Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,291 --> 00:00:37,500
"We are able to find everything
in our memory, which is like a dispensary
2
00:00:38,375 --> 00:00:43,750
where, at random, we pick
a soothing drug or a dangerous poison."
Marcel Proust
3
00:02:10,833 --> 00:02:12,916
Marcel, look.
4
00:02:12,958 --> 00:02:14,958
I think he's going to speak.
5
00:02:18,000 --> 00:02:22,083
Look!
I think he's going to say "Papa".
6
00:02:24,250 --> 00:02:26,375
Go on, say it, Paul honey.
7
00:02:27,291 --> 00:02:28,458
Marcel...
8
00:03:06,958 --> 00:03:08,083
What a beautiful day.
9
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Two... Three...
10
00:04:05,375 --> 00:04:07,500
Before the java came the waltz.
11
00:04:08,333 --> 00:04:09,541
And before the waltz...
12
00:04:09,583 --> 00:04:11,500
There was the minuet.
13
00:04:12,500 --> 00:04:16,708
1, 2, 3...
They are all in triple time.
14
00:04:23,958 --> 00:04:27,208
The 18th century.
The classical period...
15
00:04:27,250 --> 00:04:31,250
Order, clarity, reason...
16
00:04:31,291 --> 00:04:34,416
Think we'll dance the minuet in clubs?
17
00:04:34,458 --> 00:04:37,666
Refuse no experiences.
The army taught me that.
18
00:04:37,708 --> 00:04:40,583
Fight the enemy with his tactics.
19
00:04:40,625 --> 00:04:41,750
It's not a boxing ring.
20
00:04:42,750 --> 00:04:44,791
Fashions come and go.
21
00:04:44,833 --> 00:04:47,916
Disco music is back,
so why not the minuet?
22
00:04:47,958 --> 00:04:49,125
Can we go on?
23
00:04:50,208 --> 00:04:52,083
With the waltz,
24
00:04:52,125 --> 00:04:54,208
bodies begin to touch.
25
00:04:54,250 --> 00:04:55,291
But only lightly.
26
00:04:58,458 --> 00:05:01,500
The 19th century...
Romanticism,
27
00:05:01,541 --> 00:05:03,708
Chateaubriand, Delacroix...
28
00:05:03,750 --> 00:05:04,708
Mendelssohn...
29
00:05:05,708 --> 00:05:07,875
With the java, it's body to body.
30
00:05:10,958 --> 00:05:12,083
The 20th century...
31
00:05:12,958 --> 00:05:15,166
Auschwitz, Hiroshima...
32
00:05:15,208 --> 00:05:16,250
Chernobyl...
33
00:05:17,250 --> 00:05:18,291
Aspirin too.
34
00:05:18,333 --> 00:05:20,458
No, aspirin's the 19th century.
35
00:05:21,250 --> 00:05:21,458
Damn.
36
00:05:22,458 --> 00:05:23,500
Concentrate now.
37
00:05:23,541 --> 00:05:25,583
Form couples for the waltz.
38
00:05:28,708 --> 00:05:32,833
Get some air. Step back.
Is everyone partnered?
39
00:05:33,791 --> 00:05:35,875
One, two, three...
40
00:05:41,041 --> 00:05:42,208
Going to the park?
41
00:05:42,250 --> 00:05:46,208
You'll catch cold.
At least put your cardigan on!
42
00:05:49,375 --> 00:05:50,583
Temporarily
out of order
43
00:05:52,708 --> 00:05:54,583
Again!
44
00:05:55,708 --> 00:05:56,791
It's too much!
45
00:05:56,833 --> 00:05:58,833
They're coming Thursday.
46
00:05:58,875 --> 00:06:00,958
But I think it's a goner.
47
00:06:01,000 --> 00:06:02,041
Six floors...
48
00:06:02,083 --> 00:06:06,083
Dancing keeps you young.
Imagine the other old folks.
49
00:06:10,333 --> 00:06:11,458
Jean-Yves!
50
00:06:12,291 --> 00:06:13,375
Coming!
51
00:06:14,458 --> 00:06:15,583
What is it, Mum?
