Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,670 --> 00:00:11,610
(Transkribiert von TurboScribe.ai. Gehen Sie zu Unlimited, um diese Nachricht zu entfernen.) Ergeben Sie sich oder zahlen Sie die Konsequenzen.
2
00:00:35,030 --> 00:00:39,650
Ruft nach Mut, Frieden und Freiheit.
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,150
Wir müssen besitzen.
4
00:00:43,830 --> 00:00:47,270
Wir werden auf unsere Ehre kämpfen.
5
00:00:47,450 --> 00:00:49,870
Was richtig ist, werden wir verteidigen.
6
00:00:50,230 --> 00:00:52,830
Bekämpfe die Zone, erhebe die Zone.
7
00:00:53,310 --> 00:00:57,710
Die mächtigsten Soldaten der Erde, sind die letzte Chance der Erde,
8
00:00:58,030 --> 00:01:01,850
Gegen die Spiralzone.
9
00:01:05,090 --> 00:01:08,570
Spiral Zone Zone Riders, es sieht so aus, als würden wir kommen
10
00:01:08,570 --> 00:01:09,190
zu einem Werbespot.
11
00:01:12,800 --> 00:01:14,220
Lasst uns die Zone bekämpfen.
12
00:02:56,640 --> 00:02:58,600
Hallo, Herr Jennings.
13
00:02:59,080 --> 00:03:01,520
Nun, Held, was führt dich hierher?
14
00:03:02,760 --> 00:03:04,660
Ah, wir haben noch eine Stunde bis zum Briefing.
15
00:03:05,960 --> 00:03:07,320
Aber ich nehme an ein paar Spielen teil.
16
00:03:07,920 --> 00:03:08,440
Begleiten Sie mich?
17
00:03:08,840 --> 00:03:12,760
Nein, ich habe keine Zeit für Spiele.
18
00:03:13,380 --> 00:03:14,580
Kriegsspiele, Panzer.
19
00:03:14,580 --> 00:03:16,180
Kriegsspiele?
20
00:03:17,000 --> 00:03:17,640
Kriegsspiel?
21
00:03:17,960 --> 00:03:20,580
Nein, Krieg ist kein Spiel.
22
00:03:21,120 --> 00:03:22,920
Es muss ernst genommen werden.
23
00:03:25,340 --> 00:03:28,480
Tut mir leid, Lieutenant, ich habe gerade ein paar Kartons ausgepackt.
24
00:03:29,300 --> 00:03:30,780
Na ja, ich möchte einiges davon spielen
25
00:03:30,780 --> 00:03:31,540
die Spiele, bitte.
26
00:03:32,080 --> 00:03:34,960
Eigentlich habe ich gerade etwas an dir entdeckt
27
00:03:34,960 --> 00:03:36,180
mitnehmen kann.
28
00:03:36,500 --> 00:03:38,620
Vielleicht finden Sie es interessanter.
29
00:03:39,100 --> 00:03:41,760
Es heißt Holographic Zone Battle.
30
00:03:41,760 --> 00:03:43,760
Ach, wie funktioniert das?
31
00:03:44,440 --> 00:03:47,200
Es kann für Defender oder Zoner eingestellt werden.
32
00:03:47,880 --> 00:03:50,500
Es umgibt den Planeten mit holographischer Schlacht.
33
00:03:51,120 --> 00:03:53,120
Es bringt Sie wirklich ins Geschehen.
34
00:03:53,740 --> 00:03:54,500
Nehmen Sie es mit.
35
00:03:54,640 --> 00:03:55,340
Probieren Sie es aus.
36
00:03:55,680 --> 00:03:57,600
Teilen Sie mir Ihre Meinung mit.
37
00:03:58,640 --> 00:03:59,200
Toll.
38
00:04:00,160 --> 00:04:01,420
Willst du es mit mir versuchen, Tank?
39
00:04:02,100 --> 00:04:03,200
Ah, nein.
40
00:04:03,640 --> 00:04:06,340
Ich lerne meine Taktik auf die richtige Art und Weise
41
00:04:06,340 --> 00:04:07,440
Militärgeschichte.
42
00:04:08,460 --> 00:04:12,360
Und es schießt.
43
00:04:15,220 --> 00:04:17,360
Das Briefing dauert weniger als eine Stunde.
44
00:04:18,220 --> 00:04:20,120
Pünktlichkeit ist eine meiner Tugenden.
