All language subtitles for English_en_0_《白日提灯》Love Beyond the Grave EP17_贺思慕也太宠了吧_又解毒又陪散步_ENG SUB(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,900 --> 00:01:40,980 =Love Beyond the Grave= (Adapted from the novel by Li Qingran) 2 00:01:41,260 --> 00:01:43,990 =Episode 17= 3 00:02:26,670 --> 00:02:28,270 Good thing I didn't go astray 4 00:02:28,460 --> 00:02:29,486 and make a grave mistake. 5 00:02:29,990 --> 00:02:30,830 Sir, 6 00:02:30,990 --> 00:02:31,830 you must help me out 7 00:02:31,830 --> 00:02:32,626 before Her Grace. 8 00:02:32,637 --> 00:02:33,663 Put in a good word for me. 9 00:02:37,860 --> 00:02:38,700 Sir. 10 00:02:40,670 --> 00:02:41,510 Hey. 11 00:02:49,830 --> 00:02:50,700 These are the decrees 12 00:02:50,700 --> 00:02:52,070 issued by the former Sovereign. 13 00:02:52,230 --> 00:02:53,070 That's right. 14 00:02:54,140 --> 00:02:55,110 Also the second thing 15 00:02:55,270 --> 00:02:56,140 spirits hate the most. 16 00:02:57,140 --> 00:02:58,350 But I quite like it. 17 00:02:59,270 --> 00:03:00,460 So golden and shiny. 18 00:03:02,140 --> 00:03:03,350 Building this wall 19 00:03:03,990 --> 00:03:05,180 cost quite a bit of gold. 20 00:03:06,620 --> 00:03:07,460 Issuing decrees 21 00:03:08,580 --> 00:03:09,746 to bring fortune to the world 22 00:03:10,460 --> 00:03:11,300 is called the Way. 23 00:03:13,070 --> 00:03:14,270 How wise of you. 24 00:03:15,740 --> 00:03:16,790 But most spirits 25 00:03:17,110 --> 00:03:18,510 dislike 26 00:03:18,790 --> 00:03:20,510 these restrictive laws. 27 00:03:21,020 --> 00:03:21,860 When Her Grace 28 00:03:21,860 --> 00:03:22,990 enforced the decrees, 29 00:03:23,390 --> 00:03:24,420 it caused quite a stir. 30 00:03:24,900 --> 00:03:26,270 But she's so powerful. 31 00:03:26,540 --> 00:03:27,489 With a wave of her hand 32 00:03:27,500 --> 00:03:28,300 and a single glance, 33 00:03:28,300 --> 00:03:29,300 she silenced those rebels 34 00:03:29,700 --> 00:03:30,540 forever. 35 00:03:33,270 --> 00:03:34,740 As long as she is the Sovereign, 36 00:03:35,860 --> 00:03:36,990 the Void will be stable 37 00:03:38,580 --> 00:03:39,626 and the Mortal World safe. 38 00:03:44,460 --> 00:03:45,620 (Even if no one knows) 39 00:03:47,110 --> 00:03:47,950 (or remembers.) 40 00:04:01,300 --> 00:04:02,620 I heard that to spirits, 41 00:04:03,460 --> 00:04:04,390 mortals are just prey. 42 00:04:05,350 --> 00:04:07,030 Why aren't these spirits interested in me? 43 00:04:07,300 --> 00:04:09,300 You carry Her Grace's aura now. 44 00:04:09,510 --> 00:04:10,390 In their eyes, 45 00:04:10,390 --> 00:04:11,420 you're one of them. 46 00:04:17,420 --> 00:04:18,470 You said the Golden Wall 47 00:04:18,570 --> 00:04:20,310 is the second most hated place for spirits. 48 00:04:20,660 --> 00:04:21,500 So, what's the first 49 00:04:21,500 --> 00:04:22,340 most hated place? 50 00:04:23,160 --> 00:04:24,000 Sir, 51 00:04:24,000 --> 00:04:25,002 why are you so curious 52 00:04:25,013 --> 00:04:25,740 about everything? 53 00:04:28,550 --> 00:04:30,420 The place spirits hate most 54 00:04:30,860 --> 00:04:32,350 is the Nine-Square Maze Prison. 55 00:04:33,400 --> 00:04:34,260 Let's go. 56 00:04:34,260 --> 00:04:35,300 Quick, hurry up. 57 00:04:36,180 --> 00:04:37,020 He... 58 00:04:48,940 --> 00:04:50,550 The Execution Platform 59 00:04:50,790 --> 00:04:52,110 is a sacred place of the Void. 60 00:04:52,710 --> 00:04:54,350 For a mortal like you to go there, 61 00:04:54,620 --> 00:04:55,590 can you withstand it? 62 00:04:56,060 --> 00:04:57,420 It's filled with righteous energy, 63 00:04:58,300 --> 00:04:59,380 and Simu guards it. 64 00:05:00,500 --> 00:05:01,670 Why shouldn't I? 65 00:05:03,030 --> 00:05:04,590 You're not a Starhaven sorcerer. 66 00:05:06,030 --> 00:05:07,670 How can you wield this spirit weapon? 67 00:05:09,670 --> 00:05:11,350 You seem interested in my affairs. 68 00:05:12,620 --> 00:05:14,300 Looking for another way to kill me? 69 00:05:18,790 --> 00:05:20,790 You think I'd do such a thing? 70 00:05:20,940 --> 00:05:21,990 I doubt you'd do 71 00:05:22,420 --> 00:05:23,860 such a reckless thing again. 72 00:05:37,180 --> 00:05:38,420 Simu's patience 73 00:05:38,820 --> 00:05:39,860 has always been limited. 74 00:05:40,710 --> 00:05:41,990 Even the most novel things 75 00:05:42,420 --> 00:05:44,110 quickly lose their appeal. 76 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 Your hostility toward me 77 00:05:46,230 --> 00:05:47,230 is all because of Simu. 78 00:05:47,940 --> 00:05:49,710 She's known you for 300 years, 79 00:05:50,550 --> 00:05:51,820 and she still doesn't like you. 80 00:05:53,260 --> 00:05:55,230 You think too highly of yourself. 