All language subtitles for Going South

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,923 --> 00:03:14,923 Oh. 2 00:03:14,924 --> 00:03:17,024 Oh, you, Rio Grande. 3 00:03:17,026 --> 00:03:20,227 Get in there. Come on, speed. 4 00:03:20,229 --> 00:03:22,295 Viva Mexico. 5 00:03:22,297 --> 00:03:24,997 Ah ha ha ha ha. 6 00:03:24,999 --> 00:03:26,998 Oh. Oh. 7 00:03:28,601 --> 00:03:31,034 Yah. Hah. 8 00:03:32,537 --> 00:03:35,337 Ee-ha ha ha. Viva Mexico. 9 00:03:35,339 --> 00:03:40,108 This here's Mexican dirt. You can't touch me. 10 00:03:40,110 --> 00:03:44,144 Ha ha. Hee hee hee. Oh. Ooh hoo hoo. 11 00:03:44,146 --> 00:03:47,213 You thought you'd get the old man in the Moon. 12 00:03:47,215 --> 00:03:51,917 You Texas clown buzzards is a disgrace to the confederacy. 13 00:03:56,956 --> 00:03:59,855 Speed, this ain't no time to let me down. 14 00:03:59,857 --> 00:04:02,190 Get up. Come on, speed. 15 00:04:04,594 --> 00:04:06,226 Goddamn it, speed. 16 00:04:10,832 --> 00:04:14,066 You can't do this. 17 00:04:14,068 --> 00:04:15,834 This is Mexican territory. 18 00:04:29,615 --> 00:04:30,880 I don't believe it. 19 00:04:30,882 --> 00:04:34,649 He got across the river, and his horse faints on him. 20 00:04:34,651 --> 00:04:36,851 I can't believe it. 21 00:04:39,755 --> 00:04:42,355 It's a goddamn foreign country here. 22 00:04:47,895 --> 00:04:50,929 This ain't fair, goddamn it. 23 00:04:50,931 --> 00:04:52,363 This ain't fair. 24 00:04:55,701 --> 00:04:58,234 This ain't fair. 25 00:05:11,748 --> 00:05:14,948 They're stringing up old speed. 26 00:05:16,151 --> 00:05:20,152 I have here a very fine animal 27 00:05:20,154 --> 00:05:22,354 once owned by the man 28 00:05:22,356 --> 00:05:24,356 we're about to hang. 29 00:05:24,358 --> 00:05:26,157 What am I offered? 30 00:05:26,159 --> 00:05:30,760 Hey. I still own that horse. 31 00:05:30,762 --> 00:05:33,362 When we want to hear from you, friend, 32 00:05:33,364 --> 00:05:35,364 we'll rattle your cage. 33 00:05:35,366 --> 00:05:36,798 Ha ha ha. 34 00:05:36,800 --> 00:05:39,801 Is that the horse that fainted? 35 00:05:39,803 --> 00:05:43,170 Yeah, he fainted, but he got up, didn't he? 36 00:05:43,172 --> 00:05:45,038 Ha ha ha. 37 00:05:50,377 --> 00:05:52,109 What? 38 00:05:54,780 --> 00:05:56,546 What? 39 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 Oh. 40 00:06:05,322 --> 00:06:08,723 Towfield, I told you to keep these buzzards out of here. 41 00:06:08,725 --> 00:06:11,859 Take it easy, Moon. 42 00:06:11,861 --> 00:06:14,127 You're lucky you're getting a decent hanging. 43 00:06:14,129 --> 00:06:17,730 I'd have done it out there on a scrub oak. 44 00:06:17,732 --> 00:06:22,334 Goddamn vultures hanging around here all morning. 45 00:06:23,737 --> 00:06:26,671 They just wanted to take a gander at the man of the hour. 46 00:06:26,673 --> 00:06:29,940 Yeah. Well, I'm flattered as hell. 47 00:06:34,579 --> 00:06:37,146 You're a real card, Moon. 48 00:06:37,148 --> 00:06:39,047 I'm going to miss you. 49 00:06:42,152 --> 00:06:43,718 Your family's here. 50 00:06:43,720 --> 00:06:46,153 Make it short. 51 00:06:50,759 --> 00:06:52,358 Boys. 52 00:06:52,360 --> 00:06:57,963 Brother Abe, Jimmy, Gussie, and everybody. 53 00:07:01,435 --> 00:07:05,736 Dumb-ass deputy. He thought you was really my family. 54 00:07:05,738 --> 00:07:07,937 That's how I figured. 55 00:07:09,874 --> 00:07:13,942 You look pretty as a painting, honey. 56 00:07:18,748 --> 00:07:20,914 How you doing, Henry? 57 00:07:20,916 --> 00:07:23,082 Well... 58 00:07:24,752 --> 00:07:26,351 Roll it out. 59 00:07:27,654 --> 00:07:30,321 Nothing like that, Henry. 60 00:07:30,323 --> 00:07:33,022 We just come to see you off. 61 00:07:35,893 --> 00:07:38,059 See me off? 62 00:07:38,061 --> 00:07:39,960 Doesn't look like you did too goddamn good 63 00:07:39,962 --> 00:07:42,228 on your own, Henry, did you? 64 00:07:43,164 --> 00:07:45,164 Now, you should have stuck with us 65 00:07:45,166 --> 00:07:47,366 because we was going places, goddamn it. 66 00:07:51,171 --> 00:07:53,237 What do you mean "was?" 67 00:07:54,440 --> 00:07:57,540 All you got to do is spring me. 68 00:07:59,777 --> 00:08:02,443 If we tried anything, we'd only get ourselves... 69 00:08:02,445 --> 00:08:05,546 Yeah, but that's without my plans. 70 00:08:05,548 --> 00:08:07,247 Ah, cut that out. 71 00:08:17,725 --> 00:08:21,293 Big Abe, they're going to send me to the bone orchard. 72 00:08:25,497 --> 00:08:27,730 If you got anything you want to give away, Henry, 73 00:08:27,732 --> 00:08:29,198 now's the time. 74 00:08:31,235 --> 00:08:35,170 Say your goodbyes, boys. 75 00:08:43,747 --> 00:08:44,946 Nice knowing you. 76 00:08:44,948 --> 00:08:47,982 Yeah, Coogan, sure. 77 00:08:52,955 --> 00:08:55,555 You know, it just ain't right. 78 00:08:55,557 --> 00:08:58,357 Just for cutting a few horses and robbing a few banks. 79 00:08:58,359 --> 00:09:02,994 The law's got to be changed, Henry. 80 00:09:02,996 --> 00:09:04,728 Come on now, Clyde. 81 00:09:07,099 --> 00:09:08,531 So long, Moon. 82 00:09:11,702 --> 00:09:13,935 Bye. 83 00:09:13,937 --> 00:09:15,569 Oh... 84 00:09:19,240 --> 00:09:25,676 Well, honey, least we had some good old times together. 85 00:09:27,880 --> 00:09:29,979 You was the best I ever had... 86 00:09:31,849 --> 00:09:33,681 Except for maybe that circus feller. 87 00:09:36,185 --> 00:09:37,784 Why does that always upset you so? 88 00:09:37,786 --> 00:09:40,153 What the hell did you bring a thing like that up 89 00:09:40,155 --> 00:09:42,588 at a time like this for, Hermine? Shit. 90 00:09:42,590 --> 00:09:44,856 Henry. 91 00:09:44,858 --> 00:09:45,923 Henry. 92 00:09:45,925 --> 00:09:47,824 Don't you worry none, Moon. 93 00:09:47,826 --> 00:09:51,994 I'll take care of this girl like she's my very own. 94 00:09:51,996 --> 00:09:54,296 Come on, now. 95 00:09:54,298 --> 00:09:56,298 Oh, Henry. 96 00:09:56,300 --> 00:09:58,533 Henry. 97 00:10:15,518 --> 00:10:17,216 Mr. Moon? 98 00:10:20,020 --> 00:10:22,920 It's about that time. 99 00:10:22,922 --> 00:10:25,155 What about my last meal? 100 00:10:25,157 --> 00:10:26,756 You're smoking it. 101 00:10:26,758 --> 00:10:28,457 Ha ha ha. 102 00:10:28,459 --> 00:10:31,726 Hands behind your back, Mr. Moon. 103 00:10:44,040 --> 00:10:45,305 He ain't for you, serene. 104 00:10:45,307 --> 00:10:48,141 I wouldn't take you to a dogfight 105 00:10:48,143 --> 00:10:50,510 if you was the defending champ. 106 00:10:57,550 --> 00:11:01,017 You oughtn't have done that, Mr. Moon. 107 00:11:01,019 --> 00:11:05,521 Well, why don't you keep me in jail for it? 108 00:11:05,523 --> 00:11:07,689 You tell him about the ordinance? 109 00:11:07,691 --> 00:11:09,023 No. 110 00:11:09,025 --> 00:11:10,424 Why not? 111 00:11:10,426 --> 00:11:14,160 I don't like him, and people I don't like 112 00:11:14,162 --> 00:11:15,761 I don't tell nothing. 113 00:11:15,763 --> 00:11:17,229 Goddamn it, Towfield. 114 00:11:17,231 --> 00:11:19,497 What ordinance? 115 00:11:28,040 --> 00:11:31,540 What ordinance? Sheriff Pile? 116 00:11:31,542 --> 00:11:32,741 Kyle. 117 00:11:33,910 --> 00:11:36,110 We got this ordinance here. 118 00:11:36,112 --> 00:11:38,312 It was passed after the civil war 119 00:11:38,314 --> 00:11:41,548 on account of a lot of our boys didn't come home, 120 00:11:41,550 --> 00:11:45,017 and the women was beginning to chew up the grass. 121 00:11:45,019 --> 00:11:47,552 I feel sorry for the grass. 122 00:11:47,554 --> 00:11:50,121 I'm feeling sorry for the women. 123 00:11:50,123 --> 00:11:52,189 Anyhow, this ordinance states 124 00:11:52,191 --> 00:11:54,925 that any man short of being a murderer 125 00:11:54,927 --> 00:11:57,127 can be saved from the gallows 126 00:11:57,129 --> 00:12:00,029 by any property-holding female, 127 00:12:00,031 --> 00:12:03,065 providing she decides to marry him. 128 00:12:03,067 --> 00:12:07,335 They done that in Roman times, too, as I recollect. 129 00:12:07,337 --> 00:12:11,238 Sweet Jesus H. Christ almighty. 130 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Ma'am. Ma'am. 131 00:12:13,242 --> 00:12:15,242 I think there's a couple of things 132 00:12:15,244 --> 00:12:18,845 about me that I'd like for you to consider. 133 00:12:18,847 --> 00:12:20,646 I don't need your insults. 134 00:12:20,648 --> 00:12:22,648 Oh, I agree with you completely, 135 00:12:22,650 --> 00:12:24,650 but you got to take into consideration 136 00:12:24,652 --> 00:12:27,653 a man can get a little irritated, 137 00:12:27,655 --> 00:12:30,656 and he can act like the Dickens 138 00:12:30,658 --> 00:12:32,858 when he's about to pull hemp. 139 00:12:32,860 --> 00:12:34,259 Buzzards, huh? 140 00:12:34,261 --> 00:12:39,063 Well, buzzards can fly, and they keep the desert clean. 141 00:12:39,065 --> 00:12:40,464 I cook. 142 00:12:40,466 --> 00:12:43,400 I cook like the son-of-a-bitch. 143 00:12:43,402 --> 00:12:45,835 I mean, like the Dickens. 144 00:12:45,837 --> 00:12:48,237 Oh. 145 00:12:48,239 --> 00:12:50,706 Hello, son. 146 00:12:50,708 --> 00:12:52,841 Go to hell. 147 00:12:52,843 --> 00:12:54,843 I understand. 148 00:12:59,882 --> 00:13:01,448 Be quiet. 149 00:13:01,450 --> 00:13:03,616 Henry Lloyd Moon, 150 00:13:03,618 --> 00:13:07,119 you've been found guilty of horse thievery 151 00:13:07,121 --> 00:13:09,287 and sentenced to be hanged. 