45
00:04:20,940 --> 00:04:21,960
Vielen Dank, Herr Jennings.
46
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
Viel Spaß, Leutnant.
47
00:04:28,680 --> 00:04:30,840
Ah, mal sehen, wie aufregend das ist.
48
00:04:31,440 --> 00:04:32,540
Ich werde der Verteidiger sein.
49
00:04:39,100 --> 00:04:42,480
Mensch, hervorragende Grafik.
50
00:04:54,420 --> 00:04:56,700
Aber fünf gegen einen ist nicht fair.
51
00:04:57,540 --> 00:04:59,380
Ha ha ha, das trifft eher zu.
52
00:05:00,380 --> 00:05:02,620
Jetzt ist es wenigstens zehn zu eins.
53
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
Ich treibe sehr wenig Sport.
54
00:05:31,340 --> 00:05:33,400
Hey, wissen Sie was?
55
00:05:41,640 --> 00:05:47,270
Meine Sinne sagen mir, dass es noch nicht vorbei ist.
56
00:06:01,970 --> 00:06:04,590
Nein, nein, nein, nein, nein.
57
00:06:16,480 --> 00:06:18,500
Der Grund, warum wir in die Bay Area gekommen sind
58
00:06:18,500 --> 00:06:20,280
ist der Marin County Generator.
59
00:06:20,540 --> 00:06:23,980
Es befindet sich hier, im alten Sausalito Historical
60
00:06:23,980 --> 00:06:24,400
Website.
61
00:06:25,180 --> 00:06:27,080
Solange die Zone ausgeht
62
00:06:27,080 --> 00:06:30,140
Dieser Generator schneidet über das Golden Gate, nichts
63
00:06:30,140 --> 00:06:30,720
kann segeln.
64
00:06:31,060 --> 00:06:33,120
Das bedeutet den Verlust unserer Versandverbindungen
65
00:06:33,120 --> 00:06:34,260
nach Hawaii und Japan.
66
00:06:35,200 --> 00:06:37,580
Und das bedeutet den Verlust des Ganzen
67
00:06:37,580 --> 00:06:38,680
Pazifisches Becken.
68
00:06:38,680 --> 00:06:41,120
Wir können nicht zulassen, dass das passiert.
69
00:06:41,700 --> 00:06:44,440
Ich habe das Gefühl, dass Overlord das von uns erwartet
70
00:06:44,440 --> 00:06:45,820
versuche etwas dagegen zu unternehmen.
71
00:06:46,200 --> 00:06:47,380
Das hast du richtig verstanden, Tank.
72
00:06:47,720 --> 00:06:50,460
Tactical Radar meldete, dass sein Flugzeug in Marin gelandet sei.
73
00:06:51,020 --> 00:06:52,960
Overlord und seine Black Widows werden warten
74
00:06:52,960 --> 00:06:53,520
für uns.
75
00:06:54,080 --> 00:06:55,600
Es wird also eine Fahrerflucht sein.
76
00:06:56,000 --> 00:06:58,240
Tank und Max werden für Deckung sorgen, während Katarina
77
00:06:58,240 --> 00:06:59,500
und ich baue den Generator ab.
78
00:07:00,040 --> 00:07:02,600
Held, du wirst unsere operative Reserve sein.
79
00:07:03,080 --> 00:07:05,420
Wenn jemand in Schwierigkeiten gerät, holt man ihn raus.
80
00:07:05,880 --> 00:07:06,140
Ja.
81
00:07:06,140 --> 00:07:06,740
Gut.
82
00:07:07,360 --> 00:07:10,260
Dann gehen wir genau um 06:00 Uhr hinein
83
00:07:10,260 --> 00:07:11,020
Stunden morgen.
84
00:07:11,420 --> 00:07:13,020
Das Frühstück ist um vier Uhr und ich erwarte dich
85
00:07:13,020 --> 00:07:14,900
alle in der Waffenkammer um Punkt 515.
86
00:07:15,360 --> 00:07:15,760
Habe es?
87
00:07:16,280 --> 00:07:16,880
Ja, Herr.
88
00:07:17,560 --> 00:07:19,160
Also gut, bis dahin ruhen Sie sich etwas aus.
89
00:07:19,840 --> 00:07:20,500
Du wirst es brauchen.
90
00:07:21,280 --> 00:07:21,760
Entlassen.
91
00:07:22,800 --> 00:07:23,140
Dolch.
