All language subtitles for M.I.A.2026.S01E02.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,300 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:16,392 --> 00:00:19,937 Addio, mio amico più fidato. 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,148 Non intralciare tua sorella. 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,694 Dovete collaborare. L'attività rimane com'è. 5 00:00:26,777 --> 00:00:29,530 Sembri infreddolita. Vieni. Ti copro con una coperta. 6 00:00:33,451 --> 00:00:34,952 Tra poco sarà tutto finito. 7 00:00:46,922 --> 00:00:48,841 Mi chiamo… Lovely. 8 00:01:18,037 --> 00:01:19,205 Dobbiamo aiutarla. 9 00:01:19,288 --> 00:01:21,415 Pessima idea per te, e per me. 10 00:01:22,541 --> 00:01:24,168 Sta sanguinando sul gattino. 11 00:01:28,214 --> 00:01:30,841 È una rogna in più. La scarico sulla spiaggia. 12 00:01:30,925 --> 00:01:32,051 No. 13 00:01:32,134 --> 00:01:35,513 Ho sognato che tiravo fuori una tigre dall’oceano prima che la trovassi. 14 00:01:35,596 --> 00:01:37,765 - Sì, lei non è una tigre. - Quello è un occhio di tigre. 15 00:01:38,933 --> 00:01:40,309 Qual è il messaggio? 16 00:01:42,561 --> 00:01:44,188 Non lo so ancora. 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,316 Solo perché l'hai sognata non significa che io debba aiutare. 18 00:01:49,026 --> 00:01:52,112 No, fermati. Non vogliamo farti del male. 19 00:01:54,323 --> 00:01:56,200 Hai bisogno di andare in ospedale. 20 00:01:56,283 --> 00:01:58,369 Niente ospedale. 21 00:01:58,452 --> 00:02:01,580 L'ospedale significa polizia. Niente polizia. 22 00:02:01,664 --> 00:02:03,040 Vedi? Rogne. 23 00:02:03,958 --> 00:02:05,668 Vuoi che muoia qui? 24 00:02:07,503 --> 00:02:10,548 - Così poi me ne sbarazzo. - Stanley Cheri. 25 00:02:11,882 --> 00:02:13,050 Dove possiamo portarla? 26 00:02:16,554 --> 00:02:17,596 Va bene. 27 00:02:20,808 --> 00:02:21,851 Da questa parte? 28 00:02:26,397 --> 00:02:27,481 Ok. 29 00:02:28,858 --> 00:02:30,067 Andate via! 30 00:02:40,578 --> 00:02:45,082 - Ehi. Sono con una paziente. - È ferita gravemente. Le serve aiuto. 31 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 No. Uscite dalla mia sala operatoria. 32 00:02:53,340 --> 00:02:55,426 - Ma sei un medico. - Non per certi casi. 33 00:02:55,509 --> 00:02:59,388 Sparatorie, ferite da arma da taglio. Sono rogne e non ne voglio qui. 34 00:02:59,471 --> 00:03:02,516 - Sto alla larga dal commettere reati. - Qui è tutto illegale. 35 00:03:02,600 --> 00:03:05,895 - Andatevene. - Ma sei un medico. 36 00:03:06,645 --> 00:03:10,983 Hai promesso di aiutare chi ne ha bisogno. Lei ha bisogno del tuo aiuto. Ti prego. 37 00:03:11,650 --> 00:03:13,736 Un tempo salvare vite significava qualcosa per te. 38 00:03:13,819 --> 00:03:16,780 - Adesso penso a salvare me stessa. - Se non la curi, 39 00:03:16,864 --> 00:03:19,700 muore, qui, a casa tua. 40 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 Allora sarai davvero nei guai. 41 00:03:22,161 --> 00:03:25,039 Arriverà la polizia e scoprirà cosa fai qui dentro. 42 00:03:34,924 --> 00:03:37,092 - Aspetta fuori. - Va bene. 43 00:03:57,363 --> 00:03:58,489 Kazimir. 44 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 Hai perso l'intero carico di donne, vero? 45 00:04:03,243 --> 00:04:05,871 - Rientra nei rischi. - Ma che cazzo dici? 46 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 Mateo, mi avevi assicurato che la spedizione sarebbe arrivata. 47 00:04:09,500 --> 00:04:12,670 - Un'altra spedizione è in arrivo. - Arriverà tra qualche giorno. 48 00:04:13,462 --> 00:04:16,799 - E invece, le donne scappate? - Niente, sono sparite. 49 00:04:17,591 --> 00:04:20,761 Meglio donne morte annegate piuttosto che a piede libero. 50 00:04:21,929 --> 00:04:25,683 Faccio affari con te alle spalle di Federov. 51 00:04:25,766 --> 00:04:29,019 Sentirà parlare di donne a Miami che lui non traffica. 