81 00:06:02,550 --> 00:06:03,590 Farewell, Your Lordship. 82 00:06:12,350 --> 00:06:13,420 What's wrong? 83 00:06:16,230 --> 00:06:18,150 I'm feeling cold again. 84 00:06:19,910 --> 00:06:20,750 Hey! 85 00:06:24,590 --> 00:06:25,430 Maizi, 86 00:06:26,230 --> 00:06:27,150 I'm still cold. 87 00:06:28,990 --> 00:06:30,380 Bring me a few more braziers. 88 00:06:31,180 --> 00:06:32,020 Alright. 89 00:06:34,470 --> 00:06:35,310 Your Grace. 90 00:06:42,300 --> 00:06:43,500 Why did you end up like this 91 00:06:43,860 --> 00:06:45,030 in such a short time? 92 00:06:47,230 --> 00:06:48,300 I just caught some wind 93 00:06:49,550 --> 00:06:50,790 and got a bit of a chill. 94 00:07:01,990 --> 00:07:03,180 Didn't I suppress 95 00:07:03,180 --> 00:07:04,020 the cold poison? 96 00:07:04,620 --> 00:07:05,800 How did it relapse so quickly? 97 00:07:06,260 --> 00:07:08,030 It really isn't easy for a mortal 98 00:07:09,420 --> 00:07:10,590 to stay in the Void. 99 00:07:25,860 --> 00:07:27,180 Why is it suddenly getting warm? 100 00:07:29,710 --> 00:07:30,670 In this Zone, 101 00:07:32,030 --> 00:07:33,670 you can be free from the cold poison. 102 00:07:34,910 --> 00:07:36,380 But you can't leave me. 103 00:07:40,740 --> 00:07:41,580 So, that means 104 00:07:43,420 --> 00:07:44,260 I can stay 105 00:07:44,260 --> 00:07:45,180 by your side openly. 106 00:07:50,670 --> 00:07:52,990 If you dare offend me again, 107 00:07:53,860 --> 00:07:56,030 I'll remove this Zone immediately 108 00:07:57,590 --> 00:07:59,550 and let the cold poison consume you. 109 00:08:06,150 --> 00:08:07,380 Thank you for your great mercy. 110 00:08:07,550 --> 00:08:08,390 You saved my life. 111 00:08:21,610 --> 00:08:22,470 You just need to stay 112 00:08:22,470 --> 00:08:23,790 within ten steps of me. 113 00:08:24,420 --> 00:08:25,620 No need to follow so closely. 114 00:09:14,590 --> 00:09:16,710 Now that you've become spirits 115 00:09:16,950 --> 00:09:18,310 and newly arrived in the Void, 116 00:09:18,660 --> 00:09:21,350 you must strictly obey the Golden-wall Decrees. 117 00:09:27,110 --> 00:09:28,430 The decrees were established 118 00:09:28,900 --> 00:09:31,590 to govern all spirits in the Void. 119 00:09:32,470 --> 00:09:33,620 From Her Grace above 120 00:09:34,070 --> 00:09:36,660 to ordinary spirits below, all must comply. 121 00:09:37,780 --> 00:09:39,140 All spirits of the Void 122 00:09:39,470 --> 00:09:41,310 can't enter the Mortal World without cause, 123 00:09:42,310 --> 00:09:43,780 can't harm or kill mortals 124 00:09:44,310 --> 00:09:45,470 without reason, 125 00:09:46,070 --> 00:09:47,780 can't meddle in Mortal World affairs, 126 00:09:48,620 --> 00:09:50,140 can't incite unrest or rebellion, 127 00:09:50,830 --> 00:09:51,803 and can't commit treason. 128 00:09:53,190 --> 00:09:54,660 During curfew, those without a token 129 00:09:55,140 --> 00:09:56,110 may not venture outside. 130 00:09:57,620 --> 00:09:59,430 Remember the pain you just felt. 131 00:10:00,190 --> 00:10:01,950 If you violate the Golden-wall Decrees, 132 00:10:02,190 --> 00:10:03,540 the punishment you'll receive 133 00:10:04,310 --> 00:10:07,020 will be a thousand times worse. 134 00:10:09,540 --> 00:10:10,660 You enforce the law 135 00:10:10,660 --> 00:10:11,900 with unwavering dedication, 136 00:10:12,830 --> 00:10:14,230 never once slacking in 300 years. 137 00:10:14,780 --> 00:10:15,640 The decrees 138 00:10:15,660 --> 00:10:17,380 have endured in the Void to this day 139 00:10:17,990 --> 00:10:19,710 thanks to your efforts. 140 00:10:20,900 --> 00:10:22,350 Her Grace enforces the decrees 141 00:10:22,500 --> 00:10:24,230 to honor the previous Sovereign's will. 142 00:10:24,950 --> 00:10:26,140 You're always consistent 143 00:10:26,140 --> 00:10:27,230 and swift in action. 144 00:10:28,350 --> 00:10:30,190 We're pale in comparison. 145 00:10:35,020 --> 00:10:36,310 Whatever Simu wants, 146 00:10:36,860 --> 00:10:38,710 I will make it happen for her. 147 00:10:40,900 --> 00:10:42,740 (Xu) 148 00:10:43,430 --> 00:10:44,270 Xuling Temple. 149 00:10:44,540 --> 00:10:45,380 Good. 150 00:10:47,380 --> 00:10:48,220 Next. 151 00:10:53,860 --> 00:10:54,700 Jiling Temple. 152 00:10:56,540 --> 00:10:57,380 Next. 153 00:10:58,530 --> 00:10:59,720 Excavating North Abyss. 154 00:11:00,140 --> 00:11:01,662 The Right Hand wants to recruit spirits 155 00:11:01,673 --> 00:11:02,830 to excavate North Abyss. 