92
00:07:24,180 --> 00:07:24,640
Ja, Kat?
93
00:07:25,040 --> 00:07:27,540
Es gibt ein altes russisches Sprichwort: Wir zahlen
94
00:07:27,540 --> 00:07:29,500
später mit den Sorgen, die wir heute verbringen.
95
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
Es ist die Aufgabe des befehlshabenden Offiziers, sich Sorgen zu machen.
96
00:07:32,540 --> 00:07:34,480
Ihr Leben liegt in meiner Verantwortung.
97
00:07:34,480 --> 00:07:37,100
Und Overlord gibt keine zweite Chance.
98
00:07:38,080 --> 00:07:39,880
Eines Tages wird alles vorbei sein, Dirk.
99
00:07:40,220 --> 00:07:42,940
Dann haben wir Zeit für...
100
00:07:42,940 --> 00:07:43,700
Andere Dinge.
101
00:07:45,280 --> 00:07:45,960
Ja?
102
00:07:46,580 --> 00:07:49,060
Meine Güte, es tut mir leid, dass wir unseren Bericht verpasst haben,
103
00:07:49,220 --> 00:07:49,320
Herr.
104
00:07:49,440 --> 00:07:50,700
Es wird nicht noch einmal passieren.
105
00:07:54,900 --> 00:07:57,000
Hey, ist jemand zu Hause?
106
00:08:08,210 --> 00:08:09,110
Oh-oh.
107
00:08:09,110 --> 00:08:11,490
Held, bist du da drin?
108
00:08:12,670 --> 00:08:15,850
Leutnant, ich habe gerade eine interessante neue Taktik gelesen.
109
00:08:16,530 --> 00:08:16,990
Ah.
110
00:08:18,930 --> 00:08:22,030
Es sieht nicht so aus, als würde Hero die Dinge so chaotisch hinterlassen.
111
00:08:22,950 --> 00:08:26,330
Ich denke, vielleicht sollte ich mit dem reden
112
00:08:26,330 --> 00:08:30,010
Commander über all diesen Spielkram.
113
00:08:34,610 --> 00:08:37,070
Bandit lässt sich auf jeden Fall Zeit.
114
00:08:37,070 --> 00:08:37,929
Ja.
115
00:08:38,289 --> 00:08:41,030
Wenn Overlord mich geschickt hätte, hätte ich es getan
116
00:08:41,030 --> 00:08:42,130
bin mittlerweile wieder zurück.
117
00:08:42,510 --> 00:08:45,030
Wenn du den Weg zurück finden könntest.
118
00:08:45,390 --> 00:08:47,590
Noch ein solcher Knall, und ich persönlich werde es tun
119
00:08:47,590 --> 00:08:49,630
Lass dir ganz schnell die Ohren stechen.
120
00:08:50,090 --> 00:08:51,890
Mach weiter, Razorback.
121
00:08:51,890 --> 00:08:54,890
Aber denken Sie darüber nach, was Overlord tun wird
122
00:08:54,890 --> 00:08:56,610
Sie, wenn Sie vermissen.
123
00:09:06,990 --> 00:09:10,670
Ich vertraue darauf, dass Ihre Mission erfolgreich war.
124
00:09:11,670 --> 00:09:12,790
Sehr erfolgreich.
125
00:09:13,410 --> 00:09:17,110
In kurzer Zeit ist Commander Dirk Courage da
126
00:09:17,110 --> 00:09:19,510
wird eine böse Überraschung erleben.
127
00:09:19,510 --> 00:09:20,470
Gut.
128
00:09:21,350 --> 00:09:22,390
Sehr gut.
129
00:09:22,910 --> 00:09:26,730
Jetzt lasst uns unseren Besucher begrüßen.
130
00:09:32,110 --> 00:09:34,170
Ich habe einen Brief von meinem Cousin aus Chicago bekommen.
131
00:09:34,750 --> 00:09:36,450
Er hat Rambo 12 letzte Woche gesehen.
132
00:09:36,630 --> 00:09:37,790
Das Ticket kostete ihn 30 Dollar.
133
00:09:38,370 --> 00:09:39,630
Nun, sie sollten sich nicht beschweren.
134
00:09:39,830 --> 00:09:40,730
Zumindest haben sie Filme.
135
00:09:41,510 --> 00:09:42,590
Ja, was musste dein Cousin sonst noch tun?