152 00:13:09,289 --> 00:13:13,357 Do you have any final last words? 153 00:13:16,861 --> 00:13:19,661 Just this. 154 00:13:19,663 --> 00:13:22,997 I want to tell you good people of Longhorn... 155 00:13:24,667 --> 00:13:29,403 Especially you lovely ladies, that the old saying... 156 00:13:29,405 --> 00:13:34,874 "you can't judge a book by its cover"... 157 00:13:34,876 --> 00:13:36,775 It's true. 158 00:13:36,777 --> 00:13:37,942 It's true. 159 00:13:37,944 --> 00:13:42,713 Some books is all scruffed up on the outside, 160 00:13:42,715 --> 00:13:46,850 but when you turn around and look inside, 161 00:13:46,852 --> 00:13:52,523 why, the words is... just... wonderful. 162 00:13:54,025 --> 00:13:57,393 Is that it, Moon? 163 00:13:57,395 --> 00:14:02,731 Well, isn't there anybody else got anything to say? 164 00:14:06,636 --> 00:14:08,836 "The Lord is my Shepherd." 165 00:14:08,838 --> 00:14:10,639 "I shall not want." 166 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Aw... 167 00:14:11,641 --> 00:14:15,241 "He maketh me to lie down in green pastures. 168 00:14:15,243 --> 00:14:18,644 "He leadeth me beside the still waters. 169 00:14:18,646 --> 00:14:21,913 "He restoreth my soul." 170 00:14:21,915 --> 00:14:23,648 That's not right. 171 00:14:23,650 --> 00:14:25,416 "The Lord is my Shepherd. 172 00:14:25,418 --> 00:14:27,217 "I shall not want. 173 00:14:27,219 --> 00:14:31,354 "He maketh me to lie down in green pastures. 174 00:14:31,356 --> 00:14:33,322 "He restoreth my soul. 175 00:14:33,324 --> 00:14:36,557 "He leadeth me beside the still waters. 176 00:14:36,559 --> 00:14:39,526 "Yea, though I walk through the valley..." 177 00:14:39,527 --> 00:14:40,627 Oh. 178 00:14:40,629 --> 00:14:43,997 I'm a veteran of the great civil war. 179 00:14:43,999 --> 00:14:48,334 The only reason why I turned to crime 180 00:14:48,336 --> 00:14:52,770 is there wasn't no jobs... Not one single job 181 00:14:52,772 --> 00:14:56,474 for a man that risked his life for the country... 182 00:14:56,475 --> 00:14:59,342 "Thou anointest my head..." 183 00:14:59,344 --> 00:15:00,943 and the confederacy. 184 00:15:00,945 --> 00:15:03,245 This one's dumb. 185 00:15:03,247 --> 00:15:05,313 He'll swing for sure. 186 00:15:05,315 --> 00:15:06,947 He's better off. 187 00:15:06,949 --> 00:15:11,217 "And I will dwell in the house of the Lord forever." 188 00:15:11,219 --> 00:15:13,418 Bullshit. 189 00:15:17,056 --> 00:15:18,555 He's ready to go. 190 00:15:25,262 --> 00:15:26,828 Stop. 191 00:15:28,364 --> 00:15:30,864 I'll take him. 192 00:15:34,268 --> 00:15:35,900 Florence. 193 00:15:35,902 --> 00:15:37,334 Now... 194 00:15:37,336 --> 00:15:38,802 Ah. 195 00:15:38,804 --> 00:15:43,773 Don't you think that you're a mite too elderly 196 00:15:43,775 --> 00:15:46,642 to be taking on a responsibility like this? 197 00:15:46,644 --> 00:15:50,912 I've got a good feeling about him, Andrew. 198 00:15:50,914 --> 00:15:53,381 The boy's a veteran. 199 00:15:53,383 --> 00:15:56,050 He deserves a second chance. 200 00:15:56,052 --> 00:16:00,520 Somebody take this son-bitching blindfold off me 201 00:16:00,522 --> 00:16:04,423 and let me see my bride. 202 00:16:07,194 --> 00:16:08,860 Where is she? 203 00:16:13,265 --> 00:16:15,298 Florence. 204 00:16:16,768 --> 00:16:19,001 Florence. 205 00:16:21,071 --> 00:16:23,538 Ah ha ha. Ah. 206 00:16:25,141 --> 00:16:31,111 Mrs. Henry Moon, let me look at you. 207 00:16:36,683 --> 00:16:38,416 Stand back, folks. 208 00:16:38,418 --> 00:16:40,050 Florence. 209 00:16:40,052 --> 00:16:42,452 Stand back, please. 210 00:16:49,260 --> 00:16:50,659 Just ain't your day. 211 00:16:50,661 --> 00:16:53,261 Maybe she just fainted. 212 00:16:53,263 --> 00:16:55,263 I think I made her dizzy. 213 00:16:55,265 --> 00:16:57,598 Down she go, up you go. 214 00:16:59,868 --> 00:17:01,801 Is she dead? 215 00:17:05,940 --> 00:17:08,607 At least she died happy. 216 00:17:08,609 --> 00:17:10,609 Then I'll take him. 217 00:17:17,684 --> 00:17:19,483 Julia, what are you saying? 218 00:17:19,485 --> 00:17:20,717 He's an outlaw. 219 00:17:23,021 --> 00:17:25,621 I assumed that's why you were hanging him. 220 00:17:30,827 --> 00:17:32,593 Are you drunk? 221 00:17:32,595 --> 00:17:36,163 Sheriff Kyle, you know I don't drink. 222 00:17:36,165 --> 00:17:38,064 Course she don't drink. 223 00:17:40,068 --> 00:17:41,500 You want him? 224 00:17:45,038 --> 00:17:47,872 According to the law I can claim him, right? 225 00:17:47,874 --> 00:17:51,242 I asked you out 10 times. What do I get? 226 00:17:51,244 --> 00:17:53,177 A flap of your umbrella. 227 00:17:53,179 --> 00:17:54,179 Shit. 228 00:17:59,117 --> 00:18:00,249 All right. 229 00:18:01,685 --> 00:18:03,217 Ok, Julia. 230 00:18:04,954 --> 00:18:08,088 Mr. Moon, what do you say? 231 00:18:08,090 --> 00:18:13,625 Well, I ain't no side of beef to be auctioned off, 232 00:18:13,627 --> 00:18:17,361 but... What the hell. Fine by me. 233 00:18:19,765 --> 00:18:23,032 Well, I think I'll skip the wedding. 234 00:18:23,034 --> 00:18:27,036 I ain't taking Frank Tokin's business tonight. 235 00:18:27,038 --> 00:18:31,907 Somebody's taking his business, or we ain't got no business. 236 00:18:31,909 --> 00:18:33,975 [ Wedding March ] 237 00:18:40,450 --> 00:18:43,250 [ Ranchera ] 238 00:18:58,366 --> 00:19:00,366 Wonderful. 239 00:19:08,375 --> 00:19:09,907 Aha. 240 00:19:09,909 --> 00:19:13,310 Now, Mr. Moon, no drinking. No gambling. 241 00:19:13,312 --> 00:19:14,711 No wife-beating. 242 00:19:14,713 --> 00:19:17,780 No alley-catting, whatnot, and what have you. 243 00:19:17,782 --> 00:19:19,715 You've got to mind her. 244 00:19:19,717 --> 00:19:24,118 If you try running, there will be $500 on your head. 245 00:19:24,120 --> 00:19:27,721 Well, gentlemen, much obliged to you. 246 00:19:27,723 --> 00:19:29,923 Much obliged. 247 00:19:33,728 --> 00:19:35,761 Shall I take the reins, dear? 248 00:19:39,933 --> 00:19:41,832 Bye. 249 00:19:44,336 --> 00:19:46,502 Welcome. 250 00:19:46,504 --> 00:19:49,671 See? I told you he had a plan. 251 00:19:55,878 --> 00:19:58,879 You'll dance in the air, you son-of-a-bitch... 252 00:19:58,881 --> 00:20:01,982 For stealing my girl. 253 00:20:05,419 --> 00:20:07,285 Miss, ah... 254 00:20:07,287 --> 00:20:09,487 In case you want to know 255 00:20:09,489 --> 00:20:11,689 who you're dealing with... 256 00:20:15,294 --> 00:20:18,061 I used to ride with Quantrell's raiders. 257 00:20:23,501 --> 00:20:26,101 You always this quiet? 258 00:20:27,304 --> 00:20:30,138 When I have something to say, you'll hear it. 259 00:20:32,041 --> 00:20:34,908 Well look, I can get off right here 260 00:20:34,910 --> 00:20:36,376 as far as I'm concerned. 261 00:20:37,779 --> 00:20:42,114 Course a good husband's hard to find. 262 00:20:43,917 --> 00:20:45,416 You weren't hard to find. 263 00:20:45,418 --> 00:20:47,618 You were standing in front of the whole town 264 00:20:47,620 --> 00:20:49,720 with a rope around your neck. 265 00:20:53,524 --> 00:20:54,923 Yeah. 266 00:20:54,925 --> 00:20:57,525 You sure are a smart woman. 267 00:20:57,527 --> 00:21:01,127 I like smart women. 268 00:21:01,129 --> 00:21:02,495 I'm sure you do. 269 00:21:29,222 --> 00:21:30,287 Who's that? 270 00:21:30,289 --> 00:21:33,089 One of the reasons we got married. 271 00:22:01,485 --> 00:22:02,884 Hey, Rover. 272 00:22:02,886 --> 00:22:05,086 That's Grover. 273 00:22:05,088 --> 00:22:06,487 Grover. 274 00:22:30,912 --> 00:22:33,112 This is where I live. 275 00:22:36,517 --> 00:22:41,119 Well, Julia, it ain't much, but it's a start. 276 00:22:49,062 --> 00:22:51,529 Well, I guess I don't get to carry you 277 00:22:51,531 --> 00:22:53,864 across the threshold. 278 00:22:53,866 --> 00:22:56,132 Wipe your feet, please. 279 00:23:00,137 --> 00:23:02,270 Always do. 280 00:23:17,887 --> 00:23:20,887 Well then, it... 281 00:23:20,889 --> 00:23:23,923 looks like an opera house. 282 00:23:26,861 --> 00:23:30,394 Please take your clothes off, Mr. Moon. 283 00:23:55,886 --> 00:23:58,052 Don't sit there. 284 00:23:59,922 --> 00:24:02,489 Here. Put these on. 285 00:24:05,893 --> 00:24:08,493 These is... 286 00:24:08,495 --> 00:24:10,461 These are work clothes. 287 00:24:10,463 --> 00:24:12,529 That's right. 288 00:24:13,899 --> 00:24:16,099 Well, I just got married. 289 00:24:17,168 --> 00:24:19,968 Don't count on that too much. 290 00:24:42,525 --> 00:24:44,525 This is a gold mine? 291 00:24:44,527 --> 00:24:46,527 In Texas? 292 00:24:46,529 --> 00:24:48,529 It's going to be. 293 00:24:49,932 --> 00:24:52,532 Looks like mice been into it. 294 00:25:08,282 --> 00:25:11,683 First you'll begin crevassing, 295 00:25:11,685 --> 00:25:16,286 then crosscut using the singular jacking method. 296 00:25:16,288 --> 00:25:20,089 I ain't, familiar with that particular method. 297 00:25:21,826 --> 00:25:25,193 You pry away any loose rocks. 298 00:25:26,930 --> 00:25:29,530 Are you watching? 299 00:25:29,532 --> 00:25:31,098 Huh? 300 00:25:32,301 --> 00:25:37,435 Then you insert the drill like this. 301 00:25:38,905 --> 00:25:42,573 Then you use the sledgehammer. 302 00:25:45,477 --> 00:25:47,443 Simple. 303 00:25:47,445 --> 00:25:50,479 Simple. 304 00:25:50,481 --> 00:25:52,113 Yeah. 305 00:25:52,982 --> 00:25:55,381 Where's the gloves? 306 00:25:56,984 --> 00:26:00,251 My hands blisters easy. 307 00:26:00,253 --> 00:26:03,287 Better blisters than neck burns. 