All language subtitles for Bronco 2x8 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:12,100 Music Max, 2 00:00:12,280 --> 00:00:12,760 vigílalo. 3 00:00:25,280 --> 00:00:26,840 Ya no me engañas. 4 00:00:27,460 --> 00:00:28,680 Vosotros tres trabajáis bien juntos. 5 00:00:29,360 --> 00:00:31,780 Es un dúo, no un trío. 6 00:00:31,780 --> 00:00:33,740 7 00:00:33,740 --> 00:00:34,780 8 00:00:34,780 --> 00:00:35,220 ¿ Recuerdas lo que íbamos a hacer contigo si no conseguías el dinero? 9 00:00:36,400 --> 00:00:37,280 ¿Cómo podría olvidarlo? 10 00:00:37,700 --> 00:00:39,820 Considera que tus tres días han terminado, a partir de ahora. 11 00:00:41,260 --> 00:00:42,620 Te diré dónde está el dinero, 12 00:00:42,620 --> 00:00:43,260 sigue en la tumba. 13 00:00:43,260 --> 00:01:20,760 Trato hecho. 14 00:01:50,290 --> 00:01:51,130 Llama. 15 00:01:53,010 --> 00:01:53,970 Full. 16 00:01:56,650 --> 00:01:58,190 Cuida mi dinero, ¿quieres? 17 00:01:59,450 --> 00:02:00,190 ¿Estás limpio? 18 00:02:00,950 --> 00:02:02,090 Como una moneda. 19 00:02:03,150 --> 00:02:03,890 Gracias, caballeros. 20 00:02:04,930 --> 00:02:05,750 Trato hecho. 21 00:02:06,690 --> 00:02:08,110 Un momento, amigo. 22 00:02:08,750 --> 00:02:11,930 No he podido evitar fijarme en tu desafortunada situación. 23 00:02:12,410 --> 00:02:13,830 ¿Me acompañas a tomar una copa? 24 00:02:14,390 --> 00:02:14,950 Gracias. 25 00:02:15,190 --> 00:02:15,470 Sidra. 26 00:02:16,390 --> 00:02:17,610 Que sea fuerte, ¿quieres? 27 00:02:18,470 --> 00:02:21,210 Si fuera más fuerte, tendríamos 28 00:02:21,210 --> 00:02:22,150 que enterrarla. 29 00:02:22,770 --> 00:02:24,870 Oye, ¿tienes algún plan inmediato? 30 00:02:26,050 --> 00:02:28,070 Bueno, nada excepto salir de esta ciudad 31 00:02:28,070 --> 00:02:28,790 cuando consiga el dinero. 32 00:02:29,030 --> 00:02:30,630 Bueno, ¿qué te parece Denver? 33 00:02:32,090 --> 00:02:34,610 Bien, excepto que está 34 00:02:34,610 --> 00:02:34,870 a 300 millas y me faltan 50 dólares . 35 00:02:35,170 --> 00:02:37,930 Bueno, no puedo acortar la distancia geográfica, pero 36 00:02:37,930 --> 00:02:39,820 puedo rectificar la disparidad financiera. 37 00:02:41,390 --> 00:02:42,590 ¿Qué tienes en mente? 38 00:02:43,130 --> 00:02:45,170 Estaría dispuesto a pagarte el pasaje a 39 00:02:45,170 --> 00:02:47,990 Denver, más 25 dólares para ti, si 40 00:02:47,990 --> 00:02:49,170 llevas a un amigo mío contigo. 41 00:02:50,730 --> 00:02:52,950 Este amigo, ¿tiene problemas? 42 00:02:53,230 --> 00:02:54,230 Oh, al contrario. 43 00:02:54,710 --> 00:02:56,650 Es el hombre más pacífico 44 00:02:56,650 --> 00:02:56,990 que jamás hayas conocido 45 00:02:58,530 --> 00:02:59,550 . Bueno, llévame con él. 46 00:02:59,890 --> 00:03:01,530 Solo tienes que estar en la estación para coger 47 00:03:01,530 --> 00:03:02,330 el tren de medianoche. 48 00:03:02,830 --> 00:03:03,630 Yo lo llevaré allí. 49 00:03:11,310 --> 00:03:13,790 Oh, ¿me estás buscando? 50 00:03:14,070 --> 00:03:15,790 Siento llegar tarde, pero me ha llevado 51 00:03:15,790 --> 00:03:17,670 un poco de tiempo preparar a mi amigo 52 00:03:17,670 --> 00:03:18,350 para el viaje. 53 00:03:18,930 --> 00:03:19,570 No pasa nada. 54 00:03:19,630 --> 00:03:20,070 ¿Dónde está? 55 00:03:20,290 --> 00:03:20,990 Bueno, está aquí. 56 00:03:21,930 --> 00:03:22,590 Ahí dentro. 57 00:03:26,350 --> 00:03:27,930 Bueno, no me dijiste que... 58 00:03:27,930 --> 00:03:29,870 59 00:03:29,870 --> 00:03:30,990 ¿ Que era enterrador y que mi amigo había fallecido? 60 00:03:31,390 --> 00:03:34,050 Eso es un mero tecnicismo que, desde luego 61 00:03:34,050 --> 00:03:34,910 62 00:03:35,130 --> 00:03:36,250 63 00:03:36,250 --> 00:03:39,130 , no le hace menos amigo. Pero yo... Oh, vamos a tomarlo con calma y lógica 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,730 . Aquí hay un alma gentil y pacífica. 65 00:03:42,130 --> 00:03:43,890 Todo lo que tienes que hacer es acompañarlo 66 00:03:43,890 --> 00:03:44,350 a Denver. 67 00:03:44,930 --> 00:03:46,750 Un socio mío se encargará del 68 00:03:46,750 --> 00:03:47,470 cuerpo allí. 69 00:03:47,850 --> 00:03:49,350 Bueno, 70 00:03:49,350 --> 00:03:49,590 ¿ por qué no lo subes al tren? 71 00:03:49,910 --> 00:03:52,250 La ley exige que un cuerpo sea acompañado 72 00:03:52,250 --> 00:03:54,070 en el transporte público. 73 00:03:54,370 --> 00:03:55,250 ¿Y sus familiares? 74 00:03:55,510 --> 00:03:57,410 El pobre hombre estaba completamente solo en este 75 00:03:57,410 --> 00:03:57,750 mundo. 76 00:03:58,290 --> 00:04:00,330 Su único deseo era ser enterrado donde 77 00:04:00,330 --> 00:04:01,730 vio la luz del día por primera vez 78 00:04:02,410 --> 00:04:03,670 . ¿Lo llevarás? 79 00:04:04,650 --> 00:04:06,650 Bueno, preferiría llevar 80 00:04:06,650 --> 00:04:08,310 a alguien con quien poder hablar , pero parece que esta es la 81 00:04:08,310 --> 00:04:09,290 única forma de llegar a Denver. 82 00:04:09,570 --> 00:04:10,010 Bien. 83 00:04:10,570 --> 00:04:12,250 Aquí tienes el billete y tu dinero. 84 00:04:12,870 --> 00:04:14,390 Que tengas un buen viaje. 85 00:04:14,790 --> 00:04:17,250 Sí, seguro que lo tendré. 86 00:04:21,890 --> 00:04:22,370 ¡Oh! 87 00:04:22,610 --> 00:04:23,330 Oh, perdona. 88 00:04:23,550 --> 00:04:23,890 ¿Me permites? 89 00:04:24,190 --> 00:04:25,090 Gracias, Jack. 90 00:04:25,390 --> 00:04:26,350 Es un placer. 91 00:04:30,980 --> 00:04:32,180 ¡Bueno, Jack Finley! 92 00:04:32,240 --> 00:04:32,900 Bronco Lynch. 93 00:04:32,960 --> 00:04:33,620 Viejo sinvergüenza. 94 00:04:33,620 --> 00:04:34,140 ¿Cómo te ha ido? 95 00:04:34,340 --> 00:04:34,960 No me puedo quejar. 96 00:04:35,260 --> 00:04:36,680 Hay mucho tiempo entre trenes. 97 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 Oye, ¿te acuerdas de la última vez? 98 00:04:38,740 --> 00:04:40,240 En Kansas City, aquella rubia alta que se subió. 99 00:04:41,220 --> 00:04:42,380 Ya sabes, la que se olvidó de 100 00:04:42,380 --> 00:04:43,520 decirnos que su marido era el revisor. 101 00:04:45,980 --> 00:04:47,620 Oye, veo que sigues en Fargo. 102 00:04:48,560 --> 00:04:49,480 Sí, ya van seis años. 103 00:04:49,820 --> 00:04:50,820 En cuanto entregue esto en 104 00:04:50,820 --> 00:04:52,260 Cheyenne, me haré cargo de la oficina de allí. 105 00:04:52,520 --> 00:04:53,080 Genial. 106 00:04:53,860 --> 00:04:54,880 ¿Qué has estado haciendo? 107 00:04:54,960 --> 00:04:55,620 No tengo mucho. 108 00:04:55,940 --> 00:04:57,740 Aunque tengo un nuevo cliente en 109 00:04:57,740 --> 00:04:58,460 el vagón de equipajes. 110 00:04:58,880 --> 00:05:01,100 No habla mucho, pero es justo hasta Denver. 111 00:05:01,700 --> 00:05:02,480 ¿En el vagón de equipajes? 112 00:05:02,480 --> 00:05:03,460 Sí, el que está en la caja. 113 00:05:03,820 --> 00:05:05,280 Ah, sí, lo vi subirlo. 114 00:05:05,560 --> 00:05:05,920 ¿Qué? 115 00:05:06,460 --> 00:05:07,880 Oye, ven conmigo, ¿quieres 116 00:05:07,900 --> 00:05:08,940 117 00:05:08,940 --> 00:05:09,560 ? , mientras guardo esto y podemos intercambiar nuestras vidas 118 00:05:09,840 --> 00:05:10,340 . Claro. 119 00:05:10,760 --> 00:05:12,120 Me siento mucho mejor cuando hay dinero 120 00:05:12,120 --> 00:05:12,880 en la caja fuerte. 121 00:05:17,600 --> 00:05:19,540 Parece que llevas un buen montón 122 00:05:19,540 --> 00:05:19,860 ahí. 123 00:05:20,800 --> 00:05:22,020 Más de 100 000 dólares. 124 00:05:24,420 --> 00:05:25,400 Vámonos de aquí. Con 125 00:05:25,520 --> 00:05:27,280 mi situación financiera, me temo que me sentiría un 126 00:05:27,280 --> 00:05:27,840 poco tentado. 127 00:05:28,460 --> 00:05:29,860 Sé exactamente lo que quieres decir. 128 00:05:30,180 --> 00:05:31,160 Yo también me he sentido tentado. 129 00:05:32,700 --> 00:05:34,060 Bueno, es mucho más seguro quedarse 130 00:05:34,060 --> 00:05:34,880 al otro lado de la calle. 131 00:05:35,320 --> 00:05:36,340 Además, se duerme mejor. 132 00:05:37,020 --> 00:05:37,360 Cierto. 133 00:05:51,720 --> 00:05:52,120 Sí. 134 00:05:56,400 --> 00:05:57,340 Bueno, sentémonos. 135 00:05:57,640 --> 00:05:58,520 ¿Lo están grabando las cámaras de seguridad? 136 00:05:58,740 --> 00:05:59,140 No. 137 00:05:59,720 --> 00:06:02,620 Bueno, espero no estar molestando... 138 00:06:02,620 --> 00:06:05,700 Oh, Winters, no me molestas en absoluto. 139 00:06:05,920 --> 00:06:07,220 Me llamo Finley, Jack Finley. 140 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 Este es mi amigo, Bronco Lane. 141 00:06:08,920 --> 00:06:09,180 Hola. 142 00:06:09,680 --> 00:06:09,960 Hola. 143 00:06:10,620 --> 00:06:11,380 ¿A dónde van? 144 00:06:12,040 --> 00:06:12,700 A Denver. 145 00:06:13,020 --> 00:06:13,440 Claro que sí. 146 00:06:13,800 --> 00:06:14,360 Nosotros también. 