Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,320
¿Dónde has estado, Bronco?
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,039
Recorriendo el país.
3
00:00:07,680 --> 00:00:09,240
El caballo cojeaba y lo he estado trayendo
4
00:00:09,900 --> 00:00:10,800
a pie . ¿De dónde?
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,980
No creo que
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
eso sea asunto tuyo. Yo creo que sí.
7
00:00:16,080 --> 00:00:17,340
Ibas a robar el
8
00:00:17,340 --> 00:00:19,220
barco del oro y, bueno, lo han robado y
9
00:00:19,220 --> 00:00:20,000
han matado al sheriff.
10
00:00:20,600 --> 00:00:22,040
11
00:00:22,040 --> 00:00:22,260
¿ Cómo sabías lo que Lane estaba tramando?
12
00:00:26,080 --> 00:00:27,420
Porque nosotros tres
13
00:00:27,420 --> 00:00:27,740
también estábamos metidos en el asunto.
14
00:00:30,840 --> 00:00:32,380
Tenemos que lincharlo.
15
00:00:32,740 --> 00:00:33,640
Voy a buscar una soga.
16
00:01:02,830 --> 00:01:06,430
Bronco, Bronco, cabalgando por las
llanuras de Texas.
17
00:01:06,750 --> 00:01:10,690
Bronco, Bronco, Bronco Lane.
18
00:01:57,750 --> 00:02:01,130
Vamos.
19
00:02:06,170 --> 00:02:06,810
Alto.
20
00:02:08,110 --> 00:02:09,330
Muy bien, tirad las armas.
21
00:02:09,590 --> 00:02:10,050
Tiradlas al suelo.
22
00:02:12,650 --> 00:02:14,190
Muy bien, bajad aquí uno por
23
00:02:14,190 --> 00:02:14,490
uno.
24
00:02:15,130 --> 00:02:15,430
Moveos.
25
00:02:21,250 --> 00:02:21,910
Vamos.
26
00:02:25,130 --> 00:02:26,410
Quítate ese pañuelo.
27
00:02:29,910 --> 00:02:31,690
Ni siquiera conduces cien años.
28
00:02:31,690 --> 00:02:33,630
Cuidado, no te quites la camisa,
29
00:02:33,750 --> 00:02:34,430
señor.
30
00:02:35,430 --> 00:02:35,910
Tú.
31
00:02:38,770 --> 00:02:39,230
Tranquilo.
32
00:02:44,720 --> 00:02:46,500
Te pondremos en tu sitio, señor.
33
00:02:51,700 --> 00:02:52,720
Muy bien, ven aquí
34
00:03:02,460 --> 00:03:03,420
. Grandullón.
35
00:03:03,980 --> 00:03:04,980
Sabe un truco.
36
00:03:04,980 --> 00:03:07,100
Tengo un caballo que sabe un truco.
37
00:03:07,220 --> 00:03:08,240
Ahora mira aquí, hijo.
38
00:03:09,580 --> 00:03:10,060
No...
39
00:03:10,060 --> 00:03:11,660
Suelta esa pistola, señor.
40
00:03:14,340 --> 00:03:15,620
Ese es nuestro truco, señor.
41
00:03:15,980 --> 00:03:16,780
¿Qué te parece?
42
00:03:19,680 --> 00:03:20,160
43
00:03:20,700 --> 00:03:21,980
Así que... ¿Soy una chica, eh?
44
00:03:24,100 --> 00:03:25,320
¿De dónde sois, chicos
45
00:03:25,460 --> 00:03:25,900
? ¿De Lost River?
46
00:03:26,220 --> 00:03:26,920
Cállate.
47
00:03:29,520 --> 00:03:31,740
48
00:03:31,740 --> 00:03:32,480
49
00:03:33,580 --> 00:03:34,660
50
00:03:34,740 --> 00:03:35,780
El que saque el palo corto podrá vaciar su
pistola sobre el Sr. Big. Oh, vamos,
enano. Puedes arreglarlo para que me toque
51
00:03:35,780 --> 00:03:36,180
el corto.
52
00:03:37,440 --> 00:03:38,700
53
00:03:38,700 --> 00:03:39,220
¿ Alguna vez has pensado en darle a un
hombre una oportunidad justa?
54
00:03:39,620 --> 00:03:40,860
Estoy buscando al hombre que nos dé
55
00:03:40,860 --> 00:03:41,580
cualquier tipo de oportunidad.
56
00:03:42,400 --> 00:03:43,200
Así que eso es todo.
57
00:03:43,720 --> 00:03:45,320
Os dais pena a vosotros mismos, ¿eh?
58
00:03:46,040 --> 00:03:47,120
Muy bien, si tenéis a un hombre
59
00:03:47,120 --> 00:03:48,600
enfrentado a otro, desquitaos con él.
60
00:03:49,080 --> 00:03:49,740
No conmigo.
61
00:03:50,760 --> 00:03:52,080
Habla, habla, habla.
62
00:03:52,240 --> 00:03:53,500
Igual que todos los demás.
63
00:03:54,960 --> 00:03:55,320
Desenvainad.
64
00:04:03,010 --> 00:04:03,910
Vamos, atrás.
65
00:04:10,100 --> 00:04:11,840
Veamos lo grande que es de
66
00:04:11,840 --> 00:04:12,300
rodillas.
67
00:04:12,840 --> 00:04:14,260
De rodillas, Sr. Big.
68
00:04:17,079 --> 00:04:18,300
¿Alguna vez has matado a alguien?
69
00:04:19,680 --> 00:04:20,980
No serás el último.
70
00:04:21,540 --> 00:04:23,100
Siempre pensé que me mataría la
71
00:04:23,100 --> 00:04:23,420
ley.
72
00:04:24,020 --> 00:04:25,340
Pero un grupo de mocosos.
73
00:04:26,300 --> 00:04:28,260
Así es, te estás entrometiendo en mi
juego.
74
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
Habla, habla, habla.
75
00:04:30,160 --> 00:04:31,260
No has dicho nada, señor.
76
00:04:32,520 --> 00:04:34,460
Me has demostrado lo valiente que eres.
77
00:04:35,240 --> 00:04:36,560
Déjame ver lo inteligente que eres.
78
00:04:36,560 --> 00:04:38,060
79
00:04:38,260 --> 00:04:38,860
80
00:04:39,920 --> 00:04:41,120
81
00:04:41,660 --> 00:04:43,140
82
00:04:43,580 --> 00:04:44,160
83
00:04:44,720 --> 00:04:46,580
Ya has dicho lo que tenías que decir. Has
terminado. Muy bien, adelante, mátame. A
ver dónde acabas con la ley. ¿Y qué?
Intenta robar esa diligencia la próxima
vez
84
00:04:46,580 --> 00:04:47,400
que pase cargada.
85
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
¿Sabes cuánto había en esa diligencia?
86
00:04:50,740 --> 00:04:51,580
Treinta mil.
87
00:04:51,720 --> 00:04:52,360
Treinta y cinco.
88
00:04:52,480 --> 00:04:53,140
Yo lo sé bien.
89
00:04:53,200 --> 00:04:54,120
Es para mi padre.
90
00:04:54,120 --> 00:04:54,580
¡Cállate!
91
00:04:55,400 --> 00:04:55,940
Tiene razón
92
00:04:56,820 --> 00:04:58,000
. Hablas demasiado
93
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
. ¿Qué sabes tú de la diligencia?
94
00:05:01,480 --> 00:05:02,360
Viajo mucho
95
00:05:02,820 --> 00:05:03,640
. ¿Trabajas para la línea?
96
00:05:05,380 --> 00:05:07,240
Dejo que la línea trabaje para mí
97
00:05:07,520 --> 00:05:11,100
. Si te dejamos vivir,
98
00:05:11,100 --> 00:05:11,900
¿te unirás a nosotros?
99
00:05:13,520 --> 00:05:14,000
Quizás.
100
00:05:14,680 --> 00:05:15,580
¿Quién lo necesita?
101
00:05:16,020 --> 00:05:16,480
Nosotros.
102
00:05:17,500 --> 00:05:18,120
Escucha, Ann.
103
00:05:18,800 --> 00:05:19,720
Habla con sentido común.
104
00:05:20,200 --> 00:05:21,360
105
00:05:21,360 --> 00:05:21,800
¿ Cómo sabemos que es lo que dice ser?
106
00:05:22,380 --> 00:05:23,740
No te preocupes por eso, Sonny.
107
00:05:32,020 --> 00:05:32,940
Estaré por aquí.
108
00:05:55,530 --> 00:06:13,210
109
00:06:15,670 --> 00:06:27,970
Estaré
110
00:06:27,970 --> 00:06:28,070
por aquí.
111
00:06:38,870 --> 00:06:39,350
Toma
112
00:06:40,090 --> 00:06:40,570
. Whisky.
113
00:06:52,960 --> 00:06:53,440
¡Bronco!
114
00:06:55,400 --> 00:06:57,280
Eso es por meterme en silencio.
115
00:06:57,460 --> 00:06:58,240
¿Meterme?
116
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Sí, y yo te voy a sacar.
117
00:07:07,640 --> 00:07:08,120
Whisky.
118
00:07:08,120 --> 00:07:08,220
Whisky.
119
00:07:12,620 --> 00:07:14,400
Será mejor que salga por la puerta de
atrás, señor.
120
00:07:15,520 --> 00:07:17,940
No metas tu nariz húmeda en mi pelo.
121
00:07:27,100 --> 00:07:28,200
¿Tiene algún problema, sheriff?
122
00:07:28,740 --> 00:07:29,180
Tú.
123
00:07:29,600 --> 00:07:31,400
Deja ese vaso y mantén las manos
124
00:07:31,400 --> 00:07:32,060
sobre la barra.
125
00:07:33,100 --> 00:07:33,760
Quítale el arma.
126
00:07:35,420 --> 00:07:36,020
Vamos.
127
00:07:38,340 --> 00:07:40,520
Guárdame mi whisky, ¿quieres?
128
00:08:00,140 --> 00:08:00,900
Lo siento, Joe.
129
00:08:01,440 --> 00:08:03,340
Tenía que labrarme una reputación y
130
00:08:03,340 --> 00:08:03,800
rápido.