308 00:26:06,992 --> 00:26:08,858 Mr. Moon... 309 00:26:08,860 --> 00:26:13,261 Pretend we're friends and call me Henry. 310 00:26:13,263 --> 00:26:15,863 The railroad is breathing down my neck, 311 00:26:15,865 --> 00:26:18,465 so let's not waste any more time. 312 00:26:18,467 --> 00:26:19,766 Well, 313 00:26:19,768 --> 00:26:22,969 I'll do all I can do, 314 00:26:22,971 --> 00:26:26,305 but that's all I can do. 315 00:26:30,144 --> 00:26:33,478 I'll be outside running auriferous tests. 316 00:26:41,887 --> 00:26:47,323 Why don't you run one on your skull while you're at it? 317 00:27:13,884 --> 00:27:16,484 Supper's ready. 318 00:27:34,269 --> 00:27:37,836 I don't believe in wasting time at the table. 319 00:27:42,374 --> 00:27:45,574 How did you come into this place? 320 00:27:46,810 --> 00:27:48,709 It was my father's. 321 00:27:50,012 --> 00:27:53,946 Did he believe in this gold mine? 322 00:27:53,948 --> 00:27:58,150 He believed, but not enough. 323 00:27:58,152 --> 00:28:01,753 Sounds like he was the brains in the family. 324 00:28:11,997 --> 00:28:13,663 Boiled chicken? 325 00:28:15,333 --> 00:28:17,566 Boiled is better for you. 326 00:29:01,843 --> 00:29:04,777 How's about a little dessert? 327 00:29:19,092 --> 00:29:22,159 Said... 328 00:29:22,161 --> 00:29:24,561 How's about a little dessert? 329 00:29:24,563 --> 00:29:26,663 I heard you the first time. 330 00:29:26,665 --> 00:29:29,632 You didn't answer me the first time. 331 00:29:33,437 --> 00:29:37,338 Can I ask you a personal question? 332 00:29:41,744 --> 00:29:46,679 When was the last time that you had a man? 333 00:29:46,681 --> 00:29:50,315 I hope you don't mind working in confined spaces 334 00:29:50,317 --> 00:29:52,317 because tomorrow we start tunnelling. 335 00:29:52,319 --> 00:29:54,986 Goddamn. I should have known. 336 00:29:54,988 --> 00:29:57,822 You can always tell a virgin 337 00:29:57,824 --> 00:30:00,691 on account of the whites of the eyes ain't clear. 338 00:30:00,693 --> 00:30:02,259 Ha ha ha. 339 00:30:02,261 --> 00:30:04,661 See, I got this theory on virgins... 340 00:30:04,663 --> 00:30:06,963 That they always look peaked and grouchy 341 00:30:06,965 --> 00:30:09,565 on account of they're going against nature. 342 00:30:09,567 --> 00:30:13,902 I don't want to get calluses patting myself on the back, 343 00:30:13,904 --> 00:30:19,674 but in my time, I have put a gal or two in tune with nature. 344 00:30:19,676 --> 00:30:23,510 I'm sure nature is very grateful. 345 00:30:25,780 --> 00:30:26,912 Oh, listen. 346 00:30:26,914 --> 00:30:32,416 Don't, let starting late bother you none. 347 00:30:32,418 --> 00:30:36,186 Some of them late bloomers is... 348 00:30:37,923 --> 00:30:39,489 Hee hee ha hee. 349 00:30:44,062 --> 00:30:46,462 I'll be outside in the barn 350 00:30:46,464 --> 00:30:48,464 if you feel like getting acquainted, 351 00:30:48,466 --> 00:30:52,601 or, talking about tunnelling. 352 00:30:57,641 --> 00:31:04,411 And remember, nature is the great provider. 353 00:31:04,413 --> 00:31:06,413 Ha ha ha ha. 354 00:31:24,030 --> 00:31:25,629 Oh, goddamn. 355 00:31:27,432 --> 00:31:29,632 Well, good morning, spot. 356 00:31:33,037 --> 00:31:34,636 Get you some bacon? 357 00:31:37,107 --> 00:31:38,639 Good morning, Miss. 358 00:31:38,641 --> 00:31:40,841 What's for breakfast? 359 00:31:48,449 --> 00:31:50,048 Conserve your energy. 360 00:31:50,050 --> 00:31:53,451 There's a lot of work to do. 361 00:31:53,453 --> 00:31:56,320 Don't you worry about me. 362 00:31:56,322 --> 00:31:59,623 I know how to pace myself. 363 00:32:04,129 --> 00:32:06,395 If I want to... 364 00:32:08,132 --> 00:32:12,000 I can do this all day long. 365 00:32:15,305 --> 00:32:18,205 I'm talking about... 366 00:32:18,207 --> 00:32:20,673 All day long. 367 00:32:22,743 --> 00:32:25,410 Where are you supposed to set? 368 00:32:25,412 --> 00:32:27,512 Where are you going? 369 00:32:27,514 --> 00:32:29,480 Well... 370 00:32:32,284 --> 00:32:33,916 I want to... 371 00:32:35,753 --> 00:32:39,421 Take a little Spanish pause. 372 00:32:39,423 --> 00:32:43,825 That's one of the keys to pacing yourself. 373 00:32:43,827 --> 00:32:47,628 You just go on trimming your wicks. 374 00:32:49,832 --> 00:32:53,033 I can do this all day long. 375 00:32:56,838 --> 00:33:01,040 I'm talking about all day long. 376 00:33:04,011 --> 00:33:06,011 All day long. 377 00:33:06,013 --> 00:33:09,114 Ha ha ha ha. 378 00:33:19,025 --> 00:33:21,158 Hey, lady. 379 00:33:22,961 --> 00:33:27,029 No head, no work. Understand? 380 00:33:30,834 --> 00:33:35,636 She sure is full of piss and vinegar today, ain't she? 381 00:33:59,461 --> 00:34:02,161 An awful lot of literature on Philadelphia. 382 00:34:02,163 --> 00:34:05,564 What's the fascination with the city of motherly love? 383 00:34:05,566 --> 00:34:07,965 Brotherly. 384 00:34:09,535 --> 00:34:11,200 I'm moving there. 385 00:34:14,104 --> 00:34:15,536 To Philadelphia? 386 00:34:15,538 --> 00:34:18,638 Just as soon as I strike gold. 387 00:34:20,575 --> 00:34:24,242 I like it down there in Mexico. 388 00:34:24,244 --> 00:34:29,646 The pace suits me better... 389 00:34:29,648 --> 00:34:31,247 Slow days and fast nights. 390 00:34:46,529 --> 00:34:49,162 What a pleasant surprise. 391 00:34:49,164 --> 00:34:52,698 We saw the lights and felt we wouldn't be intruding. 392 00:34:52,700 --> 00:34:54,966 Oh, Lorette, you're never intruding. 393 00:35:08,147 --> 00:35:11,981 You all remember my husband Henry. 394 00:35:13,918 --> 00:35:16,652 Welcome to our humble abode. 395 00:35:16,654 --> 00:35:21,189 We brought along a little wedding something. 396 00:35:21,191 --> 00:35:23,257 Oh, you shouldn't have. 397 00:35:24,360 --> 00:35:26,560 How pretty. 398 00:35:26,562 --> 00:35:31,297 We was just saying how much we needed a figurine. 399 00:35:35,770 --> 00:35:37,669 I'll get us some tea. 400 00:35:37,671 --> 00:35:39,303 Shall I help? 401 00:35:39,305 --> 00:35:41,304 We'll help. 402 00:35:43,641 --> 00:35:45,707 Don't be long, now. 403 00:35:51,748 --> 00:35:56,517 We felt you'd be needing someone to talk to, 404 00:35:56,519 --> 00:35:58,585 especially now. 405 00:35:58,587 --> 00:36:01,387 Look, honey, what Lorette's trying to say 406 00:36:01,389 --> 00:36:06,324 is that we all have so much in common these days. 407 00:36:06,326 --> 00:36:07,925 We do? 408 00:36:08,794 --> 00:36:12,061 We're all ordinance brides. 409 00:36:12,063 --> 00:36:13,495 Oh. 410 00:36:13,497 --> 00:36:16,564 Since you've never been married before, 411 00:36:16,566 --> 00:36:20,867 we all thought we should have a little chat. 412 00:36:23,137 --> 00:36:27,238 Do you prefer orange pekoe or lapsang oolong? 413 00:36:27,240 --> 00:36:31,541 You see, a husband has certain rights. 414 00:36:31,543 --> 00:36:34,710 And a wife has certain duties. 415 00:36:36,480 --> 00:36:40,514 And that's where the trouble starts. 416 00:36:40,516 --> 00:36:42,649 Speak for yourself, Lorette. 417 00:36:42,651 --> 00:36:44,384 Ha ha ha. 418 00:36:50,824 --> 00:36:53,825 You know, I rode with Quantrell... 419 00:36:53,827 --> 00:36:57,429 Finest revolver gang in history till he died. 420 00:36:57,430 --> 00:36:59,630 Quantrell died? 421 00:37:01,033 --> 00:37:02,565 Last year. 422 00:37:07,371 --> 00:37:10,372 That shorty... He don't even ask. 423 00:37:10,374 --> 00:37:13,375 He just goes right to it. 424 00:37:13,377 --> 00:37:17,379 Those outlaws just don't know how to take no for an answer. 425 00:37:17,381 --> 00:37:19,781 Whitey is so funny. 426 00:37:19,783 --> 00:37:24,786 Why, last night, he got all painted up like an Indian, 427 00:37:24,788 --> 00:37:27,388 and did he go on the warpath. 428 00:37:27,390 --> 00:37:29,790 Woo woo woo. 429 00:37:32,226 --> 00:37:36,494 Say, want to have yourself a really wild time? 430 00:37:36,496 --> 00:37:39,063 Why don't you dress up like an Indian? 431 00:37:40,399 --> 00:37:42,198 Ha. Well, that sounds 432 00:37:42,200 --> 00:37:45,334 like it ought to be Julia's cup of tea. 433 00:37:45,336 --> 00:37:47,768 Ha ha ha. 434 00:37:50,706 --> 00:37:56,409 I guess I'll, go on out and see how the squaws are doing. 435 00:38:00,214 --> 00:38:02,981 I suppose what we're trying to say, Julia, 436 00:38:02,983 --> 00:38:07,518 is it's not as much of a chore as you may have heard. 437 00:38:07,520 --> 00:38:08,652 Huh. 438 00:38:08,654 --> 00:38:12,821 But if it should become one, I have found 439 00:38:12,823 --> 00:38:15,223 that the best thing to do 440 00:38:15,225 --> 00:38:21,062 is just think about canning apricots. 441 00:38:21,564 --> 00:38:24,431 Apricots? 442 00:38:24,433 --> 00:38:29,068 Well, for some reason, apricots just seem to work best. 443 00:38:34,541 --> 00:38:35,973 How we doing, ladies? 444 00:38:39,744 --> 00:38:41,877 Bye. 445 00:38:41,879 --> 00:38:44,112 Thank you for the lovely gift. 446 00:38:44,114 --> 00:38:47,115 Let's do it again real soon. 447 00:38:57,826 --> 00:38:59,458 Nice folks. 448 00:39:01,895 --> 00:39:04,161 They seem content. 449 00:39:04,163 --> 00:39:06,195 Well... 450 00:39:07,831 --> 00:39:10,464 You know what they say... 451 00:39:10,466 --> 00:39:12,265 Lady love an outlaw 452 00:39:12,267 --> 00:39:16,068 like a little boy love a stray dog. 453 00:39:22,142 --> 00:39:26,577 We still haven't cleaned up that table. 