147 00:06:15,160 --> 00:06:17,260 Tía Clay, ¿no es estupendo? 148 00:06:18,640 --> 00:06:20,840 No pude evitar fijarme en que llevabas 149 00:06:20,840 --> 00:06:22,020 una bolsa de Wells Fargo. 150 00:06:22,320 --> 00:06:23,620 Debe de ser un trabajo emocionante. 151 00:06:23,960 --> 00:06:25,200 ¿Has arrestado a muchos hombres? 152 00:06:25,820 --> 00:06:27,320 Oh, no diría que he batido ningún récord, 153 00:06:27,420 --> 00:06:27,740 pero... 154 00:06:28,180 --> 00:06:29,380 he hecho lo que me correspondía. 155 00:06:30,080 --> 00:06:31,320 Cuéntame, por favor. 156 00:06:34,240 --> 00:06:35,040 Bueno, yo... 157 00:06:35,040 --> 00:06:36,740 Bueno, hubo una vez en Butte, 158 00:06:36,860 --> 00:06:37,220 Montana. 159 00:06:37,920 --> 00:06:39,860 Estaba siguiendo la pista de un 160 00:06:39,860 --> 00:06:42,200 individuo particularmente desagradable, y... 161 00:06:42,200 --> 00:06:44,220 Tenía fama de tender emboscadas a todos los agentes de la ley 162 00:06:44,220 --> 00:06:45,140 que intentaban detenerlo. 163 00:06:45,520 --> 00:06:47,280 Bueno, no quería correr ningún riesgo, no con 164 00:06:47,280 --> 00:06:47,480 él. 165 00:06:47,920 --> 00:06:49,980 Así 166 00:06:49,980 --> 00:06:50,940 167 00:06:51,620 --> 00:06:53,740 que recurrí a un viejo truco fronterizo que solía utilizar. Preparé un rastro falso y 168 00:06:53,740 --> 00:06:55,020 empecé a seguirlo. 169 00:06:59,520 --> 00:07:01,160 Luego hubo una vez que seguí al 170 00:07:01,160 --> 00:07:02,500 chico Dum-Dum hasta Tombstone. 171 00:07:03,060 --> 00:07:04,560 Siempre solía desafilar sus balas. 172 00:07:04,700 --> 00:07:05,880 De ahí le vino el apodo de Dum-Dum. 173 00:07:06,760 --> 00:07:08,900 Podría pasarme todo el día escuchando al Sr. 174 00:07:09,080 --> 00:07:09,400 Finley. 175 00:07:10,300 --> 00:07:11,460 Dum-Dum tenía una amiga. 176 00:07:11,820 --> 00:07:12,860 Ella solía cantar en el Last Chance 177 00:07:12,860 --> 00:07:13,200 Saloon. 178 00:07:13,580 --> 00:07:14,620 Sabía que 179 00:07:15,080 --> 00:07:16,400 180 00:07:16,400 --> 00:07:17,000 él iría allí. Solo tenía que esperar a que llegara. 181 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Así que, sobre las 12, entrando por la 182 00:07:22,000 --> 00:07:22,740 puerta trasera ... 183 00:07:23,460 --> 00:07:24,500 lo seguí dentro. 184 00:07:25,420 --> 00:07:27,780 Pero Dum-Dum y su amada habían 185 00:07:27,780 --> 00:07:28,400 desaparecido. 186 00:07:28,780 --> 00:07:30,220 La pregunta era dónde. 187 00:07:31,180 --> 00:07:32,500 Y yo tenía que encontrar la respuesta. 188 00:07:33,640 --> 00:07:36,220 Subí las escaleras tan silenciosamente como pude. 189 00:07:36,960 --> 00:07:38,860 Me di cuenta de que estaba cayendo en 190 00:07:38,860 --> 00:07:41,220 una trampa 191 00:07:41,220 --> 00:07:42,440 192 00:07:43,440 --> 00:07:44,500 , con una de esas balas romas esperando en la puerta de la amada. Pero no tenía 193 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 otra opción. Seguí adelante. 194 00:07:46,180 --> 00:07:48,440 Conocía un sonido, y entraría en 195 00:07:48,440 --> 00:07:49,460 acción si él me veía. 196 00:07:50,020 --> 00:07:51,160 He estado en muchas situaciones difíciles 197 00:07:51,160 --> 00:07:53,500 antes, y tal vez eso fue lo que me salvó la vida. 198 00:07:53,500 --> 00:07:55,620 Apenas llegué al final de las escaleras, 199 00:07:55,780 --> 00:07:57,680 pero de repente una luz me iluminó la cara 200 00:07:57,680 --> 00:07:58,480 como una bomba. 201 00:07:59,140 --> 00:08:00,500 Busqué mi arma y... 202 00:08:01,840 --> 00:08:02,680 Este tiempo... 203 00:08:03,480 --> 00:08:05,440 No estás prestando atención a mi historia. 204 00:08:10,380 --> 00:08:15,600 Vaya, tienes talento para tocar 205 00:08:15,600 --> 00:08:16,220 ese instrumento. 206 00:08:16,340 --> 00:08:17,180 Sí, claro que sí. 207 00:08:17,240 --> 00:08:17,740 Ahora, como te decía... 208 00:08:17,740 --> 00:08:19,580 Y tu voz no está nada mal. 209 00:08:19,840 --> 00:08:21,040 Bueno, solo lo hago por 210 00:08:21,040 --> 00:08:21,380 diversión. 211 00:08:21,380 --> 00:08:22,940 Sí, escucha, recuerdo... 212 00:08:22,940 --> 00:08:24,440 Oh, pero podrías tomártelo en serio 213 00:08:24,440 --> 00:08:25,640 si quisieras. 214 00:08:25,880 --> 00:08:27,520 Bueno, he tenido acompañantes mucho 215 00:08:27,520 --> 00:08:28,000 peores. 216 00:08:28,460 --> 00:08:29,100 ¿Qué estás diciendo? 217 00:08:29,480 --> 00:08:30,380 Como artista. 218 00:08:30,580 --> 00:08:32,480 Mañana 219 00:08:32,480 --> 00:08:32,940 por la noche estrecho en el Purple Flower Club . 220 00:08:33,460 --> 00:08:34,280 Ah, ya veo. 221 00:08:34,280 --> 00:08:35,980 Bueno, eres lo suficientemente guapa para dedicarte al 222 00:08:35,980 --> 00:08:36,419 mundo del espectáculo. 223 00:08:36,600 --> 00:08:37,360 Oh, gracias. 224 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 Bueno, te estaba contando esto... 225 00:08:38,740 --> 00:08:40,500 Tu amigo 226 00:08:40,559 --> 00:08:40,740 también parecía tener talento para ello . 227 00:08:41,280 --> 00:08:43,320 Vaya, eres casi tan bueno como mi compañero. 228 00:08:43,780 --> 00:08:44,540 ¿Tienes compañero? 229 00:08:44,800 --> 00:08:46,140 Sí, voy a reunirme con él en Denver. 230 00:08:48,760 --> 00:08:50,040 Es un hombre afortunado. 231 00:08:50,680 --> 00:08:53,480 Dice cosas muy bonitas, señor Finley. 232 00:08:53,980 --> 00:08:55,680 233 00:08:55,740 --> 00:08:56,140 ¿ Recuerda que le estaba hablando de ese chico tonto, tonto? 234 00:08:56,860 --> 00:08:57,420 ¿Ah, sí? 235 00:08:57,600 --> 00:08:58,840 Claro que sí. 236 00:08:59,280 --> 00:09:00,200 Por favor, continúe. 237 00:09:00,440 --> 00:09:01,880 Bueno, tenía una habitación en el 238 00:09:01,880 --> 00:09:02,420 tercer piso 239 00:09:03,060 --> 00:09:04,500 . Cuando llegué allí, 240 00:09:04,560 --> 00:09:06,120 él ya había entrado en la habitación y cerrado 241 00:09:06,120 --> 00:09:06,500 la puerta 242 00:09:06,800 --> 00:09:08,780 con llave . Así que decidí arrastrarme por el 243 00:09:08,780 --> 00:09:11,040 pasillo, dar la vuelta por la ventana trasera 244 00:09:11,040 --> 00:09:12,360 y mirar dentro para ver qué pasaba. 245 00:10:30,230 --> 00:10:30,670 Lo siento, no puedo ayudarle. 246 00:10:30,670 --> 00:10:31,670 Como iba diciendo... 247 00:10:32,910 --> 00:10:33,810 De vuelta al trabajo. 248 00:10:34,330 --> 00:10:36,210 Ese ingeniero debe de haber ganado su licencia de operador 249 00:10:36,210 --> 00:10:37,070 en una máquina tragaperras. 250 00:10:37,470 --> 00:10:38,790 Será mejor que vuelva y eche un vistazo 251 00:10:38,790 --> 00:10:39,890 a mi socio silencioso. 252 00:10:40,310 --> 00:10:40,970 Aquí tiene la llave. 253 00:10:44,210 --> 00:10:46,530 Así que allí estábamos, yo y el 254 00:10:46,530 --> 00:10:46,990 chico tonto , tonto. 255 00:10:50,370 --> 00:10:51,070 Todavía no. 256 00:11:03,410 --> 00:11:08,040 Yo lo miré, él me miró. 257 00:11:11,310 --> 00:11:12,870 ¿Me disculpas un momento 258 00:11:12,870 --> 00:11:13,890 , por favor? Ahora vuelvo. 259 00:11:13,990 --> 00:11:14,310 Claro. 260 00:11:22,990 --> 00:11:23,930 Bueno, aquí tienes la llave. 261 00:11:24,470 --> 00:11:25,290 Gracias, ¿cómo está tu amigo? 262 00:11:25,870 --> 00:11:27,290 Bueno, no tiene ninguna queja. 263 00:11:31,030 --> 00:11:32,050 Nunca me había dado cuenta. 264 00:11:32,890 --> 00:11:33,550 Está bien. 265 00:11:34,550 --> 00:11:36,010 Es lo primero que se nota cuando nos 266 00:11:36,010 --> 00:11:36,570 encontramos en la estación. 267 00:11:36,930 --> 00:11:37,910 ¿Qué quieres decir con eso? 268 00:11:38,130 --> 00:11:38,890 Vamos, ¿dónde está? 269 00:11:40,070 --> 00:11:41,490 Me conoces mejor que eso, Jack. 270 00:11:42,050 --> 00:11:43,110 Sé que no hay nadie más aquí 271 00:11:43,110 --> 00:11:43,710 que pudiera haberlo cogido. 272 00:11:43,710 --> 00:11:45,010 Eres el único. 273 00:11:45,750 --> 00:11:46,210 Bueno, regístrame. 274 00:11:46,910 --> 00:11:47,830 Podrías haberlo tirado por la puerta 275 00:11:47,830 --> 00:11:48,510 a alguien que estuviera esperando. 276 00:11:48,710 --> 00:11:50,390 Bueno, claro, soy Jesse James y tengo 277 00:11:50,390 --> 00:11:52,370 a Frank cabalgando junto al tren, se lo tiré 278 00:11:52,370 --> 00:11:52,670 a él. 279 00:11:53,110 --> 00:11:54,410 Es como decir que lo tiene él. 280 00:11:54,870 --> 00:11:55,370 ¿Un hombre muerto? 281 00:11:58,190 --> 00:11:58,510 Sí. 282 00:12:00,530 --> 00:12:01,710 Oye, mejor mira dentro. 283 00:12:02,530 --> 00:12:03,610 No voy a abrir esa cosa. 284 00:12:04,410 --> 00:12:05,830 Ahora no es momento de ser aprensivo. 285 00:12:06,330 --> 00:12:07,910 Acabas de perder cien mil dólares. 286 00:12:13,670 --> 00:12:14,030 ¿Satisfecho? 