131
00:08:04,500 --> 00:08:05,960
Debería despedirte solo por pensar
132
00:08:05,960 --> 00:08:07,020
que este tipo podría ayudarnos.
133
00:08:07,020 --> 00:08:08,000
Sr. Davis.
134
00:08:08,520 --> 00:08:09,940
Bronco dijo que tenía una razón para
135
00:08:09,940 --> 00:08:10,640
llevar eso .
136
00:08:10,840 --> 00:08:11,940
Y me gustaría oírla.
137
00:08:12,080 --> 00:08:13,300
Estaría perdiendo el tiempo.
138
00:08:13,580 --> 00:08:15,760
Oh, ahí van dos de mis razones.
139
00:08:19,760 --> 00:08:21,460
Quizá sea mejor que
140
00:08:22,620 --> 00:08:24,460
me lo explique. Iban a robar la
diligencia, señor
141
00:08:24,580 --> 00:08:24,820
Davis.
142
00:08:25,100 --> 00:08:25,700
¿Esos dos?
143
00:08:25,900 --> 00:08:26,840
Esos dos y otros dos.
144
00:08:26,900 --> 00:08:28,160
¿Sabe quiénes son?
145
00:08:28,480 --> 00:08:29,520
Sé lo que son.
146
00:08:29,880 --> 00:08:31,480
El padre de uno es dueño del banco y el
otro
147
00:08:31,480 --> 00:08:33,539
dirige la mayor ganadería de la zona.
148
00:08:35,240 --> 00:08:36,860
Bueno, no me importa lo que dirijan sus
padres.
149
00:08:37,220 --> 00:08:38,640
Tienen a un hombre contra todo
150
00:08:38,640 --> 00:08:39,860
el mundo y quieren demostrar algo.
151
00:08:40,460 --> 00:08:41,860
152
00:08:41,860 --> 00:08:42,419
¿ Quiere decir que realmente iban a
asaltar la diligencia?
153
00:08:43,400 --> 00:08:45,380
Casi me matan por interponerme en su
154
00:08:45,380 --> 00:08:45,700
camino.
155
00:08:46,820 --> 00:08:48,320
No, tuve que convencerlos de que yo
156
00:08:48,320 --> 00:08:49,880
era un forajido que iba tras la misma
diligencia.
157
00:08:50,260 --> 00:08:51,800
Había 30 000 dólares en la caja fuerte.
158
00:08:52,480 --> 00:08:53,400
Y Pat lo habría sabido.
159
00:08:53,820 --> 00:08:54,740
¿Qué, su propio padre?
160
00:08:55,300 --> 00:08:55,760
Ajá.
161
00:08:56,260 --> 00:08:57,120
Su propio padre.
162
00:08:58,260 --> 00:09:00,260
Bueno, será mejor que le diga al Sr. Keene
y al Sr.
163
00:09:00,360 --> 00:09:01,900
Bowles lo que están haciendo sus hijos.
164
00:09:01,900 --> 00:09:04,380
Quizás ellos puedan hacerles entrar en
razón.
165
00:09:04,840 --> 00:09:07,520
Si es como dice Bronco, quieren
166
00:09:07,520 --> 00:09:08,500
demostrarle al mundo que son hombres.
167
00:09:09,020 --> 00:09:09,680
¿A los 17 años?
168
00:09:10,280 --> 00:09:12,180
Bluedale está lleno de chicos de 17 años a
los que alguien
169
00:09:12,180 --> 00:09:13,380
intentó hacer entrar en razón.
170
00:09:13,900 --> 00:09:15,740
A los 17 años, ya no son niños.
171
00:09:17,040 --> 00:09:17,480
De acuerdo.
172
00:09:18,300 --> 00:09:19,620
Supongamos que los tratamos como hombres.
173
00:09:19,940 --> 00:09:20,760
¿Qué pasa entonces?
174
00:09:21,320 --> 00:09:22,780
Bueno, hay muchas posibilidades de que
actúen como
175
00:09:22,780 --> 00:09:23,000
hombres.
176
00:09:23,760 --> 00:09:25,280
Una entre mil.
177
00:09:26,180 --> 00:09:28,160
Una vez vi cómo esas probabilidades daban
resultado, señor
178
00:09:28,260 --> 00:09:28,540
Davis.
179
00:09:29,480 --> 00:09:30,280
Cuando era niño.
180
00:09:30,280 --> 00:09:32,500
Conocí a otro chico que andaba con
181
00:09:32,500 --> 00:09:33,240
malas compañías.
182
00:09:34,240 --> 00:09:35,800
El capitán Bill Andrews, de los Rangers,
lo
183
00:09:35,800 --> 00:09:36,180
acogió.
184
00:09:36,580 --> 00:09:37,920
Recuerdo a Andrews.
185
00:09:38,620 --> 00:09:40,160
Bueno, llegó a conocer al chico.
186
00:09:41,820 --> 00:09:42,980
Descubrió lo que quería.
187
00:09:43,940 --> 00:09:44,900
Le dio un trabajo.
188
00:09:45,460 --> 00:09:46,680
Ahora es capitán de los Rangers.
189
00:09:47,980 --> 00:09:50,160
Pensé que podríamos
190
00:09:50,160 --> 00:09:50,740
acoger a Tim y al resto.
191
00:09:50,960 --> 00:09:52,060
¿Te refieres a Tim Willis?
192
00:09:52,900 --> 00:09:54,320
Bueno, no entendí su apellido.
193
00:09:55,140 --> 00:09:56,520
Pero estaba en El Dorado cuando
194
00:09:56,520 --> 00:09:57,140
me recogiste.
195
00:09:57,440 --> 00:09:58,760
Bueno, eso lo aclara todo.
196
00:09:58,760 --> 00:09:59,320
¿Eh?
197
00:09:59,720 --> 00:10:01,160
Su padre era un ladrón de caballos.
198
00:10:01,540 --> 00:10:02,860
Y murió en la
199
00:10:02,860 --> 00:10:03,100
horca.
200
00:10:03,860 --> 00:10:05,060
Ese Tim es la manzana podrida.
201
00:10:05,160 --> 00:10:05,920
Puedes apostar por ello.
202
00:10:06,340 --> 00:10:07,660
Tratemos esto como un solo caso.
203
00:10:08,060 --> 00:10:09,320
O podría estallarnos en la cara.
204
00:10:11,840 --> 00:10:13,200
Mételos entre rejas, Joe.
205
00:10:14,240 --> 00:10:15,140
Oye, espera un momento.
206
00:10:15,660 --> 00:10:17,120
Bueno, fue idea tuya, ¿no?
207
00:10:19,720 --> 00:10:21,880
Mañana te tomaré juramento, ayudante Lane.
208
00:10:22,580 --> 00:10:24,040
¿Dónde vas a llevar tu placa?
209
00:10:24,580 --> 00:10:25,860
Puedes guardarla ahí, en el cajón.
210
00:10:35,120 --> 00:10:36,840
Bueno, ha sido para arruinar el hotel.
211
00:10:38,100 --> 00:10:40,060
Bueno, supongo que he dormido en sitios
peores,
212
00:10:40,140 --> 00:10:40,960
pero no sé dónde.
213
00:10:43,400 --> 00:10:44,540
Joe, ven aquí.
214
00:10:44,700 --> 00:10:44,980
Sí.
215
00:10:47,080 --> 00:10:48,080
Ahí está el cuarto.
216
00:10:52,030 --> 00:10:53,730
Así que ella también estaba allí.
217
00:10:54,910 --> 00:10:56,910
Sabía que tarde o temprano se escaparía.
218
00:10:57,730 --> 00:10:58,370
¿Quién es su padre?
219
00:10:59,350 --> 00:11:00,130
Nuestro jefe.
220
00:11:01,590 --> 00:11:02,070
¿El sheriff?
221
00:11:02,590 --> 00:11:03,270
Así es.
222
00:11:04,010 --> 00:11:05,490
La controla demasiado.
223
00:11:06,270 --> 00:11:07,210
Su madre está muerta.
224
00:11:08,070 --> 00:11:09,410
Y
225
00:11:28,770 --> 00:11:30,250
él tiene miedo. No me delató
226
00:11:31,110 --> 00:11:32,170
. Vive y deja vivir.
227
00:11:33,050 --> 00:11:36,290
Bueno, me alegro de que Kim no te matara.
228
00:11:36,870 --> 00:11:37,830
Yo también.
229
00:11:41,070 --> 00:11:41,550
¿Tienes hambre?
230
00:11:41,990 --> 00:11:42,630
Sí, ahora.
231
00:11:42,850 --> 00:11:43,210
Está bueno
232
00:11:43,290 --> 00:11:44,090
. Lo he cocinado yo misma.
233
00:11:46,010 --> 00:11:47,990
234
00:11:47,990 --> 00:11:48,630
Hace tiempo que no pruebo la comida de una
mujer .
235
00:11:50,650 --> 00:11:52,630
Eres la primera persona que me llama
236
00:11:52,630 --> 00:11:53,050
mujer.
237
00:11:54,070 --> 00:11:54,990
238
00:11:55,570 --> 00:11:56,830
¿Es bueno o malo? Me ha encantado.
239
00:11:57,870 --> 00:11:59,590
Ojalá mi padre
240
00:11:59,590 --> 00:11:59,770
lo hubiera oído .
241
00:12:00,810 --> 00:12:03,270
Él sigue creyendo que soy un bebé.
242
00:12:04,090 --> 00:12:05,410
Necesita gafas.
243
00:12:07,910 --> 00:12:11,390
Sabes, algunas mujeres se casan a los 17
años,
244
00:12:11,530 --> 00:12:12,150
incluso antes.
245
00:12:12,810 --> 00:12:14,650
Ni siquiera me deja que me vean con
246
00:12:14,650 --> 00:12:15,070
hombres.
247
00:12:15,550 --> 00:12:16,970
Algunos padres son así.
248
00:12:18,390 --> 00:12:20,370
Tengo que dar cuenta de cada segundo que
estoy
249
00:12:20,370 --> 00:12:21,230
fuera de su vista.
250
00:12:24,000 --> 00:12:25,380
¿Dónde estabas esta tarde?
251
00:12:26,680 --> 00:12:28,940
Se suponía que debía estar con la señora
Tompkins.
252
00:12:29,480 --> 00:12:30,240
Está enferma.