156 00:11:03,070 --> 00:11:04,660 Since we're all here in the Void… 157 00:11:04,660 --> 00:11:05,500 30,000 spirit stones. 158 00:11:05,780 --> 00:11:06,673 So many. 159 00:11:06,684 --> 00:11:07,630 I should give it a try. 160 00:11:08,590 --> 00:11:10,310 There's no such easy fortune. 161 00:11:10,660 --> 00:11:12,260 What about your life? 162 00:11:13,110 --> 00:11:14,260 Look at what's written there. 163 00:11:14,620 --> 00:11:16,260 (Notice) This won't be easy. 164 00:11:16,780 --> 00:11:17,710 I still have to go. 165 00:11:24,430 --> 00:11:25,270 Come in. 166 00:11:42,070 --> 00:11:43,860 I have urgent matters for Her Grace. 167 00:11:44,260 --> 00:11:45,100 Others 168 00:11:45,470 --> 00:11:46,310 should leave. 169 00:11:47,380 --> 00:11:48,220 My apologies. 170 00:11:48,430 --> 00:11:49,676 I can't leave even if I want to. 171 00:11:52,110 --> 00:11:52,950 Go ahead. 172 00:11:57,990 --> 00:11:58,830 All new spirits 173 00:11:58,830 --> 00:12:00,110 have been registered. 174 00:12:00,540 --> 00:12:01,830 Recruitment for the excavation 175 00:12:02,070 --> 00:12:03,190 is proceeding as planned. 176 00:12:03,660 --> 00:12:05,190 Yet all temples have failed 177 00:12:05,500 --> 00:12:07,190 in spirit ascension. 178 00:12:09,540 --> 00:12:10,540 What a loyal 179 00:12:10,693 --> 00:12:11,666 and diligent subordinate. 180 00:12:11,900 --> 00:12:12,740 Your Lordship… 181 00:12:18,140 --> 00:12:19,620 Spirits are born from obsession. 182 00:12:20,190 --> 00:12:21,030 Having them 183 00:12:21,030 --> 00:12:23,070 willingly let go and enter the pool 184 00:12:23,070 --> 00:12:24,140 won't be easy. 185 00:12:24,710 --> 00:12:25,850 We'll need more time 186 00:12:25,900 --> 00:12:26,900 to plan this carefully. 187 00:12:27,590 --> 00:12:30,110 Spirit ascension is the righteous path. 188 00:12:30,877 --> 00:12:32,470 We can't give up just because it's hard. 189 00:12:33,070 --> 00:12:34,350 This can't be rushed. 190 00:12:35,070 --> 00:12:36,540 Discuss it more with Jiang Ai. 191 00:12:37,430 --> 00:12:38,270 Yan, 192 00:12:39,070 --> 00:12:40,129 you've worked hard lately. 193 00:12:40,590 --> 00:12:41,710 Go back and get some rest. 194 00:12:44,780 --> 00:12:45,620 Then, 195 00:12:47,310 --> 00:12:48,830 I'll take him with me as well. 196 00:12:50,950 --> 00:12:51,900 As for the rest, 197 00:12:53,190 --> 00:12:54,260 I'll oversee it. 198 00:13:00,430 --> 00:13:01,270 Yes. 199 00:13:09,780 --> 00:13:10,620 Speak. 200 00:13:11,110 --> 00:13:12,310 What were you about to say? 201 00:13:46,530 --> 00:13:52,390 ♪Touched memories linger like shadows♪ 202 00:13:53,020 --> 00:13:58,530 ♪Scattered reflections sink into my heart♪ 203 00:13:59,120 --> 00:14:05,130 ♪If I could softly call you like this♪ 204 00:14:06,220 --> 00:14:10,830 ♪As gentle as a fleeting embrace♪ 205 00:14:12,330 --> 00:14:17,980 ♪Though apart, my thoughts still swirl♪ 206 00:14:18,600 --> 00:14:24,220 ♪A lifetime is given for a name to be remembered♪ 207 00:14:24,750 --> 00:14:28,110 ♪There are passions and pains♪ 208 00:14:28,310 --> 00:14:31,210 ♪Hope we'll experience them together♪ 209 00:14:31,890 --> 00:14:38,120 ♪Before we forget or grow apart♪ 210 00:14:39,430 --> 00:14:42,190 ♪Even if the day gives way to night♪ 211 00:14:42,190 --> 00:14:43,840 ♪Grows dim and fades away♪ 212 00:14:43,840 --> 00:14:46,670 ♪What would come of it?♪ 213 00:14:47,080 --> 00:14:48,580 ♪I care for no one but you♪ 214 00:14:48,580 --> 00:14:50,230 ♪I'll come near and run to you♪ 215 00:14:50,230 --> 00:14:53,410 ♪To heal the deepest wounds♪ 216 00:14:53,930 --> 00:14:56,620 ♪Miracles, eternity, and radiance♪ 217 00:14:56,620 --> 00:14:59,370 ♪Worth more than any barren land♪ 218 00:14:59,610 --> 00:15:01,970 ♪I might as well spend the rest of my life♪ 219 00:15:01,970 --> 00:15:05,940 ♪Walking with you through eternity♪ 220 00:15:36,220 --> 00:15:39,220 (Sovereign's Hall) 221 00:15:52,020 --> 00:15:52,860 I knew him. 222 00:15:53,230 --> 00:15:54,470 Her Grace favors him now. 223 00:15:54,830 --> 00:15:55,650 Let me in, 224 00:15:55,661 --> 00:15:56,990 and I won't hold this against you. 225 00:15:59,900 --> 00:16:01,526 I'm a generous person. 226 00:16:01,537 --> 00:16:02,617 I'll let you off this time. 227 00:16:03,110 --> 00:16:04,500 I'll just wait for him outside. 228 00:16:04,500 --> 00:16:05,470 I won't go in anymore. 229 00:16:06,020 --> 00:16:07,110 Put me down! 230 00:16:17,310 --> 00:16:18,150 A mortal. 231 00:16:18,660 --> 00:16:19,710 He's following Her Grace. 232 00:16:21,950 --> 00:16:23,230 He smells so good. 233 00:16:26,140 --> 00:16:26,980 A mortal. 