136
00:09:42,590 --> 00:09:42,810
sagen?
137
00:09:43,310 --> 00:09:45,330
Er sagt, sie denken darüber nach, in die Major League zu kommen
138
00:09:45,330 --> 00:09:46,530
Baseball geht wieder los.
139
00:09:46,530 --> 00:09:48,690
Ich dachte, sie könnten mindestens sechs Teams zusammenbringen
140
00:09:48,690 --> 00:09:49,170
zusammen.
141
00:09:49,590 --> 00:09:50,890
Ja, es sollte gut für die Moral sein.
142
00:09:51,830 --> 00:09:53,030
Hörst du das?
143
00:09:58,950 --> 00:10:01,770
Hey, hier ist Taka, der japanische Leutnant vom
144
00:10:01,770 --> 00:10:02,410
Zonenreiter.
145
00:10:02,910 --> 00:10:04,570
Er kommt furchtbar schnell voran.
146
00:10:07,830 --> 00:10:09,150
Er wird nicht aufhören.
147
00:10:14,670 --> 00:10:15,590
Halten Sie Ihr Feuer.
148
00:10:15,770 --> 00:10:16,490
Er ist einer von uns.
149
00:10:16,790 --> 00:10:18,270
Warum zum Teufel geht er in die
150
00:10:18,270 --> 00:10:18,610
Zone?
151
00:10:26,310 --> 00:10:27,070
Bleiben Sie dran.
152
00:10:27,290 --> 00:10:28,470
Die Zone Riders werden zurück sein.
153
00:10:32,370 --> 00:10:34,610
Und jetzt kehren wir mit mehr Spiral Zone zurück
154
00:10:34,610 --> 00:10:34,970
Aktion.
155
00:10:37,250 --> 00:10:39,450
Sind Sie sicher, dass es Lieutenant Taka war?
156
00:10:41,170 --> 00:10:42,770
Hmm, ich verstehe.
157
00:10:43,170 --> 00:10:44,110
Alles klar, danke.
158
00:10:44,770 --> 00:10:45,170
Kommandant.
159
00:10:47,370 --> 00:10:49,470
Ich denke, du solltest mit ihm reden
160
00:10:49,470 --> 00:10:49,910
Hiro.
161
00:10:50,170 --> 00:10:51,190
Ich wünschte, ich könnte.
162
00:10:51,890 --> 00:10:54,890
Er ist ohne Anzug in die Zone gegangen.
163
00:10:55,390 --> 00:10:55,670
Was?
164
00:10:57,330 --> 00:10:59,490
Commander, das ist Mr. Jennings.
165
00:10:59,590 --> 00:11:00,530
Er leitet die PX.
166
00:11:01,030 --> 00:11:03,430
Sir, ich wurde von einem Betäubungsstrahl getroffen
167
00:11:03,430 --> 00:11:04,950
nachdem ich aufgewacht bin.
168
00:11:04,950 --> 00:11:07,590
Sie sagten, ich sei die ganze Zeit dort gewesen und habe gearbeitet
169
00:11:07,590 --> 00:11:08,050
Zeit.
170
00:11:08,770 --> 00:11:10,390
Das ist unmöglich.
171
00:11:10,930 --> 00:11:13,490
Es sei denn, es war jemand, der sich als Sie verkleidet hat.
172
00:11:14,130 --> 00:11:16,110
Das ist Beitrag 19.
173
00:11:16,690 --> 00:11:17,950
Wir wurden getroffen.
174
00:11:18,510 --> 00:11:19,750
Alarmstufe eins.
175
00:11:21,990 --> 00:11:22,710
Banditen.
176
00:11:23,230 --> 00:11:24,010
Ja, Commander.
177
00:11:24,290 --> 00:11:25,430
Er muss es gewesen sein.
178
00:11:26,150 --> 00:11:27,530
Er gab Hiro-Tests.
179
00:11:28,150 --> 00:11:30,010
Sagte, es sei ein neues Videospiel.
180
00:11:30,010 --> 00:11:33,070
Und dann ritt Hiro ungeschützt in die Zone.
181
00:11:35,010 --> 00:11:37,850
Es ist eine Art holographischer Projektor.
182
00:11:38,310 --> 00:11:40,110
Ich habe das Gefühl, es ist mehr als das.
183
00:11:40,670 --> 00:11:42,410
Sergeant Schmidt, gehen Sie zu Dr. Lawrence.