253
00:12:31,400 --> 00:12:35,900
Sabes, jovencita, él
254
00:12:35,900 --> 00:12:37,240
te está convirtiendo en una buena
mentirosa.
255
00:12:42,680 --> 00:12:44,780
A mí me está convirtiendo en algo peor.
256
00:12:47,740 --> 00:12:48,200
¿Bronco?
257
00:12:50,300 --> 00:12:54,340
Bronco, cuando salgas,
258
00:12:54,340 --> 00:12:54,960
¿ te irás lejos?
259
00:12:55,780 --> 00:12:56,600
No lo sé.
260
00:12:57,320 --> 00:12:58,400
Quizás me quede un tiempo.
261
00:12:59,860 --> 00:13:01,240
Bueno, eso me gustaría.
262
00:13:02,240 --> 00:13:04,500
Me gustaría estar cerca de ti
263
00:13:06,980 --> 00:13:07,440
. ¿Bronco?
264
00:13:07,700 --> 00:13:07,960
¿Sí?
265
00:13:14,150 --> 00:13:17,550
Si te vas,
266
00:13:17,550 --> 00:13:18,230
¿me llevarás contigo?
267
00:13:20,030 --> 00:13:20,950
Depende.
268
00:13:21,930 --> 00:13:24,330
Bueno, cocinaré para ti e iré
269
00:13:24,330 --> 00:13:25,210
contigo a todas partes.
270
00:13:26,570 --> 00:13:27,930
Te demostraré que soy una mujer.
271
00:13:29,010 --> 00:13:30,290
Bueno, eso es algo que no tienes que
272
00:13:30,290 --> 00:13:30,490
demostrarme.
273
00:13:31,550 --> 00:13:32,250
¿Lo harás, Bronco?
274
00:13:33,870 --> 00:13:34,810
Bueno, esperemos.
275
00:13:35,210 --> 00:13:36,910
Veamos cómo salen las cosas.
276
00:13:37,430 --> 00:13:38,450
Saldrán bien.
277
00:13:38,750 --> 00:13:40,730
Sé que sí.
278
00:13:46,890 --> 00:13:48,010
Vete a casa, cariño.
279
00:13:48,410 --> 00:13:50,170
Yo iré enseguida.
280
00:14:01,260 --> 00:14:02,220
Come tú primero.
281
00:14:03,300 --> 00:14:04,200
Ann es una buena cocinera.
282
00:14:04,920 --> 00:14:06,460
Como su madre, que en paz descanse.
283
00:14:09,140 --> 00:14:09,860
Tienes razón.
284
00:14:10,520 --> 00:14:11,300
Es buena.
285
00:14:11,900 --> 00:14:13,160
Mi intención es que siga siéndolo.
286
00:14:20,300 --> 00:14:22,580
Bronco, sigue habiendo un montón de
mentiras
287
00:14:22,580 --> 00:14:24,380
sobre ti que van a ser muy difíciles de
288
00:14:24,380 --> 00:14:26,080
cumplir, muy difíciles.
289
00:14:26,420 --> 00:14:27,840
Sí, vamos a tener que abandonar
290
00:14:27,840 --> 00:14:29,120
todo este plan de Ann.
291
00:14:29,500 --> 00:14:30,880
Ha surgido algo mucho más grande.
292
00:14:31,240 --> 00:14:31,680
¿Qué es?
293
00:14:32,320 --> 00:14:32,760
Oro.
294
00:14:33,440 --> 00:14:35,060
Un cuarto de millón de camino a
295
00:14:35,060 --> 00:14:35,380
la casa de la moneda.
296
00:14:37,100 --> 00:14:39,640
Algún listillo de Washington con el
cerebro en
297
00:14:39,640 --> 00:14:42,360
las botas ha organizado este envío en
carreta
298
00:14:42,360 --> 00:14:43,600
para engañar a los bandoleros
299
00:14:43,780 --> 00:14:44,620
. Espera, no te precipites.
300
00:14:45,080 --> 00:14:45,880
No te entiendo.
301
00:14:46,660 --> 00:14:48,820
Ha habido tantos robos de trenes entre
Kansas
302
00:14:48,820 --> 00:14:51,940
City y California que este idiota decidió
que los trenes no eran
303
00:14:51,940 --> 00:14:52,260
seguros.
304
00:14:52,540 --> 00:14:53,340
¿Y el ejército?
305
00:14:53,840 --> 00:14:55,020
No, no consiguió un pelotón de hombres
306
00:14:55,020 --> 00:14:56,240
para custodiar el oro.
307
00:14:57,220 --> 00:14:58,320
Eso es demasiado sencillo.
308
00:14:59,840 --> 00:15:03,020
Para empeorar las cosas, tiene que hacer
309
00:15:03,020 --> 00:15:04,880
una parada nocturna aquí, en Lost River.
310
00:15:05,160 --> 00:15:05,900
¿Por qué aquí?
311
00:15:06,280 --> 00:15:07,820
Para descansar antes del último tramo
hasta
312
00:15:07,820 --> 00:15:08,400
Kansas City.
313
00:15:08,400 --> 00:15:10,160
Supongo que lo va a guardar en el
314
00:15:10,160 --> 00:15:10,700
banco, ¿no?
315
00:15:11,320 --> 00:15:11,640
Sí.
316
00:15:12,600 --> 00:15:13,720
¿El Sr. Keene lo sabe?
317
00:15:13,960 --> 00:15:15,460
Se enteraron al mismo tiempo que yo.
318
00:15:17,080 --> 00:15:18,560
Así que ese chico también lo sabe.
319
00:15:19,340 --> 00:15:21,040
Te dije que te olvidaras de esos chicos.
320
00:15:21,660 --> 00:15:23,140
Tenemos que proteger ese oro.
321
00:15:23,980 --> 00:15:25,400
¿Crees que eso es más importante, sheriff?
322
00:15:34,670 --> 00:15:36,650
Si sigues mi consejo, lo conseguirás
323
00:15:37,210 --> 00:15:38,170
. Y te quedarás con él.
324
00:15:50,210 --> 00:15:50,530
Sí.
325
00:15:50,530 --> 00:15:51,550
Ese es el tipo que le tiró la bebida a
326
00:15:51,550 --> 00:15:52,250
la cara al ayudante del sheriff.
327
00:15:52,710 --> 00:15:53,010
Sí.
328
00:16:27,780 --> 00:16:29,380
Bonito banco tienes aquí.
329
00:16:29,740 --> 00:16:31,180
Bonita cárcel también.
330
00:16:32,880 --> 00:16:34,760
Solo me encarcelaron por alterar el orden
público,
331
00:16:35,020 --> 00:16:36,340
no por robar bancos.
332
00:16:36,700 --> 00:16:38,820
Solo manténganse alejados de mí, eso es
todo.
333
00:16:39,740 --> 00:16:40,720
Muy bien, vuelvan al trabajo.
334
00:16:59,440 --> 00:17:01,120
Lo guardé para usted, como me pidió.
335
00:17:01,880 --> 00:17:02,800
Tómese uno conmigo.
336
00:17:03,680 --> 00:17:05,400
En ese caso, tal vez sea mejor que beba
algo
337
00:17:05,400 --> 00:17:05,819
decente.
338
00:17:15,599 --> 00:17:17,319
Bueno, ¿está ocupado esta noche, Sr. Lane?
339
00:17:17,540 --> 00:17:17,680
No, no lo estoy.
340
00:17:17,680 --> 00:17:18,400
Mis padres.
341
00:17:19,480 --> 00:17:21,400
Bueno, muchachos, ustedes, nosotros...
342
00:17:21,400 --> 00:17:22,020
Estoy ocupado.
343
00:17:23,500 --> 00:17:25,119
344
00:17:25,119 --> 00:17:25,900
¿ Demasiado ocupado para hablar de un
cuarto de millón de dólares?
345
00:17:27,520 --> 00:17:29,480
Esta noche a las ocho en el mismo sitio.
346
00:17:30,320 --> 00:17:31,760
No trato con niños.
347
00:17:33,160 --> 00:17:35,240
Bueno, ese cuarto de millón es real.
348
00:17:36,800 --> 00:17:37,820
Dijiste que estaba ocupado.
349
00:17:40,240 --> 00:17:40,800
De acuerdo.
350
00:17:57,100 --> 00:17:59,440
Quizá la próxima vez aceptes nuestra
invitación.
351
00:18:00,420 --> 00:18:02,900
Bueno, cualquiera que me hable de un
cuarto
352
00:18:02,900 --> 00:18:04,900
de millón es un mentiroso o
353
00:18:04,900 --> 00:18:05,400
un soñador.
354
00:18:05,980 --> 00:18:08,280
Es oro de California, que pasa por la
ciudad de
355
00:18:08,280 --> 00:18:08,860
camino a la casa de la moneda.
356
00:18:09,560 --> 00:18:11,300
Pasará la noche en el banco de mi padre.
357
00:18:12,020 --> 00:18:13,020
Sí, y eso no es un sueño.
358
00:18:14,660 --> 00:18:17,360
Muy bien, ¿dónde encajo yo?
359
00:18:21,660 --> 00:18:22,460
A partes iguales.
360
00:18:24,580 --> 00:18:25,300
¿A cuatro?
361
00:18:25,600 --> 00:18:25,980
A cinco.
362
00:18:26,860 --> 00:18:27,400
Anne está con nosotros.
363
00:18:28,820 --> 00:18:30,040
No ha podido escapar de su padre.
364
00:18:34,550 --> 00:18:35,750
Oye, ¿qué haces?
365
00:18:38,350 --> 00:18:39,390
Gran secreto, ¿eh?
366
00:18:40,110 --> 00:18:41,430
¿Qué, estás anunciando estas reuniones?
367
00:18:44,070 --> 00:18:46,870
De acuerdo, si eres lo suficientemente
inteligente como para
368
00:18:46,870 --> 00:18:48,290
quererme dentro, supongo que soy lo
suficientemente tonto como para
369
00:18:48,290 --> 00:18:48,910
unirme a vosotros.
370
00:18:52,450 --> 00:18:53,790
Pero hay una condición.
371
00:18:54,850 --> 00:18:55,690
¿Una condición?
372
00:18:56,950 --> 00:18:57,790
Aquí viene.
373
00:19:00,730 --> 00:19:02,090
Ahora, escúchame, hijo.
