All language subtitles for Ep01-Spiral-Zone-Holographic-Zone-Battle-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,670 --> 00:00:11,610 (Transkribiert von TurboScribe.ai. Gehen Sie zu Unlimited, um diese Nachricht zu entfernen.) Ergeben Sie sich oder zahlen Sie die Konsequenzen. 2 00:00:35,030 --> 00:00:39,650 Ruft nach Mut, Frieden und Freiheit. 3 00:00:40,790 --> 00:00:42,150 Wir müssen besitzen. 4 00:00:43,830 --> 00:00:47,270 Wir werden auf unsere Ehre kämpfen. 5 00:00:47,450 --> 00:00:49,870 Was richtig ist, werden wir verteidigen. 6 00:00:50,230 --> 00:00:52,830 Bekämpfe die Zone, erhebe die Zone. 7 00:00:53,310 --> 00:00:57,710 Die mächtigsten Soldaten der Erde, sind die letzte Chance der Erde, 8 00:00:58,030 --> 00:01:01,850 Gegen die Spiralzone. 9 00:01:05,090 --> 00:01:08,570 Spiral Zone Zone Riders, es sieht so aus, als würden wir kommen 10 00:01:08,570 --> 00:01:09,190 zu einem Werbespot. 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,220 Lasst uns die Zone bekämpfen. 12 00:02:56,640 --> 00:02:58,600 Hallo, Herr Jennings. 13 00:02:59,080 --> 00:03:01,520 Nun, Held, was führt dich hierher? 14 00:03:02,760 --> 00:03:04,660 Ah, wir haben noch eine Stunde bis zum Briefing. 15 00:03:05,960 --> 00:03:07,320 Aber ich nehme an ein paar Spielen teil. 16 00:03:07,920 --> 00:03:08,440 Begleiten Sie mich? 17 00:03:08,840 --> 00:03:12,760 Nein, ich habe keine Zeit für Spiele. 18 00:03:13,380 --> 00:03:14,580 Kriegsspiele, Panzer. 19 00:03:14,580 --> 00:03:16,180 Kriegsspiele? 20 00:03:17,000 --> 00:03:17,640 Kriegsspiel? 21 00:03:17,960 --> 00:03:20,580 Nein, Krieg ist kein Spiel. 22 00:03:21,120 --> 00:03:22,920 Es muss ernst genommen werden. 23 00:03:25,340 --> 00:03:28,480 Tut mir leid, Lieutenant, ich habe gerade ein paar Kartons ausgepackt. 24 00:03:29,300 --> 00:03:30,780 Na ja, ich möchte einiges davon spielen 25 00:03:30,780 --> 00:03:31,540 die Spiele, bitte. 26 00:03:32,080 --> 00:03:34,960 Eigentlich habe ich gerade etwas an dir entdeckt 27 00:03:34,960 --> 00:03:36,180 mitnehmen kann. 28 00:03:36,500 --> 00:03:38,620 Vielleicht finden Sie es interessanter. 29 00:03:39,100 --> 00:03:41,760 Es heißt Holographic Zone Battle. 30 00:03:41,760 --> 00:03:43,760 Ach, wie funktioniert das? 31 00:03:44,440 --> 00:03:47,200 Es kann für Defender oder Zoner eingestellt werden. 32 00:03:47,880 --> 00:03:50,500 Es umgibt den Planeten mit holographischer Schlacht. 33 00:03:51,120 --> 00:03:53,120 Es bringt Sie wirklich ins Geschehen. 34 00:03:53,740 --> 00:03:54,500 Nehmen Sie es mit. 35 00:03:54,640 --> 00:03:55,340 Probieren Sie es aus. 36 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 Teilen Sie mir Ihre Meinung mit. 37 00:03:58,640 --> 00:03:59,200 Toll. 38 00:04:00,160 --> 00:04:01,420 Willst du es mit mir versuchen, Tank? 39 00:04:02,100 --> 00:04:03,200 Ah, nein. 40 00:04:03,640 --> 00:04:06,340 Ich lerne meine Taktik auf die richtige Art und Weise 41 00:04:06,340 --> 00:04:07,440 Militärgeschichte. 42 00:04:08,460 --> 00:04:12,360 Und es schießt. 