287 00:12:14,310 --> 00:12:14,930 No del todo. 288 00:12:16,450 --> 00:12:18,010 Jack, no sé qué ha pasado, pero 289 00:12:18,010 --> 00:12:21,190 había alguien más en este vagón de equipajes y será 290 00:12:21,190 --> 00:12:22,070 mejor que empieces a buscarlo. 291 00:12:22,870 --> 00:12:24,390 Haré un registro exhaustivo del tren. 292 00:12:25,170 --> 00:12:26,470 Pero si no encuentro nada, 293 00:12:27,150 --> 00:12:28,630 podrás contarle tu historia al jurado 294 00:12:28,630 --> 00:12:29,370 cuando lleguemos a Denver. 295 00:12:29,790 --> 00:12:30,150 Ponte en marcha. 296 00:12:37,990 --> 00:12:39,370 Sigue adelante, empezaremos por el otro extremo 297 00:12:39,370 --> 00:12:39,790 del tren. 298 00:12:39,970 --> 00:12:40,670 Muchas gracias. 299 00:12:40,770 --> 00:12:41,330 ¿Qué ha pasado? 300 00:12:44,180 --> 00:12:44,540 No lo sé. 301 00:13:19,510 --> 00:13:20,090 ¿Sheriff Elliott? 302 00:13:20,630 --> 00:13:21,630 Usted debe de ser el Sr. Finley. 303 00:13:22,530 --> 00:13:23,550 Es el hombre al que se lo envié por telégrafo. 304 00:13:24,290 --> 00:13:25,910 Lo acuso de un robo de más 305 00:13:25,910 --> 00:13:26,910 de cien mil dólares. 306 00:13:27,510 --> 00:13:28,610 Aquí está la bolsa que rompió. 307 00:13:29,510 --> 00:13:30,930 Ha registrado minuciosamente el tren, 308 00:13:31,030 --> 00:13:31,230 ¿verdad? 309 00:13:31,450 --> 00:13:31,990 De arriba abajo. 310 00:13:32,950 --> 00:13:34,190 Estoy convencido de que es nuestro hombre. 311 00:13:34,510 --> 00:13:35,430 ¿Y firmará la denuncia? 312 00:13:35,690 --> 00:13:36,690 En nombre de Wells Fargo. 313 00:13:37,490 --> 00:13:39,350 Supongo que usted, señor, es el hombre 314 00:13:39,350 --> 00:13:41,570 que acompañaba al fallecido. 315 00:13:42,470 --> 00:13:44,130 Ese es el mayor error que he cometido nunca. 316 00:13:44,290 --> 00:13:45,990 Sin embargo, ha prestado un gran servicio a alguien 317 00:13:45,990 --> 00:13:46,830 que ya no está entre nosotros. 318 00:13:47,350 --> 00:13:48,890 Me encargaré de que el pobre hombre reciba un 319 00:13:48,890 --> 00:13:49,590 entierro digno. 320 00:13:50,070 --> 00:13:51,490 Bueno, será mejor que lo examine una o 321 00:13:51,490 --> 00:13:52,710 dos veces antes de enterrarlo. 322 00:13:52,910 --> 00:13:53,590 Por favor, señor. 323 00:13:54,010 --> 00:13:55,070 Ni siquiera en broma. 324 00:13:58,130 --> 00:13:59,350 Si me necesita, estaré en 325 00:13:59,350 --> 00:14:00,730 la oficina de Wells Fargo durante unos días. 326 00:14:00,730 --> 00:14:02,390 Bueno, necesitaré una declaración que cubra todo lo que 327 00:14:02,390 --> 00:14:04,130 ha sucedido, pero tendrá noticias mías después de que 328 00:14:04,130 --> 00:14:05,010 el juez fije la fianza. 329 00:14:08,770 --> 00:14:09,910 ¿Por qué no lo confiesa? 330 00:14:10,270 --> 00:14:11,510 El juez será más indulgente con usted. 331 00:14:12,370 --> 00:14:12,730 Claro. 332 00:14:13,490 --> 00:14:15,190 Yo organicé que pusieran el cadáver en 333 00:14:15,190 --> 00:14:16,830 el vagón de equipajes para poder robar 334 00:14:16,830 --> 00:14:17,670 cien mil dólares. 335 00:14:17,730 --> 00:14:18,530 Ni siquiera sabía que iba a 336 00:14:18,530 --> 00:14:18,990 estar allí. 337 00:14:19,870 --> 00:14:21,170 Oh, esa es una historia muy buena, señor. 338 00:14:21,770 --> 00:14:23,190 Le sugiero que no se la cuente al 339 00:14:23,190 --> 00:14:23,490 juez. 340 00:14:24,010 --> 00:14:25,210 Verá, él no tiene sentido del humor. 341 00:14:26,010 --> 00:14:26,510 Vamos. 342 00:14:31,090 --> 00:14:31,810 Con cuidado, Joe. 343 00:14:32,230 --> 00:14:33,290 No lo golpees. 344 00:14:33,810 --> 00:14:35,030 Golpéalo, por favor. 345 00:14:35,630 --> 00:14:38,170 Disculpe, señor, pero 346 00:14:38,170 --> 00:14:40,230 últimamente hemos recibido muchas quejas por roturas. 347 00:14:41,870 --> 00:14:44,130 Sí, un poco más de respeto estaría 348 00:14:44,130 --> 00:14:44,350 bien. 349 00:14:49,510 --> 00:14:50,730 Muy bien, señor Lane. 350 00:14:52,410 --> 00:14:53,450 Es libre de irse. 351 00:14:57,370 --> 00:14:57,830 ¿Libre? 352 00:14:58,030 --> 00:14:59,630 No salga de la ciudad o perderá la 353 00:14:59,630 --> 00:14:59,830 fianza. 354 00:15:00,130 --> 00:15:00,410 ¿Fianza? 355 00:15:01,650 --> 00:15:02,450 ¿Qué fianza? 356 00:15:03,230 --> 00:15:04,730 No me digas que no sabes nada de 357 00:15:04,730 --> 00:15:05,510 tus amigos. 358 00:15:06,110 --> 00:15:07,830 Ni cinco minutos después de que el juez fijara tu 359 00:15:07,830 --> 00:15:09,630 fianza, entraron aquí y pagaron 360 00:15:09,630 --> 00:15:10,410 mil dólares. 361 00:15:26,950 --> 00:15:28,270 ¿Puedo ayudarles en algo, caballeros? 362 00:15:28,890 --> 00:15:29,130 Sí. 363 00:15:29,810 --> 00:15:31,890 Sí, primero puedes agradecernos que hayamos pagado 364 00:15:31,890 --> 00:15:32,330 tu fianza. 365 00:15:33,610 --> 00:15:35,210 Bueno, entonces sois mis amigos. 366 00:15:35,370 --> 00:15:35,750 Claro. 367 00:15:36,510 --> 00:15:39,250 Ya que lo entiendes, 368 00:15:39,250 --> 00:15:41,090 369 00:15:41,190 --> 00:15:41,330 ¿por qué no nos llevas al dinero de Wells Fargo ? 370 00:15:41,870 --> 00:15:44,070 Puede que suene raro, pero vosotros sabéis 371 00:15:44,070 --> 00:15:45,510 tanto de ese dinero como yo. 372 00:15:45,890 --> 00:15:47,390 Deja de hacerte el listo, 373 00:15:47,490 --> 00:15:47,610 señor. 374 00:15:48,430 --> 00:15:49,850 Alguien te avisó de que planeábamos robar 375 00:15:49,850 --> 00:15:51,250 ese dinero después de que el tren saliera de Denver. 376 00:15:51,550 --> 00:15:53,690 Simplemente nos ganasteis por la mano. 377 00:15:55,950 --> 00:15:59,270 Entiendo tu decepción, pero no 378 00:15:59,270 --> 00:16:00,010 puedo hacer nada por ti. 379 00:16:02,910 --> 00:16:03,290 Hmm. 380 00:16:05,010 --> 00:16:06,990 No tiramos mil dólares para 381 00:16:06,990 --> 00:16:07,810 obtener respuestas como esa. 382 00:16:08,450 --> 00:16:10,470 O nos das ese dinero, o 383 00:16:10,470 --> 00:16:11,650 tú y el tipo del ataúd 384 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 tendréis un doble funeral. 385 00:16:14,550 --> 00:16:16,230 Bueno, puede que el tipo del ataúd no 386 00:16:16,230 --> 00:16:17,830 esté tan muerto como la mayoría de la gente 387 00:16:17,830 --> 00:16:18,090 cree. 388 00:16:18,930 --> 00:16:20,070 389 00:16:20,070 --> 00:16:20,530 ¿ Estás tratando de decir que tenías un cómplice? 390 00:16:21,290 --> 00:16:22,410 No es mi cómplice. 391 00:16:23,370 --> 00:16:25,090 Pero quienquiera que haya robado ese dinero me está 392 00:16:25,090 --> 00:16:25,970 tendiendo una trampa. 393 00:16:26,910 --> 00:16:28,230 Supongamos que dice la verdad. 394 00:16:28,850 --> 00:16:30,350 Y supongamos que nos está tomando el pelo. 395 00:16:31,690 --> 00:16:34,190 Aprecio su inversión en mí, caballeros, 396 00:16:34,290 --> 00:16:35,170 pero tendrán que darme 397 00:16:35,170 --> 00:16:36,230 la oportunidad de demostrar que tengo razón. 398 00:16:36,530 --> 00:16:37,830 Oh, puede demostrar lo que quiera. 399 00:16:38,450 --> 00:16:39,710 Solo tenemos que conseguir el dinero. 400 00:16:40,730 --> 00:16:41,470 Necesito tiempo. 401 00:16:42,170 --> 00:16:43,070 ¿Cuánto tiempo? 402 00:16:43,870 --> 00:16:44,490 Tres días. 403 00:16:45,790 --> 00:16:46,050 ¿Sí? 404 00:16:47,830 --> 00:16:48,990 ¿Por cien mil dólares? 405 00:16:49,350 --> 00:16:50,410 Podría esperar tres semanas. 406 00:16:51,330 --> 00:16:52,330 De acuerdo, pero uno de nosotros 407 00:16:52,330 --> 00:16:53,190 estará contigo todo el tiempo. 408 00:16:53,590 --> 00:16:54,490 Si no consigues el dinero, 409 00:16:54,550 --> 00:16:56,230 nos ocuparemos de ti y, más tarde... 410 00:16:57,210 --> 00:16:58,770 Más tarde, te entregaremos a cambio de la recompensa 411 00:16:58,770 --> 00:16:59,650 que habrá por tu cabeza. 412 00:17:00,390 --> 00:17:01,810 No me dejas mucha elección. 413 00:17:02,090 --> 00:17:03,109 Tienes una gran elección. 414 00:17:03,890 --> 00:17:06,089 O quieres vivir o no quieres 415 00:17:08,230 --> 00:17:09,349 vivir . Tú decides. 416 00:17:12,270 --> 00:17:12,910 Vamos. 417 00:17:13,690 --> 00:17:14,410 ¿Vamos adónde? 418 00:17:15,510 --> 00:17:16,270 A la funeraria. 419 00:17:41,870 --> 00:17:42,330 Vamos. 420 00:17:42,330 --> 00:17:42,850 ¿Cómo está? 421 00:17:43,130 --> 00:17:43,470 Hola. 422 00:17:44,150 --> 00:17:46,750 Ah, sí, el caballero que acompañó a nuestro querido 423 00:17:46,750 --> 00:17:47,190 difunto. 424 00:17:47,310 --> 00:17:48,790 Sí, pensé en pasarme por aquí y 425 00:17:48,790 --> 00:17:50,150 ver por última vez a mi compañero de viaje. 426 00:17:50,450 --> 00:17:52,350 Me temo que eso no será posible. 427 00:17:53,250 --> 00:17:54,530 Oh, pero me siento como un pariente. 428 00:17:54,530 --> 00:17:57,090 Creo que sería mejor que dejara que el Sr. Lane viera 429 00:17:57,090 --> 00:17:57,670 los restos. 