374
00:19:02,610 --> 00:19:04,470
Porque soy mayor que tú y tengo
375
00:19:04,470 --> 00:19:05,250
más experiencia.
376
00:19:06,650 --> 00:19:08,290
Solo te lo digo por tu propio bien.
377
00:19:10,270 --> 00:19:12,390
La edad no lo hace, se necesita cerebro
378
00:19:13,390 --> 00:19:15,110
. Se necesita una combinación de ambos.
379
00:19:18,910 --> 00:19:19,510
¿Qué te parece este equipo?
380
00:19:21,490 --> 00:19:22,190
Estoy dispuesto.
381
00:19:22,850 --> 00:19:23,070
Sí.
382
00:19:23,910 --> 00:19:25,030
Sí, yo también, supongo.
383
00:19:25,930 --> 00:19:26,430
¿Y tú?
384
00:19:27,810 --> 00:19:29,610
Nada de medias tintas,
385
00:19:29,610 --> 00:19:29,950
o te metes de lleno o no
386
00:19:32,550 --> 00:19:33,970
te metes .
387
00:19:33,970 --> 00:19:34,510
¿ Quieres quedarte atrapado en el rancho
toda tu vida?
388
00:19:34,970 --> 00:19:36,550
389
00:19:36,550 --> 00:19:36,870
¿ Quieres que tu padre te controle?
390
00:19:37,910 --> 00:19:39,210
Deja que él tome sus propias decisiones.
391
00:19:43,860 --> 00:19:44,720
Tú eres el jefe.
392
00:19:46,940 --> 00:19:47,640
Me parece justo.
393
00:19:49,140 --> 00:19:49,800
De acuerdo.
394
00:19:51,260 --> 00:19:53,200
Nos vemos aquí mañana por la noche, a la
misma hora
395
00:19:54,160 --> 00:19:55,120
. Sin fuegos.
396
00:20:02,200 --> 00:20:03,260
¿Qué te pasa, ayudante?
397
00:20:03,400 --> 00:20:04,240
¿Demasiado orgulloso para saludar?
398
00:20:04,640 --> 00:20:05,580
¡Otra vez no!
399
00:20:16,980 --> 00:20:18,860
Pat
400
00:20:19,480 --> 00:20:20,560
les ha contado a los chicos lo del envío
de oro . Quieren que les ayude a
conseguirlo.
401
00:20:21,040 --> 00:20:22,600
Será mejor que los detengamos,
402
00:20:22,600 --> 00:20:22,700
son muchos.
403
00:20:22,760 --> 00:20:24,880
Espera un momento, ese oro
404
00:20:24,880 --> 00:20:25,200
aún no está en la ciudad .
405
00:20:25,700 --> 00:20:27,200
Se les acaba el tiempo a esos chicos.
406
00:20:30,520 --> 00:20:31,660
Pero no la esperanza, sheriff.
407
00:20:36,050 --> 00:20:37,750
En primer lugar, un cuarto de millón de
dólares
408
00:20:37,750 --> 00:20:38,870
en oro es demasiado pesado para
transportarlo.
409
00:20:39,770 --> 00:20:41,090
Y una carreta sería demasiado lenta para
410
00:20:41,090 --> 00:20:41,350
escapar.
411
00:20:42,670 --> 00:20:44,110
Eso significa que tendremos que
412
00:20:44,110 --> 00:20:44,290
esconderlo.
413
00:20:45,130 --> 00:20:46,770
Esperar a que se calme la situación.
414
00:20:46,950 --> 00:20:47,650
415
00:20:47,650 --> 00:20:48,170
¿ Cómo lo vamos a conseguir en primer
lugar?
416
00:20:49,410 --> 00:20:50,330
Habrá que pensarlo.
417
00:20:51,030 --> 00:20:51,950
Tengo un plan.
418
00:20:52,270 --> 00:20:53,010
Entonces eres un tonto.
419
00:20:53,210 --> 00:20:53,950
¡Espera un momento!
420
00:20:54,310 --> 00:20:56,010
Lo único que sabemos de ese oro es que
421
00:20:56,010 --> 00:20:56,490
va a llegar.
422
00:20:56,850 --> 00:20:59,310
423
00:20:59,310 --> 00:20:59,670
¿ Cómo y cuándo, cómo está protegido,
quién sabe?
424
00:21:00,930 --> 00:21:02,090
Y tú tienes un plan.
425
00:21:04,230 --> 00:21:05,670
Bueno, ¿llego demasiado tarde?
426
00:21:06,470 --> 00:21:07,490
¿Me he perdido algo?
427
00:21:09,290 --> 00:21:10,670
Me alegro de que te quedes.
428
00:21:10,750 --> 00:21:12,930
He pedido a los chicos que te inviten
429
00:21:12,930 --> 00:21:13,490
a entrar con nosotros.
430
00:21:15,190 --> 00:21:16,330
Estamos hablando de negocios.
431
00:21:20,950 --> 00:21:22,470
¿Sabes por qué me he unido a vosotros?
432
00:21:23,750 --> 00:21:25,630
En primer lugar, porque tu viejo puede
433
00:21:25,630 --> 00:21:27,170
darnos toda la información que queremos.
434
00:21:28,250 --> 00:21:30,310
Sí, será nuestro cómplice.
435
00:21:31,150 --> 00:21:32,810
Lo que él no nos dé,
436
00:21:34,190 --> 00:21:35,290
nos lo dará el tuyo. Tiene sentido.
437
00:21:37,150 --> 00:21:37,590
Gracias.
438
00:21:40,270 --> 00:21:42,850
Mientras tanto, he oído al sheriff y al
ayudante
439
00:21:42,850 --> 00:21:44,810
hablar de alguien en la ciudad que está
rompiendo
440
00:21:44,810 --> 00:21:45,530
muchas cabezas.
441
00:21:47,470 --> 00:21:49,330
Creo que están tras algo.
442
00:21:50,410 --> 00:21:51,650
Será mejor que nos mantengamos al margen
durante un tiempo.
443
00:21:52,250 --> 00:21:53,630
No, tienes que hacerlo mejor que eso.
444
00:21:54,550 --> 00:21:56,810
Tienes que estar por encima de toda
sospecha antes de
445
00:21:56,810 --> 00:21:57,630
llevar a cabo esto.
446
00:21:58,130 --> 00:21:59,070
¿Se te ocurre algo?
447
00:22:02,810 --> 00:22:03,950
Todos ustedes van a trabajar.
448
00:22:05,110 --> 00:22:07,070
Yo no, ni por amor ni por dinero.
449
00:22:07,510 --> 00:22:08,030
Yo tampoco.
450
00:22:08,470 --> 00:22:09,670
Si tuvieras que trabajar para mi padre,
451
00:22:09,730 --> 00:22:10,470
sabrías por qué.
452
00:22:11,830 --> 00:22:13,370
Busca trabajo en otro sitio.
453
00:22:14,730 --> 00:22:16,030
Te diré que me gustaría trabajar en un
454
00:22:16,030 --> 00:22:16,470
periódico.
455
00:22:17,110 --> 00:22:18,510
¿Crees que me contratarían en el Beacon?
456
00:22:19,090 --> 00:22:19,650
Pregúntales.
457
00:22:20,630 --> 00:22:21,490
¿Para qué?
458
00:22:22,090 --> 00:22:23,390
Va a ser mucho más fácil que
459
00:22:23,390 --> 00:22:24,570
robar ese envío de oro.
460
00:22:25,710 --> 00:22:27,030
Hablas como si lo único que tuvieras que
hacer
461
00:22:27,030 --> 00:22:28,230
fuera salir y pedir trabajo.
462
00:22:29,530 --> 00:22:30,910
463
00:22:30,910 --> 00:22:32,030
464
00:22:32,030 --> 00:22:32,890
¿ Qué crees que haría mi padre si
intentara conseguir un trabajo con el
viejo Tompkins?
465
00:22:33,630 --> 00:22:34,510
No importa.
466
00:22:34,890 --> 00:22:36,430
Lo que importa es lo que hará Tompkins.
467
00:22:36,970 --> 00:22:38,190
No lo sé, pero apuesto a que soy tan
468
00:22:38,190 --> 00:22:39,570
rápido como él en código Morse.
469
00:22:41,410 --> 00:22:43,410
No me importa lo que hagas, siempre
470
00:22:43,410 --> 00:22:47,190
y cuando no seas sospechoso cuando hagamos
471
00:22:47,190 --> 00:22:47,730
ese trabajo.
472
00:22:50,770 --> 00:22:52,730
¿Crees que le caigo bien al Dr. Barnaby?
473
00:22:54,870 --> 00:22:56,830
Te conoce de toda la vida.
474
00:22:56,830 --> 00:22:58,850
Pero no sabe lo interesado que estoy
475
00:22:58,850 --> 00:22:59,330
en la medicina.
476
00:22:59,530 --> 00:23:00,230
Pues díselo.
477
00:23:01,150 --> 00:23:03,290
478
00:23:03,290 --> 00:23:04,210
¿ Crees que me dejaría ayudarle, como
aprendiz o algo así?
479
00:23:04,530 --> 00:23:06,290
Nunca lo sabrás si no se lo preguntas.
480
00:23:07,850 --> 00:23:09,410
¿Y yo qué?
481
00:23:12,070 --> 00:23:13,170
Mantén los oídos bien abiertos.
482
00:23:13,270 --> 00:23:14,410
Ya se me ocurrirá algo para ti.
483
00:23:14,790 --> 00:23:15,750
¿Y tú qué vas a hacer?
484
00:23:17,450 --> 00:23:18,610
Yo haré los planes.
485
00:23:20,070 --> 00:23:22,090
Y esperaré que seas lo suficientemente
maduro
486
00:23:22,090 --> 00:23:23,090
como para llevarlos a cabo.
487
00:23:31,110 --> 00:23:32,230
¿Dónde has aprendido a hacer eso?
488
00:23:33,670 --> 00:23:35,690
Bueno, eh, una vez tuviste un impresor
que,
489
00:23:35,770 --> 00:23:37,170
eh, bebía un poco.
490
00:23:38,070 --> 00:23:39,070
Bebía mucho.
491
00:23:40,430 --> 00:23:42,130
Sí, bueno, yo
492
00:23:42,130 --> 00:23:44,390
le llevaba cerveza gratis a escondidas y
él me enseñó el
493
00:23:44,390 --> 00:23:44,650
oficio.