52
00:06:16,708 --> 00:06:17,708
All right...
53
00:06:19,583 --> 00:06:21,708
Where have you put the remote?
54
00:06:23,875 --> 00:06:24,958
Say when.
55
00:06:29,083 --> 00:06:30,208
When!
56
00:07:02,458 --> 00:07:04,500
Let's go, kids!
57
00:07:38,958 --> 00:07:42,083
Happy birthday, Paul
58
00:08:04,791 --> 00:08:08,000
Is it me or is the piano off-key
on the high notes?
59
00:08:08,041 --> 00:08:11,166
You're right.
I tuned it three days ago
60
00:08:11,208 --> 00:08:15,375
but the beast's already out of sorts.
I'll see to it.
61
00:08:18,333 --> 00:08:19,458
Time for presents!
62
00:08:25,583 --> 00:08:28,958
From Mr Chassepot de Pissy
and Mr Pineton de Chambrun.
63
00:08:29,833 --> 00:08:31,041
Happy birthday, Paul.
64
00:08:40,208 --> 00:08:43,458
We found this amazing item
in an antique store.
65
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
It's a chirogym,
66
00:08:45,541 --> 00:08:48,708
a sort of gym for pianists.
67
00:08:48,750 --> 00:08:50,791
Each appliance is designed
68
00:08:50,833 --> 00:08:52,791
for a hand muscle.
69
00:08:52,833 --> 00:08:54,916
I advise against using it.
70
00:08:54,958 --> 00:08:58,000
Schumann lost the use
of his ring finger with one.
71
00:09:01,208 --> 00:09:02,250
How amusing.
72
00:09:03,208 --> 00:09:05,333
It must be very valuable.
73
00:09:13,541 --> 00:09:14,791
From Mr Coelho.
74
00:09:19,875 --> 00:09:21,916
It's from my home village.
75
00:09:21,958 --> 00:09:24,166
No more crumbs in the piano now.
76
00:09:24,208 --> 00:09:26,208
From your chouquettes.
77
00:09:27,041 --> 00:09:28,208
Did you choose it?
78
00:09:28,250 --> 00:09:30,208
I always choose by myself.
79
00:09:32,375 --> 00:09:34,500
At least it'll come in handy.
80
00:09:42,791 --> 00:09:44,958
From us.
81
00:09:45,875 --> 00:09:48,000
Happy birthday, Paul.
82
00:09:54,250 --> 00:09:55,333
What is it?
83
00:09:56,291 --> 00:09:57,500
A model piano.
84
00:09:58,458 --> 00:10:00,458
How topical!
85
00:10:00,500 --> 00:10:02,583
Don't glue your fingers
for the competition!
86
00:10:07,708 --> 00:10:09,791
I found this in a cupboard.
87
00:10:24,458 --> 00:10:25,500
She's watching you.
88
00:10:26,541 --> 00:10:28,500
From up there...
89
00:11:58,250 --> 00:11:59,375
Hands off!
90
00:12:13,833 --> 00:12:15,000
Why don't you talk?
91
00:12:16,958 --> 00:12:18,083
Are you sick?
92
00:12:43,000 --> 00:12:44,125
What's wrong?
93
00:12:46,250 --> 00:12:48,333
I told you to get more.
94
00:14:23,083 --> 00:14:24,125
Coming.
95
00:15:00,500 --> 00:15:03,750
Madame Proust, your carrots
are even bigger this year!
96
00:15:08,875 --> 00:15:10,000
Madame Proust?
97
00:15:12,083 --> 00:15:13,958
Who's there?
98
00:15:16,208 --> 00:15:19,208
Paul?
What are you doing here?
99
00:15:23,458 --> 00:15:25,541
Thank you.
100
00:15:25,583 --> 00:15:28,708
Madame Proust, we have a visitor!
101
00:15:31,708 --> 00:15:33,833
He's brought my record back.
102
00:15:33,875 --> 00:15:36,916
It's Paul from the 6th floor.
The pianist.
103
00:15:36,958 --> 00:15:39,000
The boy who doesn't speak?
104
00:15:39,041 --> 00:15:43,208
He can see though.
Will he rat about my vegetable garden?
