Un capitalista vale l'altro.
- Sono l'unica nata a Miami.
170
00:12:58,236 --> 00:13:00,989
- È comunque un intruso.
- Ai geni della Silicon Valley
171
00:13:01,072 --> 00:13:04,034
e agli speculatori di New York
la sua comunità non interessa.
172
00:13:04,117 --> 00:13:08,205
Il mio progetto invece prevede alloggi
a basso costo e spazi multifunzionali
173
00:13:08,288 --> 00:13:11,500
che permettano agli imprenditori locali
di non lasciare il quartiere.
174
00:13:12,959 --> 00:13:14,544
Che altruismo.
175
00:13:16,213 --> 00:13:18,465
I miei concorrenti
sono disposti a spendere 20 milioni
176
00:13:18,548 --> 00:13:20,383
nel complesso calcistico
che intende costruire?
177
00:13:20,967 --> 00:13:23,512
- Non ho chiesto.
- Con me, non dovrà farlo.
178
00:13:25,722 --> 00:13:29,100
- Venga ad ascoltare la proposta.
- Il consiglio ha deciso.
179
00:13:29,726 --> 00:13:31,895
La GreyStone ha vinto l'appalto.
180
00:14:12,310 --> 00:14:14,104
È lì che è morta la tua famiglia?
181
00:14:21,903 --> 00:14:25,448
Per fortuna la casa non è andata
a fuoco. Va bene, parcheggia lì.
182
00:14:25,532 --> 00:14:27,742
Mi intrufolo,
prendo i soldi e ci vediamo qui.
183
00:14:27,826 --> 00:14:30,120
- Ti intrufoli?
- La polizia è ovunque.
184
00:14:30,787 --> 00:14:32,455
È anche dall'altra parte,
185
00:14:32,539 --> 00:14:34,124
se non pago quel medico clandestino.
186
00:14:40,338 --> 00:14:42,257
Porta guai. Lasciamola qui.
187
00:14:42,799 --> 00:14:44,634
Se mi lasci qui, non ti pago.
188
00:14:44,718 --> 00:14:47,554
- Aspetteremo.
- Se ti beccano, ce ne andiamo.
189
00:15:35,977 --> 00:15:39,898
Mi è sembrato di vedere qualcosa.
Vado sul retro a dare un'occhiata.
190
00:15:39,981 --> 00:15:41,358
Ricevuto.
191
00:16:47,298 --> 00:16:48,341
Signore.
192
00:16:48,425 --> 00:16:49,676
Fai pure.
193
00:16:51,803 --> 00:16:52,887
Grazie.
194
00:17:01,062 --> 00:17:03,690
- Ehi, Isabel.
- Kincaid.
195
00:17:04,607 --> 00:17:09,279
- Grazie per l'accesso.
- Tu dai una mano a me e io la do a te.
196
00:17:11,197 --> 00:17:12,323
Diavolo tentatore.
197
00:17:12,949 --> 00:17:15,452
- Chi ti ha mandato qui?
- Dai, Izz.
198
00:17:16,119 --> 00:17:18,747
- Non c'è bisogno di chiederlo.
- Sì, sì.
199
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
Spero che un giorno tornerai da noi.
200
00:17:21,332 --> 00:17:23,710
- Vuoi pagarmi gli alimenti?
- No, certo che no.
201
00:17:24,252 --> 00:17:25,295
Allora…
202
00:17:27,046 --> 00:17:28,590
Tutta la famiglia è stata uccisa.
203
00:17:28,673 --> 00:17:31,259
Tutti uccisi a bruciapelo
prima che venissero dati alle fiamme.
204
00:17:31,342 --> 00:17:32,886
Non c'è molto su cui lavorare.
205
00:17:32,969 --> 00:17:35,680
- Una famiglia di sette persone?
- Di otto.
206
00:17:36,222 --> 00:17:39,100
- Una delle vittime era al nono mese.
- Gesù.
207
00:17:41,060 --> 00:17:43,313
L'omicidio a sangue freddo è…
208
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
cosa rara per le Keys.
209
00:17:45,690 --> 00:17:48,902
- Infatti è coinvolta la polizia di Miami.
- La scientifica ha trovato qualcosa?