430 00:17:58,070 --> 00:17:59,070 Nada me gustaría más. 431 00:17:59,490 --> 00:18:02,110 Pero nuestro amigo común ya ha sido enterrado 432 00:18:02,870 --> 00:18:04,630 433 00:18:04,630 --> 00:18:04,930 . Bueno, no han perdido mucho tiempo en enterrarlo. 434 00:18:06,030 --> 00:18:07,710 435 00:18:07,710 --> 00:18:08,690 ¿ Puedo recordarle que el pobre hombre lleva muerto tres días? 436 00:18:11,550 --> 00:18:12,430 Gracias por su molestia. 437 00:18:12,570 --> 00:18:13,290 De nada. 438 00:18:13,810 --> 00:18:15,070 Y si puedo serle de ayuda en 439 00:18:15,070 --> 00:18:16,670 cualquier momento, por favor, llámeme. 440 00:18:16,930 --> 00:18:18,250 Espero que no sea necesario. 441 00:18:18,430 --> 00:18:19,650 Nunca se sabe hasta que se es amigo. 442 00:18:25,330 --> 00:18:27,010 Supongo que se equivocó, ¿eh? 443 00:18:27,910 --> 00:18:28,310 Quizás. 444 00:18:28,850 --> 00:18:31,090 Será mejor que te recuerde que tienes tres días. 445 00:18:31,110 --> 00:18:32,570 A menos que puedas convencernos de que hay algo sospechoso 446 00:18:32,570 --> 00:18:33,250 en todo esto. 447 00:18:33,550 --> 00:18:34,950 Y, hasta ahora, no lo estás haciendo muy bien. 448 00:18:35,290 --> 00:18:35,570 Sí. 449 00:18:35,890 --> 00:18:37,390 450 00:18:37,390 --> 00:18:37,750 ¿ Qué te hace estar tan seguro de que ese tipo dice la verdad? 451 00:18:37,970 --> 00:18:38,550 ¿Sobre el entierro? 452 00:18:38,750 --> 00:18:39,170 Así es. 453 00:18:39,370 --> 00:18:40,510 Solo hay una forma de averiguarlo 454 00:18:41,890 --> 00:18:42,490 . Vamos. 455 00:18:49,210 --> 00:18:51,570 Oye, ¿tienes alguna otra sugerencia? 456 00:18:52,430 --> 00:18:53,770 Nada que ninguno de los dos aceptaría. 457 00:18:59,570 --> 00:19:00,010 Vaya. 458 00:19:18,720 --> 00:19:21,340 Supongo que eso es la guinda 459 00:19:21,340 --> 00:19:21,880 del pastel. 460 00:19:22,980 --> 00:19:23,680 Hola, hijo. 461 00:19:24,900 --> 00:19:26,240 462 00:19:26,240 --> 00:19:26,780 ¿ Seguro que lo has dejado en el lugar correcto? 463 00:19:27,200 --> 00:19:28,860 Bueno, este es el único entierro que ha tenido 464 00:19:28,860 --> 00:19:29,520 lugar hoy. 465 00:19:29,800 --> 00:19:30,640 ¿Quién ha enviado las flores? 466 00:19:31,260 --> 00:19:31,900 Un familiar. 467 00:19:32,620 --> 00:19:33,640 ¿Seguro que era un familiar? 468 00:19:34,480 --> 00:19:35,380 Ella lo ha dicho. 469 00:19:35,860 --> 00:19:36,340 ¿Ella? 470 00:19:37,120 --> 00:19:37,480 Sí. 471 00:19:38,020 --> 00:19:39,140 Está destrozada. 472 00:19:39,460 --> 00:19:41,060 Vestida de negro y todo. 473 00:19:41,320 --> 00:19:42,000 ¿Cómo era? 474 00:19:42,980 --> 00:19:44,520 Bueno, eso es difícil de decir. 475 00:19:45,300 --> 00:19:46,660 Lleva un velo, pobrecita. 476 00:19:46,960 --> 00:19:48,000 ¿De qué color tenía el pelo? 477 00:19:48,880 --> 00:19:49,860 Como los ranúnculos. 478 00:19:50,420 --> 00:19:51,200 Ya sabes, amarillo. 479 00:19:51,640 --> 00:19:53,240 ¿Y qué si tenía el pelo amarillo? 480 00:19:53,520 --> 00:19:54,740 ¿Notaste algo más en ella? 481 00:19:54,860 --> 00:19:55,320 ¿Algo diferente? 482 00:19:56,360 --> 00:19:58,960 No, pero bueno, hablaba de forma diferente. 483 00:19:59,680 --> 00:20:02,220 Agradable y tranquila, como con un acento sureño. 484 00:20:02,500 --> 00:20:04,680 No sonaba como polen de maíz. 485 00:20:04,780 --> 00:20:05,680 Sí, eso es. 486 00:20:05,720 --> 00:20:07,380 Como mantequilla, derritiéndose en la boca. 487 00:20:07,680 --> 00:20:08,200 Cuánto costó. 488 00:20:08,380 --> 00:20:08,760 Nos vemos. 489 00:20:16,480 --> 00:20:17,600 Así que tenía un familiar. 490 00:20:18,460 --> 00:20:21,140 Quizás una hermana o una prima. 491 00:20:21,980 --> 00:20:22,820 ¿Y eso qué prueba? 492 00:20:23,020 --> 00:20:23,820 Prueba que tengo razón. 493 00:20:24,720 --> 00:20:26,460 El funerario que me entregó el cuerpo dijo 494 00:20:26,460 --> 00:20:27,540 que no tenía familiares. 495 00:20:27,920 --> 00:20:30,480 Ahora bien, 496 00:20:30,480 --> 00:20:32,180 497 00:20:32,180 --> 00:20:32,400 ¿ por qué aparecería una rubia desconocida y enviaría flores a alguien a quien ni siquiera conoce? 498 00:20:32,680 --> 00:20:33,760 Si ustedes dos me dieran 499 00:20:33,760 --> 00:20:35,220 un poco de espacio para respirar, tal vez podría 500 00:20:35,220 --> 00:20:35,760 averiguarlo. 501 00:20:36,060 --> 00:20:37,640 Puedes tener todo el espacio para respirar que 502 00:20:37,640 --> 00:20:40,060 quieras, siempre y cuando yo esté allí para verte 503 00:20:40,060 --> 00:20:40,560 respirar. 504 00:20:41,420 --> 00:20:42,580 La ciudad está llena de rubias. 505 00:20:43,440 --> 00:20:44,220 ¿Cómo vas a empezar a buscar? 506 00:20:44,640 --> 00:20:46,720 Esta rubia en particular no será difícil de encontrar. 507 00:20:47,380 --> 00:20:48,320 Sé dónde canta. 508 00:20:49,120 --> 00:20:50,280 Me dirán dónde vive. 509 00:20:50,860 --> 00:20:53,020 510 00:20:53,020 --> 00:20:53,360 ¿ Crees que está involucrada en todo esto? 511 00:20:53,920 --> 00:20:55,720 Hasta la raíz de su 512 00:20:55,720 --> 00:20:57,180 bonito cabello rubio. 513 00:21:26,970 --> 00:21:28,530 Oye, 514 00:21:28,530 --> 00:21:28,630 ¿ puedo hablar contigo un momento? 515 00:21:31,210 --> 00:21:31,930 De acuerdo. 516 00:21:32,110 --> 00:21:32,990 ¿Has conseguido el número de la habitación? 517 00:21:34,030 --> 00:21:34,390 215. 518 00:21:35,070 --> 00:21:35,590 Vamos. 519 00:21:35,930 --> 00:21:38,990 No es profesora. 520 00:21:39,990 --> 00:21:41,270 Subid conmigo y 521 00:21:41,270 --> 00:21:42,250 ella sabrá algo. 522 00:21:43,930 --> 00:21:45,390 523 00:21:45,390 --> 00:21:45,790 ¿ Crees que te vamos a dejar subir? 524 00:21:46,390 --> 00:21:47,650 525 00:21:47,650 --> 00:21:48,390 ¿ Y luego quizá salgas por la puerta trasera o por una ventana? 526 00:21:49,770 --> 00:21:50,310 De acuerdo. 527 00:21:50,750 --> 00:21:51,990 Uno de vosotros puede quedarse en el 528 00:21:51,990 --> 00:21:53,210 pasillo de arriba y vigilar la ventana desde 529 00:21:53,210 --> 00:21:54,050 fuera. 530 00:21:55,230 --> 00:21:56,850 Matt, vigila otra ventana. 531 00:22:12,940 --> 00:22:13,680 Un momento. 532 00:22:22,680 --> 00:22:24,040 Oh, señor Lane. 533 00:22:24,340 --> 00:22:25,740 Winters, ¿le importa si entro? 534 00:22:26,280 --> 00:22:28,700 Bueno, estaba acomodándome, pero si 535 00:22:28,700 --> 00:22:29,700 no es por mucho tiempo... 536 00:22:31,520 --> 00:22:33,780 Por si te lo estás preguntando, estoy en libertad bajo 537 00:22:33,780 --> 00:22:34,100 fianza. 538 00:22:34,960 --> 00:22:37,400 Sé que podrás 539 00:22:37,400 --> 00:22:38,760 convencerlos de que no tuviste nada que ver con 540 00:22:38,760 --> 00:22:38,860 eso. 541 00:22:38,920 --> 00:22:40,600 ¿Qué te hace estar tan seguro de que soy inocente? 542 00:22:41,500 --> 00:22:43,320 Bueno, simplemente lo sé, eso es todo. 543 00:22:43,640 --> 00:22:45,740 Me enorgullezco de ser un buen 544 00:22:45,740 --> 00:22:46,740 juez de la naturaleza humana. 545 00:22:47,140 --> 00:22:48,640 Ojalá más gente en esta ciudad 546 00:22:48,640 --> 00:22:49,400 tuviera fe en mí. 547 00:22:49,440 --> 00:22:49,760 Tú la tienes. 548 00:22:50,380 --> 00:22:52,400 Bueno, si no lo tuviera, no 549 00:22:52,400 --> 00:22:52,780 te habría dejado entrar. 550 00:22:58,130 --> 00:22:59,590 ¿Pasa algo, Sr. Lane? 551 00:22:59,590 --> 00:23:00,190 Oh, nada. 552 00:23:01,610 --> 00:23:03,430 Eh, perdona. 553 00:23:04,410 --> 00:23:06,450 ¿Por qué me ocultas esto? 554 00:23:06,830 --> 00:23:07,970 ¿Ocultarte qué? 555 00:23:09,470 --> 00:23:11,290 Que eres pariente de ese pobre hombre 556 00:23:11,290 --> 00:23:12,450 que tenía en el vagón de equipajes. 557 00:23:13,110 --> 00:23:14,630 Ah, ya veo. 558 00:23:14,810 --> 00:23:16,930 Bueno, me temo 559 00:23:16,930 --> 00:23:17,650 que tengo que confesarle algo , señor Lane. 560 00:23:18,350 --> 00:23:20,170 No soy pariente en absoluto de ese pobre 561 00:23:20,170 --> 00:23:20,830 hombre. 562 00:23:22,170 --> 00:23:23,890 Bueno, hay una corona de rosas en su 563 00:23:23,890 --> 00:23:25,010 tumba que dice que lo es. 564 00:23:25,830 --> 00:23:27,170 565 00:23:27,410 --> 00:23:27,510 ¿ O también tiene una respuesta para eso ? 566 00:23:28,810 --> 00:23:30,590 Por favor , no lo complique más de lo que 567 00:23:30,590 --> 00:23:30,890 ya es. 568 00:23:31,210 --> 00:23:33,330 Quizá sea mejor que me diga lo difícil que 569 00:23:33,330 --> 00:23:33,710 es. 570 00:23:38,490 --> 00:23:40,950 A ese pobre hombre lo sacaron del tren. 571 00:23:41,070 --> 00:23:43,650 Se me partió el corazón por él. 572 00:23:44,730 --> 00:23:46,870 Allí estaba, sin 573 00:23:46,870 --> 00:23:47,170 familiares ni amigos. 574 00:23:47,970 --> 00:23:50,810 Verá, yo tuve un hermano, y 575 00:23:50,810 --> 00:23:53,910 bueno, murió solo y sin 576 00:23:53,910 --> 00:23:56,630 amigos , y nunca he podido olvidarlo. 