52 00:04:29,687 --> 00:04:32,564 - Inizierà a fare domande. - I nostri soci sono discreti. 53 00:04:32,648 --> 00:04:35,359 - Il tuo capo non saprà niente. - Forse non conosci Federov. 54 00:04:36,443 --> 00:04:39,405 È un ex Spetsnaz: lavoro sporco, torture, porca troia, Mateo! 55 00:04:39,488 --> 00:04:40,698 Ne ho sentito parlare. 56 00:04:41,240 --> 00:04:46,662 Pensi non sia vero? È tutto vero. Federov lo scoprirà e io morirò. 57 00:04:46,745 --> 00:04:48,706 E perderemmo un partner importante. 58 00:04:48,789 --> 00:04:49,999 Posso proteggerti. 59 00:04:50,082 --> 00:04:53,836 - Non è possibile. - Lo è, se Elias resta con te. 60 00:04:54,837 --> 00:04:56,588 Sai cosa si dice sul suo conto? 61 00:04:58,257 --> 00:05:00,467 Elias ti proteggerà fino all'arrivo della spedizione. 62 00:05:00,551 --> 00:05:02,011 Ci tengo alla nostra collaborazione. 63 00:05:10,644 --> 00:05:13,480 Perdonami. La situazione è un po' tesa, ok? 64 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 Va bene. 65 00:05:20,738 --> 00:05:23,991 Perde le staffe facilmente, non lasciargli fare sciocchezze. 66 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Sam vi raggiunge a breve. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,960 Chiariamo la questione di Caroline. 68 00:05:47,639 --> 00:05:49,058 Caroline. 69 00:05:49,683 --> 00:05:52,603 - Che fai? - Preparo il piatto preferito di papà. 70 00:05:54,480 --> 00:05:55,564 Per festeggiarlo? 71 00:05:56,148 --> 00:05:58,150 Sam l'ha capito. E tu che scusa hai? 72 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 Ho modi migliori per ricordarlo. 73 00:05:59,902 --> 00:06:02,780 - Che ne dite di uno shot? - Anche due. 74 00:06:02,863 --> 00:06:03,906 Mi unisco. 75 00:06:14,374 --> 00:06:15,417 A papà. 76 00:06:16,043 --> 00:06:19,254 Per tutto ciò che ha costruito e che ha sacrificato per noi. 77 00:06:28,597 --> 00:06:29,681 Fa sempre schifo. 78 00:06:29,765 --> 00:06:31,517 - Non lo finisco. - Tremendo. 79 00:06:32,768 --> 00:06:36,188 A Papà e ai suoi pessimi gusti in fatto di alcolici. 80 00:06:43,153 --> 00:06:45,239 Venite. Voglio farvi vedere una cosa. 81 00:06:54,039 --> 00:06:56,416 Abaka? E come ti è venuto? 82 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 È una delle spiagge più belle di Haiti. 83 00:06:58,752 --> 00:07:00,546 Un nome haitiano per un edificio di Miami? 84 00:07:01,380 --> 00:07:02,923 Per un grattacielo a Little Haiti. 85 00:07:04,508 --> 00:07:06,385 - E vuoi piantarci la bandiera. - Esatto. 86 00:07:06,468 --> 00:07:08,470 Mi servono altri 20 milioni per chiudere. 87 00:07:08,554 --> 00:07:10,180 - Prestito. - Al sei percento? 88 00:07:10,264 --> 00:07:13,058 Fottiti, Teo. Papà aveva promesso che i soldi ci sarebbero stati. 89 00:07:13,725 --> 00:07:15,144 Tra un paio di settimane. 90 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 E mi ha promesso che non sarebbe cambiato nulla, una volta morto. 91 00:07:17,896 --> 00:07:20,691 - Ma non è così. Che succede? - Non ti riguarda. 92 00:07:22,734 --> 00:07:26,113 Controllo il 51% della RRG Holdings. 93 00:07:26,196 --> 00:07:30,868 La mia attività ricicla i vostri soldi, quindi indovina? La cosa mi riguarda. 94 00:07:30,951 --> 00:07:32,452 Cosa... è successo? 95 00:07:33,328 --> 00:07:34,746 I Jonze erano un problema. 96 00:07:34,830 --> 00:07:36,748 Andavano eliminati. 97 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 - I collaboratori più affidabili di papà? - Ci hanno fregato. 98 00:07:44,339 --> 00:07:47,009 - È vero? - Sono rimasto sorpreso quanto te. 99 00:07:50,095 --> 00:07:52,472 Ci sono altri sviluppatori e approveranno un solo progetto. 100 00:07:52,556 --> 00:07:55,017 - Un progetto narcisistico? - Una fonte di guadagno legittima. 101 00:07:55,100 --> 00:07:58,478 - Sempre se ci guadagnerai. - Papà voleva la totale legalità. 102 00:07:58,562 --> 00:08:01,231 Come ogni buon padre vorrebbe per i propri figli. 