210
00:17:48,985 --> 00:17:51,654
Tracce di cocaina, eroina e marijuana
211
00:17:51,738 --> 00:17:54,324
su imbarcazioni intestate
a Dan e Leah Jonze.
212
00:17:54,949 --> 00:17:58,912
I bagagli erano sui veicoli. Sembra
fossero coinvolti nel traffico di droga.
213
00:17:58,995 --> 00:18:02,040
- Volevano fuggire in fretta e…
- Non ce l'hanno fatta, sì.
214
00:18:03,041 --> 00:18:05,335
Si sa da chi stavano scappando?
215
00:18:05,418 --> 00:18:06,503
Impossibile da capire.
216
00:18:06,586 --> 00:18:09,339
Sai bene quanti cartelli operano
nel sud della Florida.
217
00:18:13,551 --> 00:18:15,094
Posso dare un'occhiata alla casa?
218
00:19:39,971 --> 00:19:41,890
VENDETTA - DIARIO DI BORDO
219
00:20:10,501 --> 00:20:14,339
Ehi! No. Ehi, fermati!
220
00:20:15,465 --> 00:20:18,176
Che diavolo stai facendo?
È una scena del crimine.
221
00:20:18,259 --> 00:20:19,594
Come sei arrivata qui?
222
00:20:23,139 --> 00:20:24,474
Cavolo, sei sorda.
223
00:20:26,935 --> 00:20:29,729
Oggi non si pulisce. Hai capito?
224
00:20:29,812 --> 00:20:30,897
Niente…
225
00:20:33,149 --> 00:20:36,027
No. Ehi, resta qui.
226
00:20:55,421 --> 00:20:56,798
Ehi! Fermati!
227
00:20:59,384 --> 00:21:00,718
Chi è quella?
228
00:21:00,802 --> 00:21:02,220
La ragazza delle pulizie sorda.
229
00:21:02,303 --> 00:21:04,889
Un vicino ha detto che una ragazza
lavorava per i Jonze.
230
00:21:05,556 --> 00:21:06,599
Benita.
231
00:21:06,683 --> 00:21:10,186
La farò rintracciare quando la scena
del crimine sarà stata esaminata.
232
00:21:22,073 --> 00:21:23,658
Vai!
233
00:21:50,768 --> 00:21:52,437
Sono 1860.
234
00:21:55,356 --> 00:21:58,693
- Come promesso.
- Il mio primo Benjamin.
235
00:21:59,777 --> 00:22:01,779
Per il cibo dei gattini e lettiere.
236
00:22:02,989 --> 00:22:06,617
- Mamma Gatta ti ringrazierà.
- Se n'è andata. Ora hanno solo me.
237
00:22:07,660 --> 00:22:10,163
Da quanto sei a Miami?
Sei venuto con la tua famiglia?
238
00:22:10,246 --> 00:22:12,373
- No.
- Sono ancora ad Haiti?
239
00:22:12,957 --> 00:22:14,333
Sono morti per un uragano.
240
00:22:17,211 --> 00:22:18,755
Mi dispiace davvero molto.
241
00:22:18,838 --> 00:22:20,923
È successo tanto tempo fa.
242
00:22:25,762 --> 00:22:27,930
Marina Tiger-Jonze è dove abiti?
243
00:22:28,890 --> 00:22:30,016
Non più.
244
00:22:30,683 --> 00:22:33,811
- Per l'incendio?
- Perché hanno ucciso la mia famiglia.
245
00:22:34,520 --> 00:22:38,316
- I 12 uomini che vorresti uccidere?
- Uccidere? Perché mai?
246
00:22:38,941 --> 00:22:41,986
Lovely. Glielo hai detto
sulla zattera e lei l'ha detto a me.
247
00:22:42,070 --> 00:22:46,741
Perché mi guardi così? Hai detto tu
che volevi uccidere 12 uomini,
248
00:22:46,824 --> 00:22:50,328
e vendicare la tua famiglia.
Non ti giudico mica.
249
00:22:52,246 --> 00:22:57,251
Ho visto persone a cui voglio bene
venire uccise da malviventi
250
00:22:57,960 --> 00:22:59,712
o costrette a scappare di casa.
251
00:23:00,963 --> 00:23:03,341
Anch'io me la sono vista brutta.
252
00:23:07,970 --> 00:23:09,097
Non piangono.
253
00:23:14,102 --> 00:23:16,229
- Stanley!