494
00:23:45,410 --> 00:23:47,130
Así que, eh, robabas la cerveza, ¿eh?
495
00:23:48,350 --> 00:23:48,990
No, señor.
496
00:23:49,450 --> 00:23:51,130
Era gratis para él, no para mí.
497
00:23:52,370 --> 00:23:53,670
498
00:23:53,670 --> 00:23:54,010
¿ Por qué quieres ser periodista?
499
00:23:56,330 --> 00:23:57,130
Bueno, no...
500
00:23:57,130 --> 00:23:58,590
no como los demás.
501
00:23:58,950 --> 00:24:00,030
Hay algo diferente en ellos.
502
00:24:00,910 --> 00:24:02,890
Te refieres a su capacidad para beber
cerveza,
503
00:24:02,890 --> 00:24:03,250
supongo.
504
00:24:04,470 --> 00:24:05,030
No, señor.
505
00:24:05,870 --> 00:24:08,250
No, es que cuando escriben, pueden
506
00:24:08,250 --> 00:24:11,030
dar un significado a cosas que la gente
común
507
00:24:11,030 --> 00:24:12,630
considera normales.
508
00:24:16,270 --> 00:24:17,850
No quiero empezar a enseñarte y
509
00:24:17,850 --> 00:24:18,610
que luego te vayas.
510
00:24:19,330 --> 00:24:20,610
Tengo que averiguar si tengo
511
00:24:20,610 --> 00:24:21,450
lo que hay que tener para ser médico.
512
00:24:21,970 --> 00:24:23,830
Si lo tengo, trabajaré como un burro
513
00:24:23,830 --> 00:24:24,850
hasta que esté listo para ir a la
universidad.
514
00:24:26,970 --> 00:24:28,330
Toma, llena esto con ipecacuana.
515
00:24:28,490 --> 00:24:29,050
Sí, señor.
516
00:24:29,230 --> 00:24:29,990
¿Dónde la encuentro?
517
00:24:31,750 --> 00:24:33,250
Sabes leer, ¿no?
518
00:24:44,640 --> 00:24:45,960
Creo que tienes trabajo, hijo.
519
00:24:50,360 --> 00:24:51,360
Gracias, señor Tompkins.
520
00:24:59,810 --> 00:25:02,470
Mi padre era un hombre gigantesco.
521
00:25:02,930 --> 00:25:04,730
Quería que yo fuera aún más grande.
522
00:25:05,390 --> 00:25:06,930
No sé de qué está hablando.
523
00:25:08,030 --> 00:25:10,170
Solía quedarme despierto por las noches
pensando
524
00:25:10,170 --> 00:25:12,170
en formas de vengarme de él por
525
00:25:12,170 --> 00:25:13,490
hacerme sentir tan pequeño.
526
00:25:15,750 --> 00:25:17,670
¿Has leído alguna vez sobre Napoleón
527
00:25:18,490 --> 00:25:18,970
? ¿Y sobre Alejandro?
528
00:25:21,510 --> 00:25:23,030
¿Qué tienen que ver ellos con esto?
529
00:25:23,530 --> 00:25:23,950
Nada.
530
00:25:25,170 --> 00:25:26,810
Ninguno de los dos era tan grande como tú
531
00:25:26,810 --> 00:25:27,290
o como yo.
532
00:25:31,310 --> 00:25:32,330
Es nuestra decisión.
533
00:25:32,710 --> 00:25:34,390
¿No vas a contestar?
534
00:25:38,870 --> 00:25:39,670
Sí, señor.
535
00:25:49,970 --> 00:25:50,710
¿Alguna noticia?
536
00:25:51,190 --> 00:25:52,290
Tres semanas y ni una palabra.
537
00:25:53,090 --> 00:25:54,610
Bueno, tarde o temprano sabremos algo.
538
00:25:55,690 --> 00:25:57,270
Quiero que vuelvas al rancho.
539
00:25:57,530 --> 00:25:58,970
Ya te lo he dicho, papá, voy a seguir con
mi
540
00:25:58,970 --> 00:25:59,350
trabajo.
541
00:25:59,350 --> 00:26:00,270
Trabajo.
542
00:26:00,990 --> 00:26:02,930
Aléjate de mi hijo.
543
00:26:16,160 --> 00:26:17,720
Oye, oye, oye, oye, cariño.
544
00:26:19,060 --> 00:26:21,320
545
00:26:21,320 --> 00:26:23,740
546
00:26:23,740 --> 00:26:24,400
¿ Hay otras dos chicas guapas en la ciudad
que sean tan amables con mis amigos como
tú lo vas a ser conmigo?
547
00:26:25,500 --> 00:26:26,620
Suéltame.
548
00:26:28,000 --> 00:26:29,060
Ya has oído a la señora.
549
00:26:29,320 --> 00:26:29,900
Muévete.
550
00:26:41,780 --> 00:26:43,100
Oh, vamos, cariño.
551
00:26:43,200 --> 00:26:45,200
Solo somos un grupo de
552
00:26:45,200 --> 00:26:46,920
vaqueros a sueldo que quieren divertirse
un poco.
553
00:26:49,880 --> 00:26:51,800
Vamos, cariño.
554
00:26:57,780 --> 00:26:59,760
Oye, Lou, ¿necesitas ayuda?
555
00:27:00,020 --> 00:27:02,300
Sí, te lo tiro.
556
00:27:05,540 --> 00:27:06,980
No puedes con él.
557
00:27:07,040 --> 00:27:07,720
Trae a mi padre.
558
00:27:18,210 --> 00:27:19,590
Ten cuidado, Sr. Bowes.
559
00:27:19,650 --> 00:27:20,470
Son tres.
560
00:28:04,240 --> 00:28:19,230
561
00:28:52,480 --> 00:28:52,860
Yo...
562
00:29:19,220 --> 00:29:20,900
¿Quién ha empezado este alboroto?
563
00:29:20,900 --> 00:29:23,020
¿Cómo le han disparado al Sr. Tompkins?
564
00:29:24,240 --> 00:29:27,700
Un par de borrachos intentando causar
problemas.
565
00:29:27,960 --> 00:29:30,260
Hazme creer que estás haciendo algo por
566
00:29:30,260 --> 00:29:30,740
esta ciudad.
567
00:29:31,860 --> 00:29:33,420
Pensé que quizá podría echarle una mano.
568
00:29:35,980 --> 00:29:37,140
Lleva a este dentro.
569
00:29:38,000 --> 00:29:38,260
Todavía.
570
00:29:38,520 --> 00:29:39,340
Ven conmigo.
571
00:29:39,340 --> 00:29:42,600
Mirad, mirad
572
00:29:44,940 --> 00:29:45,380
.
573
00:29:47,180 --> 00:29:47,960
Despejad el camino.
574
00:29:48,040 --> 00:29:48,720
Vamos, todos.
575
00:29:48,740 --> 00:29:49,260
Movámonos
576
00:29:49,480 --> 00:29:49,840
. Moveos.
577
00:29:54,640 --> 00:29:55,660
Limpia la herida con esto.
578
00:29:56,160 --> 00:29:59,640
Usa esto como algodón, presiona y luego
579
00:30:00,900 --> 00:30:02,080
haz un cabestrillo . Aleja la camisa de
esos lobos.
580
00:30:12,220 --> 00:30:13,300
Oh.
581
00:30:16,520 --> 00:30:18,000
Esa es nuestra decisión
582
00:30:20,160 --> 00:30:20,700
. Sheriff.
583
00:30:27,710 --> 00:30:31,110
De Pittsburgh, Kansas.
584
00:30:32,370 --> 00:30:41,250
Tres forajidos robaron el banco y mataron
a dos
585
00:30:41,250 --> 00:30:41,590
hombres.
586
00:30:42,150 --> 00:30:42,730
¿Tienes sus nombres?
587
00:30:44,150 --> 00:30:48,790
Drum, North, Griffin.
588
00:30:54,710 --> 00:30:56,570
Encajan con la descripción de los
forajidos
589
00:30:56,570 --> 00:30:57,750
con los que acabamos de enfrentarnos.
590
00:30:58,250 --> 00:30:59,410
Voy a formar una partida, tío.
591
00:30:59,970 --> 00:31:00,790
¿Quién viene con nosotros?
592
00:31:01,130 --> 00:31:04,930
Haz una copia para la baliza,
593
00:31:05,070 --> 00:31:05,170
¿vale?
594
00:31:05,290 --> 00:31:05,670
Por supuesto.
595
00:31:05,890 --> 00:31:06,930
¿Querrá una, señor?
596
00:31:07,650 --> 00:31:08,070
Oh, sí.
597
00:31:08,390 --> 00:31:08,730
Sí.
598
00:31:09,690 --> 00:31:11,030
Puede que
599
00:31:11,030 --> 00:31:11,410
aún consiga convertirte en periodista .
600
00:31:31,630 --> 00:31:33,730
Oye, cariño, tienes que escucharme.
601
00:31:35,110 --> 00:31:36,270
Tienes que sacarme de aquí
602
00:31:36,270 --> 00:31:37,410
antes de que linchen a mis amigos.
603
00:31:38,770 --> 00:31:40,250
Bueno, no somos nosotros a quienes
persiguen.
604
00:31:40,610 --> 00:31:43,410
Solo somos vaqueros normales y corrientes
605
00:31:43,410 --> 00:31:44,070
a los que les gusta pasárselo bien.
606
00:31:45,570 --> 00:31:46,530
Ven aquí, cariño.
607
00:31:46,610 --> 00:31:47,850
Quiero demostrarte que digo
608
00:31:47,850 --> 00:31:48,290
la verdad.
609
00:31:51,310 --> 00:31:51,670
Digo la verdad.
610
00:31:56,770 --> 00:31:59,510
Sabes, eres una chica demasiado guapa para
611
00:31:59,510 --> 00:32:01,530
pudrirte en un pueblo viejo y muerto como
612
00:32:01,530 --> 00:32:01,890
este.
613
00:32:02,730 --> 00:32:05,590
Tu lugar está donde hay luces brillantes
614
00:32:05,590 --> 00:32:06,450
, diversión y baile.
615
00:32:07,650 --> 00:32:09,510
Eres un ladrón de bancos y un asesino.
