All language subtitles for Bronco 2x10 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,320 ¿Dónde has estado, Bronco? 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,039 Recorriendo el país. 3 00:00:07,680 --> 00:00:09,240 El caballo cojeaba y lo he estado trayendo 4 00:00:09,900 --> 00:00:10,800 a pie . ¿De dónde? 5 00:00:12,180 --> 00:00:13,980 No creo que 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,180 eso sea asunto tuyo. Yo creo que sí. 7 00:00:16,080 --> 00:00:17,340 Ibas a robar el 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,220 barco del oro y, bueno, lo han robado y 9 00:00:19,220 --> 00:00:20,000 han matado al sheriff. 10 00:00:20,600 --> 00:00:22,040 11 00:00:22,040 --> 00:00:22,260 ¿ Cómo sabías lo que Lane estaba tramando? 12 00:00:26,080 --> 00:00:27,420 Porque nosotros tres 13 00:00:27,420 --> 00:00:27,740 también estábamos metidos en el asunto. 14 00:00:30,840 --> 00:00:32,380 Tenemos que lincharlo. 15 00:00:32,740 --> 00:00:33,640 Voy a buscar una soga. 16 00:01:02,830 --> 00:01:06,430 Bronco, Bronco, cabalgando por las llanuras de Texas. 17 00:01:06,750 --> 00:01:10,690 Bronco, Bronco, Bronco Lane. 18 00:01:57,750 --> 00:02:01,130 Vamos. 19 00:02:06,170 --> 00:02:06,810 Alto. 20 00:02:08,110 --> 00:02:09,330 Muy bien, tirad las armas. 21 00:02:09,590 --> 00:02:10,050 Tiradlas al suelo. 22 00:02:12,650 --> 00:02:14,190 Muy bien, bajad aquí uno por 23 00:02:14,190 --> 00:02:14,490 uno. 24 00:02:15,130 --> 00:02:15,430 Moveos. 25 00:02:21,250 --> 00:02:21,910 Vamos. 26 00:02:25,130 --> 00:02:26,410 Quítate ese pañuelo. 27 00:02:29,910 --> 00:02:31,690 Ni siquiera conduces cien años. 28 00:02:31,690 --> 00:02:33,630 Cuidado, no te quites la camisa, 29 00:02:33,750 --> 00:02:34,430 señor. 30 00:02:35,430 --> 00:02:35,910 Tú. 31 00:02:38,770 --> 00:02:39,230 Tranquilo. 32 00:02:44,720 --> 00:02:46,500 Te pondremos en tu sitio, señor. 33 00:02:51,700 --> 00:02:52,720 Muy bien, ven aquí 34 00:03:02,460 --> 00:03:03,420 . Grandullón. 35 00:03:03,980 --> 00:03:04,980 Sabe un truco. 36 00:03:04,980 --> 00:03:07,100 Tengo un caballo que sabe un truco. 37 00:03:07,220 --> 00:03:08,240 Ahora mira aquí, hijo. 38 00:03:09,580 --> 00:03:10,060 No... 39 00:03:10,060 --> 00:03:11,660 Suelta esa pistola, señor. 40 00:03:14,340 --> 00:03:15,620 Ese es nuestro truco, señor. 41 00:03:15,980 --> 00:03:16,780 ¿Qué te parece? 42 00:03:19,680 --> 00:03:20,160 43 00:03:20,700 --> 00:03:21,980 Así que... ¿Soy una chica, eh? 44 00:03:24,100 --> 00:03:25,320 ¿De dónde sois, chicos 45 00:03:25,460 --> 00:03:25,900 ? ¿De Lost River? 46 00:03:26,220 --> 00:03:26,920 Cállate. 47 00:03:29,520 --> 00:03:31,740 48 00:03:31,740 --> 00:03:32,480 49 00:03:33,580 --> 00:03:34,660 50 00:03:34,740 --> 00:03:35,780 El que saque el palo corto podrá vaciar su pistola sobre el Sr. Big. Oh, vamos, enano. Puedes arreglarlo para que me toque 51 00:03:35,780 --> 00:03:36,180 el corto. 52 00:03:37,440 --> 00:03:38,700 53 00:03:38,700 --> 00:03:39,220 ¿ Alguna vez has pensado en darle a un hombre una oportunidad justa? 54 00:03:39,620 --> 00:03:40,860 Estoy buscando al hombre que nos dé 55 00:03:40,860 --> 00:03:41,580 cualquier tipo de oportunidad. 56 00:03:42,400 --> 00:03:43,200 Así que eso es todo. 57 00:03:43,720 --> 00:03:45,320 Os dais pena a vosotros mismos, ¿eh? 58 00:03:46,040 --> 00:03:47,120 Muy bien, si tenéis a un hombre 59 00:03:47,120 --> 00:03:48,600 enfrentado a otro, desquitaos con él. 60 00:03:49,080 --> 00:03:49,740 No conmigo. 61 00:03:50,760 --> 00:03:52,080 Habla, habla, habla. 62 00:03:52,240 --> 00:03:53,500 Igual que todos los demás. 63 00:03:54,960 --> 00:03:55,320 Desenvainad. 64 00:04:03,010 --> 00:04:03,910 Vamos, atrás. 65 00:04:10,100 --> 00:04:11,840 Veamos lo grande que es de 66 00:04:11,840 --> 00:04:12,300 rodillas. 67 00:04:12,840 --> 00:04:14,260 De rodillas, Sr. Big. 68 00:04:17,079 --> 00:04:18,300 ¿Alguna vez has matado a alguien? 69 00:04:19,680 --> 00:04:20,980 No serás el último. 70 00:04:21,540 --> 00:04:23,100 Siempre pensé que me mataría la 71 00:04:23,100 --> 00:04:23,420 ley. 72 00:04:24,020 --> 00:04:25,340 Pero un grupo de mocosos. 73 00:04:26,300 --> 00:04:28,260 Así es, te estás entrometiendo en mi juego. 74 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Habla, habla, habla. 75 00:04:30,160 --> 00:04:31,260 No has dicho nada, señor. 76 00:04:32,520 --> 00:04:34,460 Me has demostrado lo valiente que eres. 77 00:04:35,240 --> 00:04:36,560 Déjame ver lo inteligente que eres. 78 00:04:36,560 --> 00:04:38,060 79 00:04:38,260 --> 00:04:38,860 80 00:04:39,920 --> 00:04:41,120 81 00:04:41,660 --> 00:04:43,140 82 00:04:43,580 --> 00:04:44,160 83 00:04:44,720 --> 00:04:46,580 Ya has dicho lo que tenías que decir. Has terminado. Muy bien, adelante, mátame. A ver dónde acabas con la ley. ¿Y qué? Intenta robar esa diligencia la próxima vez 84 00:04:46,580 --> 00:04:47,400 que pase cargada. 85 00:04:49,000 --> 00:04:50,520 ¿Sabes cuánto había en esa diligencia? 86 00:04:50,740 --> 00:04:51,580 Treinta mil. 87 00:04:51,720 --> 00:04:52,360 Treinta y cinco. 88 00:04:52,480 --> 00:04:53,140 Yo lo sé bien. 89 00:04:53,200 --> 00:04:54,120 Es para mi padre. 90 00:04:54,120 --> 00:04:54,580 ¡Cállate! 91 00:04:55,400 --> 00:04:55,940 Tiene razón 92 00:04:56,820 --> 00:04:58,000 . Hablas demasiado 93 00:04:58,720 --> 00:04:59,960 . ¿Qué sabes tú de la diligencia? 94 00:05:01,480 --> 00:05:02,360 Viajo mucho 95 00:05:02,820 --> 00:05:03,640 . ¿Trabajas para la línea? 96 00:05:05,380 --> 00:05:07,240 Dejo que la línea trabaje para mí 97 00:05:07,520 --> 00:05:11,100 . Si te dejamos vivir, 98 00:05:11,100 --> 00:05:11,900 ¿te unirás a nosotros? 99 00:05:13,520 --> 00:05:14,000 Quizás. 100 00:05:14,680 --> 00:05:15,580 ¿Quién lo necesita? 101 00:05:16,020 --> 00:05:16,480 Nosotros. 102 00:05:17,500 --> 00:05:18,120 Escucha, Ann. 103 00:05:18,800 --> 00:05:19,720 Habla con sentido común. 104 00:05:20,200 --> 00:05:21,360 105 00:05:21,360 --> 00:05:21,800 ¿ Cómo sabemos que es lo que dice ser? 106 00:05:22,380 --> 00:05:23,740 No te preocupes por eso, Sonny. 107 00:05:32,020 --> 00:05:32,940 Estaré por aquí. 108 00:05:55,530 --> 00:06:13,210 109 00:06:15,670 --> 00:06:27,970 Estaré 110 00:06:27,970 --> 00:06:28,070 por aquí. 111 00:06:38,870 --> 00:06:39,350 Toma 112 00:06:40,090 --> 00:06:40,570 . Whisky. 113 00:06:52,960 --> 00:06:53,440 ¡Bronco! 114 00:06:55,400 --> 00:06:57,280 Eso es por meterme en silencio. 115 00:06:57,460 --> 00:06:58,240 ¿Meterme? 116 00:06:58,320 --> 00:06:59,320 Sí, y yo te voy a sacar. 117 00:07:07,640 --> 00:07:08,120 Whisky. 118 00:07:08,120 --> 00:07:08,220 Whisky. 119 00:07:12,620 --> 00:07:14,400 Será mejor que salga por la puerta de atrás, señor. 120 00:07:15,520 --> 00:07:17,940 No metas tu nariz húmeda en mi pelo. 121 00:07:27,100 --> 00:07:28,200 ¿Tiene algún problema, sheriff? 122 00:07:28,740 --> 00:07:29,180 Tú. 123 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 Deja ese vaso y mantén las manos 124 00:07:31,400 --> 00:07:32,060 sobre la barra. 125 00:07:33,100 --> 00:07:33,760 Quítale el arma. 126 00:07:35,420 --> 00:07:36,020 Vamos. 127 00:07:38,340 --> 00:07:40,520 Guárdame mi whisky, ¿quieres? 128 00:08:00,140 --> 00:08:00,900 Lo siento, Joe. 129 00:08:01,440 --> 00:08:03,340 Tenía que labrarme una reputación y 130 00:08:03,340 --> 00:08:03,800 rápido. 