105
00:15:43,250 --> 00:15:44,333
I don't think so.
106
00:15:44,375 --> 00:15:45,458
He won't?
107
00:15:46,250 --> 00:15:49,333
I know Paul well.
He can keep a secret.
108
00:15:50,583 --> 00:15:53,708
I'm not letting him go
without some herb tea.
109
00:15:54,708 --> 00:15:56,875
I make the decisions here.
110
00:15:57,750 --> 00:16:00,958
I'm sorry.
All this is my fault.
111
00:16:06,083 --> 00:16:07,208
Do you know it?
112
00:16:08,208 --> 00:16:11,458
Let my body
113
00:16:12,458 --> 00:16:14,541
tell you things
114
00:16:15,500 --> 00:16:17,500
that words cannot say...
115
00:16:17,541 --> 00:16:19,750
You don't know it, you're too young.
116
00:16:20,833 --> 00:16:24,791
My first slow dance.
With my future wife.
117
00:16:24,833 --> 00:16:26,916
The happiest day of my life.
118
00:16:26,958 --> 00:16:29,000
And my first real erection.
119
00:16:33,250 --> 00:16:35,250
Look at this carrot!
120
00:16:38,458 --> 00:16:40,625
I mustn't get this wrong.
121
00:16:41,458 --> 00:16:42,541
This is the mute's.
122
00:16:43,625 --> 00:16:45,708
And this one is yours.
123
00:16:45,750 --> 00:16:47,791
Should I wait a little?
124
00:16:48,708 --> 00:16:50,958
You never know.
It might go badly with...
125
00:16:57,083 --> 00:16:59,333
Eat the madeleine
to get rid of the taste.
126
00:17:01,458 --> 00:17:03,500
A hint of mushrooms, right?
127
00:17:04,458 --> 00:17:06,666
Don't worry, it's herb tea.
128
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
It's not soup.
129
00:17:10,708 --> 00:17:11,708
Then again...
130
00:17:11,750 --> 00:17:13,750
there's another flavour.
131
00:17:13,791 --> 00:17:14,958
- Asparagus.
- Ok!
132
00:17:31,541 --> 00:17:34,666
That's Moustique.
He's my very own piano.
133
00:17:34,708 --> 00:17:36,875
I'm no virtuoso but that's ok.
134
00:17:37,750 --> 00:17:40,833
With the ukulele,
it's the thought that counts.
135
00:17:47,291 --> 00:17:49,208
He's gone.
136
00:17:54,458 --> 00:17:55,625
What a sad boy...
137
00:17:56,458 --> 00:17:58,583
His parents died when he was two.
138
00:17:58,625 --> 00:17:59,750
So he doesn't speak.
139
00:18:00,708 --> 00:18:02,708
Quite a conversation-killer.
140
00:18:06,958 --> 00:18:08,083
He has nightmares.
141
00:18:08,125 --> 00:18:10,166
How can you tell?
142
00:18:10,208 --> 00:18:13,166
Does he look as if he sleeps well?
143
00:18:13,208 --> 00:18:14,208
I can't say.
144
00:18:15,291 --> 00:18:16,458
You don't have colour.
145
00:18:20,583 --> 00:18:21,708
What did his folks die of?
146
00:18:22,708 --> 00:18:24,708
His aunts never talk about it.
147
00:18:24,750 --> 00:18:27,750
But he was there when it happened.
148
00:18:29,791 --> 00:18:30,875
Brilliant.
149
00:18:32,083 --> 00:18:34,166
What are you doing?
150
00:18:34,208 --> 00:18:38,166
He can't stay here.
Help me get him out.
151
00:18:38,208 --> 00:18:40,333
He's not big
but I bet he's a weight.
152
00:18:44,500 --> 00:18:47,666
Well done, Mimi.
One hell of a guard dog.
153
00:18:47,708 --> 00:18:49,666
Deaf as a post too.
154
00:18:49,708 --> 00:18:51,833
A hat trick
with a blind man and a mute.
155
00:18:51,875 --> 00:18:53,958
You're sure he won't remember?
156
00:18:54,791 --> 00:18:56,958
Of course, that's the asparagus.