103 00:08:01,315 --> 00:08:04,234 A meno che tu non voglia che i tuoi figli seguano le tue orme. 104 00:08:04,318 --> 00:08:06,570 È questo che vuoi? È questo che vuole Gabby? 105 00:08:06,653 --> 00:08:09,781 - Lascia fuori la mia famiglia. - Ti faremo avere i tuoi soldi. 106 00:08:10,365 --> 00:08:12,951 - Come? - Venderò un oggetto di papà. 107 00:08:13,035 --> 00:08:15,037 Li avrai al massimo entro una settimana. 108 00:08:39,645 --> 00:08:42,105 - Era grave? - Il proiettile ti ha sfiorato. 109 00:08:42,189 --> 00:08:44,107 Il coltello non ha colpito gli organi interni. 110 00:08:44,191 --> 00:08:46,401 Tra qualche giorno si sarebbe sviluppata la sepsi. 111 00:08:47,027 --> 00:08:49,238 Ma è a questo che servono gli antibiotici. 112 00:08:50,489 --> 00:08:53,492 - Come ti senti? - Bene, dato le circostanze. 113 00:08:53,575 --> 00:08:56,954 - Sei giovane. Guarirai in fretta. - Mi resteranno le cicatrici. 114 00:08:57,037 --> 00:08:58,664 Posso aiutarti per quelle. 115 00:08:58,747 --> 00:09:01,667 Fatti ingrandire il seno, così guarderanno solo quello. 116 00:09:03,627 --> 00:09:05,545 Preferisco il contatto visivo. Grazie. 117 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 Prendi una pillola ai pasti… 118 00:09:10,842 --> 00:09:12,094 due volte al giorno. 119 00:09:21,687 --> 00:09:22,896 Quanto ti devo? 120 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 Millecinquecento. In contanti. 121 00:09:26,358 --> 00:09:28,652 - Non ce li ho. - Pensi che lavori gratis? 122 00:09:28,735 --> 00:09:31,947 - Volevi negoziare? - Ti ripago il debito lavorando. 123 00:09:32,030 --> 00:09:35,367 Faccio tutto. Contabilità, pulizie, gestione degli appuntamenti. 124 00:09:35,450 --> 00:09:37,577 Non mi serve nessun cazzo di apprendista. 125 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 Come ho detto, non… 126 00:09:38,912 --> 00:09:43,083 Portami i miei soldi entro la fine della giornata, o chiamerò io la polizia 127 00:09:43,750 --> 00:09:47,921 e denuncerò anonimamente una ragazza. Una ragazza con il tuo aspetto. 128 00:09:48,046 --> 00:09:49,840 Accoltellata e ferita da un’arma da fuoco, 129 00:09:49,923 --> 00:09:53,010 immischiata con dei criminali. 130 00:09:54,845 --> 00:09:57,431 E le tue impronte digitali saranno la mia ricevuta. 131 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 Ben 1500$? Come pensi di racimolarli? 132 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Conosco un posto a Key Largo. 133 00:10:08,650 --> 00:10:11,153 Mi dai un passaggio? Ti pagherò. 134 00:10:11,695 --> 00:10:13,613 - Pago entrambi. - Quanto? 135 00:10:14,406 --> 00:10:16,366 Cento a testa. Più la benzina. 136 00:10:17,951 --> 00:10:21,747 Oggi è il mio giorno libero e lo trascorro con i miei gattini. 137 00:10:23,707 --> 00:10:24,916 Portali con te. 138 00:10:40,057 --> 00:10:43,477 È notte, mi sento debole 139 00:10:44,269 --> 00:10:47,689 Sono in fuga, non ho tempo per dormire 140 00:10:48,482 --> 00:10:50,692 La musica la scelgo io nella mia auto. 141 00:10:53,236 --> 00:10:56,365 - Christopher Cross è il migliore. - Mio padre sarebbe d'accordo con te. 142 00:10:57,741 --> 00:10:59,576 Me lo faceva sentire sempre da piccola. 143 00:11:08,502 --> 00:11:09,753 Stai bene? 144 00:11:10,253 --> 00:11:11,463 Sì, tutto bene. 145 00:11:12,798 --> 00:11:15,258 Sai che Michael McDonald fa i cori in questo brano? 146 00:11:16,259 --> 00:11:19,179 E non so più nulla 147 00:11:19,805 --> 00:11:22,724 Che esperto! Devi proprio adorare questo album. 148 00:11:22,808 --> 00:11:26,978 Pubblicato a dicembre del ‘79. Cross ha vinto cinque Grammy nel ‘81: 149 00:11:27,062 --> 00:11:29,648 registrazione dell’anno per “Sailing”, canzone dell’anno, 150 00:11:29,731 --> 00:11:32,234 album dell’anno, cinque volte platino. 151 00:11:32,317 --> 00:11:34,611 Oltre cinque milioni di copie vendute in tutto il Paese. 