43 00:04:15,220 --> 00:04:17,360 Das Briefing dauert weniger als eine Stunde. 44 00:04:18,220 --> 00:04:20,120 Pünktlichkeit ist eine meiner Tugenden. 45 00:04:20,940 --> 00:04:21,960 Vielen Dank, Herr Jennings. 46 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 Viel Spaß, Leutnant. 47 00:04:28,680 --> 00:04:30,840 Ah, mal sehen, wie aufregend das ist. 48 00:04:31,440 --> 00:04:32,540 Ich werde der Verteidiger sein. 49 00:04:39,100 --> 00:04:42,480 Mensch, hervorragende Grafik. 50 00:04:54,420 --> 00:04:56,700 Aber fünf gegen einen ist nicht fair. 51 00:04:57,540 --> 00:04:59,380 Ha ha ha, das trifft eher zu. 52 00:05:00,380 --> 00:05:02,620 Jetzt ist es wenigstens zehn zu eins. 53 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 Ich treibe sehr wenig Sport. 54 00:05:31,340 --> 00:05:33,400 Hey, wissen Sie was? 55 00:05:41,640 --> 00:05:47,270 Meine Sinne sagen mir, dass es noch nicht vorbei ist. 56 00:06:01,970 --> 00:06:04,590 Nein, nein, nein, nein, nein. 57 00:06:16,480 --> 00:06:18,500 Der Grund, warum wir in die Bay Area gekommen sind 58 00:06:18,500 --> 00:06:20,280 ist der Marin County Generator. 59 00:06:20,540 --> 00:06:23,980 Es befindet sich hier, im alten Sausalito Historical 60 00:06:23,980 --> 00:06:24,400 Website. 61 00:06:25,180 --> 00:06:27,080 Solange die Zone ausgeht 62 00:06:27,080 --> 00:06:30,140 Dieser Generator schneidet über das Golden Gate, nichts 63 00:06:30,140 --> 00:06:30,720 kann segeln. 64 00:06:31,060 --> 00:06:33,120 Das bedeutet den Verlust unserer Versandverbindungen 65 00:06:33,120 --> 00:06:34,260 nach Hawaii und Japan. 66 00:06:35,200 --> 00:06:37,580 Und das bedeutet den Verlust des Ganzen 67 00:06:37,580 --> 00:06:38,680 Pazifisches Becken. 68 00:06:38,680 --> 00:06:41,120 Wir können nicht zulassen, dass das passiert. 69 00:06:41,700 --> 00:06:44,440 Ich habe das Gefühl, dass Overlord das von uns erwartet 70 00:06:44,440 --> 00:06:45,820 versuche etwas dagegen zu unternehmen. 71 00:06:46,200 --> 00:06:47,380 Das hast du richtig verstanden, Tank. 72 00:06:47,720 --> 00:06:50,460 Tactical Radar meldete, dass sein Flugzeug in Marin gelandet sei. 73 00:06:51,020 --> 00:06:52,960 Overlord und seine Black Widows werden warten 74 00:06:52,960 --> 00:06:53,520 für uns. 75 00:06:54,080 --> 00:06:55,600 Es wird also eine Fahrerflucht sein. 76 00:06:56,000 --> 00:06:58,240 Tank und Max werden für Deckung sorgen, während Katarina 77 00:06:58,240 --> 00:06:59,500 und ich baue den Generator ab. 78 00:07:00,040 --> 00:07:02,600 Held, du wirst unsere operative Reserve sein. 79 00:07:03,080 --> 00:07:05,420 Wenn jemand in Schwierigkeiten gerät, holt man ihn raus. 80 00:07:05,880 --> 00:07:06,140 Ja. 81 00:07:06,140 --> 00:07:06,740 Gut. 82 00:07:07,360 --> 00:07:10,260 Dann gehen wir genau um 06:00 Uhr hinein 83 00:07:10,260 --> 00:07:11,020 Stunden morgen. 84 00:07:11,420 --> 00:07:13,020 Das Frühstück ist um vier Uhr und ich erwarte dich 85 00:07:13,020 --> 00:07:14,900 alle in der Waffenkammer um Punkt 515. 