157
00:18:57,000 --> 00:19:00,041
It purges your memory
and washes out in your piss.
158
00:19:14,583 --> 00:19:15,750
Goodbye.
159
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Say goodbye.
160
00:19:16,833 --> 00:19:18,708
Goodbye.
161
00:19:22,041 --> 00:19:23,958
Come on.
162
00:19:41,875 --> 00:19:45,958
Let my body
163
00:19:47,000 --> 00:19:50,208
Tell you things
164
00:19:52,291 --> 00:19:59,583
that words cannot say...
165
00:20:02,625 --> 00:20:03,708
Jean-Yves!
166
00:20:03,750 --> 00:20:04,750
Coming!
167
00:20:24,250 --> 00:20:26,250
Closed
168
00:20:56,458 --> 00:20:57,583
Where were you?
169
00:20:58,708 --> 00:21:00,708
You've lost your keys?
170
00:21:00,750 --> 00:21:01,833
We were worried sick!
171
00:21:02,708 --> 00:21:05,916
Four hours to buy chouquettes!
We were going frantic.
172
00:21:05,958 --> 00:21:09,083
We called the baker's.
They hadn't seen you.
173
00:21:15,291 --> 00:21:16,375
Were you at the park?
174
00:21:17,291 --> 00:21:20,458
When you go to the park, Paul,
write "park".
175
00:21:25,583 --> 00:21:27,708
Not "chouquettes".
176
00:21:31,958 --> 00:21:33,958
Any fool can do that.
177
00:21:40,333 --> 00:21:42,458
What are you doing?
It's dinnertime.
178
00:23:15,041 --> 00:23:16,208
Have we got everything?
179
00:23:23,375 --> 00:23:25,375
Temporarily
out of order
180
00:24:29,000 --> 00:24:30,083
Shit!
181
00:24:31,208 --> 00:24:33,166
Goddam thing!
182
00:24:33,208 --> 00:24:35,375
Hold your head up, please.
183
00:24:36,208 --> 00:24:38,333
It's not a square dance, sir.
184
00:24:38,375 --> 00:24:40,500
On the tips of your toes.
Light.
185
00:24:41,458 --> 00:24:42,708
Airy... Elegant...
186
00:24:43,500 --> 00:24:44,708
No!
187
00:24:44,750 --> 00:24:46,666
You're hopeless!
188
00:24:46,708 --> 00:24:48,750
I know, I'm a physical mess...
189
00:24:48,791 --> 00:24:50,916
Come back for the java.
190
00:24:50,958 --> 00:24:53,000
With the java, you can be...
191
00:24:53,041 --> 00:24:54,041
Lopsided?
192
00:24:54,083 --> 00:24:55,958
I have to sit this one out?
193
00:24:56,000 --> 00:24:58,250
I don't need classes
to be a wallflower.
194
00:24:59,208 --> 00:25:01,416
Mohammed, you really can't?
195
00:25:01,458 --> 00:25:02,500
I can try in socks.
196
00:25:03,291 --> 00:25:04,416
Then try, my boy!
197
00:25:04,458 --> 00:25:06,541
You'll slide better in socks.
198
00:25:06,583 --> 00:25:08,708
You're pairing up two fatties...
199
00:25:09,625 --> 00:25:10,708
Right!
200
00:25:11,625 --> 00:25:12,708
Time for the java!
201
00:25:34,708 --> 00:25:36,708
Off you go now...
202
00:25:56,458 --> 00:25:58,666
Poor Buddha. They got you.
203
00:25:58,708 --> 00:25:59,708
Shit!
204
00:27:02,125 --> 00:27:06,250
Attila Marcel vs.
The Villette Butcher
205
00:27:34,500 --> 00:27:36,583
What on earth's that?
206
00:27:36,625 --> 00:27:39,541
That's not a tango.
207
00:27:39,583 --> 00:27:41,666
You said one step forward,
two back.
208
00:27:41,708 --> 00:27:44,750
If you don't listen, you go backwards!
209
00:27:44,791 --> 00:27:46,833
All right, start again.
210
00:27:57,333 --> 00:27:59,375
Take your partners.