616
00:32:10,110 --> 00:32:11,470
Te juro que no lo soy, cariño.
617
00:32:11,890 --> 00:32:13,090
No te mentiría.
618
00:32:13,930 --> 00:32:14,850
No podría.
619
00:32:15,730 --> 00:32:16,410
Ahora, escucha.
620
00:32:18,250 --> 00:32:19,690
Tienes que escucharme, cariño.
621
00:32:37,910 --> 00:32:38,870
¿Dónde es el funeral?
622
00:32:39,570 --> 00:32:41,130
Eso no tiene gracia, Bronco.
623
00:32:41,790 --> 00:32:43,330
Aunque no te cayera bien,
624
00:32:43,330 --> 00:32:43,790
no tiene gracia.
625
00:32:45,710 --> 00:32:46,710
¿Alguien lo ha cogido?
626
00:32:56,520 --> 00:32:57,060
¿Quién?
627
00:32:57,420 --> 00:32:57,540
¿Quién?
628
00:32:58,940 --> 00:33:00,100
El ayudante del sheriff Joe Bush.
629
00:33:01,920 --> 00:33:03,980
El tipo más simpático que ha pisado esta
calle.
630
00:33:19,020 --> 00:33:20,120
He oído lo de Joe.
631
00:33:20,800 --> 00:33:21,380
¿Cómo ha pasado?
632
00:33:21,580 --> 00:33:22,620
Le tendieron una emboscada.
633
00:33:23,140 --> 00:33:24,720
Esos búhos tenían a toda una banda
634
00:33:24,720 --> 00:33:24,940
ahí fuera.
635
00:33:26,020 --> 00:33:27,080
Quiero mi placa.
636
00:33:27,800 --> 00:33:29,160
No sé cómo te sientes, pero
637
00:33:30,260 --> 00:33:31,020
has ido demasiado lejos con esos niños.
638
00:33:31,100 --> 00:33:32,200
Ahora no puedes dar marcha atrás.
639
00:33:32,720 --> 00:33:34,040
No me prestan ninguna atención.
640
00:33:34,100 --> 00:33:35,180
Mi plan ni siquiera está funcionando.
641
00:33:35,500 --> 00:33:36,780
Estás demasiado involucrado.
642
00:33:37,100 --> 00:33:38,620
No puedes ver lo que estás haciendo por
ellos
643
00:33:38,620 --> 00:33:39,360
como yo lo veo.
644
00:33:40,900 --> 00:33:42,300
Quiero ir con la partida.
645
00:33:42,400 --> 00:33:43,340
Estás asignado a esos niños.
646
00:33:43,380 --> 00:33:44,500
Te vas a quedar con esos niños.
647
00:33:49,200 --> 00:33:49,920
Lo siento.
648
00:33:51,580 --> 00:33:52,880
Ocúpate de ello, Drum Go Free.
649
00:33:55,540 --> 00:33:56,540
Sr. Davis,
650
00:33:56,540 --> 00:33:57,780
yo ... No quiero su compasión.
651
00:34:00,620 --> 00:34:01,900
Hay algo que tengo que decirle.
652
00:34:04,120 --> 00:34:05,620
Había cuatro de ellos ahí fuera.
653
00:34:06,360 --> 00:34:06,600
¿Y?
654
00:34:07,480 --> 00:34:08,820
Ella era uno de ellos, ¿no?
655
00:34:09,560 --> 00:34:09,960
¿Por qué?
656
00:34:10,980 --> 00:34:13,179
¿Por qué una chica de buena cuna protegida
657
00:34:13,179 --> 00:34:13,360
en...
658
00:34:13,360 --> 00:34:14,080
Ese es el problema.
659
00:34:14,679 --> 00:34:16,040
La ha protegido toda su vida.
660
00:34:16,820 --> 00:34:18,360
Prácticamente la convertiste en una
prisionera.
661
00:34:18,659 --> 00:34:19,699
Se lo prometí a su madre.
662
00:34:19,860 --> 00:34:21,139
No prometiste mantenerla como una niña
663
00:34:21,139 --> 00:34:21,440
para siempre.
664
00:34:21,800 --> 00:34:22,340
Es una mujer.
665
00:34:22,940 --> 00:34:24,260
Tarde o temprano tenía que escapar.
666
00:34:24,920 --> 00:34:26,219
No la culpes por lo que hizo.
667
00:34:29,199 --> 00:34:30,239
Quédate con ella, Bronco.
668
00:34:31,400 --> 00:34:32,920
Quédate con ella y con esos niños
669
00:34:33,620 --> 00:34:34,719
. Tú puedes enderezarlos.
670
00:34:46,520 --> 00:34:48,400
Parsons me contó cómo mataron a Joe.
671
00:34:51,120 --> 00:34:52,739
El único hombre que realmente me gustaba.
672
00:34:57,220 --> 00:34:58,620
673
00:34:58,620 --> 00:34:59,600
¿ No crees que toda la banda va a volver y
asaltar la ciudad?
674
00:35:00,420 --> 00:35:01,640
¿Pensando en unirse a ellos?
675
00:35:02,680 --> 00:35:03,620
Mataron a Joe.
676
00:35:05,060 --> 00:35:06,200
Pensé que tal vez podríamos unirnos a la
677
00:35:06,200 --> 00:35:06,540
partida.
678
00:35:07,080 --> 00:35:08,420
Al menos hasta que esos bandidos sean
679
00:35:08,420 --> 00:35:08,680
eliminados.
680
00:35:09,600 --> 00:35:10,700
Oye, esa es una buena idea.
681
00:35:12,040 --> 00:35:13,200
¿Qué es una buena idea?
682
00:35:13,580 --> 00:35:14,380
Unirnos
683
00:35:15,020 --> 00:35:15,900
a la partida. ¿Por Joe?
684
00:35:17,360 --> 00:35:17,840
En parte.
685
00:35:18,280 --> 00:35:19,740
¿Qué quieres decir con «en parte»?
686
00:35:20,320 --> 00:35:21,500
Un agente menos.
687
00:35:22,580 --> 00:35:23,680
Bueno, es como tú has dicho.
688
00:35:24,320 --> 00:35:25,660
Lease estará por encima de toda sospecha.
689
00:35:26,300 --> 00:35:28,120
690
00:35:28,120 --> 00:35:29,280
¿ Qué pasará si ese oro llega al pueblo
mientras tú estás fuera luchando, eh?
691
00:35:30,980 --> 00:35:32,780
Oye, nunca había pensado en eso.
692
00:35:33,380 --> 00:35:34,380
Bueno, supongamos que pasa.
693
00:35:34,440 --> 00:35:35,140
No tienes ningún plan.
694
00:35:37,120 --> 00:35:38,000
Yo tengo uno.
695
00:35:39,040 --> 00:35:40,240
¿Vas a asaltar el banco?
696
00:35:41,540 --> 00:35:41,940
Claro.
697
00:35:42,300 --> 00:35:43,480
Con todo el pueblo como testigo.
698
00:35:43,900 --> 00:35:44,720
Usa la cabeza.
699
00:35:45,000 --> 00:35:46,080
No puedes robar el oro en la
700
00:35:46,080 --> 00:35:46,380
pradera.
701
00:35:46,720 --> 00:35:47,180
¿Por qué no?
702
00:35:47,320 --> 00:35:48,360
Tienen un carro lleno de guardias.
703
00:35:48,440 --> 00:35:49,380
Todos son pistoleros.
704
00:35:49,580 --> 00:35:51,060
Habrán recorrido un largo camino.
705
00:35:51,160 --> 00:35:52,160
Estarán agotados.
706
00:35:52,660 --> 00:35:54,140
Lo único en lo que pensarán es
707
00:35:54,140 --> 00:35:55,900
en dormir bien aquí, en Lost River.
708
00:35:57,240 --> 00:35:58,280
Los mataremos.
709
00:36:00,440 --> 00:36:01,800
Sí, los mataremos.
710
00:36:05,220 --> 00:36:06,920
Por supuesto, siempre existe la
posibilidad de que alguno
711
00:36:06,920 --> 00:36:07,840
de nosotros muera.
712
00:36:09,340 --> 00:36:10,820
Si eso ocurre, tendremos que enterrarlos.
713
00:36:10,820 --> 00:36:11,940
No podemos dejarlos atrás.
714
00:36:12,220 --> 00:36:13,440
Sería una pista evidente.
715
00:36:14,740 --> 00:36:15,820
Oye, ahí hay uno.
716
00:36:17,340 --> 00:36:18,360
Una pista evidente.
717
00:36:18,360 --> 00:36:18,540
Hola
718
00:37:00,710 --> 00:37:01,410
. Buenos
719
00:37:02,110 --> 00:37:02,410
días.
720
00:37:06,450 --> 00:37:07,470
Buenos días, señora.
721
00:37:18,230 --> 00:37:18,730
Buenos días.
722
00:37:18,730 --> 00:37:19,710
¿Las noticias que estamos esperando
723
00:37:20,490 --> 00:37:20,670
? ¿Noticias?
724
00:37:21,310 --> 00:37:21,750
Oh, no
725
00:37:22,110 --> 00:37:23,650
. Es un mensaje de seguimiento sobre los
forajidos.
726
00:37:24,270 --> 00:37:26,550
Espero que el oro llegue antes de que
727
00:37:26,550 --> 00:37:27,030
vuelva ese cobarde .
728
00:37:27,650 --> 00:37:29,370
Nos facilita mucho el trabajo, ¿eh?
729
00:37:29,950 --> 00:37:30,330
Sí.
730
00:37:32,350 --> 00:37:33,930
Bueno, será mejor que me vaya.
731
00:38:26,420 --> 00:38:27,000
Vamos.
732
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
Vamos.
733
00:38:59,700 --> 00:39:00,460
Oye, espera.
734
00:39:00,600 --> 00:39:01,860
Soy yo, Barko.
735
00:39:05,740 --> 00:39:06,640
¿Qué pasa?
736
00:39:06,900 --> 00:39:09,000
El envío de oro.
737
00:39:09,440 --> 00:39:10,440
Llegará mañana por la tarde.
738
00:39:11,000 --> 00:39:12,980
Tenemos que dirigirnos a esos ululatos de
búho.
739
00:39:13,660 --> 00:39:15,080
Mañana tendremos la emboscada.