152 00:11:35,862 --> 00:11:39,157 Un giorno troverò questo LP e l’aggiungerò alla mia collezione. 153 00:11:39,825 --> 00:11:44,204 - Ascolti solo lo "Yacht Rock"? - Sì. 154 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Mi rilassa. 155 00:12:15,110 --> 00:12:19,114 - Non è un piatto haitiano. - È menudo, la ricetta di mia madre. 156 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 Perché portarlo qui? 157 00:12:21,450 --> 00:12:24,119 Sono un'americana di prima generazione e imprenditrice locale, 158 00:12:24,202 --> 00:12:26,580 e mi piace conoscere chi condivide la mia storia. 159 00:12:26,663 --> 00:12:28,748 E quale modo migliore se non il cibo? 160 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 Imprenditrice locale? 161 00:12:34,171 --> 00:12:36,298 Vive a San Marino Island, sig.ra Carver. 162 00:12:36,381 --> 00:12:37,757 Mi sta stalkerando, consigliere? 163 00:12:40,135 --> 00:12:41,428 La tengo sott'occhio. 164 00:12:41,511 --> 00:12:43,597 Come tutti gli altri sviluppatori 165 00:12:43,680 --> 00:12:46,391 che cercano di sfruttare i tre metri di dislivello di Little Haiti. 166 00:12:47,434 --> 00:12:51,188 Anche se è l'unica che cerca di conquistare i miei elettori 167 00:12:51,271 --> 00:12:52,814 con una zuppa fatta in casa. 168 00:12:52,898 --> 00:12:55,066 Trattarci allo stesso modo non va a suo vantaggio. 169 00:12:55,150 --> 00:12:58,153 - Un capitalista vale l'altro. - Sono l'unica nata a Miami. 170 00:12:58,236 --> 00:13:00,989 - È comunque un intruso. - Ai geni della Silicon Valley 171 00:13:01,072 --> 00:13:04,034 e agli speculatori di New York la sua comunità non interessa. 172 00:13:04,117 --> 00:13:08,205 Il mio progetto invece prevede alloggi a basso costo e spazi multifunzionali 173 00:13:08,288 --> 00:13:11,500 che permettano agli imprenditori locali di non lasciare il quartiere. 174 00:13:12,959 --> 00:13:14,544 Che altruismo. 175 00:13:16,213 --> 00:13:18,465 I miei concorrenti sono disposti a spendere 20 milioni 176 00:13:18,548 --> 00:13:20,383 nel complesso calcistico che intende costruire? 177 00:13:20,967 --> 00:13:23,512 - Non ho chiesto. - Con me, non dovrà farlo. 178 00:13:25,722 --> 00:13:29,100 - Venga ad ascoltare la proposta. - Il consiglio ha deciso. 179 00:13:29,726 --> 00:13:31,895 La GreyStone ha vinto l'appalto. 180 00:14:12,310 --> 00:14:14,104 È lì che è morta la tua famiglia? 181 00:14:21,903 --> 00:14:25,448 Per fortuna la casa non è andata a fuoco. Va bene, parcheggia lì. 182 00:14:25,532 --> 00:14:27,742 Mi intrufolo, prendo i soldi e ci vediamo qui. 183 00:14:27,826 --> 00:14:30,120 - Ti intrufoli? - La polizia è ovunque. 184 00:14:30,787 --> 00:14:32,455 È anche dall'altra parte, 185 00:14:32,539 --> 00:14:34,124 se non pago quel medico clandestino. 186 00:14:40,338 --> 00:14:42,257 Porta guai. Lasciamola qui. 187 00:14:42,799 --> 00:14:44,634 Se mi lasci qui, non ti pago. 188 00:14:44,718 --> 00:14:47,554 - Aspetteremo. - Se ti beccano, ce ne andiamo. 189 00:15:35,977 --> 00:15:39,898 Mi è sembrato di vedere qualcosa. Vado sul retro a dare un'occhiata. 190 00:15:39,981 --> 00:15:41,358 Ricevuto. 191 00:16:47,298 --> 00:16:48,341 Signore. 192 00:16:48,425 --> 00:16:49,676 Fai pure. 193 00:16:51,803 --> 00:16:52,887 Grazie. 194 00:17:01,062 --> 00:17:03,690 - Ehi, Isabel. - Kincaid. 195 00:17:04,607 --> 00:17:09,279 - Grazie per l'accesso. - Tu dai una mano a me e io la do a te. 196 00:17:11,197 --> 00:17:12,323 Diavolo tentatore. 197 00:17:12,949 --> 00:17:15,452 - Chi ti ha mandato qui? - Dai, Izz. 198 00:17:16,119 --> 00:17:18,747 - Non c'è bisogno di chiederlo. - Sì, sì. 199 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 Spero che un giorno tornerai da noi. 200 00:17:21,332 --> 00:17:23,710 - Vuoi pagarmi gli alimenti? - No, certo che no. 201 00:17:24,252 --> 00:17:25,295 Allora… 202 00:17:27,046 --> 00:17:28,590 Tutta la famiglia è stata uccisa. 203 00:17:28,673 --> 00:17:31,259 Tutti uccisi a bruciapelo prima che venissero dati alle fiamme. 