- Sono morti!
254
00:23:17,980 --> 00:23:20,316
No. Stanno bene, Stanley. Stanno bene!
255
00:23:21,275 --> 00:23:22,902
- Sono morti!
- Non sono morti.
256
00:23:22,985 --> 00:23:24,195
Non voglio che muoiano!
257
00:23:25,780 --> 00:23:27,490
No!
258
00:23:31,077 --> 00:23:34,247
- Calma.
- Non ho un documento d'identità.
259
00:23:35,581 --> 00:23:36,958
Nemmeno io.
260
00:23:41,879 --> 00:23:44,757
- Andrà tutto bene.
- Accosti.
261
00:23:44,841 --> 00:23:47,760
Stanley, stanno bene.
Stanno solo dormendo.
262
00:24:11,367 --> 00:24:13,911
- Si rende conto di quello che ha fatto?
- Mi dispiace.
263
00:24:13,995 --> 00:24:15,872
Ma che diavolo succede qui?
264
00:24:16,956 --> 00:24:19,292
Non voleva guidare
in modo avventato o imprudente.
265
00:24:19,375 --> 00:24:21,294
Stanley è neurodivergente
266
00:24:21,377 --> 00:24:22,962
e alcune cose scatenano un episodio.
267
00:24:23,045 --> 00:24:25,756
Pensava che i suoi gatti stessero male
e lui ci tiene molto.
268
00:24:25,840 --> 00:24:27,175
Patente e libretto.
269
00:24:35,308 --> 00:24:37,143
Aspettate all'interno del veicolo.
270
00:24:43,316 --> 00:24:45,902
Non preoccuparti, Stanley. Respirano.
271
00:24:50,573 --> 00:24:54,493
- Mi dispiace.
- Non preoccuparti.
272
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Mi dispiace.
273
00:24:57,580 --> 00:25:00,416
Mi dispiace.
274
00:25:00,499 --> 00:25:03,419
Mi dispiace.
275
00:25:03,502 --> 00:25:06,464
Mi dispiace.
276
00:25:06,547 --> 00:25:09,759
Beh, il paradiso non è poi così lontano
277
00:25:11,844 --> 00:25:14,222
Almeno non lo è per me
278
00:25:14,972 --> 00:25:19,435
E se il vento è favorevole
Puoi salpare
279
00:25:20,311 --> 00:25:22,188
E trovare la tranquillità
280
00:25:22,772 --> 00:25:27,235
- Oh, la vela può fare miracoli
- Oh, la vela può fare miracoli
281
00:25:28,152 --> 00:25:30,655
- Aspetta e vedrai
- Aspetta e vedrai
282
00:25:31,572 --> 00:25:34,617
- Credimi
- Credimi
283
00:25:37,912 --> 00:25:41,666
Navigare mi porta lontano
284
00:25:41,749 --> 00:25:43,084
Signor Cheri.
285
00:25:45,044 --> 00:25:46,545
Riesce a guidare?
286
00:25:50,383 --> 00:25:53,636
Signor Cheri. Devo sapere
se è in grado di guidare questo veicolo.
287
00:25:58,766 --> 00:25:59,892
Sto bene.
288
00:26:02,311 --> 00:26:04,230
Come hai fatto?
289
00:26:05,189 --> 00:26:07,275
L'ho visto in un documentario.
290
00:26:08,567 --> 00:26:12,947
Li guardo anche io i documentari.
Ma non mi ricordo i dettagli.
291
00:26:13,030 --> 00:26:14,573
Mi è rimasto impresso.
292
00:26:16,617 --> 00:26:18,703
Come hai capito che Stanley è così?
293
00:26:19,704 --> 00:26:21,247
Ho già visto persone come lui.
294
00:26:21,330 --> 00:26:24,250
Come stai? Sei ancora vivo.
295
00:26:25,126 --> 00:26:27,169
Sapevi come farlo ragionare.
296
00:26:27,253 --> 00:26:29,547
Sembra solo a disagio, ma non è niente di…
297
00:26:29,630 --> 00:26:31,257
Ma sei un genio per caso?
298
00:26:33,092 --> 00:26:35,678
Non direi proprio.
Assorbo le informazioni.