211
00:28:14,041 --> 00:28:17,041
I know where your mother is...
212
00:28:17,083 --> 00:28:18,333
Madame Proust - 4th floor
213
00:28:31,708 --> 00:28:33,791
Your mother's right here.
214
00:28:33,833 --> 00:28:36,000
In the murky waters of your memory.
215
00:28:38,083 --> 00:28:42,083
Memories are like fishies.
They hide in the depths.
216
00:28:45,208 --> 00:28:46,375
Look at a pond.
217
00:28:47,333 --> 00:28:51,541
You think, "It's dark and flat.
Nothing lives in there."
218
00:28:52,500 --> 00:28:53,666
If you're an angler,
219
00:28:53,708 --> 00:28:57,750
you toss in something they like
220
00:28:58,708 --> 00:29:01,875
and you start to see stuff
moving down there.
221
00:29:03,041 --> 00:29:04,125
You cast your line.
222
00:29:06,041 --> 00:29:07,208
You reel in one that big.
223
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Not a pike, a memory.
224
00:29:12,333 --> 00:29:15,541
And what's the bait you use
to catch memories?
225
00:29:20,583 --> 00:29:21,750
This.
226
00:29:23,875 --> 00:29:25,958
Memories like music, see.
227
00:29:29,958 --> 00:29:34,083
Feeding the fishies is fine
but you need to reel them in.
228
00:29:35,291 --> 00:29:37,458
And doing that requires a hook.
229
00:29:39,333 --> 00:29:40,458
They're plain madeleines.
230
00:29:40,500 --> 00:29:43,708
Some add orange-flower water
but that's a bit gay.
231
00:29:45,583 --> 00:29:46,833
The hook is in this.
232
00:29:48,708 --> 00:29:49,958
Metaphorically speaking.
233
00:29:50,875 --> 00:29:52,958
There are some side effects
234
00:29:53,000 --> 00:29:54,125
but they're worth it.
235
00:29:57,250 --> 00:29:59,166
I nearly forgot...
236
00:29:59,208 --> 00:30:01,250
It's not free.
50 euros a session.
237
00:30:03,333 --> 00:30:04,458
Life isn't cheap.
238
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
And my ingredients don't come
from the corner store.
239
00:30:14,958 --> 00:30:15,833
Well?
240
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
If you don't want to fish
for memories,
241
00:30:22,250 --> 00:30:25,208
there's still some asparagus tea.
242
00:31:39,333 --> 00:31:42,291
Incredible, look at those digits
243
00:31:42,333 --> 00:31:45,458
We'll make you the king of pianists
244
00:31:45,500 --> 00:31:48,541
You're the child
we've waited for Paul
245
00:31:48,583 --> 00:31:51,708
In our hands, you'll learn it all
246
00:31:51,750 --> 00:31:54,833
Come on, sisters,
247
00:31:54,875 --> 00:31:57,916
give it a rest
248
00:31:57,958 --> 00:32:01,000
Look at those shoulders,
249
00:32:01,041 --> 00:32:03,208
he'll be the accordion's best
250
00:32:03,250 --> 00:32:06,416
Nonsense, ignore what they say
251
00:32:06,458 --> 00:32:09,416
A lord you are and a lord you'll stay
252
00:32:09,458 --> 00:32:12,583
The time hasn't yet come
253
00:32:12,625 --> 00:32:15,666
to buy loafers for Attila's son
254
00:32:15,708 --> 00:32:18,708
This sweet angel so fine
255
00:32:18,750 --> 00:32:20,791
On the piano will be divine
256
00:32:20,833 --> 00:32:21,916
Divine
257
00:32:21,958 --> 00:32:24,958
Brilliant, you've done it now
258
00:32:25,000 --> 00:32:27,250
You've made him cry, and how
259
00:32:28,083 --> 00:32:30,333
The little accordionist
260
00:32:30,375 --> 00:32:33,458
Doesn't want to be a pianist
261
00:32:33,500 --> 00:32:37,583
What do you say, Anita?