740
00:39:16,380 --> 00:39:17,320
¿Vas a hacer algo con respecto al oro?
741
00:39:17,820 --> 00:39:18,920
Bueno, lo estamos haciendo.
742
00:39:19,540 --> 00:39:20,860
Drum y sus chicos tienen que ser
743
00:39:20,860 --> 00:39:21,840
los que lo persiguen.
744
00:39:22,540 --> 00:39:22,780
Oh.
745
00:39:23,240 --> 00:39:24,220
¿Quieres que te eche una mano?
746
00:39:25,720 --> 00:39:27,460
No, vuelve con esos chicos antes
747
00:39:27,460 --> 00:39:28,780
de que empiecen algo por su cuenta.
748
00:39:30,460 --> 00:39:32,100
Sabes, tienes razón sobre esos chicos.
749
00:39:32,620 --> 00:39:33,780
Se están enderezando.
750
00:39:34,820 --> 00:39:35,940
Vuelve de todos modos.
751
00:39:36,980 --> 00:39:38,460
Hazle saber a Anne quién eres.
752
00:39:40,060 --> 00:39:41,880
Dile que las cosas van a estar bien
753
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
entre ella y yo.
754
00:39:45,040 --> 00:39:45,680
Bien, cariño.
755
00:39:46,620 --> 00:39:47,640
Nos vemos mañana.
756
00:40:00,120 --> 00:40:01,140
¿Qué hora tienes?
757
00:40:02,360 --> 00:40:03,200
Ciento cuarenta y cinco.
758
00:40:03,640 --> 00:40:04,000
Entendido.
759
00:40:05,180 --> 00:40:06,260
El oro debe llegar al mediodía.
760
00:40:06,740 --> 00:40:08,340
El telegrama decía que no se lo dijera a
nadie.
761
00:40:08,600 --> 00:40:09,740
Bueno, ¿qué quieres que haga?
762
00:40:10,100 --> 00:40:11,660
Si esa banda se pasa al sheriff,
763
00:40:11,660 --> 00:40:12,920
¿ quién va a proteger el oro si no lo hago
yo?
764
00:40:13,340 --> 00:40:14,020
Dios, tienes razón.
765
00:40:16,380 --> 00:40:16,520
Gracias.
766
00:40:40,720 --> 00:40:42,240
Los forajidos han capturado al sheriff.
767
00:40:43,000 --> 00:40:44,200
Podemos volver a por más jinetes.
768
00:40:44,720 --> 00:40:46,060
Va a llegar un cargamento de oro.
769
00:40:47,520 --> 00:40:49,420
Mientras esperábamos para tender una
emboscada a los bandidos,
770
00:40:49,580 --> 00:40:50,840
ellos tendieron una emboscada al carro del
oro.
771
00:40:51,460 --> 00:40:53,340
Masacraron a toda la guardia.
772
00:40:53,940 --> 00:40:55,660
Nos dispararon con ferocidad cuando
773
00:40:55,660 --> 00:40:56,300
llegamos para detenerlos.
774
00:40:56,820 --> 00:40:58,140
Algunos de nuestros hombres los mantienen
a
775
00:40:58,140 --> 00:40:59,340
la vista y dejan un rastro para seguir.
776
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Bueno, ¿quién viene con nosotros?
777
00:41:01,780 --> 00:41:02,460
Yo iré.
778
00:41:02,560 --> 00:41:02,960
Yo también.
779
00:41:03,140 --> 00:41:03,820
Les echaremos una mano.
780
00:41:09,360 --> 00:41:10,680
Los forajidos lo tienen, hijo.
781
00:41:14,120 --> 00:41:15,200
¿Alguna noticia sobre el oro?
782
00:41:15,580 --> 00:41:16,360
También se lo han llevado.
783
00:41:27,400 --> 00:41:27,880
Gracias.
784
00:41:36,580 --> 00:41:37,880
¿Dónde has estado, Bronco?
785
00:41:39,460 --> 00:41:40,560
Recorriendo el campo.
786
00:41:41,200 --> 00:41:42,620
Mi caballo cojeaba, he
787
00:41:43,380 --> 00:41:44,360
vuelto andando. ¿De dónde?
788
00:41:45,460 --> 00:41:47,460
No creo que eso te incumba.
789
00:41:47,640 --> 00:41:48,640
Creo que sí.
790
00:41:49,440 --> 00:41:50,900
Ibas a robar el
791
00:41:50,900 --> 00:41:51,080
cargamento de oro .
792
00:41:51,080 --> 00:41:52,120
Bueno, lo han robado.
793
00:41:52,320 --> 00:41:53,520
Y han matado al sheriff.
794
00:41:54,240 --> 00:41:55,600
795
00:41:55,600 --> 00:41:55,820
¿ Cómo sabías lo que planeaba Lane ?
796
00:42:00,620 --> 00:42:02,000
Porque nosotros tres
797
00:42:02,000 --> 00:42:02,340
también estábamos en ello.
798
00:42:06,260 --> 00:42:07,500
Deberíamos lincharlo.
799
00:42:08,060 --> 00:42:08,700
Voy a buscar una soga.
800
00:42:09,300 --> 00:42:09,700
¡No!
801
00:42:10,180 --> 00:42:12,220
Fue idea nuestra, no de Bronco.
802
00:42:12,360 --> 00:42:13,460
Los culpables somos
803
00:42:13,960 --> 00:42:15,200
nosotros . ¿De qué estás hablando?
804
00:42:15,780 --> 00:42:17,100
Está hablando de muchas cosas.
805
00:42:17,180 --> 00:42:18,240
Parece que te va a costar
806
00:42:18,240 --> 00:42:19,300
mucho tiempo entenderlo.
807
00:42:19,860 --> 00:42:21,380
No tenemos tiempo para peleas familiares.
808
00:42:21,800 --> 00:42:22,700
¿Dónde está el oro, Bronco?
809
00:42:23,300 --> 00:42:24,600
No fui a por él.
810
00:42:24,820 --> 00:42:26,040
Fui a decirle a Luke Davis que
811
00:42:26,040 --> 00:42:26,520
iba a llegar.
812
00:42:26,860 --> 00:42:27,480
No tiene sentido mentir.
813
00:42:27,780 --> 00:42:29,360
Todo ha salido según el plan
814
00:42:29,360 --> 00:42:30,040
que nos diste.
815
00:42:31,160 --> 00:42:32,200
Yo era el ayudante de Luke Davis.
816
00:42:32,700 --> 00:42:33,980
Lo hice así para manteneros
817
00:42:33,980 --> 00:42:34,620
a salvo, chicos.
818
00:42:36,000 --> 00:42:37,580
Si pensara que soy culpable, habría
vuelto.
819
00:42:38,140 --> 00:42:38,980
¿Tienes placa?
820
00:42:39,500 --> 00:42:41,320
¿Alguna prueba de que Luke te nombró
ayudante?
821
00:42:41,840 --> 00:42:43,280
Un hombre no deja rastro cuando se
822
00:42:43,280 --> 00:42:43,680
esconde.
823
00:42:44,680 --> 00:42:47,740
Los únicos que lo sabían eran Luke y
824
00:42:47,740 --> 00:42:47,960
Joe.
825
00:42:48,520 --> 00:42:49,660
Qué conveniente.
826
00:42:50,220 --> 00:42:51,780
Tener a dos muertos como testigos.
827
00:42:52,400 --> 00:42:53,640
Busquemos a algún ladrón asesino.
828
00:43:02,360 --> 00:43:04,280
Si tenéis conciencia, mejor
829
00:43:04,280 --> 00:43:04,420
que la busquéis .
830
00:43:06,460 --> 00:43:07,600
Intentad averiguar por qué os
831
00:43:07,600 --> 00:43:08,940
conseguí trabajo, para que todo el pueblo
aprendiera
832
00:43:08,940 --> 00:43:09,520
a respetaros.
833
00:43:09,880 --> 00:43:10,800
Y vosotros os respetéis a vosotros mismos.
834
00:43:20,070 --> 00:43:21,890
Pat, llévala a nuestra casa mientras
835
00:43:21,890 --> 00:43:22,890
nos ocupamos de este asesino
836
00:43:26,670 --> 00:43:27,410
. Créeme, Ann.
837
00:43:27,750 --> 00:43:29,030
Yo no tuve nada que ver.
838
00:43:29,870 --> 00:43:30,830
Sé que no.
839
00:43:32,470 --> 00:43:33,330
Yo lo hice.
840
00:43:35,070 --> 00:43:36,990
Maté a mi padre y maté a Joe.
841
00:43:38,690 --> 00:43:40,090
Liberé a Luke.
842
00:43:40,830 --> 00:43:41,890
Yo soy la única...
843
00:43:41,890 --> 00:43:43,470
No eres la única culpable, Ann.
844
00:43:44,110 --> 00:43:46,050
Hay muchos otros que compartieron contigo.
845
00:43:46,750 --> 00:43:48,430
Todo el pueblo hizo lo posible por
convertir
846
00:43:48,430 --> 00:43:49,650
a Tim Willis en un forajido.
847
00:43:49,830 --> 00:43:50,230
Ellos son los culpables.
848
00:43:51,770 --> 00:43:55,250
Y estos padres apoyan a sus
849
00:43:55,250 --> 00:43:56,030
propios hijos.
850
00:43:56,670 --> 00:43:57,690
También tienen la culpa.
851
00:43:59,730 --> 00:44:01,890
El sheriff Davis lo sabía todo antes de
morir.
852
00:44:03,330 --> 00:44:04,610
Tarde o temprano, el resto de ustedes
853
00:44:04,610 --> 00:44:05,990
tendrán que afrontar la misma verdad.
854
00:44:06,670 --> 00:44:08,130
Ann, lincha a la rata leona.
855
00:44:08,350 --> 00:44:09,250
Ahora escúchame.
856
00:44:11,190 --> 00:44:12,170
Bronco es ayudante del sheriff.
857
00:44:13,650 --> 00:44:15,390
Su nombre está en la nómina de mi padre.
858
00:44:17,090 --> 00:44:18,250
Lo vi esta mañana.
859
00:44:20,410 --> 00:44:21,790
No lo sabía hasta hoy
860
00:44:22,310 --> 00:44:23,090
. Está mintiendo.