454 00:39:26,579 --> 00:39:32,081 You know, I was thinking about them chairs of yours. 455 00:39:34,485 --> 00:39:37,886 Picking them up, setting them down through the air. 456 00:39:37,888 --> 00:39:40,722 Why, it's poetry. 457 00:39:40,724 --> 00:39:44,659 I think I'm getting a headache. 458 00:39:44,661 --> 00:39:45,661 Pretty soon... 459 00:39:45,662 --> 00:39:48,295 All over America, 460 00:39:48,297 --> 00:39:51,298 people's going to be picking up chairs 461 00:39:51,300 --> 00:39:53,900 and setting them down. 462 00:39:53,902 --> 00:39:56,569 It's going to be all your doing. 463 00:40:06,914 --> 00:40:08,513 Julia... 464 00:40:10,316 --> 00:40:15,285 What do you say we try canning some of them apricots? 465 00:40:22,727 --> 00:40:26,928 "It would be like a man hauling with one ox 466 00:40:26,930 --> 00:40:31,933 "and looking for two, hoping for the help of the Lord. 467 00:40:31,935 --> 00:40:35,936 "Why not get rid of all the oxen 468 00:40:35,938 --> 00:40:40,140 "and count on the maker all the way?" 469 00:40:44,545 --> 00:40:46,111 Very good. 470 00:40:46,113 --> 00:40:48,847 I look forward to hearing it on Sunday. 471 00:40:48,849 --> 00:40:50,849 Thank you. 472 00:40:50,851 --> 00:40:52,283 Morning, ladies. 473 00:40:53,953 --> 00:40:58,355 I sure did enjoy them canned apricots last night. 474 00:41:01,693 --> 00:41:03,125 Yah. 475 00:41:07,764 --> 00:41:09,130 Julia. 476 00:41:26,848 --> 00:41:30,482 What in the hell was that supposed to be? 477 00:41:30,484 --> 00:41:32,717 A joke. 478 00:41:32,719 --> 00:41:34,452 No. You don't understand. 479 00:41:34,454 --> 00:41:38,355 A joke is when you make somebody laugh. 480 00:41:38,357 --> 00:41:44,026 Ha ha ha. 481 00:41:45,295 --> 00:41:46,694 Ha ha ha. 482 00:41:53,501 --> 00:41:58,870 Miss Tate, please step into the office. 483 00:41:58,872 --> 00:42:00,938 It's, Mrs. Moon. 484 00:42:00,940 --> 00:42:03,573 Excuse me. Miss Tate... 485 00:42:03,575 --> 00:42:04,707 Why, you... 486 00:42:04,709 --> 00:42:06,175 Henry. 487 00:42:06,177 --> 00:42:11,113 I believe this is between Mr. Polty and myself. 488 00:42:21,991 --> 00:42:24,458 Hey, Moon. 489 00:42:24,460 --> 00:42:28,027 It looks like the honeymoon is over. 490 00:42:28,029 --> 00:42:29,194 Ha ha ha. 491 00:42:29,196 --> 00:42:30,628 What's the matter, Moon? 492 00:42:30,630 --> 00:42:34,364 You're looking like a dog without a bone. 493 00:42:34,366 --> 00:42:35,732 Ha ha ha. 494 00:42:35,734 --> 00:42:38,234 - Hey, Hector. - Yeah? 495 00:42:38,235 --> 00:42:42,336 Why don't you go down to the Mexican side of town 496 00:42:42,338 --> 00:42:45,439 and see what the beans is jumping on. 497 00:42:45,441 --> 00:42:46,840 Beans? 498 00:42:46,842 --> 00:42:48,274 Beans. 499 00:42:55,582 --> 00:43:00,084 You know... Polty's just another word for chicken. 500 00:43:00,086 --> 00:43:01,385 Good one, Towfield. 501 00:43:01,387 --> 00:43:03,854 Who thought it up for you? 502 00:43:03,856 --> 00:43:06,523 Come on. Let's go chew the fat. 503 00:43:06,525 --> 00:43:08,291 What for? 504 00:43:08,293 --> 00:43:09,658 Because I'm in a good mood. 505 00:43:12,496 --> 00:43:14,896 Well... Then, 506 00:43:14,898 --> 00:43:16,998 how's about a little snort? 507 00:43:17,000 --> 00:43:19,200 [ Honky-tonk ] 508 00:43:32,515 --> 00:43:34,515 Hey, Peachy. 509 00:43:46,328 --> 00:43:50,362 Bottle of mash and two glasses, Norvell. 510 00:43:52,733 --> 00:43:54,499 Not for him. 511 00:43:54,501 --> 00:43:57,935 What do you mean, not for me? 512 00:43:57,937 --> 00:43:59,336 Sheriff's orders. 513 00:43:59,338 --> 00:44:01,237 The sheriff didn't tell me. 514 00:44:01,239 --> 00:44:05,507 You don't tell him nothing, so he don't tell you nothing. 515 00:44:13,149 --> 00:44:15,782 Them's the breaks. 516 00:44:25,927 --> 00:44:27,393 Ah. 517 00:44:27,395 --> 00:44:32,397 You know, I owe you a special thanks. 518 00:44:32,399 --> 00:44:33,831 What for? 519 00:44:33,833 --> 00:44:35,299 What for? 520 00:44:35,301 --> 00:44:40,503 Hell. If you hadn't jerked me back across the border 521 00:44:40,505 --> 00:44:44,240 to my just deserts, so to speak, 522 00:44:44,242 --> 00:44:47,710 why, I'd never have been married to Julia. 523 00:44:49,947 --> 00:44:52,546 Thinking on it that way, why... 524 00:44:54,583 --> 00:44:56,482 You sort of... 525 00:44:56,484 --> 00:44:59,184 Introduced us. 526 00:45:07,894 --> 00:45:12,563 Yeah, Towfield... Things is good. 527 00:45:12,565 --> 00:45:17,067 You heard about them matches made in heaven, didn't you? 528 00:45:17,069 --> 00:45:18,935 Well, I'm in one of them. 529 00:45:18,937 --> 00:45:21,637 Goddamn it, Moon. You stole my girl. 530 00:45:24,908 --> 00:45:27,408 Take it easy, Towfield. 531 00:45:27,410 --> 00:45:30,744 You're wrinkling my good-luck bandanna. 532 00:45:41,188 --> 00:45:42,820 How's this... 533 00:45:42,822 --> 00:45:45,521 You give me the bottle, and I'll, 534 00:45:45,523 --> 00:45:48,557 I'll tell you the truth. 535 00:45:50,561 --> 00:45:53,795 You mean you was just japing me? 536 00:45:55,365 --> 00:45:58,466 She puts chairs up on the wall 537 00:45:58,468 --> 00:46:01,101 so people can't sit on them. 538 00:46:01,103 --> 00:46:02,902 What? 539 00:46:04,305 --> 00:46:06,305 I can't go into it, Towfield. 540 00:46:06,307 --> 00:46:07,973 It's over your head. 541 00:46:07,975 --> 00:46:10,208 But it's bad, huh? 542 00:46:10,210 --> 00:46:13,944 Like eggs rolled in sand. 543 00:46:13,946 --> 00:46:15,912 Tsk, tsk, tsk. 544 00:46:21,318 --> 00:46:23,785 Duck out back for a snort. 545 00:46:33,730 --> 00:46:37,497 The trouble with Andrew Johnson is he's a damn mugwump. 546 00:46:37,499 --> 00:46:39,932 Oh, don't mention that son-of-a-bitch's name. 547 00:48:00,976 --> 00:48:02,275 Listen, friend. 548 00:48:02,277 --> 00:48:05,379 I don't ever want you to call me a bean again. 549 00:48:18,458 --> 00:48:20,591 What the hell was that? 550 00:48:30,669 --> 00:48:33,770 This is as difficult for me as it is for you, Julia. 551 00:48:33,772 --> 00:48:34,772 Ha. 552 00:48:34,773 --> 00:48:37,473 You know, a year ago last Christmas Eve, 553 00:48:37,475 --> 00:48:40,275 I had to move 150 Comanche souls 554 00:48:40,277 --> 00:48:43,311 off their sacred burial ground. 555 00:48:43,313 --> 00:48:46,547 I know exactly how they felt. 556 00:48:46,549 --> 00:48:48,415 What's the matter, honey? 557 00:48:48,417 --> 00:48:51,050 You look whiter than an albino. 558 00:48:51,052 --> 00:48:53,552 You been bothering my wife? 559 00:48:53,554 --> 00:48:56,388 We have 30 days to vacate. 560 00:48:59,859 --> 00:49:02,092 What do you mean? 561 00:49:02,094 --> 00:49:03,626 This doesn't concern you. 562 00:49:03,628 --> 00:49:05,961 If it concerns her, it concerns me. 563 00:49:05,963 --> 00:49:08,963 The railroad's taking over my land under eminent domain. 564 00:49:08,965 --> 00:49:11,131 Chester, come on. 565 00:49:11,133 --> 00:49:12,732 Eminent domain. 566 00:49:12,734 --> 00:49:16,868 Ain't that where somebody bribes the state legislature 567 00:49:16,870 --> 00:49:19,971 to take away some poor folks' land? 568 00:49:19,973 --> 00:49:22,673 I won't dignify that with an answer. 569 00:49:22,675 --> 00:49:25,208 I ain't asking for no dignification. 570 00:49:26,477 --> 00:49:30,211 But I do find it interesting that you, prefer doing business 571 00:49:30,213 --> 00:49:31,812 with the lady of the house. 572 00:49:35,117 --> 00:49:37,250 Come on, Moon. 573 00:49:37,252 --> 00:49:42,354 I'm sorry, Julia, but unless I am advised otherwise, 574 00:49:42,356 --> 00:49:44,522 I'll be out to survey. 575 00:49:45,791 --> 00:49:47,724 You know... 576 00:49:47,726 --> 00:49:51,994 Polty's just another way of saying chicken. 577 00:50:57,293 --> 00:51:00,060 [ Julia Singing Indistinct ] 578 00:51:14,209 --> 00:51:18,444 ♪ They worship gold and dross ♪ 579 00:51:18,446 --> 00:51:21,146 ♪ They may be old maids ♪ 580 00:51:21,148 --> 00:51:22,847 ♪ Till they die ♪ 581 00:51:22,849 --> 00:51:26,049 ♪ And will never feel their loss ♪ 582 00:51:28,453 --> 00:51:30,453 ♪ Mother says I mustn't ♪ 583 00:51:30,455 --> 00:51:33,456 ♪ Oh, George, please, George ♪ 584 00:51:33,458 --> 00:51:35,635 ♪ Not just yet ♪ 585 00:51:35,637 --> 00:51:36,859 Oh, yes. 586 00:51:36,861 --> 00:51:39,261 ♪ Oh, mother says I mustn't ♪ 587 00:51:39,263 --> 00:51:42,063 ♪ Mother says I mustn't ♪ 588 00:51:42,065 --> 00:51:43,464 Oh, yes. 589 00:51:43,466 --> 00:51:46,733 Oh, oh. 590 00:51:46,735 --> 00:51:49,068 I love you. 591 00:51:57,476 --> 00:51:59,075 Who's there? 592 00:51:59,077 --> 00:52:00,342 What are you doing? 593 00:52:00,344 --> 00:52:01,676 Oh, Julia. 594 00:52:01,678 --> 00:52:05,545 I was just out here surveying. 595 00:52:05,547 --> 00:52:08,981 You liar. You were spying on me. 596 00:52:08,983 --> 00:52:12,450 Me? I never would do such a thing. 597 00:52:12,452 --> 00:52:14,218 Help. 598 00:52:14,220 --> 00:52:19,323 Julia, I swear on my honour I didn't see a thing. 599 00:52:19,325 --> 00:52:21,425 It's not what you think. 600 00:52:21,427 --> 00:52:22,859 You old... 601 00:52:22,861 --> 00:52:24,594 What's going on here? 602 00:52:24,596 --> 00:52:26,329 Nothing. 603 00:52:26,331 --> 00:52:29,231 You bothering my wife again? 604 00:52:29,233 --> 00:52:31,700 I was out surveying. 605 00:52:31,702 --> 00:52:33,334 There's my equipment... 