577 00:23:59,750 --> 00:24:03,030 Quizá sea sentimental y tonto, pero bueno, 578 00:24:03,050 --> 00:24:04,970 la visión de una tumba sin nombre me 579 00:24:04,970 --> 00:24:08,190 entristece, y siempre envío rosas en memoria 580 00:24:08,190 --> 00:24:09,990 de mi hermano, y siempre digo que soy 581 00:24:09,990 --> 00:24:10,430 un familiar. 582 00:24:11,470 --> 00:24:14,070 Así parece bastante normal y 583 00:24:14,070 --> 00:24:14,970 no hay preguntas. 584 00:24:17,270 --> 00:24:18,350 Por favor, no se ría. 585 00:24:18,450 --> 00:24:20,290 No podría soportarlo. 586 00:24:20,930 --> 00:24:22,770 Sabe, no he tenido nada 587 00:24:22,770 --> 00:24:24,510 de qué reírme desde que subí a ese tren 588 00:24:24,510 --> 00:24:24,930 ayer. 589 00:24:25,970 --> 00:24:27,990 Sé que todo 590 00:24:27,990 --> 00:24:28,210 te saldrá bien . 591 00:24:28,650 --> 00:24:29,910 Bueno, lo tendré en cuenta. 592 00:24:31,130 --> 00:24:33,710 Ahora, si no hay nada más, 593 00:24:33,710 --> 00:24:35,290 debo seguir deshaciendo las maletas. 594 00:24:35,330 --> 00:24:37,970 Bueno, no hay nada, a menos que puedas decirme 595 00:24:37,970 --> 00:24:39,490 quién se llevó el dinero del vagón de equipajes. 596 00:24:40,250 --> 00:24:42,690 Ojalá pudiera, por tu bien. 597 00:24:44,370 --> 00:24:45,110 ¿Dónde está tu compañero? 598 00:24:45,590 --> 00:24:46,150 ¿Mi compañero? 599 00:24:46,650 --> 00:24:48,070 Ah, te refieres a mi acompañante. 600 00:24:49,030 --> 00:24:52,070 Se ha retrasado, pero de una forma u otra, 601 00:24:52,150 --> 00:24:53,910 esta noche abriré la flor púrpura 602 00:24:55,230 --> 00:24:55,670 . Maravilloso. 603 00:24:57,750 --> 00:25:01,770 Sabes, tengo la sensación de que 604 00:25:01,770 --> 00:25:02,570 te veré allí esta noche. 605 00:25:03,070 --> 00:25:04,270 Sería estupendo. 606 00:25:05,470 --> 00:25:06,110 Que tengas un buen día. 607 00:25:17,000 --> 00:25:18,980 Tú y tus preparativos para el funeral. 608 00:25:19,620 --> 00:25:20,800 Si no hubiera sido por esas flores 609 00:25:20,800 --> 00:25:22,360 que me hiciste enviar, ese vaquero nunca habría podido 610 00:25:22,360 --> 00:25:23,100 localizarme aquí. 611 00:25:23,260 --> 00:25:24,760 Bueno, dadas las circunstancias, teníamos que hacer 612 00:25:24,760 --> 00:25:26,540 que pareciera real, y así fue, 613 00:25:26,540 --> 00:25:26,980 así fue. 614 00:25:27,880 --> 00:25:29,460 Incluso a mí se me hizo un nudo en la garganta 615 00:25:29,460 --> 00:25:31,540 cuando ese falso párroco dio su último adiós 616 00:25:31,540 --> 00:25:33,180 a esos billetes dorados. 617 00:25:33,580 --> 00:25:35,100 Se diría que era yo quien estaba en ese ataúd en 618 00:25:35,100 --> 00:25:35,700 lugar del alijo. 619 00:25:35,880 --> 00:25:37,260 Es como si estuvieras encerrada en 620 00:25:37,260 --> 00:25:38,740 esa habitación las 24 horas del día. 621 00:25:38,940 --> 00:25:40,300 Cariño, esa no es mi idea. 622 00:25:40,700 --> 00:25:43,280 Siento separaros a vosotros dos, tortolitos, pero 623 00:25:43,280 --> 00:25:44,980 la situación exige un poco más de lógica 624 00:25:44,980 --> 00:25:46,000 y menos romanticismo. 625 00:25:46,480 --> 00:25:48,100 Tanto el Sr. Findlay como el Sr. Lane 626 00:25:48,100 --> 00:25:48,800 te han examinado bien. 627 00:25:49,520 --> 00:25:51,100 Una más y es probable que 628 00:25:51,100 --> 00:25:52,340 te encierren en una celda para el resto de 629 00:25:52,340 --> 00:25:52,820 tu vida. 630 00:25:53,360 --> 00:25:54,560 Mira, 631 00:25:54,560 --> 00:25:55,500 ¿ cuánto tiempo voy a tener que estar encerrada allí? 632 00:25:55,820 --> 00:25:58,340 Hasta que las cosas se calmen y el Sr. Lane sea condenado, 633 00:25:58,920 --> 00:26:01,760 entonces recuperaremos el dinero con calma. 634 00:26:03,400 --> 00:26:05,560 Mientras tanto, terminarás tu compromiso en 635 00:26:05,560 --> 00:26:06,240 el Purple Flower. 636 00:26:06,940 --> 00:26:08,480 ¿Y qué hago con el Sr. Lane? 637 00:26:08,940 --> 00:26:09,380 Nada. 638 00:26:09,980 --> 00:26:11,420 Lo quiero donde podamos 639 00:26:11,420 --> 00:26:12,080 vigilarlo. 640 00:26:13,840 --> 00:26:15,660 Creo que sé cómo 641 00:26:15,660 --> 00:26:16,040 hacerlo. 642 00:26:27,730 --> 00:26:29,450 No los vi hasta que entraron 643 00:26:29,450 --> 00:26:30,410 y pagaron la fianza. 644 00:26:31,550 --> 00:26:34,050 645 00:26:34,050 --> 00:26:34,590 ¿ Por qué dos desconocidos harían algo así? 646 00:26:38,830 --> 00:26:40,370 Bueno, ahí tienes la oportunidad de averiguarlo. 647 00:26:43,830 --> 00:26:45,770 Parece que tus amigos sienten mucha curiosidad por 648 00:26:45,770 --> 00:26:45,970 nosotros. 649 00:26:47,330 --> 00:26:48,590 No nos importa lo que le digas. 650 00:26:48,970 --> 00:26:50,370 Solo que no le digas lo que 651 00:26:50,370 --> 00:26:50,910 quiere saber. 652 00:26:57,960 --> 00:26:59,060 Me gustaría verte a solas. 653 00:27:01,220 --> 00:27:03,100 Estaremos allí mismo. 654 00:27:10,020 --> 00:27:11,640 No me dijiste en el tren 655 00:27:11,640 --> 00:27:12,220 que los conocías. 656 00:27:12,940 --> 00:27:13,700 No lo hice. 657 00:27:14,160 --> 00:27:14,480 ¿Entonces? 658 00:27:15,800 --> 00:27:18,020 659 00:27:18,020 --> 00:27:19,200 ¿Hay alguna razón en particular por la que pagaron mil dólares de fianza por ti? 660 00:27:19,780 --> 00:27:21,160 Uno de ellos estaba en la misma situación 661 00:27:21,160 --> 00:27:21,640 que yo. 662 00:27:22,400 --> 00:27:24,840 Apareció un desconocido, creyó en él y pagó 663 00:27:24,840 --> 00:27:25,240 su fianza. 664 00:27:26,300 --> 00:27:28,000 Él cree que tenía la misma 665 00:27:28,000 --> 00:27:29,240 obligación conmigo. 666 00:27:30,020 --> 00:27:31,240 Confianza en el alma, ¿no? 667 00:27:31,620 --> 00:27:31,920 Sí. 668 00:27:32,700 --> 00:27:34,440 Es bueno que aún 669 00:27:34,440 --> 00:27:35,000 queden algunos así . 670 00:27:36,460 --> 00:27:38,000 Veo que confía en ti hasta 671 00:27:38,000 --> 00:27:38,480 donde alcanza su vista. 672 00:27:39,880 --> 00:27:41,380 Al menos me ha dado la oportunidad de 673 00:27:41,380 --> 00:27:41,840 limpiar mi nombre. 674 00:27:42,420 --> 00:27:43,300 Eso es más de lo que tú haces. 675 00:27:44,060 --> 00:27:45,100 Mira, ya hemos pasado por todo eso. 676 00:27:46,080 --> 00:27:47,620 Incluso registré el tren antes 677 00:27:47,620 --> 00:27:47,920 de detenerte. 678 00:27:49,500 --> 00:27:51,480 Bueno, sigo pensando que 679 00:27:51,480 --> 00:27:52,040 ese ataúd tiene algo que ver. 680 00:27:52,520 --> 00:27:53,300 También lo comprobé. 681 00:27:53,620 --> 00:27:54,380 El hombre ha sido enterrado. 682 00:27:54,740 --> 00:27:55,260 ¿Eso es todo? 683 00:27:55,700 --> 00:27:57,580 Ese enterrador parece muy ansioso por enterrar ese 684 00:27:57,580 --> 00:27:58,660 ataúd a dos metros bajo tierra. 685 00:27:59,520 --> 00:28:01,180 Me gustaría tener la oportunidad de mirar 686 00:28:01,180 --> 00:28:01,860 dentro. 687 00:28:01,980 --> 00:28:02,520 Ni lo sueñes. 688 00:28:03,640 --> 00:28:04,880 Se necesita una orden judicial para 689 00:28:04,880 --> 00:28:07,140 desenterrar un cadáver, y se 690 00:28:07,140 --> 00:28:08,380 necesitan pruebas para obtener una orden judicial 691 00:28:09,980 --> 00:28:12,020 . Mis pruebas probablemente estén bajo tierra. 692 00:28:12,400 --> 00:28:13,800 Mira, antes confié en ti y 693 00:28:13,800 --> 00:28:15,340 me dejaste en ridículo. 694 00:28:16,020 --> 00:28:17,120 No vas a tener otra oportunidad. 695 00:28:26,660 --> 00:28:28,280 Espero que te encuentres aquí. 696 00:28:28,520 --> 00:28:29,600 Oh, por favor, no te levantes. 697 00:28:34,880 --> 00:28:36,740 ¿No es un poco pronto para tu actuación? 698 00:28:37,100 --> 00:28:39,480 No habrá ninguna actuación a menos 699 00:28:39,480 --> 00:28:41,560 que encuentre a alguien que sustituya a mi compañía. 700 00:28:43,320 --> 00:28:44,240 ¿Qué le ha pasado? 701 00:28:45,200 --> 00:28:46,380 He recibido un telegrama. 702 00:28:46,560 --> 00:28:48,260 Se ha caído y se ha roto el brazo. 703 00:28:48,380 --> 00:28:49,100 No va a venir. 704 00:28:50,160 --> 00:28:51,480 Oh, lo siento mucho. 705 00:28:52,460 --> 00:28:54,100 Me pregunto si podrías ayudarme. 706 00:28:54,620 --> 00:28:57,960 Oh, nunca he tocado delante de un 707 00:28:57,960 --> 00:28:58,340 público. 708 00:28:58,580 --> 00:28:59,600 Oh, pero podrías. 709 00:29:00,080 --> 00:29:02,240 Bueno, podríamos ensayar esta tarde y 710 00:29:02,240 --> 00:29:03,500 estarías listo para esta noche. 711 00:29:03,860 --> 00:29:06,080 Bueno, no tengo guitarra. 712 00:29:06,520 --> 00:29:08,500 Tengo la de mi compañero. 713 00:29:08,560 --> 00:29:09,440 La envió por adelantado. 