299
00:26:35,761 --> 00:26:38,097
Se una cosa l'ho letta, vista o sentita…
300
00:26:39,098 --> 00:26:40,433
mi rimane in mente.
301
00:26:42,476 --> 00:26:44,020
Che fortuna.
302
00:26:54,905 --> 00:26:55,948
Finché non lo è più.
303
00:27:07,877 --> 00:27:10,588
- Che diavolo è questo?
- È un quaderno.
304
00:27:10,671 --> 00:27:13,299
È la calligrafia di mia madre,
ma è scritto in codice.
305
00:27:13,382 --> 00:27:15,092
Ordine numero 22.
306
00:27:19,472 --> 00:27:22,266
- Grazie.
- Allô, Rodrigo.
307
00:27:23,100 --> 00:27:25,895
- Mi piacciono i tuoi pattini.
- Grazie.
308
00:27:25,978 --> 00:27:27,897
E il tuo sorriso.
309
00:27:29,273 --> 00:27:30,524
Grazie mille.
310
00:27:31,359 --> 00:27:34,945
- Va bene, devo tornare al lavoro.
- Au revoir, Rodrigo.
311
00:27:37,948 --> 00:27:41,035
Lovely. Doppio cheeseburger al bacon.
312
00:27:42,203 --> 00:27:44,330
Stanley, panino con pollo fritto.
313
00:27:45,331 --> 00:27:46,624
Sottaceti extra.
314
00:27:53,255 --> 00:27:54,799
Primo assaggio di fast food americano?
315
00:27:57,218 --> 00:28:00,805
- Che ne pensi?
- Non buono come la cucina mia madre,
316
00:28:02,056 --> 00:28:03,474
ma davvero gustoso.
317
00:28:06,268 --> 00:28:07,603
Dove si trova tua mamma?
318
00:28:09,688 --> 00:28:10,815
Con Dio.
319
00:28:12,691 --> 00:28:14,485
- Non volevo…
- Non fa niente.
320
00:28:15,403 --> 00:28:20,658
Ciò che mi dà pace
è sapere che riposa in pace.
321
00:28:22,034 --> 00:28:24,328
Mi voleva qui già anni fa, ma…
322
00:28:25,663 --> 00:28:27,039
non potevo andarmene.
323
00:28:27,873 --> 00:28:30,793
Non prima di aver saputo
che era al sicuro dall'altra parte.
324
00:28:33,379 --> 00:28:35,005
Almeno tu le hai detto addio.
325
00:29:04,243 --> 00:29:05,578
Sig.na Caroline?
326
00:29:09,623 --> 00:29:10,916
È arrivata Nancy.
327
00:29:20,217 --> 00:29:21,343
Ehi, Nance.
328
00:29:21,969 --> 00:29:23,012
Ehi.
329
00:29:32,938 --> 00:29:34,064
Come stai?
330
00:29:37,151 --> 00:29:40,529
- Mi manca.
- Certo che ti manca, quel bastardo.
331
00:29:43,532 --> 00:29:44,492
Me lo rimangio.
332
00:29:45,493 --> 00:29:46,994
Era un grande uomo.
333
00:29:48,996 --> 00:29:50,498
Che merita di essere onorato.
334
00:29:52,500 --> 00:29:53,751
Cosa vuoi fare?
335
00:29:54,710 --> 00:29:56,587
Creare una fondazione a suo nome?
336
00:29:57,171 --> 00:29:59,882
- Donare?
- Dare il via a un nuovo progetto.
337
00:30:01,634 --> 00:30:03,802
- Sei la solita.
- C'è solo un problema.
338
00:30:06,472 --> 00:30:07,932
L'appalto l'ha vinto qualcun altro.
339
00:30:09,099 --> 00:30:10,100
Beh…
340
00:30:11,310 --> 00:30:12,436
dimmi chi.
341
00:30:13,687 --> 00:30:15,064
Me ne occupo io.
342
00:30:27,618 --> 00:30:29,078
Guarda chi è tornato.
343
00:30:30,371 --> 00:30:31,664
Hai i miei soldi?
344
00:30:33,666 --> 00:30:34,792
Ci sono tutti.
345
00:30:35,751 --> 00:30:37,086
Sono 1500.
346
00:30:39,964 --> 00:30:42,132
La ragazza accoltellata
è piena di risorse.
347
00:30:43,050 --> 00:30:44,593
So risolvere i problemi.