86 00:07:15,360 --> 00:07:15,760 Habe es? 87 00:07:16,280 --> 00:07:16,880 Ja, Herr. 88 00:07:17,560 --> 00:07:19,160 Also gut, bis dahin ruhen Sie sich etwas aus. 89 00:07:19,840 --> 00:07:20,500 Du wirst es brauchen. 90 00:07:21,280 --> 00:07:21,760 Entlassen. 91 00:07:22,800 --> 00:07:23,140 Dolch. 92 00:07:24,180 --> 00:07:24,640 Ja, Kat? 93 00:07:25,040 --> 00:07:27,540 Es gibt ein altes russisches Sprichwort: Wir zahlen 94 00:07:27,540 --> 00:07:29,500 später mit den Sorgen, die wir heute verbringen. 95 00:07:30,080 --> 00:07:31,880 Es ist die Aufgabe des befehlshabenden Offiziers, sich Sorgen zu machen. 96 00:07:32,540 --> 00:07:34,480 Ihr Leben liegt in meiner Verantwortung. 97 00:07:34,480 --> 00:07:37,100 Und Overlord gibt keine zweite Chance. 98 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 Eines Tages wird alles vorbei sein, Dirk. 99 00:07:40,220 --> 00:07:42,940 Dann haben wir Zeit für... 100 00:07:42,940 --> 00:07:43,700 Andere Dinge. 101 00:07:45,280 --> 00:07:45,960 Ja? 102 00:07:46,580 --> 00:07:49,060 Meine Güte, es tut mir leid, dass wir unseren Bericht verpasst haben, 103 00:07:49,220 --> 00:07:49,320 Herr. 104 00:07:49,440 --> 00:07:50,700 Es wird nicht noch einmal passieren. 105 00:07:54,900 --> 00:07:57,000 Hey, ist jemand zu Hause? 106 00:08:08,210 --> 00:08:09,110 Oh-oh. 107 00:08:09,110 --> 00:08:11,490 Held, bist du da drin? 108 00:08:12,670 --> 00:08:15,850 Leutnant, ich habe gerade eine interessante neue Taktik gelesen. 109 00:08:16,530 --> 00:08:16,990 Ah. 110 00:08:18,930 --> 00:08:22,030 Es sieht nicht so aus, als würde Hero die Dinge so chaotisch hinterlassen. 111 00:08:22,950 --> 00:08:26,330 Ich denke, vielleicht sollte ich mit dem reden 112 00:08:26,330 --> 00:08:30,010 Commander über all diesen Spielkram. 113 00:08:34,610 --> 00:08:37,070 Bandit lässt sich auf jeden Fall Zeit. 114 00:08:37,070 --> 00:08:37,929 Ja. 115 00:08:38,289 --> 00:08:41,030 Wenn Overlord mich geschickt hätte, hätte ich es getan 116 00:08:41,030 --> 00:08:42,130 bin mittlerweile wieder zurück. 117 00:08:42,510 --> 00:08:45,030 Wenn du den Weg zurück finden könntest. 118 00:08:45,390 --> 00:08:47,590 Noch ein solcher Knall, und ich persönlich werde es tun 119 00:08:47,590 --> 00:08:49,630 Lass dir ganz schnell die Ohren stechen. 120 00:08:50,090 --> 00:08:51,890 Mach weiter, Razorback. 121 00:08:51,890 --> 00:08:54,890 Aber denken Sie darüber nach, was Overlord tun wird 122 00:08:54,890 --> 00:08:56,610 Sie, wenn Sie vermissen. 123 00:09:06,990 --> 00:09:10,670 Ich vertraue darauf, dass Ihre Mission erfolgreich war. 124 00:09:11,670 --> 00:09:12,790 Sehr erfolgreich. 125 00:09:13,410 --> 00:09:17,110 In kurzer Zeit ist Commander Dirk Courage da 126 00:09:17,110 --> 00:09:19,510 wird eine böse Überraschung erleben. 127 00:09:19,510 --> 00:09:20,470 Gut. 128 00:09:21,350 --> 00:09:22,390 Sehr gut. 129 00:09:22,910 --> 00:09:26,730 Jetzt lasst uns unseren Besucher begrüßen. 130 00:09:32,110 --> 00:09:34,170 Ich habe einen Brief von meinem Cousin aus Chicago bekommen. 131 00:09:34,750 --> 00:09:36,450 Er hat Rambo 12 letzte Woche gesehen. 