234 00:16:52,540 --> 00:16:53,430 (His obsession) 235 00:16:54,140 --> 00:16:55,620 (is probably to live a warm life.) 236 00:16:56,780 --> 00:16:57,620 (This person) 237 00:16:58,860 --> 00:17:00,070 (must be afraid of water.) 238 00:17:03,020 --> 00:17:04,390 (The Lords of the 24 Temples) 239 00:17:05,260 --> 00:17:06,260 (truly are) 240 00:17:06,670 --> 00:17:07,580 (unique.) 241 00:17:09,340 --> 00:17:10,470 I never expected Her Grace 242 00:17:10,470 --> 00:17:11,710 to choose such a pretty boy. 243 00:17:11,710 --> 00:17:12,550 He's so scrawny. 244 00:17:12,550 --> 00:17:14,060 I could crush several with one hand. 245 00:17:14,470 --> 00:17:16,060 I think he looks fine. 246 00:17:16,430 --> 00:17:17,300 His appearance 247 00:17:17,300 --> 00:17:18,670 only falls a bit short of mine. 248 00:17:36,580 --> 00:17:37,420 Young man. 249 00:17:48,500 --> 00:17:49,340 Young man, 250 00:17:49,820 --> 00:17:51,540 Her Grace brought you here. 251 00:17:51,830 --> 00:17:52,912 The former Sovereign's wife 252 00:17:52,923 --> 00:17:53,740 never even came here. 253 00:17:55,340 --> 00:17:56,260 You flatter me. 254 00:17:56,740 --> 00:17:58,150 Her Grace and I had no choice. 255 00:17:58,580 --> 00:17:59,710 What are you saying? 256 00:18:00,100 --> 00:18:01,580 If Her Grace didn't want to, 257 00:18:01,580 --> 00:18:02,870 who could force her? 258 00:18:04,060 --> 00:18:05,710 I feel sorry for the Right Hand. 259 00:18:06,150 --> 00:18:07,670 This pretty boy was brought here. 260 00:18:08,500 --> 00:18:09,430 Are we going to have 261 00:18:09,580 --> 00:18:10,420 a wedding feast? 262 00:18:11,060 --> 00:18:12,910 Then I must dress up nicely. 263 00:18:21,740 --> 00:18:23,190 Lords present today, 264 00:18:26,780 --> 00:18:28,230 what matters do you wish to report? 265 00:19:01,540 --> 00:19:03,190 I dare not deceive you. 266 00:19:03,430 --> 00:19:04,423 That mortal's cold poison 267 00:19:04,580 --> 00:19:05,630 has indeed flared up. 268 00:19:06,540 --> 00:19:08,740 I heard Her Grace used a Zone 269 00:19:09,100 --> 00:19:10,470 to protect him from it. 270 00:19:11,230 --> 00:19:12,070 But 271 00:19:13,150 --> 00:19:15,670 he must stay close to Her Grace. 272 00:19:17,990 --> 00:19:19,430 Keep a close watch on him. 273 00:19:20,020 --> 00:19:21,540 Keep me updated anytime. 274 00:19:21,950 --> 00:19:22,910 Yes, yes. 275 00:19:26,230 --> 00:19:28,020 You'd protect 276 00:19:29,740 --> 00:19:31,740 an ordinary mortal to this extent? 277 00:19:37,710 --> 00:19:38,910 Who has angered you 278 00:19:38,910 --> 00:19:40,340 to such an extent? 279 00:19:55,710 --> 00:19:58,670 What brings you here? 280 00:19:59,020 --> 00:20:01,230 You always tend to Her Grace's needs. 281 00:20:01,870 --> 00:20:03,150 I heard the mortal young man 282 00:20:03,150 --> 00:20:04,580 she brought back 283 00:20:04,870 --> 00:20:06,260 is suffering from cold poison, 284 00:20:06,670 --> 00:20:08,630 causing her great distress. 285 00:20:09,260 --> 00:20:11,020 I happen to have a Cloud Tripod 286 00:20:11,020 --> 00:20:12,230 forged with the South Blaze. 287 00:20:12,390 --> 00:20:13,950 It can temporarily suppress cold poison. 288 00:20:14,470 --> 00:20:16,500 Why not take it to Her Grace? 289 00:20:17,390 --> 00:20:18,910 You're being this generous? 290 00:20:21,540 --> 00:20:23,060 My generosity 291 00:20:23,300 --> 00:20:25,260 naturally comes at a price. 292 00:20:27,950 --> 00:20:28,790 Go on. 293 00:20:28,990 --> 00:20:29,830 On what terms? 294 00:20:31,990 --> 00:20:33,340 Simu wants us to excavate. 295 00:20:33,540 --> 00:20:35,100 Your temple will send Spirit Officials. 296 00:20:35,380 --> 00:20:36,230 Agreed. 297 00:20:36,230 --> 00:20:37,260 After the excavation, 298 00:20:37,430 --> 00:20:38,500 I'll oversee the mining 299 00:20:38,710 --> 00:20:39,670 of spirit stones. 300 00:20:39,670 --> 00:20:40,580 Also agreed. 301 00:20:41,340 --> 00:20:42,180 Deal. 302 00:20:43,670 --> 00:20:44,990 I have one more question. 303 00:20:46,150 --> 00:20:47,820 Do you know of any way 304 00:20:48,060 --> 00:20:49,630 to turn a person into a spirit 305 00:20:49,950 --> 00:20:51,340 or a spirit into a person? 306 00:20:54,150 --> 00:20:56,630 You don't want to become a mortal, do you? 307 00:20:57,060 --> 00:20:58,780 Seeing Simu likes mortals, 308 00:20:59,150 --> 00:21:01,100 you want to turn back to win her heart? 309 00:21:01,990 --> 00:21:03,630 Mortals are fragile. 310 00:21:03,990 --> 00:21:05,540 How can they compare to spirits? 311 00:21:06,430 --> 00:21:07,950 Who knows? 