131 00:08:04,500 --> 00:08:05,960 Debería despedirte solo por pensar 132 00:08:05,960 --> 00:08:07,020 que este tipo podría ayudarnos. 133 00:08:07,020 --> 00:08:08,000 Sr. Davis. 134 00:08:08,520 --> 00:08:09,940 Bronco dijo que tenía una razón para 135 00:08:09,940 --> 00:08:10,640 llevar eso . 136 00:08:10,840 --> 00:08:11,940 Y me gustaría oírla. 137 00:08:12,080 --> 00:08:13,300 Estaría perdiendo el tiempo. 138 00:08:13,580 --> 00:08:15,760 Oh, ahí van dos de mis razones. 139 00:08:19,760 --> 00:08:21,460 Quizá sea mejor que 140 00:08:22,620 --> 00:08:24,460 me lo explique. Iban a robar la diligencia, señor 141 00:08:24,580 --> 00:08:24,820 Davis. 142 00:08:25,100 --> 00:08:25,700 ¿Esos dos? 143 00:08:25,900 --> 00:08:26,840 Esos dos y otros dos. 144 00:08:26,900 --> 00:08:28,160 ¿Sabe quiénes son? 145 00:08:28,480 --> 00:08:29,520 Sé lo que son. 146 00:08:29,880 --> 00:08:31,480 El padre de uno es dueño del banco y el otro 147 00:08:31,480 --> 00:08:33,539 dirige la mayor ganadería de la zona. 148 00:08:35,240 --> 00:08:36,860 Bueno, no me importa lo que dirijan sus padres. 149 00:08:37,220 --> 00:08:38,640 Tienen a un hombre contra todo 150 00:08:38,640 --> 00:08:39,860 el mundo y quieren demostrar algo. 151 00:08:40,460 --> 00:08:41,860 152 00:08:41,860 --> 00:08:42,419 ¿ Quiere decir que realmente iban a asaltar la diligencia? 153 00:08:43,400 --> 00:08:45,380 Casi me matan por interponerme en su 154 00:08:45,380 --> 00:08:45,700 camino. 155 00:08:46,820 --> 00:08:48,320 No, tuve que convencerlos de que yo 156 00:08:48,320 --> 00:08:49,880 era un forajido que iba tras la misma diligencia. 157 00:08:50,260 --> 00:08:51,800 Había 30 000 dólares en la caja fuerte. 158 00:08:52,480 --> 00:08:53,400 Y Pat lo habría sabido. 159 00:08:53,820 --> 00:08:54,740 ¿Qué, su propio padre? 160 00:08:55,300 --> 00:08:55,760 Ajá. 161 00:08:56,260 --> 00:08:57,120 Su propio padre. 162 00:08:58,260 --> 00:09:00,260 Bueno, será mejor que le diga al Sr. Keene y al Sr. 163 00:09:00,360 --> 00:09:01,900 Bowles lo que están haciendo sus hijos. 164 00:09:01,900 --> 00:09:04,380 Quizás ellos puedan hacerles entrar en razón. 165 00:09:04,840 --> 00:09:07,520 Si es como dice Bronco, quieren 166 00:09:07,520 --> 00:09:08,500 demostrarle al mundo que son hombres. 167 00:09:09,020 --> 00:09:09,680 ¿A los 17 años? 168 00:09:10,280 --> 00:09:12,180 Bluedale está lleno de chicos de 17 años a los que alguien 169 00:09:12,180 --> 00:09:13,380 intentó hacer entrar en razón. 170 00:09:13,900 --> 00:09:15,740 A los 17 años, ya no son niños. 171 00:09:17,040 --> 00:09:17,480 De acuerdo. 172 00:09:18,300 --> 00:09:19,620 Supongamos que los tratamos como hombres. 173 00:09:19,940 --> 00:09:20,760 ¿Qué pasa entonces? 174 00:09:21,320 --> 00:09:22,780 Bueno, hay muchas posibilidades de que actúen como 175 00:09:22,780 --> 00:09:23,000 hombres. 176 00:09:23,760 --> 00:09:25,280 Una entre mil. 177 00:09:26,180 --> 00:09:28,160 Una vez vi cómo esas probabilidades daban resultado, señor 178 00:09:28,260 --> 00:09:28,540 Davis. 179 00:09:29,480 --> 00:09:30,280 Cuando era niño. 180 00:09:30,280 --> 00:09:32,500 Conocí a otro chico que andaba con 181 00:09:32,500 --> 00:09:33,240 malas compañías. 182 00:09:34,240 --> 00:09:35,800 El capitán Bill Andrews, de los Rangers, lo 183 00:09:35,800 --> 00:09:36,180 acogió. 184 00:09:36,580 --> 00:09:37,920 Recuerdo a Andrews. 185 00:09:38,620 --> 00:09:40,160 Bueno, llegó a conocer al chico. 186 00:09:41,820 --> 00:09:42,980 Descubrió lo que quería. 187 00:09:43,940 --> 00:09:44,900 Le dio un trabajo. 188 00:09:45,460 --> 00:09:46,680 Ahora es capitán de los Rangers. 189 00:09:47,980 --> 00:09:50,160 Pensé que podríamos 190 00:09:50,160 --> 00:09:50,740 acoger a Tim y al resto. 191 00:09:50,960 --> 00:09:52,060 ¿Te refieres a Tim Willis? 192 00:09:52,900 --> 00:09:54,320 Bueno, no entendí su apellido. 193 00:09:55,140 --> 00:09:56,520 Pero estaba en El Dorado cuando 194 00:09:56,520 --> 00:09:57,140 me recogiste. 195 00:09:57,440 --> 00:09:58,760 Bueno, eso lo aclara todo. 196 00:09:58,760 --> 00:09:59,320 ¿Eh? 197 00:09:59,720 --> 00:10:01,160 Su padre era un ladrón de caballos. 198 00:10:01,540 --> 00:10:02,860 Y murió en la 199 00:10:02,860 --> 00:10:03,100 horca. 200 00:10:03,860 --> 00:10:05,060 Ese Tim es la manzana podrida. 201 00:10:05,160 --> 00:10:05,920 Puedes apostar por ello. 202 00:10:06,340 --> 00:10:07,660 Tratemos esto como un solo caso. 203 00:10:08,060 --> 00:10:09,320 O podría estallarnos en la cara. 204 00:10:11,840 --> 00:10:13,200 Mételos entre rejas, Joe. 205 00:10:14,240 --> 00:10:15,140 Oye, espera un momento. 206 00:10:15,660 --> 00:10:17,120 Bueno, fue idea tuya, ¿no? 207 00:10:19,720 --> 00:10:21,880 Mañana te tomaré juramento, ayudante Lane. 208 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 ¿Dónde vas a llevar tu placa? 209 00:10:24,580 --> 00:10:25,860 Puedes guardarla ahí, en el cajón. 210 00:10:35,120 --> 00:10:36,840 Bueno, ha sido para arruinar el hotel. 211 00:10:38,100 --> 00:10:40,060 Bueno, supongo que he dormido en sitios peores, 212 00:10:40,140 --> 00:10:40,960 pero no sé dónde. 213 00:10:43,400 --> 00:10:44,540 Joe, ven aquí. 214 00:10:44,700 --> 00:10:44,980 Sí. 215 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Ahí está el cuarto. 216 00:10:52,030 --> 00:10:53,730 Así que ella también estaba allí. 217 00:10:54,910 --> 00:10:56,910 Sabía que tarde o temprano se escaparía. 218 00:10:57,730 --> 00:10:58,370 ¿Quién es su padre? 219 00:10:59,350 --> 00:11:00,130 Nuestro jefe. 220 00:11:01,590 --> 00:11:02,070 ¿El sheriff? 221 00:11:02,590 --> 00:11:03,270 Así es. 222 00:11:04,010 --> 00:11:05,490 La controla demasiado. 223 00:11:06,270 --> 00:11:07,210 Su madre está muerta. 224 00:11:08,070 --> 00:11:09,410 Y 225 00:11:28,770 --> 00:11:30,250 él tiene miedo. No me delató 226 00:11:31,110 --> 00:11:32,170 . Vive y deja vivir. 227 00:11:33,050 --> 00:11:36,290 Bueno, me alegro de que Kim no te matara. 228 00:11:36,870 --> 00:11:37,830 Yo también. 229 00:11:41,070 --> 00:11:41,550 ¿Tienes hambre? 230 00:11:41,990 --> 00:11:42,630 Sí, ahora. 231 00:11:42,850 --> 00:11:43,210 Está bueno 232 00:11:43,290 --> 00:11:44,090 . Lo he cocinado yo misma. 233 00:11:46,010 --> 00:11:47,990 234 00:11:47,990 --> 00:11:48,630 Hace tiempo que no pruebo la comida de una mujer . 235 00:11:50,650 --> 00:11:52,630 Eres la primera persona que me llama 236 00:11:52,630 --> 00:11:53,050 mujer. 237 00:11:54,070 --> 00:11:54,990 238 00:11:55,570 --> 00:11:56,830 ¿Es bueno o malo? Me ha encantado. 239 00:11:57,870 --> 00:11:59,590 Ojalá mi padre 240 00:11:59,590 --> 00:11:59,770 lo hubiera oído . 241 00:12:00,810 --> 00:12:03,270 Él sigue creyendo que soy un bebé. 242 00:12:04,090 --> 00:12:05,410 Necesita gafas. 243 00:12:07,910 --> 00:12:11,390 Sabes, algunas mujeres se casan a los 17 años, 244 00:12:11,530 --> 00:12:12,150 incluso antes. 245 00:12:12,810 --> 00:12:14,650 Ni siquiera me deja que me vean con 246 00:12:14,650 --> 00:12:15,070 hombres. 247 00:12:15,550 --> 00:12:16,970 Algunos padres son así. 248 00:12:18,390 --> 00:12:20,370 Tengo que dar cuenta de cada segundo que estoy 249 00:12:20,370 --> 00:12:21,230 fuera de su vista. 250 00:12:24,000 --> 00:12:25,380 ¿Dónde estabas esta tarde? 251 00:12:26,680 --> 00:12:28,940 Se suponía que debía estar con la señora Tompkins. 