348
00:30:48,138 --> 00:30:50,641
C'è tutto. Non ti ho mai visto.
349
00:30:51,308 --> 00:30:52,893
Ed eliminerò le tue impronte.
350
00:30:57,481 --> 00:30:59,149
Mi dispiace per la tua famiglia.
351
00:31:01,193 --> 00:31:02,194
Grazie.
352
00:31:14,248 --> 00:31:15,457
Quella cos'è?
353
00:31:17,710 --> 00:31:18,836
Una videocamera?
354
00:31:23,966 --> 00:31:25,467
È una videocamera nascosta.
355
00:31:27,011 --> 00:31:29,221
Una cazzo di videocamera nascosta. Cazzo!
356
00:31:32,683 --> 00:31:37,271
- Non c'è niente. È solo un buco.
- No. Federov mi vede. Lo sa.
357
00:31:37,354 --> 00:31:38,355
Cazzo!
358
00:31:40,566 --> 00:31:42,568
- Con chi parli?
- Tranquillo.
359
00:31:43,777 --> 00:31:45,779
- A chi scrivi?
- Ad Anya.
360
00:31:48,407 --> 00:31:49,450
Ehi!
361
00:31:52,661 --> 00:31:53,829
Spia del cazzo!
362
00:31:56,165 --> 00:31:57,583
Porca troia!
363
00:32:45,089 --> 00:32:46,799
Ho risolto il problema. Andiamo.
364
00:33:00,521 --> 00:33:01,814
Kazimir era un intralcio.
365
00:33:01,897 --> 00:33:04,650
- Non vi ho detto di ucciderlo.
- Stava per smascherarti con Federov.
366
00:33:04,733 --> 00:33:07,319
- Bisognava eliminarlo in fretta.
- Non mi serve il contesto.
367
00:33:08,320 --> 00:33:11,907
Mi serve lealtà.
La decisione spettava a me.
368
00:33:12,825 --> 00:33:15,536
- Tuo padre avrebbe capito.
- Il vecchio non c'è più!
369
00:33:19,581 --> 00:33:21,709
Contava su di te, Elias.
370
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
E io?
371
00:33:28,340 --> 00:33:31,677
Ho giurato a tuo padre
che avrei protetto te e tuo fratello.
372
00:33:48,944 --> 00:33:51,739
Come diceva papà, con un cane
che ha avuto un solo padrone…
373
00:33:53,282 --> 00:33:54,825
ci vuole mano ferma.
374
00:34:06,962 --> 00:34:09,173
Il tuo preferito, mio vecchio amico.
375
00:34:22,060 --> 00:34:25,731
Ehi! Dove vai? Levati di mezzo!
376
00:34:28,066 --> 00:34:31,612
- Addio colazione!
- Ti abbiamo rotto le uova?
377
00:34:32,488 --> 00:34:34,281
Dovresti farne altre!
378
00:34:41,705 --> 00:34:42,915
Che c'è?
379
00:34:44,333 --> 00:34:46,335
Ehi, scusa, amico!
380
00:35:06,688 --> 00:35:08,315
Il mio amico più fidato.
381
00:35:17,032 --> 00:35:18,534
Ho deciso una cosa.
382
00:35:20,619 --> 00:35:21,912
Va bene.
383
00:35:21,995 --> 00:35:24,164
Puoi restare nella mia Chevy, stanotte.
384
00:35:26,166 --> 00:35:28,418
- Hai detto che porto rogne.
- È così.
385
00:35:29,294 --> 00:35:30,921
Perché hai cambiato dea?
386
00:35:32,214 --> 00:35:33,549
Sei una brava persona.
387
00:35:35,926 --> 00:35:37,094
Questo non lo sai.
388
00:35:37,928 --> 00:35:38,929
Invece sì.
389
00:35:40,347 --> 00:35:42,015
Forse mi sbagliavo su di te.
390
00:35:45,310 --> 00:35:47,896
- Grazie, Stanley.
- Prego.
391
00:35:52,025 --> 00:35:53,360
La foto, per favore.
392
00:35:55,529 --> 00:35:58,240
- Quale foto?
- Quella che hai nei pantaloncini.
393
00:35:59,324 --> 00:36:00,325
Perché?