714 00:29:10,120 --> 00:29:10,480 Oh. 715 00:29:11,380 --> 00:29:13,520 Oh, te estaría muy agradecido si hicieras 716 00:29:13,520 --> 00:29:14,280 esto por mí. 717 00:29:14,960 --> 00:29:18,540 Bueno, no te garantizo nada, pero haré 718 00:29:18,540 --> 00:29:19,340 todo lo que pueda. 719 00:29:19,480 --> 00:29:19,960 Oh, bien. 720 00:29:20,540 --> 00:29:21,500 Vamos, ensayemos. 721 00:29:22,140 --> 00:29:24,240 Bueno, ¿por qué no te adelantas? 722 00:29:24,260 --> 00:29:24,760 Volveré enseguida. 723 00:29:25,640 --> 00:29:26,380 724 00:29:31,320 --> 00:29:34,280 Te estaré esperando. No encontrarás dinero en esa 725 00:29:34,280 --> 00:29:34,540 guitarra. 726 00:29:35,940 --> 00:29:39,160 Quizá no, pero creo que esa chica sabe 727 00:29:39,160 --> 00:29:40,480 mucho más de lo que dice. 728 00:29:40,840 --> 00:29:41,420 Sigue hablando. 729 00:29:42,260 --> 00:29:43,640 Cuando estuve en su habitación 730 00:29:43,640 --> 00:29:46,300 hoy, no parecía preocupada en absoluto por 731 00:29:46,300 --> 00:29:47,460 perder a un guitarrista. 732 00:29:48,280 --> 00:29:49,720 Algo le hizo cambiar de opinión. 733 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 Quizá siga con ella para averiguarlo. 734 00:29:54,040 --> 00:29:56,900 Solo recuerda que, después del concierto de esta noche, te 735 00:29:56,900 --> 00:29:57,480 quedan dos días. 736 00:29:58,340 --> 00:30:01,020 Si intentas algo, será 737 00:30:01,020 --> 00:30:02,140 tu última aparición pública . 738 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 Puede que tenga razón sobre ella. 739 00:30:16,040 --> 00:30:16,620 Lo sé. 740 00:30:17,780 --> 00:30:19,320 Tengo una buena forma de averiguarlo. 741 00:30:19,320 --> 00:30:28,280 Una vez tuve un amor secreto que 742 00:30:28,280 --> 00:30:35,040 vivía en mi corazón. 743 00:30:37,060 --> 00:30:45,560 Oh, demasiado pronto mi amor secreto se 744 00:30:45,560 --> 00:30:50,680 impacientó por ser libre. 745 00:30:52,860 --> 00:31:02,340 Así que se lo conté a la estrella amiga 746 00:31:02,340 --> 00:31:07,900 , como suelen hacer los soñadores. 747 00:31:07,900 --> 00:31:17,560 Lo maravillosa que eres 748 00:31:17,560 --> 00:31:24,940 y por qué estoy tan enamorado de ti. 749 00:31:28,800 --> 00:31:30,380 Parece que va a estar ocupada durante 750 00:31:30,380 --> 00:31:30,620 un tiempo. 751 00:31:31,240 --> 00:31:31,580 Sí. 752 00:31:32,920 --> 00:31:34,260 Encaja perfectamente en nuestro plan. 753 00:31:35,240 --> 00:31:35,620 Eso está bien. 754 00:31:36,620 --> 00:31:46,500 Incluso se lo conté a los narcisos dorados, por 755 00:31:46,500 --> 00:31:52,440 fin mi corazón es una puerta abierta. 756 00:31:52,440 --> 00:32:00,040 Y mi amor secreto 757 00:32:00,040 --> 00:32:08,640 ya no es un secreto. 758 00:32:13,440 --> 00:32:26,700 759 00:32:26,700 --> 00:32:27,060 ¿ Qué tal una copa? 760 00:32:27,400 --> 00:32:28,220 Tomaré una sidra. 761 00:32:29,100 --> 00:32:33,140 Lo has hecho muy bien, Sr. Lane. 762 00:32:34,700 --> 00:32:37,920 Me temo 763 00:32:37,920 --> 00:32:38,300 que no había mucha gente prestándome atención . 764 00:32:39,020 --> 00:32:39,840 Bueno, yo sí. 765 00:32:40,620 --> 00:32:42,420 Ayer, en el tren, parecías 766 00:32:42,420 --> 00:32:43,860 más interesada en Jack Finley. 767 00:32:45,340 --> 00:32:46,600 Eso fue ayer. 768 00:32:47,080 --> 00:32:49,280 Ahora siento que te conozco mucho mejor. 769 00:32:51,160 --> 00:32:53,620 Voy a mi camerino a cambiarme. 770 00:32:54,080 --> 00:32:55,380 771 00:32:55,380 --> 00:32:56,040 ¿ Por qué no traes nuestras bebidas allí dentro de unos minutos? 772 00:32:56,940 --> 00:32:57,400 Claro. 773 00:32:58,060 --> 00:32:58,800 Con mucho gusto. 774 00:33:02,340 --> 00:33:04,600 Camarero, recoge esas bebidas en un minuto. 775 00:33:55,680 --> 00:33:58,710 ¿Qué haces aquí? 776 00:33:58,930 --> 00:34:00,490 Quita a este zoquete de encima y 777 00:34:00,490 --> 00:34:01,790 quizá pueda decírtelo. 778 00:34:08,920 --> 00:34:11,219 Blond cree que he salido a tomar unas copas. 779 00:34:12,159 --> 00:34:13,760 Pensé en venir aquí a ver 780 00:34:13,760 --> 00:34:15,420 si podía encontrar a 781 00:34:15,420 --> 00:34:15,620 su compañero desaparecido . 782 00:34:16,219 --> 00:34:17,380 Hemos registrado cada centímetro. 783 00:34:17,880 --> 00:34:18,100 ¿Nada? 784 00:34:18,440 --> 00:34:18,800 Nada. 785 00:34:19,060 --> 00:34:20,219 Tu amigo Finley tenía razón. 786 00:34:20,219 --> 00:34:21,139 Y si fuera por él, ahora 787 00:34:21,139 --> 00:34:22,040 estarías intentando hacernos lo mismo a 788 00:34:22,040 --> 00:34:22,300 nosotros. 789 00:34:22,780 --> 00:34:23,920 Mirad, dos buitres. 790 00:34:24,540 --> 00:34:25,880 Si quisiera escaparos, 791 00:34:25,900 --> 00:34:26,940 ya me habría ido hace mucho. 792 00:34:27,199 --> 00:34:29,260 Entre nosotros, tu amigo Finley y el sheriff, 793 00:34:29,380 --> 00:34:30,340 no llegarías muy lejos. 794 00:34:30,960 --> 00:34:31,900 ¿Qué haces aquí? 795 00:34:33,040 --> 00:34:35,380 Bueno, podría responderte si tú 796 00:34:35,380 --> 00:34:36,920 respondieras a unas cuantas preguntas. 797 00:34:37,080 --> 00:34:38,139 No será necesario. 798 00:34:38,800 --> 00:34:40,719 Es obvio que a los tres os han robado 799 00:34:40,719 --> 00:34:41,300 en mi habitación. 800 00:34:42,100 --> 00:34:42,900 Tienes razón sobre él. 801 00:34:43,480 --> 00:34:45,300 Mi amigo y yo le seguimos hasta aquí, 802 00:34:45,760 --> 00:34:46,960 pero no quiso decirnos qué buscaba. 803 00:34:47,560 --> 00:34:48,540 Así es, señora. 804 00:34:49,360 --> 00:34:51,520 Le saltamos encima justo antes de que entraras. 805 00:34:52,500 --> 00:34:53,020 Él me lo pidió. 806 00:34:55,000 --> 00:34:56,100 Estás cometiendo un error. 807 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 Aquí no hay nada de valor. 808 00:34:58,220 --> 00:34:59,740 ¿Te refieres al dinero de Wells Fargo? 809 00:34:59,860 --> 00:35:01,200 No sé de qué estás hablando. 810 00:35:01,380 --> 00:35:02,040 Él cree que sí. 811 00:35:02,140 --> 00:35:02,720 Eso es ridículo. 812 00:35:07,080 --> 00:35:08,660 Quizás no sea tan ridículo, ¿eh? 813 00:35:09,620 --> 00:35:11,480 Ahora bien, si tuviera un socio desaparecido, 814 00:35:11,480 --> 00:35:13,140 no se me ocurriría un lugar mejor para 815 00:35:13,140 --> 00:35:13,280 meterlo. 816 00:35:35,030 --> 00:35:36,390 Quienquiera que fuera, salió rápido. 817 00:35:48,340 --> 00:35:49,860 Bueno, parece que cometimos un error. 818 00:35:49,980 --> 00:35:51,260 Será mejor que nos vayamos antes de que 819 00:35:51,260 --> 00:35:51,720 vuelva el caballero . 820 00:35:51,860 --> 00:35:53,080 ¿Qué te hace pensar que cometimos un error? 821 00:35:53,980 --> 00:35:55,620 Cuando la puerta entre estas dos habitaciones 822 00:35:55,620 --> 00:35:56,040 ni siquiera estaba cerrada con llave. 823 00:35:57,900 --> 00:35:58,860 Eso no prueba nada. 824 00:36:00,260 --> 00:36:02,260 Serías un pésimo detective de casa. 825 00:36:03,060 --> 00:36:04,420 Matt, mantenlo a raya. 826 00:36:13,380 --> 00:36:15,040 Pensé que estabas demasiado ansioso por 827 00:36:15,040 --> 00:36:15,560 salir de aquí. 828 00:36:17,160 --> 00:36:18,460 Ahora, ayúdame a levantar a tu amigo 829 00:36:24,300 --> 00:36:26,160 . Muy bien, quita las manos. 830 00:36:27,380 --> 00:36:29,740 Ahora, cuánto tiempo sigas con vida depende de 831 00:36:29,740 --> 00:36:30,340 lo que digas. 832 00:36:30,940 --> 00:36:31,440 ¿Quién es él? 833 00:36:31,700 --> 00:36:34,140 No sé su nombre, pero 834 00:36:34,140 --> 00:36:36,200 sea cual sea, se supone que está bajo tierra. 835 00:36:36,420 --> 00:36:37,120 Quiere decir que son ladrones. 836 00:36:38,120 --> 00:36:39,520 Eso es lo que pensé. 837 00:36:40,120 --> 00:36:41,700 Los tres estaban juntos en esto. 838 00:36:42,080 --> 00:36:43,120 Te equivocaste. 839 00:36:43,600 --> 00:36:45,340 La primera y última vez que lo vi 840 00:36:45,340 --> 00:36:47,400 fue en un ataúd en el vagón de equipajes. 841 00:36:47,620 --> 00:36:49,160 No tienes derecho a 842 00:36:49,160 --> 00:36:49,560 entrar aquí por la fuerza . 843 00:36:49,960 --> 00:36:51,820 No conozco a ninguno de ustedes, ni siquiera a ella. 844 00:36:54,340 --> 00:36:55,920 Ahora, que quede claro. 845 00:36:56,260 --> 00:36:57,760 Antes de que terminemos, 846 00:36:57,760 --> 00:36:58,700 nos vas a entregar ese dinero. 847 00:36:59,340 --> 00:37:01,160 Cuanto antes lo hagas, mejor te 848 00:37:01,160 --> 00:37:01,580 irá. 849 00:37:02,180 --> 00:37:04,900 Y si no podemos convencerte, seguro 850 00:37:04,900 --> 00:37:05,760 que podemos convencerla a ella. 851 00:37:06,960 --> 00:37:08,720 Tienen una piedra angular en ese dinero. 852 00:37:09,280 --> 00:37:10,900 Quizás sea mejor decirles dónde 853 00:37:10,900 --> 00:37:11,200 está. 854 00:37:11,460 --> 00:37:13,060 No, hemos pasado por demasiado para 855 00:37:13,060 --> 00:37:13,360 conseguirlo. 