606 00:52:33,336 --> 00:52:35,202 My tripod, my maps, et cetera. 607 00:52:35,204 --> 00:52:36,770 I caught you, didn't I? 608 00:52:36,772 --> 00:52:40,606 I swear, no. I wasn't doing anything. 609 00:52:40,608 --> 00:52:43,075 Then apologise. 610 00:52:44,611 --> 00:52:46,177 I apologise. 611 00:52:46,179 --> 00:52:47,179 All right. 612 00:52:47,180 --> 00:52:50,881 Now eminent domain your ass out of here. 613 00:52:50,883 --> 00:52:54,683 Ha ha ha. Woo, nasty. 614 00:52:55,619 --> 00:52:57,285 Ooh. 615 00:52:57,287 --> 00:52:58,486 Oh. 616 00:52:58,488 --> 00:52:59,687 Ha ha ha. 617 00:52:59,689 --> 00:53:02,022 Ha ha ha. 618 00:53:08,830 --> 00:53:11,030 What's the matter? 619 00:53:11,032 --> 00:53:12,831 Nothing. 620 00:53:12,833 --> 00:53:15,033 Why'd you stop laughing? 621 00:53:18,438 --> 00:53:20,771 I don't know. Get to work. 622 00:53:20,773 --> 00:53:23,707 I'd rather laugh. 623 00:53:23,709 --> 00:53:25,809 That's all you like to do. 624 00:53:25,811 --> 00:53:30,046 No, that ain't all I like to do. 625 00:53:32,050 --> 00:53:34,050 Moon. 626 00:53:34,052 --> 00:53:36,052 Huh. 627 00:53:38,056 --> 00:53:39,989 Huh. Huh. 628 00:53:39,991 --> 00:53:43,458 Ha ha ha. 629 00:53:43,460 --> 00:53:46,226 Ooh. Nasty. 630 00:55:08,440 --> 00:55:10,039 Damn. 631 00:55:12,443 --> 00:55:14,042 A norther. 632 00:55:33,462 --> 00:55:35,061 It's a norther. 633 00:55:35,063 --> 00:55:36,095 Yeah. 634 00:55:39,467 --> 00:55:41,066 Did you get stung? 635 00:55:43,070 --> 00:55:45,070 Yes. 636 00:55:45,072 --> 00:55:46,470 Did you? 637 00:55:48,474 --> 00:55:50,073 Where? 638 00:55:56,080 --> 00:55:57,479 Julia... 639 00:56:04,086 --> 00:56:10,423 An outlaw doesn't know how to take no for an answer. 640 00:56:28,942 --> 00:56:32,009 What are you doing down there? 641 00:56:34,646 --> 00:56:37,480 What are you doing down there? Huh? 642 00:56:37,482 --> 00:56:39,748 What am I doing? 643 00:56:39,750 --> 00:56:43,250 Oh, I guess I was dreaming about a tunnel or something. 644 00:56:43,252 --> 00:56:44,451 Get up. 645 00:56:44,453 --> 00:56:47,420 You got me drunk. I don't remember a thing. 646 00:56:47,422 --> 00:56:48,687 I didn't get you drunk. 647 00:56:48,689 --> 00:56:52,023 I will not have that kind of talk in my house. 648 00:56:52,025 --> 00:56:53,025 Hey. 649 00:56:53,026 --> 00:56:54,959 You tricked me. 650 00:56:58,963 --> 00:57:00,595 I didn't trick you. 651 00:57:00,597 --> 00:57:02,763 You get your clothes and get out. 652 00:57:02,765 --> 00:57:04,164 There's work to do. 653 00:57:04,166 --> 00:57:05,798 Oh. 654 00:57:05,800 --> 00:57:07,533 I get it. 655 00:57:07,535 --> 00:57:09,535 You're so afraid that you're going to like that... 656 00:57:09,537 --> 00:57:13,739 That you're going to forget about the gold and Philadelphia. 657 00:57:13,741 --> 00:57:17,142 You get your clothes, and you get out of here. 658 00:57:27,653 --> 00:57:29,686 Son-of-a-bitch. 659 00:57:29,688 --> 00:57:32,922 I was right all these years. 660 00:57:32,924 --> 00:57:37,926 There ain't a lady that knows how to appreciate a man. 661 00:57:37,928 --> 00:57:39,527 No goddamn... 662 00:57:39,529 --> 00:57:42,530 Unnatural questions. 663 00:57:42,532 --> 00:57:44,131 "How did it feel?" 664 00:57:44,766 --> 00:57:46,098 Damn it. 665 00:57:46,100 --> 00:57:48,934 I feel sorry for the poor son-of-a-bitch that, 666 00:57:48,936 --> 00:57:51,536 son-of-a-bitch that winds up with you. 667 00:57:57,876 --> 00:58:00,810 Nice being married to you. 668 00:58:11,220 --> 00:58:12,652 Oh. 669 00:58:12,654 --> 00:58:15,121 You haven't got a plugged nickel. 670 00:58:15,123 --> 00:58:17,356 You haven't even got a gun. 671 00:58:17,358 --> 00:58:18,925 Yeah. 672 00:58:18,927 --> 00:58:23,595 You won't get 20 miles before a posse will come and get you 673 00:58:23,597 --> 00:58:25,029 and string you up. 674 00:58:25,031 --> 00:58:27,097 The only reason why I slept with you 675 00:58:27,099 --> 00:58:29,132 was so you'd keep on working. 676 00:58:29,134 --> 00:58:32,001 I hope they hang you. 677 00:58:33,871 --> 00:58:35,503 You... 678 00:58:35,505 --> 00:58:37,271 Oh. 679 00:58:52,918 --> 00:58:54,584 Not the curtain. 680 00:59:20,645 --> 00:59:23,611 You wouldn't dare. 681 00:59:26,382 --> 00:59:28,615 Well... 682 00:59:28,617 --> 00:59:30,416 I hadn't thought of it, 683 00:59:30,418 --> 00:59:32,618 but now that you mention it, 684 00:59:32,620 --> 00:59:33,685 up in San Francisco, 685 00:59:33,687 --> 00:59:38,455 I seen some Chinese that done it this way. 686 00:59:38,457 --> 00:59:42,025 The Chinese is an old civilisation. 687 00:59:42,027 --> 00:59:45,028 They understand things about pleasure that, 688 00:59:45,030 --> 00:59:47,363 I've never even thought of. 689 00:59:49,033 --> 00:59:50,432 One thing for sure... 690 00:59:50,434 --> 00:59:53,535 We ain't had a boring marriage. 691 00:59:59,843 --> 01:00:02,643 [ Men Singing Indistinct ] 692 01:00:14,856 --> 01:00:18,256 Deputy, how can you do a thing like this? 693 01:00:19,659 --> 01:00:22,026 But 15 days? 694 01:00:22,028 --> 01:00:23,360 That's not fair. 695 01:00:23,362 --> 01:00:25,428 Tell it to the railroad. 696 01:00:26,597 --> 01:00:28,897 We've been here since '43. 697 01:00:28,899 --> 01:00:30,231 Well, them's the breaks. 698 01:00:30,233 --> 01:00:31,732 Come on. 699 01:00:40,241 --> 01:00:42,307 Damn black goo. 700 01:00:45,011 --> 01:00:46,844 Giddy-up. Hyah. Hyah. 701 01:00:46,846 --> 01:00:48,579 Giddy-up. 702 01:00:50,716 --> 01:00:52,482 Huh. 703 01:01:12,537 --> 01:01:13,903 Well... 704 01:01:16,207 --> 01:01:18,873 I was just going into town to... 705 01:01:20,943 --> 01:01:23,276 Buy an anvil. 706 01:01:24,879 --> 01:01:26,612 Julia? 707 01:01:31,851 --> 01:01:35,218 Now, gentlemen, let's not have no misunderstandings. 708 01:01:35,220 --> 01:01:39,220 Me and the little woman haven't been getting along of late. 709 01:01:41,390 --> 01:01:43,757 Don't go in there. Oh. 710 01:01:45,560 --> 01:01:47,026 Julia? 711 01:01:47,028 --> 01:01:49,261 Julia? 712 01:01:50,631 --> 01:01:52,497 Where's the doctor? 713 01:01:57,904 --> 01:01:59,303 What's the matter, dear? 714 01:01:59,305 --> 01:02:01,004 Where's the doctor? 715 01:02:01,006 --> 01:02:02,739 Doctor... 716 01:02:02,741 --> 01:02:04,273 Oh, yeah. 717 01:02:04,275 --> 01:02:07,042 I never did get over there. 718 01:02:07,044 --> 01:02:11,378 This pea brain grabbed me and stuck me in an animal wagon. 719 01:02:11,380 --> 01:02:14,447 It would have broke your heart to see it, honey. 720 01:02:14,449 --> 01:02:16,482 You never told me about no doctor. 721 01:02:16,484 --> 01:02:19,451 You never asked me about no doctor. 722 01:02:19,453 --> 01:02:21,920 Is something wrong, Julia? 723 01:02:21,922 --> 01:02:23,721 Female trouble. 724 01:02:23,723 --> 01:02:24,822 Oh... 725 01:02:24,824 --> 01:02:26,623 The vapours. 726 01:02:26,625 --> 01:02:29,359 I better put you to bed, darling. 727 01:02:29,361 --> 01:02:32,628 I just got out of bed, darling. 728 01:02:33,864 --> 01:02:37,298 What the hell did you pick him up for, Towfield? 729 01:02:38,200 --> 01:02:40,200 He was dressed up like a Mexican. 730 01:02:40,202 --> 01:02:42,101 You can't arrest a man for that. 731 01:02:42,103 --> 01:02:44,236 I told him. 732 01:02:47,507 --> 01:02:48,939 Well... 733 01:02:50,242 --> 01:02:52,575 Let's leave these two lovebirds alone. 734 01:02:52,577 --> 01:02:54,410 Julia. 735 01:02:55,546 --> 01:02:56,978 I told him. 736 01:02:56,980 --> 01:02:59,246 I told you, but, no, you would... 737 01:03:15,961 --> 01:03:17,961 You missed me, didn't you? 738 01:03:17,963 --> 01:03:20,697 I did not. 739 01:03:20,699 --> 01:03:21,964 Yeah. I can see it. 740 01:03:21,966 --> 01:03:23,966 Them eyes ain't angry. 741 01:03:23,968 --> 01:03:28,003 They're relieved, and they ain't bloodshot no more. 742 01:03:28,005 --> 01:03:30,372 I wanted you back for one reason... 743 01:03:30,374 --> 01:03:31,706 To work the mine. 744 01:03:31,708 --> 01:03:32,873 Naw. 745 01:03:32,875 --> 01:03:34,975 You missed the old man in the Moon. 746 01:03:34,977 --> 01:03:36,376 Ha ha ha. 747 01:03:36,378 --> 01:03:37,977 Hell, I got my faults. 748 01:03:37,979 --> 01:03:40,379 I admit it, but... 749 01:03:40,381 --> 01:03:43,749 Aw, hell, I got my ways, too. 750 01:03:43,751 --> 01:03:45,984 Yeah, I... 751 01:03:45,986 --> 01:03:49,887 I missed you a little bit, too. 752 01:03:49,889 --> 01:03:51,355 I did. 753 01:03:51,357 --> 01:03:53,757 When I was heading for the border, 754 01:03:53,759 --> 01:03:56,359 I couldn't stop but thinking 755 01:03:56,361 --> 01:04:00,963 nobody's ever saved my life before. 756 01:04:00,965 --> 01:04:02,965 And I just couldn't leave you 757 01:04:02,967 --> 01:04:05,567 in your time of need 758 01:04:05,569 --> 01:04:06,768 of me. 759 01:04:12,541 --> 01:04:15,375 It's been quite a day. 760 01:04:15,377 --> 01:04:17,377 I'm a bit tuckered out. 761 01:04:17,379 --> 01:04:21,881 I think I'll take a little nap. 762 01:04:21,883 --> 01:04:25,550 Oh, you don't have to sleep in the barn. 763 01:04:26,953 --> 01:04:29,553 You can sleep on the couch. 764 01:04:31,890 --> 01:04:34,557 Say when. 765 01:04:42,566 --> 01:04:43,566 When. 766 01:04:45,568 --> 01:04:46,967 Bats. 767 01:05:30,942 --> 01:05:33,342 That's it for me. 768 01:05:33,344 --> 01:05:35,944 I'm too young to die. 769 01:05:41,951 --> 01:05:43,950 You don't understand. 