394
00:36:00,868 --> 00:36:04,162
Questo è il funerale della tua famiglia.
395
00:36:05,581 --> 00:36:07,791
- No.
- Devi piangerli.
396
00:36:07,875 --> 00:36:09,334
A cosa serve?
397
00:36:09,960 --> 00:36:12,129
Non cambierà nulla.
Non li riporterà indietro.
398
00:36:12,212 --> 00:36:14,798
Respingere i pensieri
su loro non servirà a nulla.
399
00:36:14,882 --> 00:36:17,217
I morti non vogliono essere dimenticati.
400
00:36:18,135 --> 00:36:23,390
Come se potessi. Non li dimenticherò mai.
Non dimenticherò mai ciò che è successo.
401
00:36:24,433 --> 00:36:25,726
È impresso nella mente.
402
00:36:32,232 --> 00:36:35,235
Allora non farlo per te.
403
00:36:36,403 --> 00:36:37,988
Fallo per loro.
404
00:36:38,739 --> 00:36:41,658
Le loro anime meritano un passaggio
sicuro verso l'aldilà.
405
00:36:53,503 --> 00:36:55,797
Va bene... Cristo...
406
00:36:56,423 --> 00:36:59,801
Ah, se preferisci lui.
Io stavo per pregare Bondye.
407
00:37:01,386 --> 00:37:02,471
Cioè Dio?
408
00:37:03,555 --> 00:37:04,598
Oui.
409
00:37:29,623 --> 00:37:31,541
Vuoi dire qualcosa?
410
00:37:35,045 --> 00:37:38,173
- Non lo so. Cosa dovrei dire?
- Ciò che hai nel cuore.
411
00:37:47,349 --> 00:37:48,558
Mi mancate tutti…
412
00:37:50,227 --> 00:37:51,269
tantissimo.
413
00:37:53,188 --> 00:37:54,272
Mamma…
414
00:37:55,524 --> 00:37:56,692
ti voglio bene.
415
00:37:58,110 --> 00:38:00,278
Mi dispiace non avertelo detto.
416
00:38:04,324 --> 00:38:06,201
Wyatt, Nate, vi voglio bene.
417
00:38:09,454 --> 00:38:10,497
E Carla…
418
00:38:11,790 --> 00:38:14,209
Rosie e il tuo bambino.
419
00:38:15,419 --> 00:38:18,130
Papà, ti voglio bene.
420
00:38:21,341 --> 00:38:23,510
Dio, mi manchi tantissimo.
421
00:38:24,803 --> 00:38:26,763
Va tutto bene.
422
00:38:37,524 --> 00:38:38,567
Addio.
423
00:38:45,866 --> 00:38:47,034
Bondye…
424
00:38:48,577 --> 00:38:52,122
ti prego, accompagna le anime
di questa famiglia in paradiso.
425
00:38:57,252 --> 00:38:59,504
Aspetta, è l'unica foto che ho.
426
00:38:59,588 --> 00:39:01,298
Li porterai nel tuo cuore.
427
00:39:02,299 --> 00:39:03,508
La…
428
00:39:03,592 --> 00:39:07,220
la preghiera a Bondye
funzionerà se la conservo?
429
00:39:09,598 --> 00:39:10,807
Certo.
430
00:39:32,829 --> 00:39:34,206
Perché mi hai salvata?
431
00:39:37,292 --> 00:39:40,295
Ti ho sognato
prima di trovarti nell'oceano.
432
00:39:42,339 --> 00:39:44,174
Mi hai salvata per un sogno?
433
00:39:46,176 --> 00:39:49,179
I sogni contengono
messaggi molto importanti.
434
00:39:52,766 --> 00:39:55,602
Siamo connessi fino a quando
il messaggio non viene ricevuto.
435
00:40:04,820 --> 00:40:06,196
Potrebbe essere difficile…
436
00:40:07,072 --> 00:40:08,490
da comprendere adesso…
437
00:40:09,658 --> 00:40:12,119
ma c'è uno scopo anche per te.
438
00:40:21,253 --> 00:40:22,671
Li troverò.
439
00:40:25,590 --> 00:40:27,092
E li ucciderò.
440
00:40:28,426 --> 00:40:29,469
Tutti.
441
00:41:49,049 --> 00:41:50,967
Sottotitoli: Fabio Costantino
33049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.