252 00:12:29,480 --> 00:12:30,240 Está enferma. 253 00:12:31,400 --> 00:12:35,900 Sabes, jovencita, él 254 00:12:35,900 --> 00:12:37,240 te está convirtiendo en una buena mentirosa. 255 00:12:42,680 --> 00:12:44,780 A mí me está convirtiendo en algo peor. 256 00:12:47,740 --> 00:12:48,200 ¿Bronco? 257 00:12:50,300 --> 00:12:54,340 Bronco, cuando salgas, 258 00:12:54,340 --> 00:12:54,960 ¿ te irás lejos? 259 00:12:55,780 --> 00:12:56,600 No lo sé. 260 00:12:57,320 --> 00:12:58,400 Quizás me quede un tiempo. 261 00:12:59,860 --> 00:13:01,240 Bueno, eso me gustaría. 262 00:13:02,240 --> 00:13:04,500 Me gustaría estar cerca de ti 263 00:13:06,980 --> 00:13:07,440 . ¿Bronco? 264 00:13:07,700 --> 00:13:07,960 ¿Sí? 265 00:13:14,150 --> 00:13:17,550 Si te vas, 266 00:13:17,550 --> 00:13:18,230 ¿me llevarás contigo? 267 00:13:20,030 --> 00:13:20,950 Depende. 268 00:13:21,930 --> 00:13:24,330 Bueno, cocinaré para ti e iré 269 00:13:24,330 --> 00:13:25,210 contigo a todas partes. 270 00:13:26,570 --> 00:13:27,930 Te demostraré que soy una mujer. 271 00:13:29,010 --> 00:13:30,290 Bueno, eso es algo que no tienes que 272 00:13:30,290 --> 00:13:30,490 demostrarme. 273 00:13:31,550 --> 00:13:32,250 ¿Lo harás, Bronco? 274 00:13:33,870 --> 00:13:34,810 Bueno, esperemos. 275 00:13:35,210 --> 00:13:36,910 Veamos cómo salen las cosas. 276 00:13:37,430 --> 00:13:38,450 Saldrán bien. 277 00:13:38,750 --> 00:13:40,730 Sé que sí. 278 00:13:46,890 --> 00:13:48,010 Vete a casa, cariño. 279 00:13:48,410 --> 00:13:50,170 Yo iré enseguida. 280 00:14:01,260 --> 00:14:02,220 Come tú primero. 281 00:14:03,300 --> 00:14:04,200 Ann es una buena cocinera. 282 00:14:04,920 --> 00:14:06,460 Como su madre, que en paz descanse. 283 00:14:09,140 --> 00:14:09,860 Tienes razón. 284 00:14:10,520 --> 00:14:11,300 Es buena. 285 00:14:11,900 --> 00:14:13,160 Mi intención es que siga siéndolo. 286 00:14:20,300 --> 00:14:22,580 Bronco, sigue habiendo un montón de mentiras 287 00:14:22,580 --> 00:14:24,380 sobre ti que van a ser muy difíciles de 288 00:14:24,380 --> 00:14:26,080 cumplir, muy difíciles. 289 00:14:26,420 --> 00:14:27,840 Sí, vamos a tener que abandonar 290 00:14:27,840 --> 00:14:29,120 todo este plan de Ann. 291 00:14:29,500 --> 00:14:30,880 Ha surgido algo mucho más grande. 292 00:14:31,240 --> 00:14:31,680 ¿Qué es? 293 00:14:32,320 --> 00:14:32,760 Oro. 294 00:14:33,440 --> 00:14:35,060 Un cuarto de millón de camino a 295 00:14:35,060 --> 00:14:35,380 la casa de la moneda. 296 00:14:37,100 --> 00:14:39,640 Algún listillo de Washington con el cerebro en 297 00:14:39,640 --> 00:14:42,360 las botas ha organizado este envío en carreta 298 00:14:42,360 --> 00:14:43,600 para engañar a los bandoleros 299 00:14:43,780 --> 00:14:44,620 . Espera, no te precipites. 300 00:14:45,080 --> 00:14:45,880 No te entiendo. 301 00:14:46,660 --> 00:14:48,820 Ha habido tantos robos de trenes entre Kansas 302 00:14:48,820 --> 00:14:51,940 City y California que este idiota decidió que los trenes no eran 303 00:14:51,940 --> 00:14:52,260 seguros. 304 00:14:52,540 --> 00:14:53,340 ¿Y el ejército? 305 00:14:53,840 --> 00:14:55,020 No, no consiguió un pelotón de hombres 306 00:14:55,020 --> 00:14:56,240 para custodiar el oro. 307 00:14:57,220 --> 00:14:58,320 Eso es demasiado sencillo. 308 00:14:59,840 --> 00:15:03,020 Para empeorar las cosas, tiene que hacer 309 00:15:03,020 --> 00:15:04,880 una parada nocturna aquí, en Lost River. 310 00:15:05,160 --> 00:15:05,900 ¿Por qué aquí? 311 00:15:06,280 --> 00:15:07,820 Para descansar antes del último tramo hasta 312 00:15:07,820 --> 00:15:08,400 Kansas City. 313 00:15:08,400 --> 00:15:10,160 Supongo que lo va a guardar en el 314 00:15:10,160 --> 00:15:10,700 banco, ¿no? 315 00:15:11,320 --> 00:15:11,640 Sí. 316 00:15:12,600 --> 00:15:13,720 ¿El Sr. Keene lo sabe? 317 00:15:13,960 --> 00:15:15,460 Se enteraron al mismo tiempo que yo. 318 00:15:17,080 --> 00:15:18,560 Así que ese chico también lo sabe. 319 00:15:19,340 --> 00:15:21,040 Te dije que te olvidaras de esos chicos. 320 00:15:21,660 --> 00:15:23,140 Tenemos que proteger ese oro. 321 00:15:23,980 --> 00:15:25,400 ¿Crees que eso es más importante, sheriff? 322 00:15:34,670 --> 00:15:36,650 Si sigues mi consejo, lo conseguirás 323 00:15:37,210 --> 00:15:38,170 . Y te quedarás con él. 324 00:15:50,210 --> 00:15:50,530 Sí. 325 00:15:50,530 --> 00:15:51,550 Ese es el tipo que le tiró la bebida a 326 00:15:51,550 --> 00:15:52,250 la cara al ayudante del sheriff. 327 00:15:52,710 --> 00:15:53,010 Sí. 328 00:16:27,780 --> 00:16:29,380 Bonito banco tienes aquí. 329 00:16:29,740 --> 00:16:31,180 Bonita cárcel también. 330 00:16:32,880 --> 00:16:34,760 Solo me encarcelaron por alterar el orden público, 331 00:16:35,020 --> 00:16:36,340 no por robar bancos. 332 00:16:36,700 --> 00:16:38,820 Solo manténganse alejados de mí, eso es todo. 333 00:16:39,740 --> 00:16:40,720 Muy bien, vuelvan al trabajo. 334 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 Lo guardé para usted, como me pidió. 335 00:17:01,880 --> 00:17:02,800 Tómese uno conmigo. 336 00:17:03,680 --> 00:17:05,400 En ese caso, tal vez sea mejor que beba algo 337 00:17:05,400 --> 00:17:05,819 decente. 338 00:17:15,599 --> 00:17:17,319 Bueno, ¿está ocupado esta noche, Sr. Lane? 339 00:17:17,540 --> 00:17:17,680 No, no lo estoy. 340 00:17:17,680 --> 00:17:18,400 Mis padres. 341 00:17:19,480 --> 00:17:21,400 Bueno, muchachos, ustedes, nosotros... 342 00:17:21,400 --> 00:17:22,020 Estoy ocupado. 343 00:17:23,500 --> 00:17:25,119 344 00:17:25,119 --> 00:17:25,900 ¿ Demasiado ocupado para hablar de un cuarto de millón de dólares? 345 00:17:27,520 --> 00:17:29,480 Esta noche a las ocho en el mismo sitio. 346 00:17:30,320 --> 00:17:31,760 No trato con niños. 347 00:17:33,160 --> 00:17:35,240 Bueno, ese cuarto de millón es real. 348 00:17:36,800 --> 00:17:37,820 Dijiste que estaba ocupado. 349 00:17:40,240 --> 00:17:40,800 De acuerdo. 350 00:17:57,100 --> 00:17:59,440 Quizá la próxima vez aceptes nuestra invitación. 351 00:18:00,420 --> 00:18:02,900 Bueno, cualquiera que me hable de un cuarto 352 00:18:02,900 --> 00:18:04,900 de millón es un mentiroso o 353 00:18:04,900 --> 00:18:05,400 un soñador. 354 00:18:05,980 --> 00:18:08,280 Es oro de California, que pasa por la ciudad de 355 00:18:08,280 --> 00:18:08,860 camino a la casa de la moneda. 356 00:18:09,560 --> 00:18:11,300 Pasará la noche en el banco de mi padre. 357 00:18:12,020 --> 00:18:13,020 Sí, y eso no es un sueño. 358 00:18:14,660 --> 00:18:17,360 Muy bien, ¿dónde encajo yo? 359 00:18:21,660 --> 00:18:22,460 A partes iguales. 360 00:18:24,580 --> 00:18:25,300 ¿A cuatro? 361 00:18:25,600 --> 00:18:25,980 A cinco. 362 00:18:26,860 --> 00:18:27,400 Anne está con nosotros. 363 00:18:28,820 --> 00:18:30,040 No ha podido escapar de su padre. 364 00:18:34,550 --> 00:18:35,750 Oye, ¿qué haces? 365 00:18:38,350 --> 00:18:39,390 Gran secreto, ¿eh? 366 00:18:40,110 --> 00:18:41,430 ¿Qué, estás anunciando estas reuniones? 367 00:18:44,070 --> 00:18:46,870 De acuerdo, si eres lo suficientemente inteligente como para 368 00:18:46,870 --> 00:18:48,290 quererme dentro, supongo que soy lo suficientemente tonto como para 369 00:18:48,290 --> 00:18:48,910 unirme a vosotros. 370 00:18:52,450 --> 00:18:53,790 Pero hay una condición. 371 00:18:54,850 --> 00:18:55,690 ¿Una condición? 372 00:18:56,950 --> 00:18:57,790 Aquí viene. 