204 00:17:31,342 --> 00:17:32,886 Non c'è molto su cui lavorare. 205 00:17:32,969 --> 00:17:35,680 - Una famiglia di sette persone? - Di otto. 206 00:17:36,222 --> 00:17:39,100 - Una delle vittime era al nono mese. - Gesù. 207 00:17:41,060 --> 00:17:43,313 L'omicidio a sangue freddo è… 208 00:17:44,397 --> 00:17:45,607 cosa rara per le Keys. 209 00:17:45,690 --> 00:17:48,902 - Infatti è coinvolta la polizia di Miami. - La scientifica ha trovato qualcosa? 210 00:17:48,985 --> 00:17:51,654 Tracce di cocaina, eroina e marijuana 211 00:17:51,738 --> 00:17:54,324 su imbarcazioni intestate a Dan e Leah Jonze. 212 00:17:54,949 --> 00:17:58,912 I bagagli erano sui veicoli. Sembra fossero coinvolti nel traffico di droga. 213 00:17:58,995 --> 00:18:02,040 - Volevano fuggire in fretta e… - Non ce l'hanno fatta, sì. 214 00:18:03,041 --> 00:18:05,335 Si sa da chi stavano scappando? 215 00:18:05,418 --> 00:18:06,503 Impossibile da capire. 216 00:18:06,586 --> 00:18:09,339 Sai bene quanti cartelli operano nel sud della Florida. 217 00:18:13,551 --> 00:18:15,094 Posso dare un'occhiata alla casa? 218 00:19:39,971 --> 00:19:41,890 VENDETTA - DIARIO DI BORDO 219 00:20:10,501 --> 00:20:14,339 Ehi! No. Ehi, fermati! 220 00:20:15,465 --> 00:20:18,176 Che diavolo stai facendo? È una scena del crimine. 221 00:20:18,259 --> 00:20:19,594 Come sei arrivata qui? 222 00:20:23,139 --> 00:20:24,474 Cavolo, sei sorda. 223 00:20:26,935 --> 00:20:29,729 Oggi non si pulisce. Hai capito? 224 00:20:29,812 --> 00:20:30,897 Niente… 225 00:20:33,149 --> 00:20:36,027 No. Ehi, resta qui. 226 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Ehi! Fermati! 227 00:20:59,384 --> 00:21:00,718 Chi è quella? 228 00:21:00,802 --> 00:21:02,220 La ragazza delle pulizie sorda. 229 00:21:02,303 --> 00:21:04,889 Un vicino ha detto che una ragazza lavorava per i Jonze. 230 00:21:05,556 --> 00:21:06,599 Benita. 231 00:21:06,683 --> 00:21:10,186 La farò rintracciare quando la scena del crimine sarà stata esaminata. 232 00:21:22,073 --> 00:21:23,658 Vai! 233 00:21:50,768 --> 00:21:52,437 Sono 1860. 234 00:21:55,356 --> 00:21:58,693 - Come promesso. - Il mio primo Benjamin. 235 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Per il cibo dei gattini e lettiere. 236 00:22:02,989 --> 00:22:06,617 - Mamma Gatta ti ringrazierà. - Se n'è andata. Ora hanno solo me. 237 00:22:07,660 --> 00:22:10,163 Da quanto sei a Miami? Sei venuto con la tua famiglia? 238 00:22:10,246 --> 00:22:12,373 - No. - Sono ancora ad Haiti? 239 00:22:12,957 --> 00:22:14,333 Sono morti per un uragano. 240 00:22:17,211 --> 00:22:18,755 Mi dispiace davvero molto. 241 00:22:18,838 --> 00:22:20,923 È successo tanto tempo fa. 242 00:22:25,762 --> 00:22:27,930 Marina Tiger-Jonze è dove abiti? 243 00:22:28,890 --> 00:22:30,016 Non più. 244 00:22:30,683 --> 00:22:33,811 - Per l'incendio? - Perché hanno ucciso la mia famiglia. 245 00:22:34,520 --> 00:22:38,316 - I 12 uomini che vorresti uccidere? - Uccidere? Perché mai? 246 00:22:38,941 --> 00:22:41,986 Lovely. Glielo hai detto sulla zattera e lei l'ha detto a me. 247 00:22:42,070 --> 00:22:46,741 Perché mi guardi così? Hai detto tu che volevi uccidere 12 uomini, 248 00:22:46,824 --> 00:22:50,328 e vendicare la tua famiglia. Non ti giudico mica. 249 00:22:52,246 --> 00:22:57,251 Ho visto persone a cui voglio bene venire uccise da malviventi 250 00:22:57,960 --> 00:22:59,712 o costrette a scappare di casa. 251 00:23:00,963 --> 00:23:03,341 Anch'io me la sono vista brutta. 252 00:23:07,970 --> 00:23:09,097 Non piangono. 253 00:23:14,102 --> 00:23:16,229 - Stanley! - Sono morti! 254 00:23:17,980 --> 00:23:20,316 No. Stanno bene, Stanley. Stanno bene! 255 00:23:21,275 --> 00:23:22,902 - Sono morti! - Non sono morti. 256 00:23:22,985 --> 00:23:24,195 Non voglio che muoiano! 257 00:23:25,780 --> 00:23:27,490 No! 258 00:23:31,077 --> 00:23:34,247 - Calma. - Non ho un documento d'identità. 