132 00:09:36,630 --> 00:09:37,790 Das Ticket kostete ihn 30 Dollar. 133 00:09:38,370 --> 00:09:39,630 Nun, sie sollten sich nicht beschweren. 134 00:09:39,830 --> 00:09:40,730 Zumindest haben sie Filme. 135 00:09:41,510 --> 00:09:42,590 Ja, was musste dein Cousin sonst noch tun? 136 00:09:42,590 --> 00:09:42,810 sagen? 137 00:09:43,310 --> 00:09:45,330 Er sagt, sie denken darüber nach, in die Major League zu kommen 138 00:09:45,330 --> 00:09:46,530 Baseball geht wieder los. 139 00:09:46,530 --> 00:09:48,690 Ich dachte, sie könnten mindestens sechs Teams zusammenbringen 140 00:09:48,690 --> 00:09:49,170 zusammen. 141 00:09:49,590 --> 00:09:50,890 Ja, es sollte gut für die Moral sein. 142 00:09:51,830 --> 00:09:53,030 Hörst du das? 143 00:09:58,950 --> 00:10:01,770 Hey, hier ist Taka, der japanische Leutnant vom 144 00:10:01,770 --> 00:10:02,410 Zonenreiter. 145 00:10:02,910 --> 00:10:04,570 Er kommt furchtbar schnell voran. 146 00:10:07,830 --> 00:10:09,150 Er wird nicht aufhören. 147 00:10:14,670 --> 00:10:15,590 Halten Sie Ihr Feuer. 148 00:10:15,770 --> 00:10:16,490 Er ist einer von uns. 149 00:10:16,790 --> 00:10:18,270 Warum zum Teufel geht er in die 150 00:10:18,270 --> 00:10:18,610 Zone? 151 00:10:26,310 --> 00:10:27,070 Bleiben Sie dran. 152 00:10:27,290 --> 00:10:28,470 Die Zone Riders werden zurück sein. 153 00:10:32,370 --> 00:10:34,610 Und jetzt kehren wir mit mehr Spiral Zone zurück 154 00:10:34,610 --> 00:10:34,970 Aktion. 155 00:10:37,250 --> 00:10:39,450 Sind Sie sicher, dass es Lieutenant Taka war? 156 00:10:41,170 --> 00:10:42,770 Hmm, ich verstehe. 157 00:10:43,170 --> 00:10:44,110 Alles klar, danke. 158 00:10:44,770 --> 00:10:45,170 Kommandant. 159 00:10:47,370 --> 00:10:49,470 Ich denke, du solltest mit ihm reden 160 00:10:49,470 --> 00:10:49,910 Hiro. 161 00:10:50,170 --> 00:10:51,190 Ich wünschte, ich könnte. 162 00:10:51,890 --> 00:10:54,890 Er ist ohne Anzug in die Zone gegangen. 163 00:10:55,390 --> 00:10:55,670 Was? 164 00:10:57,330 --> 00:10:59,490 Commander, das ist Mr. Jennings. 165 00:10:59,590 --> 00:11:00,530 Er leitet die PX. 166 00:11:01,030 --> 00:11:03,430 Sir, ich wurde von einem Betäubungsstrahl getroffen 167 00:11:03,430 --> 00:11:04,950 nachdem ich aufgewacht bin. 168 00:11:04,950 --> 00:11:07,590 Sie sagten, ich sei die ganze Zeit dort gewesen und habe gearbeitet 169 00:11:07,590 --> 00:11:08,050 Zeit. 170 00:11:08,770 --> 00:11:10,390 Das ist unmöglich. 171 00:11:10,930 --> 00:11:13,490 Es sei denn, es war jemand, der sich als Sie verkleidet hat. 172 00:11:14,130 --> 00:11:16,110 Das ist Beitrag 19. 173 00:11:16,690 --> 00:11:17,950 Wir wurden getroffen. 174 00:11:18,510 --> 00:11:19,750 Alarmstufe eins. 175 00:11:21,990 --> 00:11:22,710 Banditen. 176 00:11:23,230 --> 00:11:24,010 Ja, Commander. 177 00:11:24,290 --> 00:11:25,430 Er muss es gewesen sein. 178 00:11:26,150 --> 00:11:27,530 Er gab Hiro-Tests. 179 00:11:28,150 --> 00:11:30,010 Sagte, es sei ein neues Videospiel. 180 00:11:30,010 --> 00:11:33,070 Und dann ritt Hiro ungeschützt in die Zone. 181 00:11:35,010 --> 00:11:37,850 Es ist eine Art holographischer Projektor. 