373 00:19:00,730 --> 00:19:02,090 Ahora, escúchame, hijo. 374 00:19:02,610 --> 00:19:04,470 Porque soy mayor que tú y tengo 375 00:19:04,470 --> 00:19:05,250 más experiencia. 376 00:19:06,650 --> 00:19:08,290 Solo te lo digo por tu propio bien. 377 00:19:10,270 --> 00:19:12,390 La edad no lo hace, se necesita cerebro 378 00:19:13,390 --> 00:19:15,110 . Se necesita una combinación de ambos. 379 00:19:18,910 --> 00:19:19,510 ¿Qué te parece este equipo? 380 00:19:21,490 --> 00:19:22,190 Estoy dispuesto. 381 00:19:22,850 --> 00:19:23,070 Sí. 382 00:19:23,910 --> 00:19:25,030 Sí, yo también, supongo. 383 00:19:25,930 --> 00:19:26,430 ¿Y tú? 384 00:19:27,810 --> 00:19:29,610 Nada de medias tintas, 385 00:19:29,610 --> 00:19:29,950 o te metes de lleno o no 386 00:19:32,550 --> 00:19:33,970 te metes . 387 00:19:33,970 --> 00:19:34,510 ¿ Quieres quedarte atrapado en el rancho toda tu vida? 388 00:19:34,970 --> 00:19:36,550 389 00:19:36,550 --> 00:19:36,870 ¿ Quieres que tu padre te controle? 390 00:19:37,910 --> 00:19:39,210 Deja que él tome sus propias decisiones. 391 00:19:43,860 --> 00:19:44,720 Tú eres el jefe. 392 00:19:46,940 --> 00:19:47,640 Me parece justo. 393 00:19:49,140 --> 00:19:49,800 De acuerdo. 394 00:19:51,260 --> 00:19:53,200 Nos vemos aquí mañana por la noche, a la misma hora 395 00:19:54,160 --> 00:19:55,120 . Sin fuegos. 396 00:20:02,200 --> 00:20:03,260 ¿Qué te pasa, ayudante? 397 00:20:03,400 --> 00:20:04,240 ¿Demasiado orgulloso para saludar? 398 00:20:04,640 --> 00:20:05,580 ¡Otra vez no! 399 00:20:16,980 --> 00:20:18,860 Pat 400 00:20:19,480 --> 00:20:20,560 les ha contado a los chicos lo del envío de oro . Quieren que les ayude a conseguirlo. 401 00:20:21,040 --> 00:20:22,600 Será mejor que los detengamos, 402 00:20:22,600 --> 00:20:22,700 son muchos. 403 00:20:22,760 --> 00:20:24,880 Espera un momento, ese oro 404 00:20:24,880 --> 00:20:25,200 aún no está en la ciudad . 405 00:20:25,700 --> 00:20:27,200 Se les acaba el tiempo a esos chicos. 406 00:20:30,520 --> 00:20:31,660 Pero no la esperanza, sheriff. 407 00:20:36,050 --> 00:20:37,750 En primer lugar, un cuarto de millón de dólares 408 00:20:37,750 --> 00:20:38,870 en oro es demasiado pesado para transportarlo. 409 00:20:39,770 --> 00:20:41,090 Y una carreta sería demasiado lenta para 410 00:20:41,090 --> 00:20:41,350 escapar. 411 00:20:42,670 --> 00:20:44,110 Eso significa que tendremos que 412 00:20:44,110 --> 00:20:44,290 esconderlo. 413 00:20:45,130 --> 00:20:46,770 Esperar a que se calme la situación. 414 00:20:46,950 --> 00:20:47,650 415 00:20:47,650 --> 00:20:48,170 ¿ Cómo lo vamos a conseguir en primer lugar? 416 00:20:49,410 --> 00:20:50,330 Habrá que pensarlo. 417 00:20:51,030 --> 00:20:51,950 Tengo un plan. 418 00:20:52,270 --> 00:20:53,010 Entonces eres un tonto. 419 00:20:53,210 --> 00:20:53,950 ¡Espera un momento! 420 00:20:54,310 --> 00:20:56,010 Lo único que sabemos de ese oro es que 421 00:20:56,010 --> 00:20:56,490 va a llegar. 422 00:20:56,850 --> 00:20:59,310 423 00:20:59,310 --> 00:20:59,670 ¿ Cómo y cuándo, cómo está protegido, quién sabe? 424 00:21:00,930 --> 00:21:02,090 Y tú tienes un plan. 425 00:21:04,230 --> 00:21:05,670 Bueno, ¿llego demasiado tarde? 426 00:21:06,470 --> 00:21:07,490 ¿Me he perdido algo? 427 00:21:09,290 --> 00:21:10,670 Me alegro de que te quedes. 428 00:21:10,750 --> 00:21:12,930 He pedido a los chicos que te inviten 429 00:21:12,930 --> 00:21:13,490 a entrar con nosotros. 430 00:21:15,190 --> 00:21:16,330 Estamos hablando de negocios. 431 00:21:20,950 --> 00:21:22,470 ¿Sabes por qué me he unido a vosotros? 432 00:21:23,750 --> 00:21:25,630 En primer lugar, porque tu viejo puede 433 00:21:25,630 --> 00:21:27,170 darnos toda la información que queremos. 434 00:21:28,250 --> 00:21:30,310 Sí, será nuestro cómplice. 435 00:21:31,150 --> 00:21:32,810 Lo que él no nos dé, 436 00:21:34,190 --> 00:21:35,290 nos lo dará el tuyo. Tiene sentido. 437 00:21:37,150 --> 00:21:37,590 Gracias. 438 00:21:40,270 --> 00:21:42,850 Mientras tanto, he oído al sheriff y al ayudante 439 00:21:42,850 --> 00:21:44,810 hablar de alguien en la ciudad que está rompiendo 440 00:21:44,810 --> 00:21:45,530 muchas cabezas. 441 00:21:47,470 --> 00:21:49,330 Creo que están tras algo. 442 00:21:50,410 --> 00:21:51,650 Será mejor que nos mantengamos al margen durante un tiempo. 443 00:21:52,250 --> 00:21:53,630 No, tienes que hacerlo mejor que eso. 444 00:21:54,550 --> 00:21:56,810 Tienes que estar por encima de toda sospecha antes de 445 00:21:56,810 --> 00:21:57,630 llevar a cabo esto. 446 00:21:58,130 --> 00:21:59,070 ¿Se te ocurre algo? 447 00:22:02,810 --> 00:22:03,950 Todos ustedes van a trabajar. 448 00:22:05,110 --> 00:22:07,070 Yo no, ni por amor ni por dinero. 449 00:22:07,510 --> 00:22:08,030 Yo tampoco. 450 00:22:08,470 --> 00:22:09,670 Si tuvieras que trabajar para mi padre, 451 00:22:09,730 --> 00:22:10,470 sabrías por qué. 452 00:22:11,830 --> 00:22:13,370 Busca trabajo en otro sitio. 453 00:22:14,730 --> 00:22:16,030 Te diré que me gustaría trabajar en un 454 00:22:16,030 --> 00:22:16,470 periódico. 455 00:22:17,110 --> 00:22:18,510 ¿Crees que me contratarían en el Beacon? 456 00:22:19,090 --> 00:22:19,650 Pregúntales. 457 00:22:20,630 --> 00:22:21,490 ¿Para qué? 458 00:22:22,090 --> 00:22:23,390 Va a ser mucho más fácil que 459 00:22:23,390 --> 00:22:24,570 robar ese envío de oro. 460 00:22:25,710 --> 00:22:27,030 Hablas como si lo único que tuvieras que hacer 461 00:22:27,030 --> 00:22:28,230 fuera salir y pedir trabajo. 462 00:22:29,530 --> 00:22:30,910 463 00:22:30,910 --> 00:22:32,030 464 00:22:32,030 --> 00:22:32,890 ¿ Qué crees que haría mi padre si intentara conseguir un trabajo con el viejo Tompkins? 465 00:22:33,630 --> 00:22:34,510 No importa. 466 00:22:34,890 --> 00:22:36,430 Lo que importa es lo que hará Tompkins. 467 00:22:36,970 --> 00:22:38,190 No lo sé, pero apuesto a que soy tan 468 00:22:38,190 --> 00:22:39,570 rápido como él en código Morse. 469 00:22:41,410 --> 00:22:43,410 No me importa lo que hagas, siempre 470 00:22:43,410 --> 00:22:47,190 y cuando no seas sospechoso cuando hagamos 471 00:22:47,190 --> 00:22:47,730 ese trabajo. 472 00:22:50,770 --> 00:22:52,730 ¿Crees que le caigo bien al Dr. Barnaby? 473 00:22:54,870 --> 00:22:56,830 Te conoce de toda la vida. 474 00:22:56,830 --> 00:22:58,850 Pero no sabe lo interesado que estoy 475 00:22:58,850 --> 00:22:59,330 en la medicina. 476 00:22:59,530 --> 00:23:00,230 Pues díselo. 477 00:23:01,150 --> 00:23:03,290 478 00:23:03,290 --> 00:23:04,210 ¿ Crees que me dejaría ayudarle, como aprendiz o algo así? 479 00:23:04,530 --> 00:23:06,290 Nunca lo sabrás si no se lo preguntas. 480 00:23:07,850 --> 00:23:09,410 ¿Y yo qué? 481 00:23:12,070 --> 00:23:13,170 Mantén los oídos bien abiertos. 482 00:23:13,270 --> 00:23:14,410 Ya se me ocurrirá algo para ti. 483 00:23:14,790 --> 00:23:15,750 ¿Y tú qué vas a hacer? 484 00:23:17,450 --> 00:23:18,610 Yo haré los planes. 485 00:23:20,070 --> 00:23:22,090 Y esperaré que seas lo suficientemente maduro 486 00:23:22,090 --> 00:23:23,090 como para llevarlos a cabo. 487 00:23:31,110 --> 00:23:32,230 ¿Dónde has aprendido a hacer eso? 488 00:23:33,670 --> 00:23:35,690 Bueno, eh, una vez tuviste un impresor que, 489 00:23:35,770 --> 00:23:37,170 eh, bebía un poco. 490 00:23:38,070 --> 00:23:39,070 Bebía mucho. 