259 00:23:35,581 --> 00:23:36,958 Nemmeno io. 260 00:23:41,879 --> 00:23:44,757 - Andrà tutto bene. - Accosti. 261 00:23:44,841 --> 00:23:47,760 Stanley, stanno bene. Stanno solo dormendo. 262 00:24:11,367 --> 00:24:13,911 - Si rende conto di quello che ha fatto? - Mi dispiace. 263 00:24:13,995 --> 00:24:15,872 Ma che diavolo succede qui? 264 00:24:16,956 --> 00:24:19,292 Non voleva guidare in modo avventato o imprudente. 265 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 Stanley è neurodivergente 266 00:24:21,377 --> 00:24:22,962 e alcune cose scatenano un episodio. 267 00:24:23,045 --> 00:24:25,756 Pensava che i suoi gatti stessero male e lui ci tiene molto. 268 00:24:25,840 --> 00:24:27,175 Patente e libretto. 269 00:24:35,308 --> 00:24:37,143 Aspettate all'interno del veicolo. 270 00:24:43,316 --> 00:24:45,902 Non preoccuparti, Stanley. Respirano. 271 00:24:50,573 --> 00:24:54,493 - Mi dispiace. - Non preoccuparti. 272 00:24:54,577 --> 00:24:57,496 Mi dispiace. 273 00:24:57,580 --> 00:25:00,416 Mi dispiace. 274 00:25:00,499 --> 00:25:03,419 Mi dispiace. 275 00:25:03,502 --> 00:25:06,464 Mi dispiace. 276 00:25:06,547 --> 00:25:09,759 Beh, il paradiso non è poi così lontano 277 00:25:11,844 --> 00:25:14,222 Almeno non lo è per me 278 00:25:14,972 --> 00:25:19,435 E se il vento è favorevole Puoi salpare 279 00:25:20,311 --> 00:25:22,188 E trovare la tranquillità 280 00:25:22,772 --> 00:25:27,235 - Oh, la vela può fare miracoli - Oh, la vela può fare miracoli 281 00:25:28,152 --> 00:25:30,655 - Aspetta e vedrai - Aspetta e vedrai 282 00:25:31,572 --> 00:25:34,617 - Credimi - Credimi 283 00:25:37,912 --> 00:25:41,666 Navigare mi porta lontano 284 00:25:41,749 --> 00:25:43,084 Signor Cheri. 285 00:25:45,044 --> 00:25:46,545 Riesce a guidare? 286 00:25:50,383 --> 00:25:53,636 Signor Cheri. Devo sapere se è in grado di guidare questo veicolo. 287 00:25:58,766 --> 00:25:59,892 Sto bene. 288 00:26:02,311 --> 00:26:04,230 Come hai fatto? 289 00:26:05,189 --> 00:26:07,275 L'ho visto in un documentario. 290 00:26:08,567 --> 00:26:12,947 Li guardo anche io i documentari. Ma non mi ricordo i dettagli. 291 00:26:13,030 --> 00:26:14,573 Mi è rimasto impresso. 292 00:26:16,617 --> 00:26:18,703 Come hai capito che Stanley è così? 293 00:26:19,704 --> 00:26:21,247 Ho già visto persone come lui. 294 00:26:21,330 --> 00:26:24,250 Come stai? Sei ancora vivo. 295 00:26:25,126 --> 00:26:27,169 Sapevi come farlo ragionare. 296 00:26:27,253 --> 00:26:29,547 Sembra solo a disagio, ma non è niente di… 297 00:26:29,630 --> 00:26:31,257 Ma sei un genio per caso? 298 00:26:33,092 --> 00:26:35,678 Non direi proprio. Assorbo le informazioni. 299 00:26:35,761 --> 00:26:38,097 Se una cosa l'ho letta, vista o sentita… 300 00:26:39,098 --> 00:26:40,433 mi rimane in mente. 301 00:26:42,476 --> 00:26:44,020 Che fortuna. 302 00:26:54,905 --> 00:26:55,948 Finché non lo è più. 303 00:27:07,877 --> 00:27:10,588 - Che diavolo è questo? - È un quaderno. 304 00:27:10,671 --> 00:27:13,299 È la calligrafia di mia madre, ma è scritto in codice. 305 00:27:13,382 --> 00:27:15,092 Ordine numero 22. 306 00:27:19,472 --> 00:27:22,266 - Grazie. - Allô, Rodrigo. 307 00:27:23,100 --> 00:27:25,895 - Mi piacciono i tuoi pattini. - Grazie. 308 00:27:25,978 --> 00:27:27,897 E il tuo sorriso. 309 00:27:29,273 --> 00:27:30,524 Grazie mille. 310 00:27:31,359 --> 00:27:34,945 - Va bene, devo tornare al lavoro. - Au revoir, Rodrigo. 311 00:27:37,948 --> 00:27:41,035 Lovely. Doppio cheeseburger al bacon. 312 00:27:42,203 --> 00:27:44,330 Stanley, panino con pollo fritto. 313 00:27:45,331 --> 00:27:46,624 Sottaceti extra. 314 00:27:53,255 --> 00:27:54,799 Primo assaggio di fast food americano? 315 00:27:57,218 --> 00:28:00,805 - Che ne pensi? - Non buono come la cucina mia madre, 316 00:28:02,056 --> 00:28:03,474 ma davvero gustoso. 