770 01:05:45,753 --> 01:05:47,952 I understand about dreams. 771 01:05:49,755 --> 01:05:51,955 I understand about waking up, too. 772 01:05:53,959 --> 01:05:56,759 Didn't I want to ride with the younger gang, 773 01:05:56,761 --> 01:05:58,360 and they wouldn't have me? 774 01:05:58,362 --> 01:06:02,363 Claimed I wasn't cut out to be a younger. 775 01:06:02,365 --> 01:06:07,935 My feelings was hurt, but I accepted it. 776 01:06:12,974 --> 01:06:16,575 You know, for an outlaw, you've been a pretty good friend. 777 01:06:34,394 --> 01:06:35,726 What's the matter? 778 01:06:38,397 --> 01:06:40,397 Gold. 779 01:06:40,399 --> 01:06:44,700 Good Lord almighty, I've found gold. 780 01:06:44,702 --> 01:06:45,702 Gold. 781 01:06:46,703 --> 01:06:48,803 Watch out. 782 01:06:48,805 --> 01:06:51,605 Don't knock into none of these beams. 783 01:06:54,976 --> 01:06:56,408 I been here. 784 01:06:56,410 --> 01:06:58,511 I know it's around here somewhere. 785 01:06:58,513 --> 01:07:00,112 I can feel it. 786 01:07:00,114 --> 01:07:01,513 I don't see nothing. 787 01:07:01,515 --> 01:07:02,914 It's here. 788 01:07:02,916 --> 01:07:05,116 Believe me. It's here. 789 01:07:05,118 --> 01:07:07,118 Where? 790 01:07:19,131 --> 01:07:20,864 Goddamn. 791 01:07:24,102 --> 01:07:25,102 Ha ha ha. 792 01:07:25,103 --> 01:07:26,902 Gold. 793 01:07:26,904 --> 01:07:28,904 Look at that. Gold. Oh. 794 01:07:28,906 --> 01:07:31,907 Gold. Goddamn, it's all over everything. 795 01:07:31,909 --> 01:07:34,376 I told you. Didn't I tell you? 796 01:07:34,378 --> 01:07:36,711 Oh, honey, kiss me. I'm rich. 797 01:07:38,114 --> 01:07:41,115 Goddamn, I am rich. 798 01:07:41,117 --> 01:07:42,716 I knew it. 799 01:07:44,119 --> 01:07:46,319 You wait long enough, 800 01:07:46,321 --> 01:07:51,123 and pretty soon, down it's going to come right on you. 801 01:07:52,526 --> 01:07:55,727 Like a wall full of Mexican teeth. 802 01:08:01,533 --> 01:08:04,610 You know, I'm going to get my 803 01:08:04,612 --> 01:08:08,536 initials put on my saddle, in gold. 804 01:08:08,538 --> 01:08:11,739 They like it that way in Mexico. 805 01:08:27,489 --> 01:08:29,889 All's we got to do now is... 806 01:08:29,891 --> 01:08:33,092 Deposit this first bunch in the bank and then... 807 01:08:33,094 --> 01:08:35,360 "We?" 808 01:08:35,362 --> 01:08:38,629 What do you mean, "we?" What are you saying? 809 01:08:38,631 --> 01:08:40,497 Well, just that, in all fairness, 810 01:08:40,499 --> 01:08:43,500 I played a part in striking the gold. 811 01:08:43,502 --> 01:08:46,769 You never believed it existed. 812 01:08:46,771 --> 01:08:50,505 But you'd have never struck it if it wasn't for me. 813 01:08:50,507 --> 01:08:52,373 Right? 814 01:08:53,509 --> 01:08:55,675 So? 815 01:08:55,677 --> 01:08:57,076 So... Ha ha. 816 01:08:57,078 --> 01:09:00,112 Where's my... where's my share in the stake? Ha ha. 817 01:09:02,116 --> 01:09:03,714 You're right. 818 01:09:06,518 --> 01:09:09,118 I'll give you 10%. 819 01:09:09,120 --> 01:09:10,519 Ha ha ha. 820 01:09:10,521 --> 01:09:11,920 You don't understand. 821 01:09:11,922 --> 01:09:16,925 You see, sharing is giving to each other. 822 01:09:20,129 --> 01:09:21,828 50%. 823 01:09:24,866 --> 01:09:27,199 We'll talk about it later. 824 01:09:28,468 --> 01:09:31,001 Oh, all right, all right, all right. 825 01:09:31,003 --> 01:09:33,870 25%, and we can... 826 01:09:33,872 --> 01:09:36,405 stop this conversation right here. 827 01:09:47,817 --> 01:09:49,483 Must be funny actually depositing something 828 01:09:49,485 --> 01:09:51,485 in a bank, huh, Moon? 829 01:09:51,487 --> 01:09:52,886 Yeah. 830 01:09:52,888 --> 01:09:56,089 It's a whole new experience for me. 831 01:09:56,091 --> 01:09:57,490 That's it. 832 01:09:57,492 --> 01:10:00,893 Sure are sorry to have you and Miriam leaving us. 833 01:10:00,895 --> 01:10:03,795 Thank you, Mrs. Haber, but with the railroad 834 01:10:03,797 --> 01:10:06,464 and this black stuff springing up everywhere, 835 01:10:06,466 --> 01:10:10,667 a man just can't grow a decent ear of corn. 836 01:10:17,808 --> 01:10:19,940 Awful heavy for figurines. 837 01:10:21,777 --> 01:10:24,778 It's my whole collection. 838 01:10:24,780 --> 01:10:26,880 Well, I'll guard it with my life. 839 01:10:26,882 --> 01:10:30,216 Aw, you can do better than that, whitey. 840 01:10:49,903 --> 01:10:52,103 Henry Lloyd Moon at the bank. 841 01:10:53,506 --> 01:10:56,507 Want one of these? 842 01:10:56,509 --> 01:10:58,108 Sure. 843 01:11:08,118 --> 01:11:09,917 Goddamn it. 844 01:11:09,919 --> 01:11:12,118 I like being rich. 845 01:11:13,921 --> 01:11:17,822 Maybe now you can buy your way into the younger gang. 846 01:11:21,293 --> 01:11:26,495 Doll, I think I'll buy me a little cantina 847 01:11:26,497 --> 01:11:28,530 South of the border. 848 01:11:28,532 --> 01:11:31,165 Time to start living the good life. 849 01:11:32,434 --> 01:11:36,502 Goddamn it, honey, I'm going to be a patron. 850 01:11:38,172 --> 01:11:39,638 Tequila... 851 01:11:39,640 --> 01:11:41,706 Cards... 852 01:11:41,708 --> 01:11:44,442 Senoritas... 853 01:11:44,444 --> 01:11:45,876 Hey. 854 01:11:45,878 --> 01:11:50,213 Wait till the Domingi sisters get a load of me. 855 01:11:50,215 --> 01:11:51,681 Ha ha ha. 856 01:11:51,683 --> 01:11:54,717 Good evening, Mr. Moon. 857 01:11:54,719 --> 01:11:58,420 How are you, Mr. Moon? 858 01:11:58,422 --> 01:12:00,855 Very well, thank you. 859 01:12:00,857 --> 01:12:03,123 And you? 860 01:12:03,125 --> 01:12:05,191 Ha ha ha. 861 01:12:05,193 --> 01:12:06,592 Woo. 862 01:12:06,594 --> 01:12:08,026 Don't do that. 863 01:12:08,028 --> 01:12:10,294 You're acting foolish. 864 01:12:13,165 --> 01:12:16,199 Maybe you ought to try it. 865 01:12:25,009 --> 01:12:27,809 You want to see something foolish? 866 01:12:33,349 --> 01:12:35,815 That's foolish. 867 01:12:37,051 --> 01:12:38,483 50%? 868 01:12:45,024 --> 01:12:47,724 You're going to give me... 869 01:12:47,726 --> 01:12:50,326 50%? 870 01:12:54,497 --> 01:12:56,497 We're partners, aren't we? 871 01:13:00,902 --> 01:13:05,504 Well, if you're going to put it that way. 872 01:13:05,506 --> 01:13:07,038 Yeah. 873 01:13:11,510 --> 01:13:13,510 I don't know how to... 874 01:13:13,512 --> 01:13:15,778 say this, Henry... 875 01:13:15,780 --> 01:13:18,514 but... 876 01:13:18,516 --> 01:13:21,450 I think I got... 877 01:13:21,452 --> 01:13:23,852 greedy and selfish 878 01:13:23,854 --> 01:13:26,454 living alone so long. 879 01:13:33,863 --> 01:13:35,462 Well... 880 01:13:36,865 --> 01:13:39,064 that's how you get. 881 01:13:40,867 --> 01:13:43,066 Once you get started... 882 01:13:44,869 --> 01:13:47,469 you don't hardly ever get out of it. 883 01:13:59,882 --> 01:14:02,482 For calling me Henry. 884 01:14:39,453 --> 01:14:41,453 [ Fiddle ] 885 01:14:52,464 --> 01:14:54,864 Oh my God. 886 01:14:54,866 --> 01:14:56,432 Friends of yours? 887 01:14:56,434 --> 01:14:57,434 Used to be. 888 01:14:58,869 --> 01:15:00,602 What are they doing here? 889 01:15:00,604 --> 01:15:02,370 Good question. 890 01:15:14,282 --> 01:15:16,181 Well, ha ha. 891 01:15:16,183 --> 01:15:19,417 Sorry to keep you all waiting, but... 892 01:15:19,419 --> 01:15:22,619 me and the missus was just playing a little game of fish. 893 01:15:22,621 --> 01:15:25,888 Thought we'd stop by and bring you a little shivaree, Moon. 894 01:15:25,890 --> 01:15:27,322 Oh, did you? 895 01:15:27,324 --> 01:15:30,091 Since we ain't been formally invited. 896 01:15:30,093 --> 01:15:33,494 Well, me and Julia was just saying the other day 897 01:15:33,496 --> 01:15:36,362 how we was, going to have you all out. 898 01:15:36,364 --> 01:15:40,031 Well, you damn sure got your wish, didn't you? 899 01:15:40,033 --> 01:15:41,733 Ha ha ha. 900 01:15:41,735 --> 01:15:43,434 I damn sure did. 901 01:15:44,370 --> 01:15:46,737 Ain't you going to ask us in, Henry? 902 01:15:46,739 --> 01:15:49,706 Why, sure, honey pie. 903 01:15:49,708 --> 01:15:51,808 My house is your house. 904 01:15:55,013 --> 01:15:58,014 Don't you boys know how to wipe your feet? 905 01:15:58,016 --> 01:15:59,382 Hey, Hog Coogan. 906 01:15:59,384 --> 01:16:02,084 Wipe your feet off. 907 01:16:12,595 --> 01:16:15,729 Hope you like Taffy. 908 01:16:15,731 --> 01:16:17,964 It was my idea. 909 01:16:17,966 --> 01:16:20,299 Thank you. 910 01:16:24,604 --> 01:16:26,570 They call me Big Abe. 911 01:16:31,442 --> 01:16:35,110 Old Henry still snore in his sleep? 912 01:16:43,586 --> 01:16:46,019 [ Tapping Piano Keys ] 913 01:16:46,021 --> 01:16:49,622 I want them out of here. 914 01:16:49,624 --> 01:16:51,323 Not as much as I do. 915 01:16:51,325 --> 01:16:52,424 Moon. 916 01:16:52,426 --> 01:16:55,093 You want them to find out about the dust? 917 01:16:55,095 --> 01:16:57,295 Ha ha ha ha. 918 01:17:03,035 --> 01:17:04,267 Well. 919 01:17:06,037 --> 01:17:07,369 Anybody hungry? 920 01:17:07,371 --> 01:17:12,039 Hungry? Shit, I could eat a frozen dog. 921 01:17:12,041 --> 01:17:13,440 Ha ha ha. 922 01:17:13,442 --> 01:17:15,442 Well, we'll go on out to the kitchen, 923 01:17:15,444 --> 01:17:18,044 and see if we got one already froze. 924 01:17:18,046 --> 01:17:19,845 Ha ha ha. 925 01:17:19,847 --> 01:17:22,581 I wouldn't eat no frozen dog. 926 01:17:22,583 --> 01:17:24,583 Ha ha ha. 927 01:17:26,019 --> 01:17:28,185 [ Tapping On Piano ] 928 01:17:30,989 --> 01:17:35,590 Stuffed of the devil. 