491 00:23:40,430 --> 00:23:42,130 Sí, bueno, yo 492 00:23:42,130 --> 00:23:44,390 le llevaba cerveza gratis a escondidas y él me enseñó el 493 00:23:44,390 --> 00:23:44,650 oficio. 494 00:23:45,410 --> 00:23:47,130 Así que, eh, robabas la cerveza, ¿eh? 495 00:23:48,350 --> 00:23:48,990 No, señor. 496 00:23:49,450 --> 00:23:51,130 Era gratis para él, no para mí. 497 00:23:52,370 --> 00:23:53,670 498 00:23:53,670 --> 00:23:54,010 ¿ Por qué quieres ser periodista? 499 00:23:56,330 --> 00:23:57,130 Bueno, no... 500 00:23:57,130 --> 00:23:58,590 no como los demás. 501 00:23:58,950 --> 00:24:00,030 Hay algo diferente en ellos. 502 00:24:00,910 --> 00:24:02,890 Te refieres a su capacidad para beber cerveza, 503 00:24:02,890 --> 00:24:03,250 supongo. 504 00:24:04,470 --> 00:24:05,030 No, señor. 505 00:24:05,870 --> 00:24:08,250 No, es que cuando escriben, pueden 506 00:24:08,250 --> 00:24:11,030 dar un significado a cosas que la gente común 507 00:24:11,030 --> 00:24:12,630 considera normales. 508 00:24:16,270 --> 00:24:17,850 No quiero empezar a enseñarte y 509 00:24:17,850 --> 00:24:18,610 que luego te vayas. 510 00:24:19,330 --> 00:24:20,610 Tengo que averiguar si tengo 511 00:24:20,610 --> 00:24:21,450 lo que hay que tener para ser médico. 512 00:24:21,970 --> 00:24:23,830 Si lo tengo, trabajaré como un burro 513 00:24:23,830 --> 00:24:24,850 hasta que esté listo para ir a la universidad. 514 00:24:26,970 --> 00:24:28,330 Toma, llena esto con ipecacuana. 515 00:24:28,490 --> 00:24:29,050 Sí, señor. 516 00:24:29,230 --> 00:24:29,990 ¿Dónde la encuentro? 517 00:24:31,750 --> 00:24:33,250 Sabes leer, ¿no? 518 00:24:44,640 --> 00:24:45,960 Creo que tienes trabajo, hijo. 519 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Gracias, señor Tompkins. 520 00:24:59,810 --> 00:25:02,470 Mi padre era un hombre gigantesco. 521 00:25:02,930 --> 00:25:04,730 Quería que yo fuera aún más grande. 522 00:25:05,390 --> 00:25:06,930 No sé de qué está hablando. 523 00:25:08,030 --> 00:25:10,170 Solía quedarme despierto por las noches pensando 524 00:25:10,170 --> 00:25:12,170 en formas de vengarme de él por 525 00:25:12,170 --> 00:25:13,490 hacerme sentir tan pequeño. 526 00:25:15,750 --> 00:25:17,670 ¿Has leído alguna vez sobre Napoleón 527 00:25:18,490 --> 00:25:18,970 ? ¿Y sobre Alejandro? 528 00:25:21,510 --> 00:25:23,030 ¿Qué tienen que ver ellos con esto? 529 00:25:23,530 --> 00:25:23,950 Nada. 530 00:25:25,170 --> 00:25:26,810 Ninguno de los dos era tan grande como tú 531 00:25:26,810 --> 00:25:27,290 o como yo. 532 00:25:31,310 --> 00:25:32,330 Es nuestra decisión. 533 00:25:32,710 --> 00:25:34,390 ¿No vas a contestar? 534 00:25:38,870 --> 00:25:39,670 Sí, señor. 535 00:25:49,970 --> 00:25:50,710 ¿Alguna noticia? 536 00:25:51,190 --> 00:25:52,290 Tres semanas y ni una palabra. 537 00:25:53,090 --> 00:25:54,610 Bueno, tarde o temprano sabremos algo. 538 00:25:55,690 --> 00:25:57,270 Quiero que vuelvas al rancho. 539 00:25:57,530 --> 00:25:58,970 Ya te lo he dicho, papá, voy a seguir con mi 540 00:25:58,970 --> 00:25:59,350 trabajo. 541 00:25:59,350 --> 00:26:00,270 Trabajo. 542 00:26:00,990 --> 00:26:02,930 Aléjate de mi hijo. 543 00:26:16,160 --> 00:26:17,720 Oye, oye, oye, oye, cariño. 544 00:26:19,060 --> 00:26:21,320 545 00:26:21,320 --> 00:26:23,740 546 00:26:23,740 --> 00:26:24,400 ¿ Hay otras dos chicas guapas en la ciudad que sean tan amables con mis amigos como tú lo vas a ser conmigo? 547 00:26:25,500 --> 00:26:26,620 Suéltame. 548 00:26:28,000 --> 00:26:29,060 Ya has oído a la señora. 549 00:26:29,320 --> 00:26:29,900 Muévete. 550 00:26:41,780 --> 00:26:43,100 Oh, vamos, cariño. 551 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 Solo somos un grupo de 552 00:26:45,200 --> 00:26:46,920 vaqueros a sueldo que quieren divertirse un poco. 553 00:26:49,880 --> 00:26:51,800 Vamos, cariño. 554 00:26:57,780 --> 00:26:59,760 Oye, Lou, ¿necesitas ayuda? 555 00:27:00,020 --> 00:27:02,300 Sí, te lo tiro. 556 00:27:05,540 --> 00:27:06,980 No puedes con él. 557 00:27:07,040 --> 00:27:07,720 Trae a mi padre. 558 00:27:18,210 --> 00:27:19,590 Ten cuidado, Sr. Bowes. 559 00:27:19,650 --> 00:27:20,470 Son tres. 560 00:28:04,240 --> 00:28:19,230 561 00:28:52,480 --> 00:28:52,860 Yo... 562 00:29:19,220 --> 00:29:20,900 ¿Quién ha empezado este alboroto? 563 00:29:20,900 --> 00:29:23,020 ¿Cómo le han disparado al Sr. Tompkins? 564 00:29:24,240 --> 00:29:27,700 Un par de borrachos intentando causar problemas. 565 00:29:27,960 --> 00:29:30,260 Hazme creer que estás haciendo algo por 566 00:29:30,260 --> 00:29:30,740 esta ciudad. 567 00:29:31,860 --> 00:29:33,420 Pensé que quizá podría echarle una mano. 568 00:29:35,980 --> 00:29:37,140 Lleva a este dentro. 569 00:29:38,000 --> 00:29:38,260 Todavía. 570 00:29:38,520 --> 00:29:39,340 Ven conmigo. 571 00:29:39,340 --> 00:29:42,600 Mirad, mirad 572 00:29:44,940 --> 00:29:45,380 . 573 00:29:47,180 --> 00:29:47,960 Despejad el camino. 574 00:29:48,040 --> 00:29:48,720 Vamos, todos. 575 00:29:48,740 --> 00:29:49,260 Movámonos 576 00:29:49,480 --> 00:29:49,840 . Moveos. 577 00:29:54,640 --> 00:29:55,660 Limpia la herida con esto. 578 00:29:56,160 --> 00:29:59,640 Usa esto como algodón, presiona y luego 579 00:30:00,900 --> 00:30:02,080 haz un cabestrillo . Aleja la camisa de esos lobos. 580 00:30:12,220 --> 00:30:13,300 Oh. 581 00:30:16,520 --> 00:30:18,000 Esa es nuestra decisión 582 00:30:20,160 --> 00:30:20,700 . Sheriff. 583 00:30:27,710 --> 00:30:31,110 De Pittsburgh, Kansas. 584 00:30:32,370 --> 00:30:41,250 Tres forajidos robaron el banco y mataron a dos 585 00:30:41,250 --> 00:30:41,590 hombres. 586 00:30:42,150 --> 00:30:42,730 ¿Tienes sus nombres? 587 00:30:44,150 --> 00:30:48,790 Drum, North, Griffin. 588 00:30:54,710 --> 00:30:56,570 Encajan con la descripción de los forajidos 589 00:30:56,570 --> 00:30:57,750 con los que acabamos de enfrentarnos. 590 00:30:58,250 --> 00:30:59,410 Voy a formar una partida, tío. 591 00:30:59,970 --> 00:31:00,790 ¿Quién viene con nosotros? 592 00:31:01,130 --> 00:31:04,930 Haz una copia para la baliza, 593 00:31:05,070 --> 00:31:05,170 ¿vale? 594 00:31:05,290 --> 00:31:05,670 Por supuesto. 595 00:31:05,890 --> 00:31:06,930 ¿Querrá una, señor? 596 00:31:07,650 --> 00:31:08,070 Oh, sí. 597 00:31:08,390 --> 00:31:08,730 Sí. 598 00:31:09,690 --> 00:31:11,030 Puede que 599 00:31:11,030 --> 00:31:11,410 aún consiga convertirte en periodista . 600 00:31:31,630 --> 00:31:33,730 Oye, cariño, tienes que escucharme. 601 00:31:35,110 --> 00:31:36,270 Tienes que sacarme de aquí 602 00:31:36,270 --> 00:31:37,410 antes de que linchen a mis amigos. 603 00:31:38,770 --> 00:31:40,250 Bueno, no somos nosotros a quienes persiguen. 604 00:31:40,610 --> 00:31:43,410 Solo somos vaqueros normales y corrientes 605 00:31:43,410 --> 00:31:44,070 a los que les gusta pasárselo bien. 606 00:31:45,570 --> 00:31:46,530 Ven aquí, cariño. 607 00:31:46,610 --> 00:31:47,850 Quiero demostrarte que digo 608 00:31:47,850 --> 00:31:48,290 la verdad. 609 00:31:51,310 --> 00:31:51,670 Digo la verdad. 610 00:31:56,770 --> 00:31:59,510 Sabes, eres una chica demasiado guapa para 611 00:31:59,510 --> 00:32:01,530 pudrirte en un pueblo viejo y muerto como 612 00:32:01,530 --> 00:32:01,890 este. 613 00:32:02,730 --> 00:32:05,590 Tu lugar está donde hay luces brillantes 614 00:32:05,590 --> 00:32:06,450 , diversión y baile. 