262
00:32:39,708 --> 00:32:41,791
Neither one nor the other
263
00:32:41,833 --> 00:32:44,958
My boy will do as he wants
264
00:32:45,875 --> 00:32:49,041
The holy family won't decide
265
00:32:49,083 --> 00:32:51,250
What tune he dances to
266
00:32:52,041 --> 00:32:54,166
Neither one nor the other
267
00:32:54,208 --> 00:32:57,416
My boy will do as he wants
268
00:32:57,458 --> 00:33:00,583
Society won't explain to me
269
00:33:01,458 --> 00:33:03,625
How to make a man of him
270
00:33:07,750 --> 00:33:10,791
A little love, a little honey
271
00:33:10,833 --> 00:33:13,916
A little sunshine for his rainbows
272
00:33:13,958 --> 00:33:16,208
A little sand for his castles
273
00:33:17,041 --> 00:33:19,291
And all the crayons he needs to draw
274
00:33:19,333 --> 00:33:22,458
That's all it takes,
that's all it takes
275
00:33:51,458 --> 00:33:53,708
A little love, a little honey
276
00:33:54,541 --> 00:33:56,833
A little sunshine for his rainbows
277
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
A little sand for his castles
278
00:33:59,958 --> 00:34:03,000
And all the crayons he needs to draw
279
00:34:03,041 --> 00:34:06,208
That's all it takes,
that's all it takes
280
00:34:18,583 --> 00:34:21,791
Well, sonny, you took your time.
Did you see your mum?
281
00:34:27,958 --> 00:34:28,958
All right...
282
00:34:29,958 --> 00:34:32,125
I've put together a selection.
283
00:34:33,208 --> 00:34:36,458
If your aunts question you
at Gestapo HQ upstairs,
284
00:34:37,250 --> 00:34:39,333
they'll think you were at the market.
285
00:34:41,625 --> 00:34:42,708
Today's Thursday.
286
00:35:00,208 --> 00:35:01,375
Next Thursday, same time?
287
00:35:04,333 --> 00:35:05,583
Let's go, Madame Herrol.
288
00:35:12,708 --> 00:35:13,750
Really?
289
00:35:15,958 --> 00:35:17,000
Paul?
290
00:35:59,750 --> 00:36:01,708
Solange, your hands.
291
00:36:21,583 --> 00:36:23,583
He runs fast for a pianist.
292
00:36:58,041 --> 00:36:59,083
Amazing, isn't she?
293
00:37:08,375 --> 00:37:10,541
My job was giving me panic attacks.
294
00:37:12,458 --> 00:37:13,708
My parents made me be a doctor.
295
00:37:14,708 --> 00:37:17,791
But I dreamt of working with animals.
296
00:37:19,958 --> 00:37:20,958
They don't talk.
297
00:37:22,000 --> 00:37:24,083
They don't nag you
with their problems.
298
00:37:32,333 --> 00:37:34,375
See you next week.
299
00:37:37,708 --> 00:37:39,541
You're here?
300
00:37:39,583 --> 00:37:41,708
I just popped in to say hello.
301
00:37:41,750 --> 00:37:43,708
Hello. Goodbye.
I have someone.
302
00:37:43,750 --> 00:37:46,833
I have Psylocybe semilanceata powder.
303
00:37:47,958 --> 00:37:50,208
The melons still need a month or two.
304
00:37:51,000 --> 00:37:52,208
It can go on credit.
305
00:37:54,083 --> 00:37:55,291
Do you know Madame Di Rosa?
306
00:37:55,333 --> 00:37:57,458
Madame Di Rosa.
Asthmatic bronchitis.
307
00:37:57,500 --> 00:38:00,458
Her Chihuahua
had a slight heart attack.
308
00:38:01,458 --> 00:38:02,583
That left him dead.
309
00:38:02,625 --> 00:38:04,666
He was a nasty piece of work.
310
00:38:04,708 --> 00:38:06,666
So I thought of you.
311
00:38:06,708 --> 00:38:09,833
Madame Di Rosa
has a lovely chimneybreast.
312
00:38:10,958 --> 00:38:12,041
I see...
313
00:38:13,041 --> 00:38:15,000
It'll be a start.
314
00:38:15,041 --> 00:38:16,250
But I'm learning the theory.