929 01:17:37,994 --> 01:17:39,893 A feast fit for a king. 930 01:17:39,895 --> 01:17:41,327 That's his speciality. 931 01:17:41,329 --> 01:17:43,962 Them female bullfeathers make it tasty. 932 01:17:43,964 --> 01:17:47,999 Did you know that old Henry used to cook for the raiders? 933 01:17:48,001 --> 01:17:50,401 He cooked for Quantrell's raiders? 934 01:17:50,403 --> 01:17:53,404 No. He never told me that. 935 01:17:53,406 --> 01:17:57,007 I bet there's a lot of things he never told you. 936 01:17:57,009 --> 01:17:58,608 Shit. 937 01:17:58,610 --> 01:17:59,610 Abe. 938 01:17:59,611 --> 01:18:01,110 Goddamn, Abe. 939 01:18:01,112 --> 01:18:02,211 Jesus Christ. 940 01:18:02,213 --> 01:18:05,213 You'll loosen my molar up. 941 01:18:06,416 --> 01:18:09,417 [ Fiddle ] 942 01:18:09,419 --> 01:18:12,286 ♪ Grab your girl, now pull on her mane ♪ 943 01:18:17,993 --> 01:18:19,525 Yahoo. 944 01:18:19,527 --> 01:18:22,027 Just play along a little while longer. 945 01:18:22,029 --> 01:18:23,995 Well, you go on ahead. 946 01:18:23,997 --> 01:18:26,197 I don't want to spoil your fun. 947 01:18:26,199 --> 01:18:28,265 Well, I ain't having a good time. 948 01:18:28,267 --> 01:18:30,533 I swear I ain't. 949 01:18:30,535 --> 01:18:33,269 I'm just trying to throw them off the track. 950 01:18:33,271 --> 01:18:36,805 They wouldn't know it was me if I wasn't acting wild and... 951 01:18:36,807 --> 01:18:38,339 Aw... 952 01:18:40,142 --> 01:18:42,175 Forget about all this. 953 01:18:42,177 --> 01:18:44,477 Get in there and have a good time. 954 01:18:44,479 --> 01:18:46,312 Act foolish. 955 01:18:50,918 --> 01:18:52,517 Woo. 956 01:18:56,422 --> 01:18:59,022 ♪ Beautiful dreamer ♪ 957 01:18:59,024 --> 01:19:04,427 ♪ Awaken to me ♪ 958 01:19:04,429 --> 01:19:09,431 ♪ Beautiful dreamer ♪ 959 01:19:09,433 --> 01:19:13,835 ♪ Waken to me ♪ 960 01:19:13,837 --> 01:19:19,941 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 961 01:19:19,942 --> 01:19:20,942 ♪ Thee ♪ 962 01:19:21,009 --> 01:19:22,009 Ah, shit. 963 01:19:23,378 --> 01:19:25,978 This ain't no real marriage. 964 01:19:27,982 --> 01:19:29,381 Come on. 965 01:19:29,383 --> 01:19:32,384 Meet me tonight, huh? 966 01:19:32,386 --> 01:19:34,986 I'll give you my old coyote call. 967 01:19:34,988 --> 01:19:36,587 ♪ Beautiful dreamer ♪ 968 01:19:36,589 --> 01:19:37,988 Remember? 969 01:19:37,990 --> 01:19:39,990 A-woo... 970 01:19:39,992 --> 01:19:41,191 Not now. 971 01:19:41,193 --> 01:19:47,997 ♪ To me ♪ 972 01:19:47,999 --> 01:19:49,231 Woo hoo. 973 01:19:49,233 --> 01:19:51,600 Anybody seen my goddamn molar? 974 01:19:52,769 --> 01:19:54,401 Nope. 975 01:19:55,804 --> 01:19:59,438 But if I do, can I put it under my pillow 976 01:19:59,440 --> 01:20:01,673 for the tooth fairy? 977 01:20:01,675 --> 01:20:03,074 Ha ha ha. 978 01:20:03,076 --> 01:20:04,875 Ha ha ha. Tooth fairy. 979 01:20:04,877 --> 01:20:07,077 You won't get nothing for his molar. 980 01:20:07,079 --> 01:20:08,445 Well, come on, boys. 981 01:20:08,447 --> 01:20:10,547 Let's help Big Abe find his goddamn molar. 982 01:20:10,549 --> 01:20:11,948 No. Wait. 983 01:20:11,950 --> 01:20:13,683 I have a better idea. 984 01:20:13,685 --> 01:20:17,353 Moon, let's you and me go buy Big Abe 985 01:20:17,355 --> 01:20:21,190 a whole damn set of gold teeth. Ha ha. 986 01:20:21,192 --> 01:20:25,794 You'll ruin everything acting like a goddamn fool. 987 01:20:25,796 --> 01:20:28,963 I don't give a damn what anybody says. 988 01:20:28,965 --> 01:20:30,364 I'm a gentleman. 989 01:20:32,368 --> 01:20:35,969 And I'm not going to throw up in this here house. 990 01:20:35,971 --> 01:20:40,573 I'm going outside to throw up because I respect your house. 991 01:20:41,976 --> 01:20:46,978 Big Abe, you can throw up in this house any old time. 992 01:20:46,980 --> 01:20:49,680 Ha ha ha. 993 01:21:03,394 --> 01:21:06,395 Goddamn gold. Gold. 994 01:21:06,397 --> 01:21:09,664 That son-of-a-bitch is keeping gold from us. 995 01:21:09,666 --> 01:21:13,601 God almighty. Son-of-a-bitch. 996 01:21:26,380 --> 01:21:28,380 You almost spilled the beans. 997 01:21:28,382 --> 01:21:32,383 Come on and help me find Big Abe's molar. 998 01:21:32,385 --> 01:21:36,153 Didn't I tell you to watch what you was doing? 999 01:21:36,155 --> 01:21:38,388 You don't understand outlaws. 1000 01:21:38,390 --> 01:21:42,792 I understood you when you told me to act foolish. 1001 01:21:42,794 --> 01:21:44,794 I didn't tell you to get drunk 1002 01:21:44,796 --> 01:21:47,396 and start singing your damn fool head off. 1003 01:21:47,398 --> 01:21:49,598 Hog liked my singing. 1004 01:21:49,600 --> 01:21:52,067 That's why they call him Hog. 1005 01:22:14,422 --> 01:22:16,622 A-woo. 1006 01:22:34,939 --> 01:22:39,974 A-woo. 1007 01:23:10,004 --> 01:23:12,004 Damn, Hermine. 1008 01:23:16,810 --> 01:23:20,378 Quit your goddamn coyote calling. I'm here. 1009 01:23:20,380 --> 01:23:22,513 Your wife's acting terrible, ain't she? 1010 01:23:22,515 --> 01:23:26,483 She just had a little too much bug-juice. 1011 01:23:26,485 --> 01:23:28,051 Ha ha ha. 1012 01:23:28,053 --> 01:23:32,254 I figure you ain't had much of anything 1013 01:23:32,256 --> 01:23:35,023 of anything in a long time. 1014 01:23:39,495 --> 01:23:44,664 How's come you and the boys decided to stop by tonight? 1015 01:23:44,666 --> 01:23:47,900 I want to make it good for you, Henry. 1016 01:23:47,902 --> 01:23:51,036 Honey, you ain't hearing what I'm asking. 1017 01:23:51,038 --> 01:23:53,238 What was the question? 1018 01:23:53,240 --> 01:23:55,707 I don't want to hurt your feelings. 1019 01:23:55,709 --> 01:23:58,376 I appreciate the coyote calling, 1020 01:23:58,378 --> 01:24:02,412 but I told you things has changed. 1021 01:24:02,414 --> 01:24:04,414 Crawl in, Henry. 1022 01:24:04,416 --> 01:24:05,748 See what I got. 1023 01:24:05,750 --> 01:24:08,016 Hermine, you ain't hearing me. 1024 01:24:08,018 --> 01:24:09,817 I seen what you got. 1025 01:24:09,819 --> 01:24:12,686 It was swell. We had some times together 1026 01:24:12,688 --> 01:24:14,421 that I'll never forget. 1027 01:24:14,423 --> 01:24:18,023 But, Hermine, now I'm took. 1028 01:24:18,025 --> 01:24:19,025 Henry. 1029 01:24:23,363 --> 01:24:25,029 Hold it. 1030 01:24:25,031 --> 01:24:27,398 That's enough. 1031 01:24:27,400 --> 01:24:29,867 Don't shoot. 1032 01:24:29,869 --> 01:24:33,769 - Let's go. - Well... 1033 01:24:36,373 --> 01:24:40,808 If I was monkeying around, would I still have my clothes on? 1034 01:24:45,213 --> 01:24:47,813 Then why did you go out there? 1035 01:24:47,815 --> 01:24:49,881 Don't make no difference. 1036 01:24:49,883 --> 01:24:53,684 No matter what I say, you ain't going to believe me. 1037 01:24:57,156 --> 01:24:58,755 Go ahead. 1038 01:25:02,694 --> 01:25:07,096 Well, I was just trying to get information off Hermine. 1039 01:25:07,098 --> 01:25:10,466 That wasn't all you were trying to get off her. 1040 01:25:10,468 --> 01:25:13,168 All I wanted to know 1041 01:25:13,170 --> 01:25:16,337 was if they knew anything about the gold. 1042 01:25:16,339 --> 01:25:20,707 You care more about that damn gold than about me. 1043 01:25:20,709 --> 01:25:22,308 That ain't true. 1044 01:25:22,310 --> 01:25:26,878 I could have done what you think, but I didn't. 1045 01:25:28,414 --> 01:25:30,580 I don't believe you didn't. 1046 01:25:30,582 --> 01:25:35,417 I was there strictly on business. 1047 01:25:35,419 --> 01:25:37,185 You want that woman. 1048 01:25:37,187 --> 01:25:41,521 You take her, but you forget all about the gold. 1049 01:25:41,523 --> 01:25:45,925 People can't afford business partners that cheat on them. 1050 01:25:45,927 --> 01:25:48,460 We made an agreement. 1051 01:25:48,462 --> 01:25:50,762 And I'm breaking it. 1052 01:25:50,764 --> 01:25:53,731 You can't do that to me. 1053 01:25:53,733 --> 01:25:55,999 I just did. 1054 01:26:04,742 --> 01:26:07,409 That tears it. 1055 01:26:07,411 --> 01:26:12,079 Going to put the old double "X" to Henry Moon, huh? 1056 01:26:12,081 --> 01:26:15,015 Well, we'll see. 1057 01:26:15,017 --> 01:26:17,350 You want your gun back, Moon? 1058 01:26:24,558 --> 01:26:26,457 Where's the goddamn gold? 1059 01:26:26,459 --> 01:26:28,725 What gold? 1060 01:26:28,727 --> 01:26:31,494 That gold there. That's real gold. 1061 01:26:31,496 --> 01:26:33,629 Where is it? 1062 01:26:33,631 --> 01:26:37,599 You ain't as ignorant as you look, are you? 1063 01:26:37,601 --> 01:26:38,833 Come on in. 1064 01:26:38,835 --> 01:26:40,768 How much we got here? 1065 01:26:40,770 --> 01:26:45,272 Enough. In fact, I was just coming looking for you boys. 1066 01:26:45,274 --> 01:26:46,873 Sure, you was. 1067 01:26:50,211 --> 01:26:53,045 We're going to hit the Longhorn bank. 1068 01:26:53,047 --> 01:26:55,847 There ain't nothing in that chicken-feed bank 1069 01:26:55,849 --> 01:26:58,549 but sun-filled windows. 1070 01:26:58,551 --> 01:27:00,517 And all the little lady's gold. 1071 01:27:00,519 --> 01:27:02,785 Let's hit her in the morning. 1072 01:27:02,787 --> 01:27:04,219 Not yet. 1073 01:27:04,221 --> 01:27:05,353 Got a plan? 1074 01:27:05,355 --> 01:27:10,391 I'm going to make that woman sorry she ever said, "I do." 1075 01:27:36,785 --> 01:27:38,751 I tell you, he's hiding something from us. 1076 01:27:38,753 --> 01:27:40,085 I don't think so. 1077 01:27:40,087 --> 01:27:41,286 I know so. 1078 01:27:41,288 --> 01:27:43,421 I was certain he had a plan. 1079 01:27:43,423 --> 01:27:47,191 Me, too, but I don't know if we're going to be in it. 1080 01:27:47,193 --> 01:27:49,760 Let's keep a watch on the son-of-a-bitch. 