615 00:32:07,650 --> 00:32:09,510 Eres un ladrón de bancos y un asesino. 616 00:32:10,110 --> 00:32:11,470 Te juro que no lo soy, cariño. 617 00:32:11,890 --> 00:32:13,090 No te mentiría. 618 00:32:13,930 --> 00:32:14,850 No podría. 619 00:32:15,730 --> 00:32:16,410 Ahora, escucha. 620 00:32:18,250 --> 00:32:19,690 Tienes que escucharme, cariño. 621 00:32:37,910 --> 00:32:38,870 ¿Dónde es el funeral? 622 00:32:39,570 --> 00:32:41,130 Eso no tiene gracia, Bronco. 623 00:32:41,790 --> 00:32:43,330 Aunque no te cayera bien, 624 00:32:43,330 --> 00:32:43,790 no tiene gracia. 625 00:32:45,710 --> 00:32:46,710 ¿Alguien lo ha cogido? 626 00:32:56,520 --> 00:32:57,060 ¿Quién? 627 00:32:57,420 --> 00:32:57,540 ¿Quién? 628 00:32:58,940 --> 00:33:00,100 El ayudante del sheriff Joe Bush. 629 00:33:01,920 --> 00:33:03,980 El tipo más simpático que ha pisado esta calle. 630 00:33:19,020 --> 00:33:20,120 He oído lo de Joe. 631 00:33:20,800 --> 00:33:21,380 ¿Cómo ha pasado? 632 00:33:21,580 --> 00:33:22,620 Le tendieron una emboscada. 633 00:33:23,140 --> 00:33:24,720 Esos búhos tenían a toda una banda 634 00:33:24,720 --> 00:33:24,940 ahí fuera. 635 00:33:26,020 --> 00:33:27,080 Quiero mi placa. 636 00:33:27,800 --> 00:33:29,160 No sé cómo te sientes, pero 637 00:33:30,260 --> 00:33:31,020 has ido demasiado lejos con esos niños. 638 00:33:31,100 --> 00:33:32,200 Ahora no puedes dar marcha atrás. 639 00:33:32,720 --> 00:33:34,040 No me prestan ninguna atención. 640 00:33:34,100 --> 00:33:35,180 Mi plan ni siquiera está funcionando. 641 00:33:35,500 --> 00:33:36,780 Estás demasiado involucrado. 642 00:33:37,100 --> 00:33:38,620 No puedes ver lo que estás haciendo por ellos 643 00:33:38,620 --> 00:33:39,360 como yo lo veo. 644 00:33:40,900 --> 00:33:42,300 Quiero ir con la partida. 645 00:33:42,400 --> 00:33:43,340 Estás asignado a esos niños. 646 00:33:43,380 --> 00:33:44,500 Te vas a quedar con esos niños. 647 00:33:49,200 --> 00:33:49,920 Lo siento. 648 00:33:51,580 --> 00:33:52,880 Ocúpate de ello, Drum Go Free. 649 00:33:55,540 --> 00:33:56,540 Sr. Davis, 650 00:33:56,540 --> 00:33:57,780 yo ... No quiero su compasión. 651 00:34:00,620 --> 00:34:01,900 Hay algo que tengo que decirle. 652 00:34:04,120 --> 00:34:05,620 Había cuatro de ellos ahí fuera. 653 00:34:06,360 --> 00:34:06,600 ¿Y? 654 00:34:07,480 --> 00:34:08,820 Ella era uno de ellos, ¿no? 655 00:34:09,560 --> 00:34:09,960 ¿Por qué? 656 00:34:10,980 --> 00:34:13,179 ¿Por qué una chica de buena cuna protegida 657 00:34:13,179 --> 00:34:13,360 en... 658 00:34:13,360 --> 00:34:14,080 Ese es el problema. 659 00:34:14,679 --> 00:34:16,040 La ha protegido toda su vida. 660 00:34:16,820 --> 00:34:18,360 Prácticamente la convertiste en una prisionera. 661 00:34:18,659 --> 00:34:19,699 Se lo prometí a su madre. 662 00:34:19,860 --> 00:34:21,139 No prometiste mantenerla como una niña 663 00:34:21,139 --> 00:34:21,440 para siempre. 664 00:34:21,800 --> 00:34:22,340 Es una mujer. 665 00:34:22,940 --> 00:34:24,260 Tarde o temprano tenía que escapar. 666 00:34:24,920 --> 00:34:26,219 No la culpes por lo que hizo. 667 00:34:29,199 --> 00:34:30,239 Quédate con ella, Bronco. 668 00:34:31,400 --> 00:34:32,920 Quédate con ella y con esos niños 669 00:34:33,620 --> 00:34:34,719 . Tú puedes enderezarlos. 670 00:34:46,520 --> 00:34:48,400 Parsons me contó cómo mataron a Joe. 671 00:34:51,120 --> 00:34:52,739 El único hombre que realmente me gustaba. 672 00:34:57,220 --> 00:34:58,620 673 00:34:58,620 --> 00:34:59,600 ¿ No crees que toda la banda va a volver y asaltar la ciudad? 674 00:35:00,420 --> 00:35:01,640 ¿Pensando en unirse a ellos? 675 00:35:02,680 --> 00:35:03,620 Mataron a Joe. 676 00:35:05,060 --> 00:35:06,200 Pensé que tal vez podríamos unirnos a la 677 00:35:06,200 --> 00:35:06,540 partida. 678 00:35:07,080 --> 00:35:08,420 Al menos hasta que esos bandidos sean 679 00:35:08,420 --> 00:35:08,680 eliminados. 680 00:35:09,600 --> 00:35:10,700 Oye, esa es una buena idea. 681 00:35:12,040 --> 00:35:13,200 ¿Qué es una buena idea? 682 00:35:13,580 --> 00:35:14,380 Unirnos 683 00:35:15,020 --> 00:35:15,900 a la partida. ¿Por Joe? 684 00:35:17,360 --> 00:35:17,840 En parte. 685 00:35:18,280 --> 00:35:19,740 ¿Qué quieres decir con «en parte»? 686 00:35:20,320 --> 00:35:21,500 Un agente menos. 687 00:35:22,580 --> 00:35:23,680 Bueno, es como tú has dicho. 688 00:35:24,320 --> 00:35:25,660 Lease estará por encima de toda sospecha. 689 00:35:26,300 --> 00:35:28,120 690 00:35:28,120 --> 00:35:29,280 ¿ Qué pasará si ese oro llega al pueblo mientras tú estás fuera luchando, eh? 691 00:35:30,980 --> 00:35:32,780 Oye, nunca había pensado en eso. 692 00:35:33,380 --> 00:35:34,380 Bueno, supongamos que pasa. 693 00:35:34,440 --> 00:35:35,140 No tienes ningún plan. 694 00:35:37,120 --> 00:35:38,000 Yo tengo uno. 695 00:35:39,040 --> 00:35:40,240 ¿Vas a asaltar el banco? 696 00:35:41,540 --> 00:35:41,940 Claro. 697 00:35:42,300 --> 00:35:43,480 Con todo el pueblo como testigo. 698 00:35:43,900 --> 00:35:44,720 Usa la cabeza. 699 00:35:45,000 --> 00:35:46,080 No puedes robar el oro en la 700 00:35:46,080 --> 00:35:46,380 pradera. 701 00:35:46,720 --> 00:35:47,180 ¿Por qué no? 702 00:35:47,320 --> 00:35:48,360 Tienen un carro lleno de guardias. 703 00:35:48,440 --> 00:35:49,380 Todos son pistoleros. 704 00:35:49,580 --> 00:35:51,060 Habrán recorrido un largo camino. 705 00:35:51,160 --> 00:35:52,160 Estarán agotados. 706 00:35:52,660 --> 00:35:54,140 Lo único en lo que pensarán es 707 00:35:54,140 --> 00:35:55,900 en dormir bien aquí, en Lost River. 708 00:35:57,240 --> 00:35:58,280 Los mataremos. 709 00:36:00,440 --> 00:36:01,800 Sí, los mataremos. 710 00:36:05,220 --> 00:36:06,920 Por supuesto, siempre existe la posibilidad de que alguno 711 00:36:06,920 --> 00:36:07,840 de nosotros muera. 712 00:36:09,340 --> 00:36:10,820 Si eso ocurre, tendremos que enterrarlos. 713 00:36:10,820 --> 00:36:11,940 No podemos dejarlos atrás. 714 00:36:12,220 --> 00:36:13,440 Sería una pista evidente. 715 00:36:14,740 --> 00:36:15,820 Oye, ahí hay uno. 716 00:36:17,340 --> 00:36:18,360 Una pista evidente. 717 00:36:18,360 --> 00:36:18,540 Hola 718 00:37:00,710 --> 00:37:01,410 . Buenos 719 00:37:02,110 --> 00:37:02,410 días. 720 00:37:06,450 --> 00:37:07,470 Buenos días, señora. 721 00:37:18,230 --> 00:37:18,730 Buenos días. 722 00:37:18,730 --> 00:37:19,710 ¿Las noticias que estamos esperando 723 00:37:20,490 --> 00:37:20,670 ? ¿Noticias? 724 00:37:21,310 --> 00:37:21,750 Oh, no 725 00:37:22,110 --> 00:37:23,650 . Es un mensaje de seguimiento sobre los forajidos. 726 00:37:24,270 --> 00:37:26,550 Espero que el oro llegue antes de que 727 00:37:26,550 --> 00:37:27,030 vuelva ese cobarde . 728 00:37:27,650 --> 00:37:29,370 Nos facilita mucho el trabajo, ¿eh? 729 00:37:29,950 --> 00:37:30,330 Sí. 730 00:37:32,350 --> 00:37:33,930 Bueno, será mejor que me vaya. 731 00:38:26,420 --> 00:38:27,000 Vamos. 732 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 Vamos. 733 00:38:59,700 --> 00:39:00,460 Oye, espera. 734 00:39:00,600 --> 00:39:01,860 Soy yo, Barko. 735 00:39:05,740 --> 00:39:06,640 ¿Qué pasa? 736 00:39:06,900 --> 00:39:09,000 El envío de oro. 737 00:39:09,440 --> 00:39:10,440 Llegará mañana por la tarde. 738 00:39:11,000 --> 00:39:12,980 Tenemos que dirigirnos a esos ululatos de búho. 739 00:39:13,660 --> 00:39:15,080 Mañana tendremos la emboscada. 