184
00:11:43,070 --> 00:11:44,310
Jennings, vielen Dank für Ihre Hilfe.
185
00:11:46,870 --> 00:11:48,210
Wir müssen uns dem stellen.
186
00:11:48,630 --> 00:11:50,230
Overlord machte sich auf den Weg, um Hiro zu holen.
187
00:11:50,610 --> 00:11:51,890
Und es gelang ihm.
188
00:11:52,810 --> 00:11:55,390
Willkommen in meinem Hauptquartier, Lieutenant.
189
00:11:56,240 --> 00:11:56,630
Ja.
190
00:11:57,050 --> 00:12:00,010
Es ist schön, dich in unserem Camp zu haben.
191
00:12:01,930 --> 00:12:02,910
Als Geisel.
192
00:12:03,510 --> 00:12:05,690
Und als Informationsquelle.
193
00:12:06,570 --> 00:12:07,350
Nun denn, Leutnant.
194
00:12:09,250 --> 00:12:12,270
Geben Sie uns die Einzelheiten des Plans von Commander Courage.
195
00:12:13,610 --> 00:12:14,390
Ich...
196
00:12:14,390 --> 00:12:17,090
Ich weiß nicht...
197
00:12:17,090 --> 00:12:18,510
Kommen Sie, Leutnant.
198
00:12:19,190 --> 00:12:21,450
Willst du es mir wirklich sagen?
199
00:12:21,910 --> 00:12:23,870
Du solltest es tun, weißt du.
200
00:12:24,870 --> 00:12:28,170
Er plant...
201
00:12:28,870 --> 00:12:30,950
Greife den Generator an.
202
00:12:32,190 --> 00:12:33,290
Ich weiß, dass.
203
00:12:33,970 --> 00:12:35,810
Du musst mir sagen, wann.
204
00:12:37,610 --> 00:12:38,690
Dämmerung.
205
00:12:39,290 --> 00:12:40,550
Sehr gut, Leutnant.
206
00:12:41,510 --> 00:12:44,110
Sag mir jetzt, wie.
207
00:12:44,950 --> 00:12:48,430
Ein Frontalangriff über die Brücke.
208
00:12:48,970 --> 00:12:51,290
Ich glaube, das würde man nicht erwarten.
209
00:12:52,240 --> 00:12:54,130
Das ist alles was ich weiß.
210
00:12:54,490 --> 00:12:56,050
Vielen Dank, Leutnant.
211
00:12:56,570 --> 00:12:58,870
Auf uns wartet eine Überraschung
212
00:12:58,870 --> 00:13:01,530
Eure ehemaligen Kameraden.
213
00:13:01,990 --> 00:13:05,990
Eine sehr unangenehme Überraschung.
214
00:13:10,250 --> 00:13:10,850
Ja.
215
00:13:18,710 --> 00:13:19,730
Kommandant Courage.
216
00:13:20,050 --> 00:13:21,430
Hier sind die Zünder, die Sie angefordert haben.
217
00:13:22,410 --> 00:13:22,990
Kommandant.
218
00:13:24,050 --> 00:13:24,890
Ja, Dr. Lawrence.
219
00:13:25,510 --> 00:13:27,250
Nun ja, ich habe mir dieses kleine Stück angesehen
220
00:13:27,250 --> 00:13:27,690
Spielzeug.
221
00:13:27,870 --> 00:13:28,650
Höchst genial.
222
00:13:29,330 --> 00:13:32,150
Ein holografischer Projektor, der mit einem Videospiel verbunden ist
223
00:13:32,150 --> 00:13:32,470
Gitter.
224
00:13:32,710 --> 00:13:34,570
Mit Vorschlagsgenerator.
225
00:13:34,570 --> 00:13:37,710
Es unterhält nicht nur, es hypnotisiert.
226
00:13:38,770 --> 00:13:39,190
Clever.
227
00:13:40,190 --> 00:13:42,830
Eigentlich ist es nichts Außergewöhnliches.
228
00:13:43,410 --> 00:13:44,570
Nichts Außergewöhnliches?
229
00:13:45,370 --> 00:13:45,630
Nein.
230
00:13:46,030 --> 00:13:48,150
Ich denke jedoch, dass dies erwähnenswert ist.
231
00:13:48,710 --> 00:13:49,650
Die Stromquelle.
232
00:13:50,430 --> 00:13:51,550
Sie sehen, es ist Solar.