312 00:21:09,740 --> 00:21:12,500 Perhaps there might be records 313 00:21:12,500 --> 00:21:13,710 in the Starhaven ancient texts. 314 00:21:16,390 --> 00:21:17,230 Back to business. 315 00:21:17,630 --> 00:21:19,230 I agree to the deal we just discussed. 316 00:21:19,470 --> 00:21:20,310 Sign and seal it. 317 00:21:24,980 --> 00:21:26,660 (Yan Ke) 318 00:21:42,330 --> 00:21:43,190 You're paying 319 00:21:43,190 --> 00:21:44,030 such a heavy price. 320 00:21:44,260 --> 00:21:45,190 Are you really removing 321 00:21:45,190 --> 00:21:46,163 the mortal's cold poison? 322 00:21:52,190 --> 00:21:54,190 Once that mortal uses this Cloud Tripod 323 00:21:54,190 --> 00:21:55,540 to dispel the cold poison, 324 00:21:56,190 --> 00:21:57,990 the spirit power attached to the tripod 325 00:21:58,430 --> 00:22:00,230 will enter his organs. 326 00:22:01,190 --> 00:22:03,100 No one will be able to save him. 327 00:22:07,870 --> 00:22:08,820 Thanks, Lady Jiang Ai. 328 00:22:08,990 --> 00:22:09,830 You're so thoughtful. 329 00:22:11,990 --> 00:22:12,830 Simu. 330 00:22:26,680 --> 00:22:27,702 I found a magical artifact 331 00:22:27,713 --> 00:22:29,230 forged with the South Blaze. 332 00:22:30,020 --> 00:22:31,340 Its pure yang and scorching energy 333 00:22:31,470 --> 00:22:32,816 can temporarily dispel cold poison 334 00:22:33,800 --> 00:22:34,640 and help you 335 00:22:34,640 --> 00:22:36,100 avoid trouble from that mortal. 336 00:22:38,340 --> 00:22:39,260 Yan, 337 00:22:39,260 --> 00:22:40,100 how kind of you. 338 00:22:40,500 --> 00:22:41,340 However, 339 00:22:41,500 --> 00:22:42,990 Lady Jiang Ai just gave me 340 00:22:42,990 --> 00:22:44,340 a method to cure cold poison. 341 00:22:45,430 --> 00:22:46,270 Keep the tripod 342 00:22:46,740 --> 00:22:47,710 for yourself. 343 00:22:54,430 --> 00:22:56,300 I sold you the treasure you want. 344 00:22:56,630 --> 00:22:58,300 You never asked me how to cure it. 345 00:23:00,540 --> 00:23:01,390 Simu, 346 00:23:01,390 --> 00:23:02,870 I helped as promised. 347 00:23:03,100 --> 00:23:04,806 Don't forget the spirit stones you owe me. 348 00:23:21,950 --> 00:23:22,870 Come with me somewhere. 349 00:23:30,230 --> 00:23:31,070 Jiang Ai, 350 00:23:31,990 --> 00:23:33,390 I underestimated you. 351 00:23:34,990 --> 00:23:37,100 The Void's greediest spirit 352 00:23:37,990 --> 00:23:39,740 naturally knows how to scheme. 353 00:23:47,340 --> 00:23:48,180 Your Lordship, 354 00:23:48,580 --> 00:23:50,130 the Left Hand's Spirit Officials 355 00:23:50,141 --> 00:23:51,400 are here for excavation experts. 356 00:23:51,453 --> 00:23:52,639 Their attitude was aggressive. 357 00:23:52,820 --> 00:23:53,780 Should we cooperate? 358 00:23:55,580 --> 00:23:56,740 Of course. 359 00:23:57,820 --> 00:24:00,060 I personally promised Jiang Ai. 360 00:24:00,870 --> 00:24:01,990 Don't let these matters 361 00:24:02,580 --> 00:24:04,340 delay the important business. 362 00:24:04,580 --> 00:24:05,420 Yes. 363 00:24:25,983 --> 00:24:27,093 They say mortals and animals 364 00:24:27,104 --> 00:24:28,236 can't stay long in the Void. 365 00:24:29,190 --> 00:24:30,500 I didn't expect plants here. 366 00:24:32,670 --> 00:24:34,143 The Void is rich in spiritual energy. 367 00:24:34,580 --> 00:24:35,990 There are always blessed things 368 00:24:35,990 --> 00:24:37,100 born from that energy 369 00:24:37,100 --> 00:24:38,390 for spirits to use. 370 00:24:39,540 --> 00:24:40,615 The Crystal Orchid can cure 371 00:24:40,626 --> 00:24:41,560 your cold poison. 372 00:24:41,870 --> 00:24:43,060 It grows right here. 373 00:24:50,190 --> 00:24:51,500 A flower that grows on bones? 374 00:24:53,150 --> 00:24:54,710 Spiritual energy sometimes forms bones. 375 00:24:54,910 --> 00:24:55,925 What grows on those bones 376 00:24:55,936 --> 00:24:56,820 is the Crystal Orchid. 377 00:24:57,870 --> 00:24:58,820 But this one 378 00:24:59,190 --> 00:25:00,300 is far too young. 379 00:25:01,300 --> 00:25:03,340 You need one that's at least 300 years old. 380 00:25:06,710 --> 00:25:07,630 Even the plants here 381 00:25:07,630 --> 00:25:08,630 live this long? 382 00:25:14,795 --> 00:25:15,670 - Xu. - Young Master. 383 00:25:15,681 --> 00:25:17,201 - You're finally back. - Young Master. 384 00:25:17,212 --> 00:25:18,470 We've been waiting for you. 385 00:25:22,150 --> 00:25:22,990 I think I saw 386 00:25:24,780 --> 00:25:26,300 the scenery of Nandu. 387 00:25:29,230 --> 00:25:30,833 This Crystal Orchid can read memories 388 00:25:30,844 --> 00:25:32,100 and trap people in an illusion. 