740 00:39:16,380 --> 00:39:17,320 ¿Vas a hacer algo con respecto al oro? 741 00:39:17,820 --> 00:39:18,920 Bueno, lo estamos haciendo. 742 00:39:19,540 --> 00:39:20,860 Drum y sus chicos tienen que ser 743 00:39:20,860 --> 00:39:21,840 los que lo persiguen. 744 00:39:22,540 --> 00:39:22,780 Oh. 745 00:39:23,240 --> 00:39:24,220 ¿Quieres que te eche una mano? 746 00:39:25,720 --> 00:39:27,460 No, vuelve con esos chicos antes 747 00:39:27,460 --> 00:39:28,780 de que empiecen algo por su cuenta. 748 00:39:30,460 --> 00:39:32,100 Sabes, tienes razón sobre esos chicos. 749 00:39:32,620 --> 00:39:33,780 Se están enderezando. 750 00:39:34,820 --> 00:39:35,940 Vuelve de todos modos. 751 00:39:36,980 --> 00:39:38,460 Hazle saber a Anne quién eres. 752 00:39:40,060 --> 00:39:41,880 Dile que las cosas van a estar bien 753 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 entre ella y yo. 754 00:39:45,040 --> 00:39:45,680 Bien, cariño. 755 00:39:46,620 --> 00:39:47,640 Nos vemos mañana. 756 00:40:00,120 --> 00:40:01,140 ¿Qué hora tienes? 757 00:40:02,360 --> 00:40:03,200 Ciento cuarenta y cinco. 758 00:40:03,640 --> 00:40:04,000 Entendido. 759 00:40:05,180 --> 00:40:06,260 El oro debe llegar al mediodía. 760 00:40:06,740 --> 00:40:08,340 El telegrama decía que no se lo dijera a nadie. 761 00:40:08,600 --> 00:40:09,740 Bueno, ¿qué quieres que haga? 762 00:40:10,100 --> 00:40:11,660 Si esa banda se pasa al sheriff, 763 00:40:11,660 --> 00:40:12,920 ¿ quién va a proteger el oro si no lo hago yo? 764 00:40:13,340 --> 00:40:14,020 Dios, tienes razón. 765 00:40:16,380 --> 00:40:16,520 Gracias. 766 00:40:40,720 --> 00:40:42,240 Los forajidos han capturado al sheriff. 767 00:40:43,000 --> 00:40:44,200 Podemos volver a por más jinetes. 768 00:40:44,720 --> 00:40:46,060 Va a llegar un cargamento de oro. 769 00:40:47,520 --> 00:40:49,420 Mientras esperábamos para tender una emboscada a los bandidos, 770 00:40:49,580 --> 00:40:50,840 ellos tendieron una emboscada al carro del oro. 771 00:40:51,460 --> 00:40:53,340 Masacraron a toda la guardia. 772 00:40:53,940 --> 00:40:55,660 Nos dispararon con ferocidad cuando 773 00:40:55,660 --> 00:40:56,300 llegamos para detenerlos. 774 00:40:56,820 --> 00:40:58,140 Algunos de nuestros hombres los mantienen a 775 00:40:58,140 --> 00:40:59,340 la vista y dejan un rastro para seguir. 776 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Bueno, ¿quién viene con nosotros? 777 00:41:01,780 --> 00:41:02,460 Yo iré. 778 00:41:02,560 --> 00:41:02,960 Yo también. 779 00:41:03,140 --> 00:41:03,820 Les echaremos una mano. 780 00:41:09,360 --> 00:41:10,680 Los forajidos lo tienen, hijo. 781 00:41:14,120 --> 00:41:15,200 ¿Alguna noticia sobre el oro? 782 00:41:15,580 --> 00:41:16,360 También se lo han llevado. 783 00:41:27,400 --> 00:41:27,880 Gracias. 784 00:41:36,580 --> 00:41:37,880 ¿Dónde has estado, Bronco? 785 00:41:39,460 --> 00:41:40,560 Recorriendo el campo. 786 00:41:41,200 --> 00:41:42,620 Mi caballo cojeaba, he 787 00:41:43,380 --> 00:41:44,360 vuelto andando. ¿De dónde? 788 00:41:45,460 --> 00:41:47,460 No creo que eso te incumba. 789 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 Creo que sí. 790 00:41:49,440 --> 00:41:50,900 Ibas a robar el 791 00:41:50,900 --> 00:41:51,080 cargamento de oro . 792 00:41:51,080 --> 00:41:52,120 Bueno, lo han robado. 793 00:41:52,320 --> 00:41:53,520 Y han matado al sheriff. 794 00:41:54,240 --> 00:41:55,600 795 00:41:55,600 --> 00:41:55,820 ¿ Cómo sabías lo que planeaba Lane ? 796 00:42:00,620 --> 00:42:02,000 Porque nosotros tres 797 00:42:02,000 --> 00:42:02,340 también estábamos en ello. 798 00:42:06,260 --> 00:42:07,500 Deberíamos lincharlo. 799 00:42:08,060 --> 00:42:08,700 Voy a buscar una soga. 800 00:42:09,300 --> 00:42:09,700 ¡No! 801 00:42:10,180 --> 00:42:12,220 Fue idea nuestra, no de Bronco. 802 00:42:12,360 --> 00:42:13,460 Los culpables somos 803 00:42:13,960 --> 00:42:15,200 nosotros . ¿De qué estás hablando? 804 00:42:15,780 --> 00:42:17,100 Está hablando de muchas cosas. 805 00:42:17,180 --> 00:42:18,240 Parece que te va a costar 806 00:42:18,240 --> 00:42:19,300 mucho tiempo entenderlo. 807 00:42:19,860 --> 00:42:21,380 No tenemos tiempo para peleas familiares. 808 00:42:21,800 --> 00:42:22,700 ¿Dónde está el oro, Bronco? 809 00:42:23,300 --> 00:42:24,600 No fui a por él. 810 00:42:24,820 --> 00:42:26,040 Fui a decirle a Luke Davis que 811 00:42:26,040 --> 00:42:26,520 iba a llegar. 812 00:42:26,860 --> 00:42:27,480 No tiene sentido mentir. 813 00:42:27,780 --> 00:42:29,360 Todo ha salido según el plan 814 00:42:29,360 --> 00:42:30,040 que nos diste. 815 00:42:31,160 --> 00:42:32,200 Yo era el ayudante de Luke Davis. 816 00:42:32,700 --> 00:42:33,980 Lo hice así para manteneros 817 00:42:33,980 --> 00:42:34,620 a salvo, chicos. 818 00:42:36,000 --> 00:42:37,580 Si pensara que soy culpable, habría vuelto. 819 00:42:38,140 --> 00:42:38,980 ¿Tienes placa? 820 00:42:39,500 --> 00:42:41,320 ¿Alguna prueba de que Luke te nombró ayudante? 821 00:42:41,840 --> 00:42:43,280 Un hombre no deja rastro cuando se 822 00:42:43,280 --> 00:42:43,680 esconde. 823 00:42:44,680 --> 00:42:47,740 Los únicos que lo sabían eran Luke y 824 00:42:47,740 --> 00:42:47,960 Joe. 825 00:42:48,520 --> 00:42:49,660 Qué conveniente. 826 00:42:50,220 --> 00:42:51,780 Tener a dos muertos como testigos. 827 00:42:52,400 --> 00:42:53,640 Busquemos a algún ladrón asesino. 828 00:43:02,360 --> 00:43:04,280 Si tenéis conciencia, mejor 829 00:43:04,280 --> 00:43:04,420 que la busquéis . 830 00:43:06,460 --> 00:43:07,600 Intentad averiguar por qué os 831 00:43:07,600 --> 00:43:08,940 conseguí trabajo, para que todo el pueblo aprendiera 832 00:43:08,940 --> 00:43:09,520 a respetaros. 833 00:43:09,880 --> 00:43:10,800 Y vosotros os respetéis a vosotros mismos. 834 00:43:20,070 --> 00:43:21,890 Pat, llévala a nuestra casa mientras 835 00:43:21,890 --> 00:43:22,890 nos ocupamos de este asesino 836 00:43:26,670 --> 00:43:27,410 . Créeme, Ann. 837 00:43:27,750 --> 00:43:29,030 Yo no tuve nada que ver. 838 00:43:29,870 --> 00:43:30,830 Sé que no. 839 00:43:32,470 --> 00:43:33,330 Yo lo hice. 840 00:43:35,070 --> 00:43:36,990 Maté a mi padre y maté a Joe. 841 00:43:38,690 --> 00:43:40,090 Liberé a Luke. 842 00:43:40,830 --> 00:43:41,890 Yo soy la única... 843 00:43:41,890 --> 00:43:43,470 No eres la única culpable, Ann. 844 00:43:44,110 --> 00:43:46,050 Hay muchos otros que compartieron contigo. 845 00:43:46,750 --> 00:43:48,430 Todo el pueblo hizo lo posible por convertir 846 00:43:48,430 --> 00:43:49,650 a Tim Willis en un forajido. 847 00:43:49,830 --> 00:43:50,230 Ellos son los culpables. 848 00:43:51,770 --> 00:43:55,250 Y estos padres apoyan a sus 849 00:43:55,250 --> 00:43:56,030 propios hijos. 850 00:43:56,670 --> 00:43:57,690 También tienen la culpa. 851 00:43:59,730 --> 00:44:01,890 El sheriff Davis lo sabía todo antes de morir. 852 00:44:03,330 --> 00:44:04,610 Tarde o temprano, el resto de ustedes 853 00:44:04,610 --> 00:44:05,990 tendrán que afrontar la misma verdad. 854 00:44:06,670 --> 00:44:08,130 Ann, lincha a la rata leona. 855 00:44:08,350 --> 00:44:09,250 Ahora escúchame. 856 00:44:11,190 --> 00:44:12,170 Bronco es ayudante del sheriff. 857 00:44:13,650 --> 00:44:15,390 Su nombre está en la nómina de mi padre. 