856 00:37:14,080 --> 00:37:15,800 El dinero no sirve de nada si no estás vivo para 857 00:37:15,800 --> 00:37:16,220 gastarlo. 858 00:37:16,300 --> 00:37:17,500 Mi amigo va a encender un cigarrillo. 859 00:37:18,320 --> 00:37:20,200 Si antes de que se apague la cerilla no 860 00:37:20,200 --> 00:37:22,820 me dices dónde está el dinero, no 861 00:37:22,820 --> 00:37:24,300 tendrás aliento para 862 00:37:24,300 --> 00:37:24,460 apagarlo. 863 00:37:35,740 --> 00:37:37,320 Está enterrado en el ataúd. 864 00:37:38,820 --> 00:37:39,460 Vamos. 865 00:37:39,880 --> 00:37:40,900 Tenéis que cavar, vosotros tres 866 00:37:57,700 --> 00:37:58,820 867 00:38:13,080 --> 00:38:14,860 . Matt, vigílalo. Carver, nos ha traicionado. 868 00:38:21,940 --> 00:38:23,440 Ya no me engañas. 869 00:38:24,280 --> 00:38:24,720 Ninguno de vosotros. 870 00:38:25,580 --> 00:38:27,000 Podría estar diciendo la verdad. 871 00:38:27,320 --> 00:38:28,040 ¿Cómo lo sabes? 872 00:38:28,900 --> 00:38:30,280 No has dejado de mentir desde que te sacamos 873 00:38:30,280 --> 00:38:30,700 de la cárcel. 874 00:38:31,360 --> 00:38:32,760 Primero fue una cosa, luego otra. 875 00:38:33,580 --> 00:38:35,600 Ahora, de repente, eres el enterrador amable. 876 00:38:35,960 --> 00:38:37,260 Fuiste el último en recibir el 877 00:38:37,260 --> 00:38:37,880 cadáver, ¿no? 878 00:38:37,920 --> 00:38:39,160 Va a recibir tres más. 879 00:38:40,060 --> 00:38:41,660 Si uno de ustedes no aparece con 880 00:38:41,660 --> 00:38:43,020 ese dinero, rápido. 881 00:38:43,540 --> 00:38:44,520 Eso me deja fuera. 882 00:38:44,520 --> 00:38:46,680 Quizás no lo tengas, pero sabes 883 00:38:46,680 --> 00:38:47,180 dónde está. 884 00:38:48,000 --> 00:38:50,200 Está bastante claro que tú eres el cerebro detrás 885 00:38:50,200 --> 00:38:50,520 de todo esto. 886 00:38:51,620 --> 00:38:53,080 Entonces, 887 00:38:53,080 --> 00:38:53,620 ¿ por qué dejaría que esos dos me metieran en la cárcel? 888 00:38:53,880 --> 00:38:55,840 Porque sabías que no podían probar nada. 889 00:38:56,420 --> 00:38:58,380 Mientras tanto, nos has estado engañando, 890 00:38:58,960 --> 00:39:00,860 dando a tus dos amigos la oportunidad de 891 00:39:00,860 --> 00:39:01,320 conseguir el dinero. 892 00:39:01,700 --> 00:39:03,200 Ojalá fuera cierto. 893 00:39:03,660 --> 00:39:06,140 Vosotros tres trabajáis bien juntos, pero no me 894 00:39:06,140 --> 00:39:06,920 trago vuestra pequeña actuación. 895 00:39:07,580 --> 00:39:10,560 Es un dúo, no un trío. 896 00:39:11,260 --> 00:39:12,620 Deberíais cambiar vuestra actuación. 897 00:39:12,880 --> 00:39:14,340 Podríais contar historias y tocar la guitarra 898 00:39:14,340 --> 00:39:15,260 al mismo tiempo. 899 00:39:15,860 --> 00:39:17,340 900 00:39:17,340 --> 00:39:18,280 901 00:39:18,280 --> 00:39:18,820 ¿ Recuerdas lo que íbamos a hacer contigo si no conseguías el dinero? 902 00:39:20,220 --> 00:39:21,180 ¿Cómo podría olvidarlo? 903 00:39:21,780 --> 00:39:23,120 Considera que tus tres días han terminado. 904 00:39:24,060 --> 00:39:24,800 A partir de ahora. 905 00:39:28,770 --> 00:39:29,310 Está bien. 906 00:39:31,550 --> 00:39:32,830 Te diré dónde está el dinero. 907 00:39:32,870 --> 00:39:33,670 Sigue en la tumba. 908 00:39:33,930 --> 00:39:34,190 ¿Qué? 909 00:39:35,630 --> 00:39:37,190 Hice que Carver lo sacara del 910 00:39:37,190 --> 00:39:38,130 ataúd y lo enterrara debajo. 911 00:39:39,350 --> 00:39:41,690 Pensé que probablemente creería que alguien más 912 00:39:41,690 --> 00:39:41,790 lo había cogido . 913 00:39:52,290 --> 00:39:53,130 ¡Fuera de aquí! 914 00:39:56,980 --> 00:39:57,660 Tú coge el otro. 915 00:40:23,460 --> 00:40:23,860 Hola. 916 00:40:25,080 --> 00:40:26,420 Lo siento, la oficina está cerrada. 917 00:40:26,860 --> 00:40:27,840 Busco a Jack Finley. 918 00:40:28,320 --> 00:40:29,520 Llega un poco tarde. 919 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 Está en la estación de tren. 920 00:40:30,740 --> 00:40:31,360 ¿Cuándo volverá? 921 00:40:31,760 --> 00:40:32,680 No lo sé. 922 00:40:32,720 --> 00:40:33,920 Va a coger un tren hacia el este. 923 00:40:34,780 --> 00:40:36,340 Creía que se quedaría 924 00:40:36,340 --> 00:40:36,940 para el juicio. 925 00:40:37,680 --> 00:40:39,260 No, va a traspasar el caso a un 926 00:40:39,260 --> 00:40:41,580 alguacil federal que viene en el mismo 927 00:40:41,580 --> 00:40:41,860 tren. 928 00:40:44,940 --> 00:40:46,520 929 00:40:46,520 --> 00:40:47,080 ¿ No va a Cheyenne para hacerse cargo de la oficina allí? 930 00:40:47,480 --> 00:40:47,800 No. 931 00:40:48,620 --> 00:40:49,700 A mí también me sorprendió. 932 00:40:49,840 --> 00:40:51,840 Dejar Wells Fargo justo cuando estaba a 933 00:40:51,840 --> 00:40:52,420 punto de ascender. 934 00:40:52,660 --> 00:40:53,880 Sí, 935 00:40:53,880 --> 00:40:54,080 ¿ por qué haría algo así? 936 00:40:54,300 --> 00:40:55,260 No lo sé muy bien. 937 00:40:55,880 --> 00:40:57,500 Simplemente lo decidió de repente. 938 00:40:57,900 --> 00:40:58,620 ¿Cuándo fue eso? 939 00:40:58,900 --> 00:40:59,300 Esta noche. 940 00:41:00,920 --> 00:41:02,160 ¿Por qué te interesa tanto? 941 00:41:03,080 --> 00:41:04,860 Bueno, soy yo quien está siendo juzgado. 942 00:41:06,020 --> 00:41:09,080 Mira, yo no tengo nada que ver con 943 00:41:09,080 --> 00:41:09,240 eso. 944 00:41:09,360 --> 00:41:10,300 No me culpes a mí. 945 00:41:10,540 --> 00:41:11,780 Todavía no culpo a nadie. 946 00:41:19,860 --> 00:41:20,380 Toma. 947 00:41:20,720 --> 00:41:21,460 ¿De quién son estos? 948 00:41:22,200 --> 00:41:22,900 Son míos. 949 00:41:23,940 --> 00:41:24,960 ¿Cuándo los usaste por última vez? 950 00:41:25,720 --> 00:41:26,980 Hace un par de días. 951 00:41:28,300 --> 00:41:29,320 Todavía están húmedos. 952 00:41:30,040 --> 00:41:31,780 Bueno, así es como los trajo Finley. 953 00:41:32,820 --> 00:41:33,340 ¿Finley? 954 00:41:33,340 --> 00:41:37,080 Sí, los tomó prestados hoy y los 955 00:41:37,080 --> 00:41:38,360 trajo esta noche justo antes de ir a la 956 00:41:38,360 --> 00:41:39,120 estación de tren. 957 00:41:41,000 --> 00:41:41,760 Me alegro mucho. 958 00:41:58,640 --> 00:42:01,160 ¿Te vas, Jack? 959 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 Bueno, no esperaba que vinieras 960 00:42:03,680 --> 00:42:03,860 a despedirme. 961 00:42:04,220 --> 00:42:05,280 No vas a ir a ningún sitio. 962 00:42:06,560 --> 00:42:08,160 Mira, ya tienes suficientes problemas sin 963 00:42:08,160 --> 00:42:09,140 intentar robarme el equipaje. 964 00:42:09,960 --> 00:42:11,220 Un equipaje muy caro. 965 00:42:12,480 --> 00:42:14,060 Supongo que crees que tengo ese dinero. 966 00:42:15,660 --> 00:42:16,740 Bueno, te diré una cosa. 967 00:42:18,440 --> 00:42:20,840 Si no lo tienes, me entregaré. 968 00:42:21,000 --> 00:42:21,180 ¿La llave? 969 00:42:22,060 --> 00:42:23,280 Te tomaré la palabra. 970 00:42:42,450 --> 00:42:44,690 Y solo para convencerte de que no 971 00:42:44,690 --> 00:42:45,010 lo tengo. 972 00:42:45,570 --> 00:42:46,110 De acuerdo. 973 00:42:46,710 --> 00:42:47,970 974 00:42:47,970 --> 00:42:48,910 ¿ De dónde sacaste el barro en el coche que te prestaron? 975 00:42:49,590 --> 00:42:51,350 Si eso es lo único que te preocupa, 976 00:42:51,350 --> 00:42:52,590 hoy fui al rancho de un amigo. 977 00:42:53,190 --> 00:42:53,530 Sí. 978 00:42:59,150 --> 00:42:59,710 ¿Marshall? 979 00:43:00,890 --> 00:43:02,490 Jack Finley, Wells Fargo. 980 00:43:03,430 --> 00:43:04,330 Aquí está tu hombre. 981 00:43:05,190 --> 00:43:06,710 Creía que seguía en libertad bajo fianza. 982 00:43:07,370 --> 00:43:08,910 Se acaba de entregar. 983 00:43:09,490 --> 00:43:09,970 ¿Es eso cierto? 984 00:43:10,910 --> 00:43:11,630 Así es. 985 00:43:12,110 --> 00:43:13,390 No porque sea culpable. 986 00:43:14,210 --> 00:43:15,950 Supongo que le ha convencido al 987 00:43:15,950 --> 00:43:16,230 juez. 988 00:43:17,190 --> 00:43:18,070 Un momento, Marshall. 989 00:43:19,010 --> 00:43:19,330 Mire. 990 00:43:20,090 --> 00:43:21,390 Disculpe, señora, por favor. 991 00:43:22,030 --> 00:43:22,610 ¿Lo recuerda? 992 00:43:23,230 --> 00:43:24,470 El cadáver del ataúd. 993 00:43:27,670 --> 00:43:28,950 Nunca había visto a ese hombre. 994 00:43:29,310 --> 00:43:30,390 Los dos lo hemos visto. 995 00:43:30,870 --> 00:43:31,850 Será mejor que lo vigile. 996 00:43:32,110 --> 00:43:33,570 Está tan desesperado que es capaz de cualquier cosa. 997 00:43:34,570 --> 00:43:35,050 Muy bien. 998 00:43:35,110 --> 00:43:35,530 Espera, señor. 999 00:43:38,730 --> 00:43:39,050 Bueno. 1000 00:43:39,050 --> 00:43:40,670 Bueno, parece que todo el mundo se va, Marshall. 1001 00:43:41,970 --> 00:43:42,830 Estos dos son socios. 