389 00:25:32,540 --> 00:25:33,380 Best not to touch it. 390 00:25:45,190 --> 00:25:46,030 Simu, 391 00:25:47,500 --> 00:25:48,509 all these Crystal Orchids 392 00:25:48,520 --> 00:25:49,180 won't work? 393 00:26:12,990 --> 00:26:13,830 Father. 394 00:26:23,610 --> 00:26:24,840 It's been 300 years. 395 00:26:25,060 --> 00:26:26,700 Why is Father's spirit sense here? 396 00:26:27,670 --> 00:26:28,630 Did he also come here 397 00:26:29,300 --> 00:26:30,500 to cure your mother's 398 00:26:30,820 --> 00:26:31,660 cold poison? 399 00:26:40,020 --> 00:26:40,910 Probably. 400 00:26:42,910 --> 00:26:44,260 It seems that any mortal body, 401 00:26:45,100 --> 00:26:46,300 even Starhaven sorcerers, 402 00:26:47,190 --> 00:26:48,670 can't withstand the Void's cold. 403 00:26:51,500 --> 00:26:52,390 You've asked around 404 00:26:52,390 --> 00:26:53,340 quite a bit about me. 405 00:26:54,230 --> 00:26:55,656 Rather than hearing it from others, 406 00:26:56,340 --> 00:26:57,190 I'd prefer to hear it 407 00:26:58,190 --> 00:26:59,030 from you directly. 408 00:27:46,390 --> 00:27:47,230 Simu. 409 00:27:55,300 --> 00:27:56,140 Simu? 410 00:28:03,580 --> 00:28:04,710 We've searched for so long 411 00:28:05,430 --> 00:28:06,580 with nothing to show for it. 412 00:28:09,780 --> 00:28:10,620 It's all right. 413 00:28:11,630 --> 00:28:13,150 I believe there's always a way out. 414 00:28:13,500 --> 00:28:14,470 We'll find it. 415 00:28:16,190 --> 00:28:17,030 Siwei, 416 00:28:18,740 --> 00:28:19,670 your cold poison attacks 417 00:28:19,670 --> 00:28:20,696 are getting more frequent. 418 00:28:21,350 --> 00:28:22,190 We must find 419 00:28:22,190 --> 00:28:23,580 a cure as soon as possible. 420 00:28:26,910 --> 00:28:28,580 We mustn't let Simu find out. 421 00:28:28,910 --> 00:28:29,870 She'll worry. 422 00:28:29,870 --> 00:28:32,670 Father, Mother, the food is ready. 423 00:28:33,430 --> 00:28:34,270 Coming. 424 00:28:35,340 --> 00:28:36,260 I never knew 425 00:28:37,950 --> 00:28:39,990 Mother once suffered from cold poison too. 426 00:28:42,150 --> 00:28:42,990 Here. 427 00:28:46,380 --> 00:28:47,230 Here. 428 00:28:47,230 --> 00:28:48,230 This is your favorite. 429 00:28:48,230 --> 00:28:49,910 Prying into my past so easily. 430 00:28:50,500 --> 00:28:51,710 I might punish you again. 431 00:28:52,150 --> 00:28:53,470 A little punishment is worth it. 432 00:28:54,430 --> 00:28:55,430 I got to see 433 00:28:55,990 --> 00:28:56,830 your different side. 434 00:28:57,020 --> 00:28:57,860 Simu, did you 435 00:28:58,060 --> 00:28:59,190 make all these dishes? 436 00:29:00,670 --> 00:29:01,723 Do you think they're good? 437 00:29:02,300 --> 00:29:03,230 Let me try. 438 00:29:08,190 --> 00:29:09,150 Delicious. 439 00:29:09,950 --> 00:29:10,790 So good. 440 00:29:12,190 --> 00:29:13,030 - Here. - Father. 441 00:29:13,300 --> 00:29:14,140 All right. 442 00:29:15,820 --> 00:29:16,660 Mother. 443 00:29:18,630 --> 00:29:19,470 Thank you, Simu. 444 00:29:22,300 --> 00:29:23,990 Why do you keep going out lately? 445 00:29:24,630 --> 00:29:26,060 Since you've already noticed, 446 00:29:26,470 --> 00:29:27,340 let's tell you 447 00:29:27,540 --> 00:29:28,430 the truth. 448 00:29:32,020 --> 00:29:32,860 Open it and see. 449 00:29:37,870 --> 00:29:38,710 Do you like it? 450 00:29:39,150 --> 00:29:39,990 I do. 451 00:29:43,390 --> 00:29:44,230 Good. 452 00:29:44,630 --> 00:29:45,540 Put the gift aside 453 00:29:45,950 --> 00:29:46,790 and eat first. 454 00:29:49,150 --> 00:29:50,020 The dishes Simu made 455 00:29:50,140 --> 00:29:51,230 - Here. - are delicious. 456 00:29:53,060 --> 00:29:53,900 Here. 457 00:29:56,150 --> 00:29:57,670 - Alright. - Your parents loved you. 458 00:29:57,670 --> 00:29:58,740 Thank you, Simu. 459 00:29:59,990 --> 00:30:01,556 They lived with you in the Mortal World. 460 00:30:02,020 --> 00:30:02,860 Have some more food. 461 00:30:03,060 --> 00:30:03,910 Alright. 462 00:30:03,910 --> 00:30:05,300 They hoped you'd live like a mortal, 463 00:30:06,060 --> 00:30:07,390 a real, genuine person. 464 00:30:11,300 --> 00:30:12,140 So what? 465 00:30:13,190 --> 00:30:14,340 It's been too long. Let's go. 466 00:30:15,340 --> 00:30:16,430 Since you won't tell me, 467 00:30:17,580 --> 00:30:18,710 I'll stay in this illusion 468 00:30:18,710 --> 00:30:19,550 and see everything. 469 00:30:21,623 --> 00:30:22,952 Do you know why the Crystal Orchid 470 00:30:22,963 --> 00:30:24,230 dragged us into this illusion? 