182 00:11:38,310 --> 00:11:40,110 Ich habe das Gefühl, es ist mehr als das. 183 00:11:40,670 --> 00:11:42,410 Sergeant Schmidt, gehen Sie zu Dr. Lawrence. 184 00:11:43,070 --> 00:11:44,310 Jennings, vielen Dank für Ihre Hilfe. 185 00:11:46,870 --> 00:11:48,210 Wir müssen uns dem stellen. 186 00:11:48,630 --> 00:11:50,230 Overlord machte sich auf den Weg, um Hiro zu holen. 187 00:11:50,610 --> 00:11:51,890 Und es gelang ihm. 188 00:11:52,810 --> 00:11:55,390 Willkommen in meinem Hauptquartier, Lieutenant. 189 00:11:56,240 --> 00:11:56,630 Ja. 190 00:11:57,050 --> 00:12:00,010 Es ist schön, dich in unserem Camp zu haben. 191 00:12:01,930 --> 00:12:02,910 Als Geisel. 192 00:12:03,510 --> 00:12:05,690 Und als Informationsquelle. 193 00:12:06,570 --> 00:12:07,350 Nun denn, Leutnant. 194 00:12:09,250 --> 00:12:12,270 Geben Sie uns die Einzelheiten des Plans von Commander Courage. 195 00:12:13,610 --> 00:12:14,390 Ich... 196 00:12:14,390 --> 00:12:17,090 Ich weiß nicht... 197 00:12:17,090 --> 00:12:18,510 Kommen Sie, Leutnant. 198 00:12:19,190 --> 00:12:21,450 Willst du es mir wirklich sagen? 199 00:12:21,910 --> 00:12:23,870 Du solltest es tun, weißt du. 200 00:12:24,870 --> 00:12:28,170 Er plant... 201 00:12:28,870 --> 00:12:30,950 Greife den Generator an. 202 00:12:32,190 --> 00:12:33,290 Ich weiß, dass. 203 00:12:33,970 --> 00:12:35,810 Du musst mir sagen, wann. 204 00:12:37,610 --> 00:12:38,690 Dämmerung. 205 00:12:39,290 --> 00:12:40,550 Sehr gut, Leutnant. 206 00:12:41,510 --> 00:12:44,110 Sag mir jetzt, wie. 207 00:12:44,950 --> 00:12:48,430 Ein Frontalangriff über die Brücke. 208 00:12:48,970 --> 00:12:51,290 Ich glaube, das würde man nicht erwarten. 209 00:12:52,240 --> 00:12:54,130 Das ist alles was ich weiß. 210 00:12:54,490 --> 00:12:56,050 Vielen Dank, Leutnant. 211 00:12:56,570 --> 00:12:58,870 Auf uns wartet eine Überraschung 212 00:12:58,870 --> 00:13:01,530 Eure ehemaligen Kameraden. 213 00:13:01,990 --> 00:13:05,990 Eine sehr unangenehme Überraschung. 214 00:13:10,250 --> 00:13:10,850 Ja. 215 00:13:18,710 --> 00:13:19,730 Kommandant Courage. 216 00:13:20,050 --> 00:13:21,430 Hier sind die Zünder, die Sie angefordert haben. 217 00:13:22,410 --> 00:13:22,990 Kommandant. 218 00:13:24,050 --> 00:13:24,890 Ja, Dr. Lawrence. 219 00:13:25,510 --> 00:13:27,250 Nun ja, ich habe mir dieses kleine Stück angesehen 220 00:13:27,250 --> 00:13:27,690 Spielzeug. 221 00:13:27,870 --> 00:13:28,650 Höchst genial. 222 00:13:29,330 --> 00:13:32,150 Ein holografischer Projektor, der mit einem Videospiel verbunden ist 223 00:13:32,150 --> 00:13:32,470 Gitter. 224 00:13:32,710 --> 00:13:34,570 Mit Vorschlagsgenerator. 225 00:13:34,570 --> 00:13:37,710 Es unterhält nicht nur, es hypnotisiert. 226 00:13:38,770 --> 00:13:39,190 Clever. 227 00:13:40,190 --> 00:13:42,830 Eigentlich ist es nichts Außergewöhnliches. 228 00:13:43,410 --> 00:13:44,570 Nichts Außergewöhnliches? 229 00:13:45,370 --> 00:13:45,630 Nein. 230 00:13:46,030 --> 00:13:48,150 Ich denke jedoch, dass dies erwähnenswert ist. 231 00:13:48,710 --> 00:13:49,650 Die Stromquelle. 