1002 00:43:43,430 --> 00:43:44,890 Robaron el dinero del vagón de equipajes 1003 00:43:44,890 --> 00:43:46,330 y probablemente saben dónde está ahora. 1004 00:43:46,450 --> 00:43:47,730 Si esto es una especie de 1005 00:43:47,730 --> 00:43:48,190 broma pesada . 1006 00:43:48,310 --> 00:43:49,350 Mira. 1007 00:43:49,410 --> 00:43:50,190 Nos estás estorbando, señor. 1008 00:43:50,810 --> 00:43:51,410 Muy bien. 1009 00:43:51,510 --> 00:43:52,370 1010 00:43:52,690 --> 00:43:53,050 Ya te has divertido . Vamos. 1011 00:43:53,070 --> 00:43:53,410 Vámonos. 1012 00:43:53,730 --> 00:43:54,030 Espera. 1013 00:43:54,030 --> 00:43:54,130 Espere. 1014 00:43:54,850 --> 00:43:55,350 Espera. 1015 00:43:56,650 --> 00:43:57,590 Está en ese ataúd. 1016 00:43:57,990 --> 00:43:59,090 Están intentando sacarlo de 1017 00:43:59,090 --> 00:43:59,850 la misma manera que lo metieron. 1018 00:44:01,010 --> 00:44:01,990 Mira dentro, Marshall. 1019 00:44:02,070 --> 00:44:02,710 Verás a qué me refiero. 1020 00:44:02,990 --> 00:44:03,330 ¿Qué? 1021 00:44:03,870 --> 00:44:05,590 ¿Esperas que abra eso? 1022 00:44:06,310 --> 00:44:08,450 ¿No tiene respeto por los muertos, señor? 1023 00:44:21,420 --> 00:44:22,460 Mis disculpas, hijo. 1024 00:44:23,000 --> 00:44:24,660 Algunas personas simplemente no saben qué hacer 1025 00:44:24,660 --> 00:44:25,200 con su dinero. 1026 00:44:25,260 --> 00:44:26,120 No dejes que se escapen, Marshall 1027 00:44:28,040 --> 00:44:28,440 . Marshall 1028 00:44:29,380 --> 00:44:29,780 . Aquí. 1029 00:44:30,060 --> 00:44:31,640 Pregunta al encargado del equipaje quién ha 1030 00:44:31,640 --> 00:44:32,120 subido ese ataúd a bordo. 1031 00:44:32,220 --> 00:44:32,880 Eso debería bastar. 1032 00:44:33,740 --> 00:44:35,120 1033 00:44:35,120 --> 00:44:35,360 ¿ Cuál de los dos te ha dicho esa frase? 1034 00:44:36,080 --> 00:44:37,460 Oh, no ha sido ninguno de los dos. 1035 00:44:38,260 --> 00:44:38,900 Bueno, ¿quién ha sido? 1036 00:44:39,600 --> 00:44:42,120 Bueno, era un tipo de metro 1037 00:44:42,120 --> 00:44:44,780 ochenta, pelo negro y... 1038 00:44:45,640 --> 00:44:46,540 ¡Era él! 1039 00:44:51,780 --> 00:44:52,180 ¡Jack! 1040 00:44:55,600 --> 00:44:56,620 No le pierdas de vista, Marshall. 1041 00:45:00,400 --> 00:45:00,920 De acuerdo. 1042 00:45:01,000 --> 00:45:01,600 Baja. 1043 00:45:17,480 --> 00:45:18,000 Disculpa. 1044 00:45:18,500 --> 00:45:19,540 Quítate de en medio, ¿quieres? 1045 00:45:19,620 --> 00:45:20,880 Cuida tus modales, señor. 1046 00:45:22,540 --> 00:45:23,420 Quítate de en medio, ¿quieres? 1047 00:45:23,420 --> 00:45:24,240 Te lo advierto, señor. 1048 00:45:24,260 --> 00:45:25,220 No soy alguien en quien se pueda confiar 1049 00:45:25,220 --> 00:45:26,520 . ¿Vas a algún sitio, Jack? 1050 00:45:30,020 --> 00:45:30,880 ¿A qué te opones? 1051 00:45:32,100 --> 00:45:32,920 Disculpe, señor. 1052 00:45:34,540 --> 00:45:35,640 Muchas gracias. 1053 00:45:43,490 --> 00:45:44,170 Oh, Jack. 1054 00:45:45,290 --> 00:45:46,510 1055 00:45:46,510 --> 00:45:46,710 ¿ Cómo sabías dónde estaba escondido el dinero ? 1056 00:45:46,970 --> 00:45:47,510 No lo sabía. 1057 00:45:48,710 --> 00:45:49,470 Sí lo sabías. 1058 00:45:50,790 --> 00:45:52,430 Después de que me contaste tu teoría, decidí 1059 00:45:52,430 --> 00:45:53,090 probarlo. 1060 00:45:53,830 --> 00:45:56,350 Luego, después de desenterrarlo, decidí 1061 00:45:56,350 --> 00:45:58,250 que era una idea tan buena que 1062 00:45:58,250 --> 00:45:59,330 lo sacaría de la misma manera 1063 00:45:59,330 --> 00:45:59,570 que lo habían metido. 1064 00:46:00,450 --> 00:46:01,050 Muy bien. 1065 00:46:01,510 --> 00:46:02,390 El alguacil te está esperando. 1066 00:46:03,830 --> 00:46:04,930 Es curioso, ¿no? 1067 00:46:06,630 --> 00:46:07,810 Ayer te estaba esperando a ti. 1068 00:46:12,930 --> 00:46:13,790 Aquí está, alguacil. 1069 00:46:14,870 --> 00:46:16,890 Bueno, tenemos suficiente para todos. 1070 00:46:18,390 --> 00:46:19,330 Uno para ti. 1071 00:46:21,370 --> 00:46:22,230 Átalo ahí. 1072 00:46:24,990 --> 00:46:25,750 Aquí está su pistola. 1073 00:46:26,790 --> 00:46:28,170 Supongo que eso es todo. 1074 00:46:28,430 --> 00:46:28,930 No del todo. 1075 00:46:29,750 --> 00:46:31,270 Hay un enterrador en la ciudad 1076 00:46:31,270 --> 00:46:31,830 llamado Carver. 1077 00:46:31,990 --> 00:46:32,930 Él se encarga de la recepción. 1078 00:46:33,090 --> 00:46:34,430 Otro en Daly City 1079 00:46:34,430 --> 00:46:35,110 llamado Hawkins. 1080 00:46:35,730 --> 00:46:36,590 Él se encarga del envío. 1081 00:46:36,910 --> 00:46:38,230 Bueno, haré que lo recojan. 1082 00:46:38,570 --> 00:46:40,410 Como decía antes de que 1083 00:46:40,410 --> 00:46:44,350 nos interrumpieran tan groseramente, allí estaba yo, cara a cara 1084 00:46:44,350 --> 00:46:45,270 con un chico tonto, tonto. 1085 00:46:45,790 --> 00:46:47,970 Él me miró, yo lo miré. 1086 00:46:48,050 --> 00:46:48,690 Sr. Finley. 1087 00:46:48,950 --> 00:46:49,210 ¿Sí? 1088 00:46:49,630 --> 00:46:51,150 ¿Por qué no te callas? 1089 00:46:51,650 --> 00:46:52,990 Sí, y vámonos. 1090 00:46:56,910 --> 00:46:58,210 Espero equivocarme. 1091 00:46:59,430 --> 00:47:00,290 Vamos. 1092 00:47:06,120 --> 00:47:06,600 ¿Y bien? 1093 00:47:07,760 --> 00:47:09,620 Bueno, parece que os lo habéis perdido, chicos. 1094 00:47:10,660 --> 00:47:12,400 El alguacil tiene el dinero y a todos los implicados 1095 00:47:12,400 --> 00:47:13,140 en el robo. 1096 00:47:14,420 --> 00:47:15,280 Sí, lo sabemos. 1097 00:47:16,240 --> 00:47:18,740 La cuestión es: 1098 00:47:18,740 --> 00:47:19,620 ¿ qué pasa con los 1000 dólares de fianza que pagamos? 1099 00:47:20,700 --> 00:47:21,840 No se les busca. 1100 00:47:21,920 --> 00:47:23,660 Pueden ir a la cárcel y 1101 00:47:23,660 --> 00:47:24,600 pedírselos al alguacil. 1102 00:47:29,480 --> 00:47:29,880 ¡Chicos! 1103 00:47:31,660 --> 00:47:33,180 Creo que es mejor que olvidemos el dinero. 1104 00:47:46,140 --> 00:47:47,120 Oh, disculpe. 1105 00:47:47,820 --> 00:47:49,140 ¿Cuándo sale el próximo tren a Frisco? 1106 00:47:49,720 --> 00:47:51,200 Mañana por la mañana, a las 6. 1107 00:47:51,760 --> 00:47:52,800 ¿Cuánto cuesta el billete? 1108 00:47:53,480 --> 00:47:53,880 62 dólares. 1109 00:47:54,420 --> 00:47:55,600 Lo vendo para coger un asiento. 1110 00:47:55,700 --> 00:47:56,100 ¿Quieres comprar uno? 1111 00:47:56,640 --> 00:47:57,040 ¿62 dólares? 1112 00:47:58,220 --> 00:48:00,160 En cuanto sepa qué 1113 00:48:00,160 --> 00:48:02,920 voy a usar como dinero, volveré. 1114 00:48:04,880 --> 00:48:08,560 Llévame de vuelta a las Black Hills, las Black 1115 00:48:08,560 --> 00:48:12,940 Hills de Dakota, a la hermosa tierra india 1116 00:48:12,940 --> 00:48:18,080 que amo. Perdí mi corazón en las 1117 00:48:18,080 --> 00:48:22,240 Black Hills, las Black Hills de Dakota, donde los 1118 00:48:22,240 --> 00:48:24,240 pinos son tan altos que besan el 1119 00:48:24,240 --> 00:48:29,200 cielo. Y cuando me 1120 00:48:29,200 --> 00:48:33,700 siento solo y estoymiles de kilómetros de casa 1121 00:48:33,700 --> 00:48:36,880 Oigo la voz de la montaña mística 1122 00:48:36,880 --> 00:48:40,500 Llamándome a casa Llévame de vuelta a las Black 1123 00:48:40,500 --> 00:48:44,860 Hills Black Hills de Dakota Al hermoso 1124 00:48:44,860 --> 00:48:50,440 país indio que amo Al hermoso 1125 00:48:50,440 --> 00:49:00,020 país indio que amo Bronco, Bronco 1126 00:49:00,020 --> 00:49:06,860 Corriendo por la llanura de Texas Bronco, Bronco Bronco 1127 00:49:06,860 --> 00:49:11,000 Lane Nacido en los alrededores del viejo Panhandle, Texas 1128 00:49:11,000 --> 00:49:13,680 es donde se hizo famoso. No hay 1129 00:49:13,680 --> 00:49:16,100 caballo que no pueda domar. Así es como 1130 00:49:16,100 --> 00:49:21,480 obtuvo su nombre. Bronco, Bronco, corriendo por 1131 00:49:21,480 --> 00:49:28,280 la llanura de Texas. Bronco, Bronco, Bronco Lane. Junto 1132 00:49:28,280 --> 00:49:30,980 a un tornado de cuatro cuadrados de Texas, llamarías 1133 00:49:30,980 --> 00:49:33,920 a un ciclón manso y suave. Nunca has visto 1134 00:49:33,920 --> 00:49:37,240 un tornado, señor, hasta que alguien lo enfurece 1135 00:49:37,240 --> 00:49:43,540 . Bronco, Bronco, 1136 00:49:44,220 --> 00:49:49,120 Bronco , corriendo por la llanura de Texas. Bronco, Bronco , Bronco Lane. Muéstrame una chica que 1137 00:49:49,120 --> 00:49:51,260 lo haya besado una vez y te mostraré una chica 1138 00:49:51,260 --> 00:49:54,040 que lo haya besado dos veces. Una vez que una chica 1139 00:49:54,040 --> 00:49:56,540 lo ha besado dos veces, sueña con zapatos y 1140 00:49:56,540 --> 00:50:02,460 arroz. Bronco, Bronco, corriendo por la llanura de Texas 1141 00:50:02,460 --> 00:50:06,480 . Bronco, Bronco, Bronco Lane. 72737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.