317 00:28:06,268 --> 00:28:07,603 Dove si trova tua mamma? 318 00:28:09,688 --> 00:28:10,815 Con Dio. 319 00:28:12,691 --> 00:28:14,485 - Non volevo… - Non fa niente. 320 00:28:15,403 --> 00:28:20,658 Ciò che mi dà pace è sapere che riposa in pace. 321 00:28:22,034 --> 00:28:24,328 Mi voleva qui già anni fa, ma… 322 00:28:25,663 --> 00:28:27,039 non potevo andarmene. 323 00:28:27,873 --> 00:28:30,793 Non prima di aver saputo che era al sicuro dall'altra parte. 324 00:28:33,379 --> 00:28:35,005 Almeno tu le hai detto addio. 325 00:29:04,243 --> 00:29:05,578 Sig.na Caroline? 326 00:29:09,623 --> 00:29:10,916 È arrivata Nancy. 327 00:29:20,217 --> 00:29:21,343 Ehi, Nance. 328 00:29:21,969 --> 00:29:23,012 Ehi. 329 00:29:32,938 --> 00:29:34,064 Come stai? 330 00:29:37,151 --> 00:29:40,529 - Mi manca. - Certo che ti manca, quel bastardo. 331 00:29:43,532 --> 00:29:44,492 Me lo rimangio. 332 00:29:45,493 --> 00:29:46,994 Era un grande uomo. 333 00:29:48,996 --> 00:29:50,498 Che merita di essere onorato. 334 00:29:52,500 --> 00:29:53,751 Cosa vuoi fare? 335 00:29:54,710 --> 00:29:56,587 Creare una fondazione a suo nome? 336 00:29:57,171 --> 00:29:59,882 - Donare? - Dare il via a un nuovo progetto. 337 00:30:01,634 --> 00:30:03,802 - Sei la solita. - C'è solo un problema. 338 00:30:06,472 --> 00:30:07,932 L'appalto l'ha vinto qualcun altro. 339 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Beh… 340 00:30:11,310 --> 00:30:12,436 dimmi chi. 341 00:30:13,687 --> 00:30:15,064 Me ne occupo io. 342 00:30:27,618 --> 00:30:29,078 Guarda chi è tornato. 343 00:30:30,371 --> 00:30:31,664 Hai i miei soldi? 344 00:30:33,666 --> 00:30:34,792 Ci sono tutti. 345 00:30:35,751 --> 00:30:37,086 Sono 1500. 346 00:30:39,964 --> 00:30:42,132 La ragazza accoltellata è piena di risorse. 347 00:30:43,050 --> 00:30:44,593 So risolvere i problemi. 348 00:30:48,138 --> 00:30:50,641 C'è tutto. Non ti ho mai visto. 349 00:30:51,308 --> 00:30:52,893 Ed eliminerò le tue impronte. 350 00:30:57,481 --> 00:30:59,149 Mi dispiace per la tua famiglia. 351 00:31:01,193 --> 00:31:02,194 Grazie. 352 00:31:14,248 --> 00:31:15,457 Quella cos'è? 353 00:31:17,710 --> 00:31:18,836 Una videocamera? 354 00:31:23,966 --> 00:31:25,467 È una videocamera nascosta. 355 00:31:27,011 --> 00:31:29,221 Una cazzo di videocamera nascosta. Cazzo! 356 00:31:32,683 --> 00:31:37,271 - Non c'è niente. È solo un buco. - No. Federov mi vede. Lo sa. 357 00:31:37,354 --> 00:31:38,355 Cazzo! 358 00:31:40,566 --> 00:31:42,568 - Con chi parli? - Tranquillo. 359 00:31:43,777 --> 00:31:45,779 - A chi scrivi? - Ad Anya. 360 00:31:48,407 --> 00:31:49,450 Ehi! 361 00:31:52,661 --> 00:31:53,829 Spia del cazzo! 362 00:31:56,165 --> 00:31:57,583 Porca troia! 363 00:32:45,089 --> 00:32:46,799 Ho risolto il problema. Andiamo. 364 00:33:00,521 --> 00:33:01,814 Kazimir era un intralcio. 365 00:33:01,897 --> 00:33:04,650 - Non vi ho detto di ucciderlo. - Stava per smascherarti con Federov. 366 00:33:04,733 --> 00:33:07,319 - Bisognava eliminarlo in fretta. - Non mi serve il contesto. 367 00:33:08,320 --> 00:33:11,907 Mi serve lealtà. La decisione spettava a me. 368 00:33:12,825 --> 00:33:15,536 - Tuo padre avrebbe capito. - Il vecchio non c'è più! 369 00:33:19,581 --> 00:33:21,709 Contava su di te, Elias. 370 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 E io? 371 00:33:28,340 --> 00:33:31,677 Ho giurato a tuo padre che avrei protetto te e tuo fratello. 372 00:33:48,944 --> 00:33:51,739 Come diceva papà, con un cane che ha avuto un solo padrone… 373 00:33:53,282 --> 00:33:54,825 ci vuole mano ferma. 374 00:34:06,962 --> 00:34:09,173 Il tuo preferito, mio vecchio amico. 375 00:34:22,060 --> 00:34:25,731 Ehi! Dove vai? Levati di mezzo! 376 00:34:28,066 --> 00:34:31,612 - Addio colazione! - Ti abbiamo rotto le uova? 377 00:34:32,488 --> 00:34:34,281 Dovresti farne altre! 378 00:34:41,705 --> 00:34:42,915 Che c'è? 379 00:34:44,333 --> 00:34:46,335 Ehi, scusa, amico! 