233
00:13:51,990 --> 00:13:53,870
Daher funktioniert es nicht innerhalb der Zone.
234
00:13:54,290 --> 00:13:56,250
Aber ich habe das alles behoben.
235
00:13:56,630 --> 00:13:59,390
Mit diesem Batterie-Power-Booster anstelle eines
236
00:13:59,390 --> 00:14:01,950
Bei einer Kugel von zehn Fuß wird sie nun dreißig Fuß abdecken
237
00:14:01,950 --> 00:14:03,210
Füße und überall operieren.
238
00:14:03,210 --> 00:14:05,250
Oh ja, ich...
239
00:14:05,250 --> 00:14:07,890
Nun ja, der Kraftschub hat das Hypnotikum ausgebrannt
240
00:14:07,890 --> 00:14:09,890
Generator, aber ich dachte nicht, dass du das willst
241
00:14:09,890 --> 00:14:10,190
Jedenfalls.
242
00:14:10,830 --> 00:14:13,550
Möglicherweise finden Sie jedoch eine Verwendung dafür
243
00:14:13,550 --> 00:14:13,770
es.
244
00:14:14,190 --> 00:14:15,030
Gut möglich.
245
00:14:15,550 --> 00:14:16,190
Danke, Doktor.
246
00:14:20,270 --> 00:14:21,370
Okay, Zone Riders.
247
00:14:21,890 --> 00:14:22,370
Schlag zu.
248
00:14:24,270 --> 00:14:25,690
Komm wohlbehalten zurück, mein Freund.
249
00:14:34,010 --> 00:14:35,070
Hallo, hallo.
250
00:15:30,020 --> 00:15:32,480
Sie werden auf eine andere Art und Weise kommen.
251
00:15:33,200 --> 00:15:35,020
Melden Sie uns, sobald Sie sie sehen.
252
00:15:35,700 --> 00:15:37,860
Wo sind sie?
253
00:15:50,040 --> 00:15:51,800
Bereiten Sie sich nun darauf vor, die Zone zu betreten.
254
00:15:59,040 --> 00:16:01,820
Das ist Post 8, Richardson Bay.
255
00:16:02,140 --> 00:16:05,500
Sie sind gerade nach Norden auf die Tiburon Road abgebogen, Sir.
256
00:16:06,700 --> 00:16:07,900
In deine Position.
257
00:16:08,640 --> 00:16:09,100
Beeil dich.
258
00:16:19,240 --> 00:16:19,900
Gehen.
259
00:16:19,900 --> 00:16:20,240
Gib mir das Maultier.
260
00:16:34,570 --> 00:16:36,210
Max, Tank, los.
261
00:16:38,230 --> 00:16:39,790
Katarina, du bist bei mir.
262
00:16:46,420 --> 00:16:47,480
Geht es dir gut, Tank?
263
00:16:47,920 --> 00:16:48,800
Ja, gut.
264
00:16:49,240 --> 00:16:50,060
Sie sind schnell.
265
00:16:55,460 --> 00:16:56,900
Gib ihnen Deckfeuer.
266
00:16:56,900 --> 00:16:58,440
Ich werde versuchen, reinzuschlüpfen.
267
00:16:58,440 --> 00:16:59,540
Mach weiter, Zack.
268
00:17:05,160 --> 00:17:07,460
Bei diesem Tempo dürfen wir nicht verfehlen.
269
00:17:07,859 --> 00:17:09,319
Machen Sie sich auf sie ein.
270
00:17:11,900 --> 00:17:12,780
Was ist das?
271
00:17:29,920 --> 00:17:31,340
Wir haben sie.
272
00:17:31,740 --> 00:17:33,260
Genau dort, wo sie uns haben wollen.
273
00:17:33,600 --> 00:17:34,040
Sehen.
274
00:17:34,040 --> 00:17:36,740
Treten Sie auf die Bremse, sonst sind wir fertig.
275
00:17:37,380 --> 00:17:38,840
Sie rasen auf uns herab.
276
00:17:38,980 --> 00:17:40,560
Aber jeder ist ein Ziel.
277
00:18:12,220 --> 00:18:16,620
Dadurch sollte die Stromversorgung unterbrochen werden
278
00:18:16,620 --> 00:18:16,900
Barriere.
279
00:18:43,380 --> 00:18:45,060
Stellen Sie sie auf fünf Minuten ein.