471 00:30:25,780 --> 00:30:27,150 From the moment we entered here, 472 00:30:28,500 --> 00:30:30,100 it's been feeding on my spirit power 473 00:30:30,710 --> 00:30:31,710 and your soul. 474 00:30:35,020 --> 00:30:36,300 This place is becoming unstable. 475 00:30:36,990 --> 00:30:38,060 It knows we want to leave 476 00:30:38,123 --> 00:30:39,403 and is trying to hide the exit. 477 00:30:41,230 --> 00:30:42,150 I could easily destroy 478 00:30:42,150 --> 00:30:43,230 this illusion. 479 00:30:43,910 --> 00:30:45,196 It holds your father's memories. 480 00:30:46,260 --> 00:30:47,100 Let's keep it 481 00:30:47,870 --> 00:30:48,896 and find another way out. 482 00:30:53,740 --> 00:30:54,700 I can use my five senses 483 00:30:55,430 --> 00:30:56,270 to feel your father's 484 00:30:56,270 --> 00:30:57,260 spirit sense outside. 485 00:30:57,740 --> 00:30:59,100 Perhaps he can help us. 486 00:31:50,990 --> 00:31:51,830 Father, 487 00:31:52,870 --> 00:31:54,020 you helped me, right? 488 00:31:54,740 --> 00:31:55,580 Simu, 489 00:31:56,060 --> 00:31:57,820 have you found the gift I left you? 490 00:31:58,740 --> 00:32:00,190 If you've met someone 491 00:32:00,580 --> 00:32:01,910 very important to you 492 00:32:03,230 --> 00:32:04,670 and brought him here, 493 00:32:05,100 --> 00:32:07,060 this gift is yours. 494 00:32:07,780 --> 00:32:09,020 Follow my spirit sense. 495 00:32:09,950 --> 00:32:11,230 I'll lead you to it. 496 00:32:14,020 --> 00:32:14,860 Father. 497 00:32:28,060 --> 00:32:29,020 I almost forgot. 498 00:32:30,950 --> 00:32:32,005 It's just the spirit sense 499 00:32:32,016 --> 00:32:33,340 Father left behind. 500 00:34:28,950 --> 00:34:29,790 Take a sip. 501 00:34:55,950 --> 00:34:56,486 It needs 502 00:34:56,497 --> 00:34:57,660 to be consumed in small doses 503 00:34:57,660 --> 00:34:58,755 to merge with your meridian 504 00:34:58,766 --> 00:34:59,946 and eradicate the cold poison. 505 00:35:01,020 --> 00:35:01,870 Now, 506 00:35:01,870 --> 00:35:02,910 you can leave my side 507 00:35:03,990 --> 00:35:05,390 without suffering for now. 508 00:35:09,700 --> 00:35:10,540 Simu! 509 00:35:33,100 --> 00:35:33,940 Simu, 510 00:35:34,540 --> 00:35:35,380 are you all right? 511 00:35:36,350 --> 00:35:37,190 I'm fine. 512 00:35:37,540 --> 00:35:38,620 You call this fine? 513 00:35:39,540 --> 00:35:41,020 I've never seen you this weak. 514 00:35:43,470 --> 00:35:44,426 I used some spirit power 515 00:35:44,437 --> 00:35:45,506 to restore the Fusang Tree. 516 00:35:46,753 --> 00:35:47,680 When I formed the array, 517 00:35:47,680 --> 00:35:48,790 I couldn't hold it steady. 518 00:35:49,790 --> 00:35:50,630 No need to worry. 519 00:36:24,390 --> 00:36:25,396 What are you waiting for? 520 00:36:25,580 --> 00:36:26,420 Take him here. 521 00:36:27,820 --> 00:36:28,660 Go. 522 00:36:28,660 --> 00:36:29,500 No! 523 00:36:30,060 --> 00:36:31,500 No, I don't want ascension. 524 00:36:31,790 --> 00:36:33,060 I don't want ascension. 525 00:36:42,350 --> 00:36:43,190 It didn't work. 526 00:36:44,470 --> 00:36:45,790 I told you my obsession runs deep. 527 00:36:57,870 --> 00:36:59,270 While the obsession lingers, 528 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 the spirit won't sink. 529 00:37:01,430 --> 00:37:02,950 The obsession must be let go of 530 00:37:03,620 --> 00:37:04,460 willingly. 531 00:37:04,620 --> 00:37:05,460 I don't believe it. 532 00:37:06,220 --> 00:37:07,060 One more. 533 00:37:23,180 --> 00:37:24,500 Who are you 534 00:37:25,750 --> 00:37:26,910 to trespass here? 535 00:37:28,180 --> 00:37:29,180 A formidable spirit here. 536 00:37:29,390 --> 00:37:30,390 What a surprise. 537 00:37:31,180 --> 00:37:32,270 Sir, 538 00:37:32,790 --> 00:37:33,750 who are you? 539 00:37:34,220 --> 00:37:35,950 How dare you ask my name? 540 00:37:37,180 --> 00:37:38,220 This place is forbidden. 541 00:37:38,220 --> 00:37:39,260 You're just a wild spirit. 542 00:37:39,271 --> 00:37:40,627 How dare you speak to me like that? 543 00:37:41,220 --> 00:37:42,750 I know not who you are, 544 00:37:43,660 --> 00:37:45,140 but your vulgarity 545 00:37:45,950 --> 00:37:47,263 is no different from a beast's. 546 00:37:47,274 --> 00:37:48,350 Speak like a normal person. 547 00:37:48,350 --> 00:37:49,190 Lei Qi. 548 00:37:49,990 --> 00:37:51,060 What? Looking for a fight? 549 00:37:52,270 --> 00:37:53,110 Are you stupid? 550 00:37:53,320 --> 00:37:54,160 These spirits 551 00:37:54,170 --> 00:37:55,270 have no way to ascend. 552 00:37:55,660 --> 00:37:56,750 We're not getting 553 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 any spirit stones anyway. 