861
00:44:23,290 --> 00:44:24,090
Linchenlo, digo yo.
862
00:44:25,750 --> 00:44:26,810
Ann no mentiría.
863
00:44:27,410 --> 00:44:28,070
No sobre eso.
864
00:44:28,850 --> 00:44:29,750
Mi hijo tiene razón.
865
00:44:34,690 --> 00:44:36,290
¿Crees que te debo algo?
866
00:44:37,150 --> 00:44:38,370
Será mejor que te pongas en marcha.
867
00:44:38,850 --> 00:44:40,710
Pararemos en mi finca para
868
00:44:41,450 --> 00:44:42,450
coger caballos frescos. Tengo que recoger
algo.
869
00:44:43,090 --> 00:44:43,410
¿Qué?
870
00:44:44,610 --> 00:44:45,530
Dinamita y mechas.
871
00:44:46,010 --> 00:44:47,290
Tenemos muchas en el rancho.
872
00:44:47,710 --> 00:44:48,110
Vamos.
873
00:44:52,370 --> 00:44:52,890
¡Esperad!
874
00:44:55,030 --> 00:44:55,830
¡Frena!
875
00:44:58,370 --> 00:44:59,730
Pat, ¿dónde está el carro del oro?
876
00:45:00,110 --> 00:45:01,290
Más adelante, a dos o tres millas.
877
00:45:02,250 --> 00:45:03,850
No pretenderás enfrentarte a ellos aquí,
878
00:45:03,930 --> 00:45:04,190
¿verdad?
879
00:45:04,610 --> 00:45:05,110
¿Por qué no?
880
00:45:06,170 --> 00:45:07,650
¿A qué distancia están?
881
00:45:07,890 --> 00:45:10,310
O si es una estimación, más vale
882
00:45:10,310 --> 00:45:10,710
que sea buena.
883
00:45:11,670 --> 00:45:13,010
Un poco más de dos millas.
884
00:45:13,870 --> 00:45:14,690
Dos millas, ¿eh?
885
00:45:15,370 --> 00:45:16,610
Eso debería situarlos en
886
00:45:16,610 --> 00:45:18,070
el paso de Devil Gate en una hora más o
menos.
887
00:45:18,510 --> 00:45:19,310
¿Alguien tiene un reloj?
888
00:45:19,410 --> 00:45:20,310
Sí, aquí mismo, Bronc.
889
00:45:20,310 --> 00:45:21,210
Ah, muy bien.
890
00:45:22,110 --> 00:45:23,470
Sobre las tres estarán en el
891
00:45:23,470 --> 00:45:23,830
paso.
892
00:45:24,530 --> 00:45:25,850
Tú y tus hombres los atacaréis por la
893
00:45:25,850 --> 00:45:26,230
retaguardia, ¿verdad?
894
00:45:26,250 --> 00:45:26,950
Cuídate, Bronco.
895
00:45:27,210 --> 00:45:27,490
Mejor.
896
00:45:27,810 --> 00:45:29,010
Es la única forma de recuperar tu reloj.
897
00:45:29,450 --> 00:45:30,830
898
00:45:30,830 --> 00:45:31,530
¿ Dónde estarás cuando les apuntemos con
nuestras armas?
899
00:45:33,870 --> 00:45:34,550
Trae el carro.
900
00:45:50,310 --> 00:46:09,950
901
00:46:18,180 --> 00:46:28,100
Vamos.
902
00:46:30,860 --> 00:46:32,020
¡Espera!
903
00:46:34,500 --> 00:46:36,100
¡Soltad las armas!
904
00:46:37,480 --> 00:46:38,780
¡O soltaré esto!
905
00:46:40,160 --> 00:46:41,500
Será mejor que hagáis lo que dice
906
00:46:42,020 --> 00:46:42,640
. Está fingiendo.
907
00:46:43,500 --> 00:46:44,000
¡Eh, tú!
908
00:46:44,400 --> 00:46:44,760
¡Lane!
909
00:46:45,160 --> 00:46:45,820
¡Estás fingiendo!
910
00:46:48,280 --> 00:46:49,660
Yo no creo que estés fingiendo.
911
00:46:49,880 --> 00:46:50,400
Pues yo sí.
912
00:46:51,680 --> 00:46:53,340
¿Vas a volarte por los aires con nosotros?
913
00:46:53,620 --> 00:46:54,600
Si es necesario.
914
00:46:55,980 --> 00:46:58,560
Mira, Drum, estás intentando matarme.
915
00:46:58,760 --> 00:46:59,840
No voy a quedarme quieto para que lo
consigas.
916
00:47:05,480 --> 00:47:06,540
Vamos, lánzalo.
917
00:47:07,400 --> 00:47:08,560
Apuesto a que tienes miedo.
918
00:47:09,160 --> 00:47:09,900
No tiene miedo.
919
00:47:10,480 --> 00:47:11,920
Solo está esperando a que
920
00:47:11,920 --> 00:47:12,300
se queme la mecha .
921
00:47:20,160 --> 00:47:21,920
Ahora estás solo, Drum.
922
00:47:22,880 --> 00:47:24,160
Solo nosotros tres.
923
00:47:25,380 --> 00:47:26,180
Adelante.
924
00:47:26,480 --> 00:47:27,080
Tíralo.
925
00:47:29,240 --> 00:47:30,380
Ya estoy muerto.
926
00:47:30,680 --> 00:47:31,640
Más vale tener compañía.
927
00:47:35,080 --> 00:47:36,560
Le has quitado los dientes.
928
00:47:45,480 --> 00:47:46,900
Oh, Bronco, yo...
929
00:47:46,900 --> 00:47:47,600
Oh, señor King.
930
00:47:48,320 --> 00:47:49,840
Sé lo que ha venido a buscar, su reloj.
931
00:47:51,240 --> 00:47:52,120
Y, eh...
932
00:47:52,120 --> 00:47:53,840
Bueno, señor, tuve un accidente.
933
00:47:53,840 --> 00:47:56,700
Me caí sobre él cuando perseguíamos a
934
00:47:56,700 --> 00:47:57,760
esos forajidos.
935
00:47:59,000 --> 00:48:00,260
No sé exactamente qué decir.
936
00:48:00,760 --> 00:48:01,740
Pero iba a
937
00:48:01,740 --> 00:48:02,780
dárselo como recuerdo.
938
00:48:03,840 --> 00:48:04,460
¿En serio?
939
00:48:06,240 --> 00:48:07,240
Bueno, gracias, señor.
940
00:48:08,580 --> 00:48:10,100
Lo aprecio mucho.
941
00:48:12,300 --> 00:48:13,640
¿Alguien ha visto a Pat?
942
00:48:15,740 --> 00:48:17,660
Él y el doctor Barnaby están visitando a
943
00:48:17,660 --> 00:48:17,940
Ann.
944
00:48:17,980 --> 00:48:18,340
¿Por qué?
945
00:48:18,500 --> 00:48:19,640
Lo han admitido en la universidad.
946
00:48:20,760 --> 00:48:21,560
¡
947
00:48:21,900 --> 00:48:23,400
Eso es genial! ¿Puedo citarte, Bronco?
948
00:48:23,840 --> 00:48:25,440
El Sr. Parsons me ha asignado la noticia.
949
00:48:25,900 --> 00:48:27,000
Claro que puedes, Tim.
950
00:48:27,380 --> 00:48:28,360
Pero me parece que querrás
951
00:48:28,360 --> 00:48:29,800
obtenerla de primera mano del orgulloso
padre.
952
00:48:30,400 --> 00:48:32,140
Bueno, Bronco ya lo ha dicho por mí.
953
00:48:32,500 --> 00:48:34,180
Soy un padre muy orgulloso.
954
00:48:34,780 --> 00:48:35,920
Se lo agradezco mucho, señor.
955
00:48:36,120 --> 00:48:36,680
Gracias, Ron.
956
00:48:37,560 --> 00:48:38,320
Oye, Ron.
957
00:48:39,900 --> 00:48:41,140
No vas a pasar el resto
958
00:48:41,140 --> 00:48:42,400
de tu vida con ese nombre
959
00:48:42,400 --> 00:48:42,720
, ¿verdad?
960
00:48:43,520 --> 00:48:45,900
Bueno, es mejor que el nombre
961
00:48:45,900 --> 00:48:46,280
que me puso mi familia .
962
00:48:47,300 --> 00:48:47,820
¿Cuál es?
963
00:48:48,820 --> 00:48:49,140
Samson.
964
00:48:58,260 --> 00:49:03,280
Bronco, Bronco, corriendo por la llanura
de Texas Bronco,
965
00:49:04,000 --> 00:49:09,240
Bronco, Bronco Lane Nacido en la antigua
966
00:49:09,240 --> 00:49:12,340
franja norte de Texas, donde alcanzó la
fama
967
00:49:12,340 --> 00:49:14,980
No hay caballo que no pueda domar
968
00:49:14,980 --> 00:49:19,660
Así es como obtuvo su nombre Bronco,
Bronco,
969
00:49:19,660 --> 00:49:26,180
corriendo por la llanura de Texas Bronco,
Bronco, Bronco
970
00:49:26,180 --> 00:49:29,820
Lane Junto a un tornado de cuatro
cuadrados de Texas
971
00:49:29,820 --> 00:49:32,820
, llamarías a un ciclón manso y suave
Nunca has visto un tornado, Bronco
corriendo Texas Bronco Lane
972
00:49:32,820 --> 00:49:35,900
Nunca has visto un tornado, señor, hasta
que alguien
973
00:49:35,900 --> 00:49:41,640
lo enfurece Bronco, Bronco Corriendo por
la
974
00:49:41,640 --> 00:49:48,080
llanura de Texas Bronco, Bronco Bronco
Lane Muéstrame una
975
00:49:48,080 --> 00:49:50,400
chica que lo haya besado una vez Te
mostraré
976
00:49:50,400 --> 00:49:52,960
una chica que lo ha besado dos veces Una
vez que una
977
00:49:52,960 --> 00:49:55,480
chica lo ha besado dos veces, sueña con
978
00:49:55,480 --> 00:50:01,020
zapatos y arroz Bronco, Bronco Corriendo
por la
979
00:50:01,020 --> 00:50:06,700
llanura de Texas Bronco, Bronco Bronco
Lane
61247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.