232 00:13:50,430 --> 00:13:51,550 Sie sehen, es ist Solar. 233 00:13:51,990 --> 00:13:53,870 Daher funktioniert es nicht innerhalb der Zone. 234 00:13:54,290 --> 00:13:56,250 Aber ich habe das alles behoben. 235 00:13:56,630 --> 00:13:59,390 Mit diesem Batterie-Power-Booster anstelle eines 236 00:13:59,390 --> 00:14:01,950 Bei einer Kugel von zehn Fuß wird sie nun dreißig Fuß abdecken 237 00:14:01,950 --> 00:14:03,210 Füße und überall operieren. 238 00:14:03,210 --> 00:14:05,250 Oh ja, ich... 239 00:14:05,250 --> 00:14:07,890 Nun ja, der Kraftschub hat das Hypnotikum ausgebrannt 240 00:14:07,890 --> 00:14:09,890 Generator, aber ich dachte nicht, dass du das willst 241 00:14:09,890 --> 00:14:10,190 Jedenfalls. 242 00:14:10,830 --> 00:14:13,550 Möglicherweise finden Sie jedoch eine Verwendung dafür 243 00:14:13,550 --> 00:14:13,770 es. 244 00:14:14,190 --> 00:14:15,030 Gut möglich. 245 00:14:15,550 --> 00:14:16,190 Danke, Doktor. 246 00:14:20,270 --> 00:14:21,370 Okay, Zone Riders. 247 00:14:21,890 --> 00:14:22,370 Schlag zu. 248 00:14:24,270 --> 00:14:25,690 Komm wohlbehalten zurück, mein Freund. 249 00:14:34,010 --> 00:14:35,070 Hallo, hallo. 250 00:15:30,020 --> 00:15:32,480 Sie werden auf eine andere Art und Weise kommen. 251 00:15:33,200 --> 00:15:35,020 Melden Sie uns, sobald Sie sie sehen. 252 00:15:35,700 --> 00:15:37,860 Wo sind sie? 253 00:15:50,040 --> 00:15:51,800 Bereiten Sie sich nun darauf vor, die Zone zu betreten. 254 00:15:59,040 --> 00:16:01,820 Das ist Post 8, Richardson Bay. 255 00:16:02,140 --> 00:16:05,500 Sie sind gerade nach Norden auf die Tiburon Road abgebogen, Sir. 256 00:16:06,700 --> 00:16:07,900 In deine Position. 257 00:16:08,640 --> 00:16:09,100 Beeil dich. 258 00:16:19,240 --> 00:16:19,900 Gehen. 259 00:16:19,900 --> 00:16:20,240 Gib mir das Maultier. 260 00:16:34,570 --> 00:16:36,210 Max, Tank, los. 261 00:16:38,230 --> 00:16:39,790 Katarina, du bist bei mir. 262 00:16:46,420 --> 00:16:47,480 Geht es dir gut, Tank? 263 00:16:47,920 --> 00:16:48,800 Ja, gut. 264 00:16:49,240 --> 00:16:50,060 Sie sind schnell. 265 00:16:55,460 --> 00:16:56,900 Gib ihnen Deckfeuer. 266 00:16:56,900 --> 00:16:58,440 Ich werde versuchen, reinzuschlüpfen. 267 00:16:58,440 --> 00:16:59,540 Mach weiter, Zack. 268 00:17:05,160 --> 00:17:07,460 Bei diesem Tempo dürfen wir nicht verfehlen. 269 00:17:07,859 --> 00:17:09,319 Machen Sie sich auf sie ein. 270 00:17:11,900 --> 00:17:12,780 Was ist das? 271 00:17:29,920 --> 00:17:31,340 Wir haben sie. 272 00:17:31,740 --> 00:17:33,260 Genau dort, wo sie uns haben wollen. 273 00:17:33,600 --> 00:17:34,040 Sehen. 274 00:17:34,040 --> 00:17:36,740 Treten Sie auf die Bremse, sonst sind wir fertig. 275 00:17:37,380 --> 00:17:38,840 Sie rasen auf uns herab. 276 00:17:38,980 --> 00:17:40,560 Aber jeder ist ein Ziel. 277 00:18:12,220 --> 00:18:16,620 Dadurch sollte die Stromversorgung unterbrochen werden 278 00:18:16,620 --> 00:18:16,900 Barriere. 