554 00:37:58,350 --> 00:37:59,430 No need to stir up trouble 555 00:37:59,790 --> 00:38:00,630 and alert Her Grace. 556 00:38:03,470 --> 00:38:04,790 This is my home. 557 00:38:05,950 --> 00:38:07,310 You shall not trespass. 558 00:38:08,870 --> 00:38:10,220 This is my home. 559 00:38:11,430 --> 00:38:12,700 You shall not trespass. 560 00:38:13,830 --> 00:38:15,100 This is my home. 561 00:38:15,950 --> 00:38:17,750 You shall not trespass. 562 00:38:49,310 --> 00:38:50,150 Where are you going? 563 00:38:50,750 --> 00:38:51,790 Curfew is in effect. 564 00:38:54,700 --> 00:38:55,773 The moonlight is beautiful. 565 00:38:56,310 --> 00:38:57,150 I thought 566 00:38:57,910 --> 00:38:58,750 I'd take a walk. 567 00:39:05,430 --> 00:39:06,270 Let me come with you. 568 00:39:11,500 --> 00:39:12,340 I'd be delighted. 569 00:39:13,980 --> 00:39:16,420 (Sovereign's Hall) 570 00:40:33,100 --> 00:40:35,140 Who knew General Duan was afraid of heights? 571 00:40:38,430 --> 00:40:39,350 Thanks to you, 572 00:40:40,673 --> 00:40:42,319 I've discovered another weakness of mine. 573 00:40:44,270 --> 00:40:45,990 Last time I took you flying, 574 00:40:46,310 --> 00:40:47,580 you seemed quite calm. 575 00:40:48,500 --> 00:40:49,870 Last time, you held onto me, 576 00:40:51,580 --> 00:40:52,620 so I wasn't as scared. 577 00:40:53,980 --> 00:40:59,690 ♪All things wake, with the east wind♪ 578 00:40:59,870 --> 00:41:01,100 From this angle, the Void 579 00:41:01,430 --> 00:41:02,700 looks like an ink painting. 580 00:41:03,010 --> 00:41:07,550 ♪In the season at its fullest♪ 581 00:41:08,480 --> 00:41:14,220 ♪Light the lamps to pierce the old night♪ 582 00:41:14,270 --> 00:41:15,180 Cobblestone paths, 583 00:41:16,470 --> 00:41:17,310 ancient architecture, 584 00:41:18,620 --> 00:41:19,540 weathered walls, 585 00:41:23,270 --> 00:41:24,110 and… 586 00:41:24,440 --> 00:41:27,850 ♪Warm winds bring fragrant blooms♪ 587 00:41:27,960 --> 00:41:31,470 ♪Savoring wine and graceful dances♪ 588 00:41:31,680 --> 00:41:34,110 ♪Let me love with all my heart♪ 589 00:41:34,140 --> 00:41:34,980 And what? 590 00:41:36,430 --> 00:41:37,270 And Simu. 591 00:41:38,970 --> 00:41:45,670 ♪With light, carefree words, still shining bright♪ 592 00:41:45,810 --> 00:41:46,680 If I were to throw you 593 00:41:46,680 --> 00:41:47,540 off from here, 594 00:41:48,390 --> 00:41:49,416 what would happen to you? 595 00:41:51,280 --> 00:41:52,140 Didn't you say 596 00:41:52,140 --> 00:41:53,180 you liked my skull? 597 00:41:54,140 --> 00:41:55,220 If I fall from here, 598 00:41:56,060 --> 00:41:57,270 my head would split open, 599 00:41:58,296 --> 00:41:59,362 and my skull would shatter. 600 00:42:03,540 --> 00:42:05,140 Then you should thank your skull 601 00:42:05,430 --> 00:42:06,540 for saving your life. 602 00:42:08,490 --> 00:42:11,680 ♪Through this life♪ 603 00:42:11,680 --> 00:42:15,090 ♪In the netherworld♪ 604 00:42:15,280 --> 00:42:21,440 ♪I see a ray♪ 605 00:42:23,790 --> 00:42:26,500 ♪To what home shall I return♪ 606 00:42:33,561 --> 00:42:38,891 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 607 00:42:39,221 --> 00:42:43,471 ♪Light encountered shadow♪ 608 00:42:44,831 --> 00:42:50,201 ♪It pierced the darkness and the time♪ 609 00:42:50,501 --> 00:42:55,101 ♪The unbreakable fate♪ 610 00:42:56,191 --> 00:42:58,031 ♪Suddenly cracked♪ 611 00:43:10,241 --> 00:43:15,681 ♪Between black and white, ripples crossed♪ 612 00:43:15,861 --> 00:43:20,191 ♪Light encountered shadow♪ 613 00:43:21,561 --> 00:43:26,951 ♪It pierced the darkness and the time♪ 614 00:43:27,181 --> 00:43:31,121 ♪The unbreakable fate♪ 615 00:43:32,891 --> 00:43:34,781 ♪Suddenly cracked♪ 616 00:43:37,441 --> 00:43:40,601 ♪Listen, all sounds are roaring♪ 617 00:43:40,601 --> 00:43:43,131 ♪As cold ice turns into tides♪ 618 00:43:43,131 --> 00:43:48,651 ♪A century's loneliness melts dreams♪ 619 00:43:48,651 --> 00:43:51,891 ♪Following fate's guidance♪ 620 00:43:51,891 --> 00:43:56,751 ♪By fate, our moments were exchanged♪ 621 00:43:57,091 --> 00:44:00,111 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 622 00:44:00,111 --> 00:44:02,931 ♪Watch fireworks fall like stars♪ 623 00:44:03,191 --> 00:44:05,721 ♪This bond is tangled into a thread♪ 624 00:44:05,721 --> 00:44:11,141 ♪Worldly reflections fade into mist♪ 625 00:44:11,311 --> 00:44:14,381 ♪Borrowing one fleeting heartbeat♪ 626 00:44:14,541 --> 00:44:19,441 ♪You drew me into mortal dust, till I'm enamored with its charms♪ 627 00:44:19,651 --> 00:44:23,121 ♪The heart wakes up all of a sudden♪ 36985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.