1081 01:27:49,762 --> 01:27:51,361 Come on, gang. 1082 01:28:02,239 --> 01:28:03,571 You... 1083 01:28:03,573 --> 01:28:07,374 You better take a rest before your arm falls off. 1084 01:28:19,387 --> 01:28:21,787 You want some water? 1085 01:28:26,125 --> 01:28:29,125 Are you always this quiet? 1086 01:28:31,129 --> 01:28:34,596 I've got nothing to say. 1087 01:28:38,734 --> 01:28:40,934 I keep my word. 1088 01:29:13,766 --> 01:29:15,766 Julia. 1089 01:29:32,750 --> 01:29:34,750 Honey. 1090 01:29:34,752 --> 01:29:36,151 Moon. 1091 01:29:36,153 --> 01:29:38,353 Honey, are you all right? 1092 01:29:38,355 --> 01:29:39,953 Goddamn. 1093 01:29:42,891 --> 01:29:45,224 You all right? 1094 01:29:45,226 --> 01:29:47,492 Yes. Oh. 1095 01:29:47,494 --> 01:29:48,494 All right. 1096 01:29:52,464 --> 01:29:54,363 Can you stand there? 1097 01:29:54,365 --> 01:29:56,164 Yes. 1098 01:29:58,268 --> 01:30:01,168 Ok. All right. 1099 01:30:29,930 --> 01:30:32,096 You all right? 1100 01:30:32,098 --> 01:30:34,898 Well, I've been better. 1101 01:30:37,569 --> 01:30:40,002 Easy. Easy. It's all right. 1102 01:30:40,004 --> 01:30:43,372 It's all right. Nothing's going to happen to you. 1103 01:30:43,374 --> 01:30:47,208 Here, hold this. You stay right here. 1104 01:30:49,245 --> 01:30:55,349 When I get back, we'll take us a little Spanish pause. 1105 01:31:32,752 --> 01:31:35,152 Henry Lloyd? 1106 01:31:35,154 --> 01:31:36,953 What? 1107 01:31:38,356 --> 01:31:39,955 Nothing. 1108 01:32:44,321 --> 01:32:47,822 I'm sorry about last night. 1109 01:32:47,824 --> 01:32:51,758 I know it doesn't matter, but if we're going to die, 1110 01:32:51,760 --> 01:32:55,761 I want it to be as partners. 1111 01:32:55,763 --> 01:32:57,763 50/50. 1112 01:33:01,168 --> 01:33:04,369 We was a good team. 1113 01:33:04,371 --> 01:33:06,237 Good? Shit. 1114 01:33:06,239 --> 01:33:08,772 We were the best. 1115 01:33:08,774 --> 01:33:10,206 Honey pie... 1116 01:33:10,208 --> 01:33:13,175 Moon, I've been thinking. 1117 01:33:13,177 --> 01:33:15,177 Since we're going to go anyway, 1118 01:33:15,179 --> 01:33:18,846 why don't we go out in a blaze of glory? 1119 01:33:18,848 --> 01:33:23,984 Moon, tie me up. 1120 01:33:23,986 --> 01:33:26,653 Julia... 1121 01:33:26,655 --> 01:33:28,621 We're alive. 1122 01:34:11,164 --> 01:34:13,364 I've been watching you, Henry. 1123 01:34:13,366 --> 01:34:15,165 Figured. 1124 01:34:15,167 --> 01:34:16,566 Ain't you up early? 1125 01:34:16,568 --> 01:34:19,135 We don't hit the bank till 10:00. 1126 01:34:19,137 --> 01:34:23,439 Well, there's been a little change in plans. 1127 01:34:23,441 --> 01:34:27,142 Well, I got to tell Big Abe. 1128 01:34:27,144 --> 01:34:29,911 You got to do what you got to do. 1129 01:34:29,913 --> 01:34:32,146 I'll never forget you, Hermine. 1130 01:34:32,148 --> 01:34:36,349 You was the first woman I didn't have to pay for. 1131 01:34:36,351 --> 01:34:37,516 Bye. 1132 01:36:05,570 --> 01:36:08,571 You're a mite early, friend. 1133 01:36:08,573 --> 01:36:10,573 I want to make a withdrawal. 1134 01:36:10,575 --> 01:36:12,808 Your better half has to do that. 1135 01:36:12,810 --> 01:36:15,777 Ordinance husbands aren't allowed to make withdrawals. 1136 01:36:15,779 --> 01:36:19,279 Besides, we're closed. 1137 01:36:20,181 --> 01:36:22,181 You're open now. 1138 01:36:22,183 --> 01:36:23,882 Open it up. 1139 01:36:27,787 --> 01:36:30,187 Over there in the bin. 1140 01:36:30,189 --> 01:36:31,788 Hurry up, whitey. 1141 01:36:39,830 --> 01:36:42,363 I never figured you'd do this to Julia. 1142 01:36:42,365 --> 01:36:46,199 It's the only way to save my marriage, whitey. 1143 01:36:46,201 --> 01:36:47,800 Hyah. 1144 01:37:01,214 --> 01:37:02,813 Julia. 1145 01:37:12,824 --> 01:37:14,524 Julia? 1146 01:37:44,321 --> 01:37:46,520 Grover, where is Julia at? 1147 01:37:48,056 --> 01:37:49,056 Julia. 1148 01:38:38,306 --> 01:38:41,307 Goddamn. 1149 01:38:41,309 --> 01:38:42,908 Rocks. 1150 01:38:56,923 --> 01:38:58,923 Goddamn, honey pie. 1151 01:39:11,937 --> 01:39:14,537 Freeze, Moon. 1152 01:39:19,343 --> 01:39:23,077 Mr. Moon, you're still here. 1153 01:39:25,281 --> 01:39:26,847 Where's Julia? 1154 01:39:26,849 --> 01:39:30,016 I guess he ain't heard the news. 1155 01:39:30,018 --> 01:39:31,384 Ha ha ha. 1156 01:39:31,386 --> 01:39:32,651 What news? 1157 01:39:32,653 --> 01:39:35,987 Your wife sold her property to the railroad. 1158 01:39:35,989 --> 01:39:39,123 Gentlemen, start tagging the furniture. 1159 01:39:39,125 --> 01:39:40,557 When? 1160 01:39:40,559 --> 01:39:42,825 Does that concern you now? 1161 01:39:42,827 --> 01:39:45,828 Where is she? 1162 01:39:45,830 --> 01:39:49,398 I believe on her way to Philadelphia. 1163 01:39:49,400 --> 01:39:53,034 And you're on your way to meet Saint Peter. 1164 01:39:53,036 --> 01:39:54,502 That's right, Moon. 1165 01:39:54,504 --> 01:39:57,905 You're on your way to meet senor Peter. 1166 01:40:06,848 --> 01:40:09,381 Come out, Moon. We know you got it. 1167 01:40:09,383 --> 01:40:11,116 I ain't got nothing. 1168 01:40:11,118 --> 01:40:12,817 We don't believe you. 1169 01:40:12,819 --> 01:40:15,619 Henry, who the hell is that? 1170 01:40:15,621 --> 01:40:17,387 The ex-Moon gang. 1171 01:40:17,389 --> 01:40:19,154 Fuck the Moon. 1172 01:40:21,458 --> 01:40:23,491 If they want a gunfight, 1173 01:40:23,493 --> 01:40:25,926 they picked the wrong man to mess with. 1174 01:40:32,767 --> 01:40:34,466 Goddamn you. Watch it, Big Abe. 1175 01:40:34,468 --> 01:40:38,269 Ok. 1, 2, 3. 1176 01:40:44,009 --> 01:40:45,742 When did she leave? 1177 01:40:45,744 --> 01:40:47,744 Why should I tell you? 1178 01:40:51,583 --> 01:40:52,949 About a half-hour ago. 1179 01:40:58,722 --> 01:40:59,787 Now. 1180 01:41:06,428 --> 01:41:08,728 Moon. Shoot back. 1181 01:41:38,325 --> 01:41:42,526 Yes, sir, this is mighty strange stuff. 1182 01:41:42,528 --> 01:41:45,929 Muriel dropped a lantern in a puddle of it the other night, 1183 01:41:45,931 --> 01:41:48,631 and the whole farm about near went up in flame. 1184 01:41:48,633 --> 01:41:52,534 Burned half the hair off my head. 1185 01:41:52,536 --> 01:41:54,936 Stunk for two weeks. 1186 01:41:54,938 --> 01:41:57,705 The railroad said they've got no use for it, 1187 01:41:57,707 --> 01:42:02,308 so I thought I'd take samples back east and maybe sell it. 1188 01:42:02,310 --> 01:42:04,343 What do you think, Miss Julia? 1189 01:42:09,615 --> 01:42:11,681 Oh, I'm sorry, Mr. Standard. 1190 01:42:11,683 --> 01:42:13,582 I didn't hear what you said. 1191 01:42:14,885 --> 01:42:16,351 Hyah. 1192 01:42:37,305 --> 01:42:40,105 Whoa in there. Whoa. Whoa. 1193 01:42:40,107 --> 01:42:42,507 Hold up in there. 1194 01:42:42,509 --> 01:42:44,976 All right. Stay calm. 1195 01:42:44,978 --> 01:42:48,512 Whoa. Whoa. 1196 01:42:48,514 --> 01:42:50,113 All right. 1197 01:42:50,115 --> 01:42:52,715 Step down, Julia. 1198 01:42:53,850 --> 01:42:54,850 Whoa. 1199 01:42:54,851 --> 01:42:57,518 Cotton, that son-of- a-bitch can shoot. 1200 01:42:57,520 --> 01:43:00,620 He rode with Quantrell. 1201 01:43:02,924 --> 01:43:06,759 Come on, you've run far enough. 1202 01:43:06,761 --> 01:43:12,565 Come on, now. I'm losing my patience. 1203 01:43:19,872 --> 01:43:22,906 You ain't taking my gold. 1204 01:43:22,908 --> 01:43:24,274 They discovered gold. 1205 01:43:24,276 --> 01:43:27,844 Nah. They had a little too much bug-juice. 1206 01:43:27,846 --> 01:43:31,480 You didn't even write a note when you left. 1207 01:43:31,482 --> 01:43:33,448 What was I supposed to write? 1208 01:43:33,450 --> 01:43:35,817 "Good luck, Henry and Hermine?" 1209 01:43:35,819 --> 01:43:38,386 I was going to explain everything. 1210 01:43:38,388 --> 01:43:39,720 See, I... 1211 01:43:39,722 --> 01:43:40,887 Mr. Moon. 1212 01:43:40,889 --> 01:43:43,256 Are you robbing this stage or not? 1213 01:43:43,258 --> 01:43:45,091 Burn the breeze, Kyle, 1214 01:43:45,093 --> 01:43:47,693 or I'll blow everybody into feathers. 1215 01:43:50,130 --> 01:43:54,898 We don't desert our women out here, Mr. Moon. 1216 01:43:54,900 --> 01:43:57,901 It's all right, sheriff. You go on ahead. 1217 01:43:57,903 --> 01:44:00,069 He's just trying to impress me. 1218 01:44:01,906 --> 01:44:03,426 Are you sure, Julia? 1219 01:44:08,111 --> 01:44:10,311 Oh. Well... 1220 01:44:10,313 --> 01:44:13,247 You two ought to try and get along, then. 1221 01:44:15,818 --> 01:44:17,917 We all had to. 1222 01:44:19,520 --> 01:44:21,119 Hyah. 1223 01:44:35,501 --> 01:44:40,970 My heart froze when I came home and you was gone, honey. 1224 01:44:42,907 --> 01:44:45,073 Let me help you up. 1225 01:44:45,075 --> 01:44:46,107 Oh. 1226 01:44:46,109 --> 01:44:47,708 Thank you, Moon. 1227 01:45:01,322 --> 01:45:04,923 I'm not sure I'll ever get used to Mexico. 1228 01:45:04,925 --> 01:45:07,926 Why, sure, you will, honey pie. 1229 01:45:07,928 --> 01:45:11,528 You got used to me, didn't you? 1230 01:45:11,530 --> 01:45:17,734 Anyway... First, let's get used to being rich. 75821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.