380 00:35:06,688 --> 00:35:08,315 Il mio amico più fidato. 381 00:35:17,032 --> 00:35:18,534 Ho deciso una cosa. 382 00:35:20,619 --> 00:35:21,912 Va bene. 383 00:35:21,995 --> 00:35:24,164 Puoi restare nella mia Chevy, stanotte. 384 00:35:26,166 --> 00:35:28,418 - Hai detto che porto rogne. - È così. 385 00:35:29,294 --> 00:35:30,921 Perché hai cambiato dea? 386 00:35:32,214 --> 00:35:33,549 Sei una brava persona. 387 00:35:35,926 --> 00:35:37,094 Questo non lo sai. 388 00:35:37,928 --> 00:35:38,929 Invece sì. 389 00:35:40,347 --> 00:35:42,015 Forse mi sbagliavo su di te. 390 00:35:45,310 --> 00:35:47,896 - Grazie, Stanley. - Prego. 391 00:35:52,025 --> 00:35:53,360 La foto, per favore. 392 00:35:55,529 --> 00:35:58,240 - Quale foto? - Quella che hai nei pantaloncini. 393 00:35:59,324 --> 00:36:00,325 Perché? 394 00:36:00,868 --> 00:36:04,162 Questo è il funerale della tua famiglia. 395 00:36:05,581 --> 00:36:07,791 - No. - Devi piangerli. 396 00:36:07,875 --> 00:36:09,334 A cosa serve? 397 00:36:09,960 --> 00:36:12,129 Non cambierà nulla. Non li riporterà indietro. 398 00:36:12,212 --> 00:36:14,798 Respingere i pensieri su loro non servirà a nulla. 399 00:36:14,882 --> 00:36:17,217 I morti non vogliono essere dimenticati. 400 00:36:18,135 --> 00:36:23,390 Come se potessi. Non li dimenticherò mai. Non dimenticherò mai ciò che è successo. 401 00:36:24,433 --> 00:36:25,726 È impresso nella mente. 402 00:36:32,232 --> 00:36:35,235 Allora non farlo per te. 403 00:36:36,403 --> 00:36:37,988 Fallo per loro. 404 00:36:38,739 --> 00:36:41,658 Le loro anime meritano un passaggio sicuro verso l'aldilà. 405 00:36:53,503 --> 00:36:55,797 Va bene... Cristo... 406 00:36:56,423 --> 00:36:59,801 Ah, se preferisci lui. Io stavo per pregare Bondye. 407 00:37:01,386 --> 00:37:02,471 Cioè Dio? 408 00:37:03,555 --> 00:37:04,598 Oui. 409 00:37:29,623 --> 00:37:31,541 Vuoi dire qualcosa? 410 00:37:35,045 --> 00:37:38,173 - Non lo so. Cosa dovrei dire? - Ciò che hai nel cuore. 411 00:37:47,349 --> 00:37:48,558 Mi mancate tutti… 412 00:37:50,227 --> 00:37:51,269 tantissimo. 413 00:37:53,188 --> 00:37:54,272 Mamma… 414 00:37:55,524 --> 00:37:56,692 ti voglio bene. 415 00:37:58,110 --> 00:38:00,278 Mi dispiace non avertelo detto. 416 00:38:04,324 --> 00:38:06,201 Wyatt, Nate, vi voglio bene. 417 00:38:09,454 --> 00:38:10,497 E Carla… 418 00:38:11,790 --> 00:38:14,209 Rosie e il tuo bambino. 419 00:38:15,419 --> 00:38:18,130 Papà, ti voglio bene. 420 00:38:21,341 --> 00:38:23,510 Dio, mi manchi tantissimo. 421 00:38:24,803 --> 00:38:26,763 Va tutto bene. 422 00:38:37,524 --> 00:38:38,567 Addio. 423 00:38:45,866 --> 00:38:47,034 Bondye… 424 00:38:48,577 --> 00:38:52,122 ti prego, accompagna le anime di questa famiglia in paradiso. 425 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 Aspetta, è l'unica foto che ho. 426 00:38:59,588 --> 00:39:01,298 Li porterai nel tuo cuore. 427 00:39:02,299 --> 00:39:03,508 La… 428 00:39:03,592 --> 00:39:07,220 la preghiera a Bondye funzionerà se la conservo? 429 00:39:09,598 --> 00:39:10,807 Certo. 430 00:39:32,829 --> 00:39:34,206 Perché mi hai salvata? 431 00:39:37,292 --> 00:39:40,295 Ti ho sognato prima di trovarti nell'oceano. 432 00:39:42,339 --> 00:39:44,174 Mi hai salvata per un sogno? 433 00:39:46,176 --> 00:39:49,179 I sogni contengono messaggi molto importanti. 434 00:39:52,766 --> 00:39:55,602 Siamo connessi fino a quando il messaggio non viene ricevuto. 435 00:40:04,820 --> 00:40:06,196 Potrebbe essere difficile… 436 00:40:07,072 --> 00:40:08,490 da comprendere adesso… 437 00:40:09,658 --> 00:40:12,119 ma c'è uno scopo anche per te. 438 00:40:21,253 --> 00:40:22,671 Li troverò. 439 00:40:25,590 --> 00:40:27,092 E li ucciderò. 440 00:40:28,426 --> 00:40:29,469 Tutti. 441 00:41:49,049 --> 00:41:50,967 Sottotitoli: Fabio Costantino 33049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.