858 00:44:17,090 --> 00:44:18,250 Lo vi esta mañana. 859 00:44:20,410 --> 00:44:21,790 No lo sabía hasta hoy 860 00:44:22,310 --> 00:44:23,090 . Está mintiendo. 861 00:44:23,290 --> 00:44:24,090 Linchenlo, digo yo. 862 00:44:25,750 --> 00:44:26,810 Ann no mentiría. 863 00:44:27,410 --> 00:44:28,070 No sobre eso. 864 00:44:28,850 --> 00:44:29,750 Mi hijo tiene razón. 865 00:44:34,690 --> 00:44:36,290 ¿Crees que te debo algo? 866 00:44:37,150 --> 00:44:38,370 Será mejor que te pongas en marcha. 867 00:44:38,850 --> 00:44:40,710 Pararemos en mi finca para 868 00:44:41,450 --> 00:44:42,450 coger caballos frescos. Tengo que recoger algo. 869 00:44:43,090 --> 00:44:43,410 ¿Qué? 870 00:44:44,610 --> 00:44:45,530 Dinamita y mechas. 871 00:44:46,010 --> 00:44:47,290 Tenemos muchas en el rancho. 872 00:44:47,710 --> 00:44:48,110 Vamos. 873 00:44:52,370 --> 00:44:52,890 ¡Esperad! 874 00:44:55,030 --> 00:44:55,830 ¡Frena! 875 00:44:58,370 --> 00:44:59,730 Pat, ¿dónde está el carro del oro? 876 00:45:00,110 --> 00:45:01,290 Más adelante, a dos o tres millas. 877 00:45:02,250 --> 00:45:03,850 No pretenderás enfrentarte a ellos aquí, 878 00:45:03,930 --> 00:45:04,190 ¿verdad? 879 00:45:04,610 --> 00:45:05,110 ¿Por qué no? 880 00:45:06,170 --> 00:45:07,650 ¿A qué distancia están? 881 00:45:07,890 --> 00:45:10,310 O si es una estimación, más vale 882 00:45:10,310 --> 00:45:10,710 que sea buena. 883 00:45:11,670 --> 00:45:13,010 Un poco más de dos millas. 884 00:45:13,870 --> 00:45:14,690 Dos millas, ¿eh? 885 00:45:15,370 --> 00:45:16,610 Eso debería situarlos en 886 00:45:16,610 --> 00:45:18,070 el paso de Devil Gate en una hora más o menos. 887 00:45:18,510 --> 00:45:19,310 ¿Alguien tiene un reloj? 888 00:45:19,410 --> 00:45:20,310 Sí, aquí mismo, Bronc. 889 00:45:20,310 --> 00:45:21,210 Ah, muy bien. 890 00:45:22,110 --> 00:45:23,470 Sobre las tres estarán en el 891 00:45:23,470 --> 00:45:23,830 paso. 892 00:45:24,530 --> 00:45:25,850 Tú y tus hombres los atacaréis por la 893 00:45:25,850 --> 00:45:26,230 retaguardia, ¿verdad? 894 00:45:26,250 --> 00:45:26,950 Cuídate, Bronco. 895 00:45:27,210 --> 00:45:27,490 Mejor. 896 00:45:27,810 --> 00:45:29,010 Es la única forma de recuperar tu reloj. 897 00:45:29,450 --> 00:45:30,830 898 00:45:30,830 --> 00:45:31,530 ¿ Dónde estarás cuando les apuntemos con nuestras armas? 899 00:45:33,870 --> 00:45:34,550 Trae el carro. 900 00:45:50,310 --> 00:46:09,950 901 00:46:18,180 --> 00:46:28,100 Vamos. 902 00:46:30,860 --> 00:46:32,020 ¡Espera! 903 00:46:34,500 --> 00:46:36,100 ¡Soltad las armas! 904 00:46:37,480 --> 00:46:38,780 ¡O soltaré esto! 905 00:46:40,160 --> 00:46:41,500 Será mejor que hagáis lo que dice 906 00:46:42,020 --> 00:46:42,640 . Está fingiendo. 907 00:46:43,500 --> 00:46:44,000 ¡Eh, tú! 908 00:46:44,400 --> 00:46:44,760 ¡Lane! 909 00:46:45,160 --> 00:46:45,820 ¡Estás fingiendo! 910 00:46:48,280 --> 00:46:49,660 Yo no creo que estés fingiendo. 911 00:46:49,880 --> 00:46:50,400 Pues yo sí. 912 00:46:51,680 --> 00:46:53,340 ¿Vas a volarte por los aires con nosotros? 913 00:46:53,620 --> 00:46:54,600 Si es necesario. 914 00:46:55,980 --> 00:46:58,560 Mira, Drum, estás intentando matarme. 915 00:46:58,760 --> 00:46:59,840 No voy a quedarme quieto para que lo consigas. 916 00:47:05,480 --> 00:47:06,540 Vamos, lánzalo. 917 00:47:07,400 --> 00:47:08,560 Apuesto a que tienes miedo. 918 00:47:09,160 --> 00:47:09,900 No tiene miedo. 919 00:47:10,480 --> 00:47:11,920 Solo está esperando a que 920 00:47:11,920 --> 00:47:12,300 se queme la mecha . 921 00:47:20,160 --> 00:47:21,920 Ahora estás solo, Drum. 922 00:47:22,880 --> 00:47:24,160 Solo nosotros tres. 923 00:47:25,380 --> 00:47:26,180 Adelante. 924 00:47:26,480 --> 00:47:27,080 Tíralo. 925 00:47:29,240 --> 00:47:30,380 Ya estoy muerto. 926 00:47:30,680 --> 00:47:31,640 Más vale tener compañía. 927 00:47:35,080 --> 00:47:36,560 Le has quitado los dientes. 928 00:47:45,480 --> 00:47:46,900 Oh, Bronco, yo... 929 00:47:46,900 --> 00:47:47,600 Oh, señor King. 930 00:47:48,320 --> 00:47:49,840 Sé lo que ha venido a buscar, su reloj. 931 00:47:51,240 --> 00:47:52,120 Y, eh... 932 00:47:52,120 --> 00:47:53,840 Bueno, señor, tuve un accidente. 933 00:47:53,840 --> 00:47:56,700 Me caí sobre él cuando perseguíamos a 934 00:47:56,700 --> 00:47:57,760 esos forajidos. 935 00:47:59,000 --> 00:48:00,260 No sé exactamente qué decir. 936 00:48:00,760 --> 00:48:01,740 Pero iba a 937 00:48:01,740 --> 00:48:02,780 dárselo como recuerdo. 938 00:48:03,840 --> 00:48:04,460 ¿En serio? 939 00:48:06,240 --> 00:48:07,240 Bueno, gracias, señor. 940 00:48:08,580 --> 00:48:10,100 Lo aprecio mucho. 941 00:48:12,300 --> 00:48:13,640 ¿Alguien ha visto a Pat? 942 00:48:15,740 --> 00:48:17,660 Él y el doctor Barnaby están visitando a 943 00:48:17,660 --> 00:48:17,940 Ann. 944 00:48:17,980 --> 00:48:18,340 ¿Por qué? 945 00:48:18,500 --> 00:48:19,640 Lo han admitido en la universidad. 946 00:48:20,760 --> 00:48:21,560 ¡ 947 00:48:21,900 --> 00:48:23,400 Eso es genial! ¿Puedo citarte, Bronco? 948 00:48:23,840 --> 00:48:25,440 El Sr. Parsons me ha asignado la noticia. 949 00:48:25,900 --> 00:48:27,000 Claro que puedes, Tim. 950 00:48:27,380 --> 00:48:28,360 Pero me parece que querrás 951 00:48:28,360 --> 00:48:29,800 obtenerla de primera mano del orgulloso padre. 952 00:48:30,400 --> 00:48:32,140 Bueno, Bronco ya lo ha dicho por mí. 953 00:48:32,500 --> 00:48:34,180 Soy un padre muy orgulloso. 954 00:48:34,780 --> 00:48:35,920 Se lo agradezco mucho, señor. 955 00:48:36,120 --> 00:48:36,680 Gracias, Ron. 956 00:48:37,560 --> 00:48:38,320 Oye, Ron. 957 00:48:39,900 --> 00:48:41,140 No vas a pasar el resto 958 00:48:41,140 --> 00:48:42,400 de tu vida con ese nombre 959 00:48:42,400 --> 00:48:42,720 , ¿verdad? 960 00:48:43,520 --> 00:48:45,900 Bueno, es mejor que el nombre 961 00:48:45,900 --> 00:48:46,280 que me puso mi familia . 962 00:48:47,300 --> 00:48:47,820 ¿Cuál es? 963 00:48:48,820 --> 00:48:49,140 Samson. 964 00:48:58,260 --> 00:49:03,280 Bronco, Bronco, corriendo por la llanura de Texas Bronco, 965 00:49:04,000 --> 00:49:09,240 Bronco, Bronco Lane Nacido en la antigua 966 00:49:09,240 --> 00:49:12,340 franja norte de Texas, donde alcanzó la fama 967 00:49:12,340 --> 00:49:14,980 No hay caballo que no pueda domar 968 00:49:14,980 --> 00:49:19,660 Así es como obtuvo su nombre Bronco, Bronco, 969 00:49:19,660 --> 00:49:26,180 corriendo por la llanura de Texas Bronco, Bronco, Bronco 970 00:49:26,180 --> 00:49:29,820 Lane Junto a un tornado de cuatro cuadrados de Texas 971 00:49:29,820 --> 00:49:32,820 , llamarías a un ciclón manso y suave Nunca has visto un tornado, Bronco corriendo Texas Bronco Lane 972 00:49:32,820 --> 00:49:35,900 Nunca has visto un tornado, señor, hasta que alguien 973 00:49:35,900 --> 00:49:41,640 lo enfurece Bronco, Bronco Corriendo por la 974 00:49:41,640 --> 00:49:48,080 llanura de Texas Bronco, Bronco Bronco Lane Muéstrame una 975 00:49:48,080 --> 00:49:50,400 chica que lo haya besado una vez Te mostraré 976 00:49:50,400 --> 00:49:52,960 una chica que lo ha besado dos veces Una vez que una 977 00:49:52,960 --> 00:49:55,480 chica lo ha besado dos veces, sueña con 978 00:49:55,480 --> 00:50:01,020 zapatos y arroz Bronco, Bronco Corriendo por la 979 00:50:01,020 --> 00:50:06,700 llanura de Texas Bronco, Bronco Bronco Lane 61247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.