279 00:18:43,380 --> 00:18:45,060 Stellen Sie sie auf fünf Minuten ein. 280 00:18:45,820 --> 00:18:46,960 Die anderen Seiten mache ich. 281 00:18:52,460 --> 00:18:52,700 Held! 282 00:18:54,080 --> 00:18:56,340 Zonenfahrer, kommt auf mein Signal zu. 283 00:18:59,540 --> 00:19:01,260 Held, verschwinde da. 284 00:19:01,640 --> 00:19:02,720 Er wird es nicht tun. 285 00:19:03,300 --> 00:19:04,000 Er ist weg. 286 00:19:04,540 --> 00:19:05,860 Also werden wir ihn betäuben. 287 00:19:06,420 --> 00:19:07,460 Nein, es ist zu riskant. 288 00:19:07,720 --> 00:19:09,400 Die Vibrationen könnten die Zünder auslösen. 289 00:19:09,640 --> 00:19:11,780 Und sie können nicht deaktiviert werden. 290 00:19:12,100 --> 00:19:14,040 Wir müssen ihn ohne Waffen mitnehmen. 291 00:19:14,460 --> 00:19:14,920 Schlag zu! 292 00:19:19,520 --> 00:19:20,640 Die Zeit wird knapp. 293 00:19:21,000 --> 00:19:21,880 Wir müssen ihn verlassen. 294 00:19:22,320 --> 00:19:23,200 Noch ein Versuch. 295 00:19:23,660 --> 00:19:24,360 Trennen Sie ihn. 296 00:19:31,180 --> 00:19:33,140 Ich habe es dir gesagt, Junge. 297 00:19:33,580 --> 00:19:33,880 Taxi! 298 00:19:35,380 --> 00:19:37,040 Ich werde die Zünder fertig anbringen. 299 00:19:37,440 --> 00:19:38,900 Wir haben weniger als zwei Minuten. 300 00:19:40,920 --> 00:19:42,040 Lass uns hier verschwinden. 301 00:19:49,960 --> 00:19:51,560 Das wird eine harte Fahrt, Junge. 302 00:19:51,760 --> 00:19:53,120 Aber es ist der einzige Weg. 303 00:19:56,300 --> 00:19:56,940 Aufteilen. 304 00:19:57,200 --> 00:19:57,900 Treffen Sie sich an der Brücke. 305 00:19:58,940 --> 00:19:59,220 Roger. 306 00:20:38,810 --> 00:20:40,830 Diesmal nicht, Overlord. 307 00:20:54,810 --> 00:20:56,030 Wie geht es Ihnen, Leutnant? 308 00:20:56,330 --> 00:20:56,610 Hallo. 309 00:20:57,970 --> 00:20:58,890 Viel besser. 310 00:20:59,750 --> 00:21:00,550 Ich schulde dir. 311 00:21:00,550 --> 00:21:02,110 Ihr alle. 312 00:21:02,750 --> 00:21:05,150 Ich kann es kaum erwarten, hier rauszukommen. 313 00:21:05,470 --> 00:21:07,310 Mir ist so langweilig. 314 00:21:08,270 --> 00:21:09,770 Wir dachten, Sie wären es. 315 00:21:10,570 --> 00:21:11,390 Tank hat dir ein Geschenk mitgebracht. 316 00:21:11,650 --> 00:21:12,030 Ein Spiel. 317 00:21:12,590 --> 00:21:13,170 Wow. 318 00:21:13,550 --> 00:21:14,650 Danke, Tank. 319 00:21:15,190 --> 00:21:17,870 Ich dachte, du magst keine Videospiele. 320 00:21:19,210 --> 00:21:20,190 Ich tu nicht. 321 00:21:20,530 --> 00:21:22,670 Aber das ist kein Videospiel. 322 00:21:23,670 --> 00:21:24,270 Schach. 323 00:21:24,710 --> 00:21:26,050 Ein Militärspiel. 324 00:21:27,010 --> 00:21:29,530 Es ist an der Zeit, dass Sie einige Taktiken lernen. 325 00:21:33,850 --> 00:21:36,130 Wir sind gleich wieder zurück mit mehr Spiral Zone 326 00:21:36,130 --> 00:21:36,470 Aktion. 327 00:21:40,230 --> 00:21:42,730 Und jetzt kehren wir mit mehr Spiral Zone zurück 328 00:21:42,730 --> 00:21:43,150 Abenteuer. 329 00:21:58,450 --> 00:22:23,390 Spirale 330 00:22:23,390 --> 00:22:30,190 Zone Spiralzone 21513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.