280
00:18:45,820 --> 00:18:46,960
Die anderen Seiten mache ich.
281
00:18:52,460 --> 00:18:52,700
Held!
282
00:18:54,080 --> 00:18:56,340
Zonenfahrer, kommt auf mein Signal zu.
283
00:18:59,540 --> 00:19:01,260
Held, verschwinde da.
284
00:19:01,640 --> 00:19:02,720
Er wird es nicht tun.
285
00:19:03,300 --> 00:19:04,000
Er ist weg.
286
00:19:04,540 --> 00:19:05,860
Also werden wir ihn betäuben.
287
00:19:06,420 --> 00:19:07,460
Nein, es ist zu riskant.
288
00:19:07,720 --> 00:19:09,400
Die Vibrationen könnten die Zünder auslösen.
289
00:19:09,640 --> 00:19:11,780
Und sie können nicht deaktiviert werden.
290
00:19:12,100 --> 00:19:14,040
Wir müssen ihn ohne Waffen mitnehmen.
291
00:19:14,460 --> 00:19:14,920
Schlag zu!
292
00:19:19,520 --> 00:19:20,640
Die Zeit wird knapp.
293
00:19:21,000 --> 00:19:21,880
Wir müssen ihn verlassen.
294
00:19:22,320 --> 00:19:23,200
Noch ein Versuch.
295
00:19:23,660 --> 00:19:24,360
Trennen Sie ihn.
296
00:19:31,180 --> 00:19:33,140
Ich habe es dir gesagt, Junge.
297
00:19:33,580 --> 00:19:33,880
Taxi!
298
00:19:35,380 --> 00:19:37,040
Ich werde die Zünder fertig anbringen.
299
00:19:37,440 --> 00:19:38,900
Wir haben weniger als zwei Minuten.
300
00:19:40,920 --> 00:19:42,040
Lass uns hier verschwinden.
301
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
Das wird eine harte Fahrt, Junge.
302
00:19:51,760 --> 00:19:53,120
Aber es ist der einzige Weg.
303
00:19:56,300 --> 00:19:56,940
Aufteilen.
304
00:19:57,200 --> 00:19:57,900
Treffen Sie sich an der Brücke.
305
00:19:58,940 --> 00:19:59,220
Roger.
306
00:20:38,810 --> 00:20:40,830
Diesmal nicht, Overlord.
307
00:20:54,810 --> 00:20:56,030
Wie geht es Ihnen, Leutnant?
308
00:20:56,330 --> 00:20:56,610
Hallo.
309
00:20:57,970 --> 00:20:58,890
Viel besser.
310
00:20:59,750 --> 00:21:00,550
Ich schulde dir.
311
00:21:00,550 --> 00:21:02,110
Ihr alle.
312
00:21:02,750 --> 00:21:05,150
Ich kann es kaum erwarten, hier rauszukommen.
313
00:21:05,470 --> 00:21:07,310
Mir ist so langweilig.
314
00:21:08,270 --> 00:21:09,770
Wir dachten, Sie wären es.
315
00:21:10,570 --> 00:21:11,390
Tank hat dir ein Geschenk mitgebracht.
316
00:21:11,650 --> 00:21:12,030
Ein Spiel.
317
00:21:12,590 --> 00:21:13,170
Wow.
318
00:21:13,550 --> 00:21:14,650
Danke, Tank.
319
00:21:15,190 --> 00:21:17,870
Ich dachte, du magst keine Videospiele.
320
00:21:19,210 --> 00:21:20,190
Ich tu nicht.
321
00:21:20,530 --> 00:21:22,670
Aber das ist kein Videospiel.
322
00:21:23,670 --> 00:21:24,270
Schach.
323
00:21:24,710 --> 00:21:26,050
Ein Militärspiel.
324
00:21:27,010 --> 00:21:29,530
Es ist an der Zeit, dass Sie einige Taktiken lernen.
325
00:21:33,850 --> 00:21:36,130
Wir sind gleich wieder zurück mit mehr Spiral Zone
326
00:21:36,130 --> 00:21:36,470
Aktion.
327
00:21:40,230 --> 00:21:42,730
Und jetzt kehren wir mit mehr Spiral Zone zurück
328
00:21:42,730 --> 00:21:43,150
Abenteuer.
329
00:21:58,450 --> 00:22:23,390
Spirale
330
00:22:23,390 --> 00:22:30,190
Zone Spiralzone
21513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.