315
00:38:17,041 --> 00:38:19,333
To get your hand in.
A Chihuahua isn't that big.
316
00:38:20,250 --> 00:38:21,333
No, it's not that big...
317
00:38:22,291 --> 00:38:24,458
Sorry, I have to show you the door.
318
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
Melons in three weeks.
319
00:38:26,500 --> 00:38:28,500
I'll think about Madame Di Rosa.
320
00:38:28,541 --> 00:38:29,750
Goodbye, Monsieur De Cressac.
321
00:38:30,583 --> 00:38:31,791
Come on, your turn, kid.
322
00:38:39,708 --> 00:38:41,916
His karma was to be a taxidermist.
323
00:38:41,958 --> 00:38:44,041
His patients had a lucky escape.
324
00:38:45,083 --> 00:38:47,083
What about you, my boy,
325
00:38:48,083 --> 00:38:50,208
was it your karma to be a pianist?
326
00:38:52,208 --> 00:38:54,416
I wanted to be a landscaper.
Outdoors,
327
00:38:54,458 --> 00:38:58,583
planting forests and gorgeous gardens
as far as the eye can see.
328
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Good job we have more than one life.
329
00:39:32,833 --> 00:39:34,083
We're saying it for your sake.
330
00:39:34,958 --> 00:39:37,041
You could have had
a career as a pianist.
331
00:39:37,083 --> 00:39:38,166
I'm not interested.
332
00:39:38,208 --> 00:39:39,250
How can you say that?
333
00:39:40,083 --> 00:39:41,208
If I had your gifts...
334
00:39:41,250 --> 00:39:45,500
The De Cressacs are obsessed
with this idea of a family virtuoso.
335
00:39:46,333 --> 00:39:48,458
I played the piano to make Dad happy.
336
00:39:49,625 --> 00:39:51,666
It's your Marcel.
337
00:39:51,708 --> 00:39:52,708
He prefers the accordion...
338
00:39:52,750 --> 00:39:55,916
Leave him be. Is it because
he's not from our world?
339
00:39:55,958 --> 00:39:58,000
I prefer it that way.
340
00:39:58,041 --> 00:40:02,083
Right, we haven't had
many stevedores in the family.
341
00:40:02,125 --> 00:40:04,166
What are you going to do?
342
00:40:04,208 --> 00:40:06,250
Marcel and I have plans.
343
00:40:06,291 --> 00:40:07,416
Plans?
344
00:40:07,458 --> 00:40:09,375
I can't talk about them yet.
345
00:40:10,333 --> 00:40:12,625
Come on, Paul, let's get ice creams.
346
00:40:30,208 --> 00:40:32,250
Look out below!
347
00:40:34,333 --> 00:40:35,500
Perfect.
348
00:40:41,750 --> 00:40:43,708
Not bad!
349
00:40:44,875 --> 00:40:45,875
Hello.
350
00:40:47,833 --> 00:40:49,083
- Your baby brother?
- No.
351
00:40:49,875 --> 00:40:51,041
- Your son?
- Yes.
352
00:40:51,083 --> 00:40:53,208
Never mind. A handsome baby.
353
00:40:53,250 --> 00:40:55,291
A pretty mother, a handsome baby.
354
00:40:55,333 --> 00:40:56,250
Thanks.
355
00:40:56,291 --> 00:40:58,250
Know how photogenic you are?
356
00:40:59,375 --> 00:41:01,541
Want to be in a commercial?
With him?
357
00:41:02,375 --> 00:41:02,583
I don't know.
358
00:41:02,625 --> 00:41:06,708
I go back to Paris this week.
We have to meet.
359
00:41:06,750 --> 00:41:07,833
And your name is?
360
00:41:08,625 --> 00:41:09,708
Anita.
361
00:41:10,791 --> 00:41:13,916
Anita... That's pretty.
362
00:41:13,958 --> 00:41:15,958
May I offer you an ice cream?
363
00:41:19,083 --> 00:41:20,208
Clear off!
364
00:41:35,833 --> 00:41:39,916
Anita, I've had girls by the pound,
I've been around
365
00:41:39,958 --> 00:41:43,208
Anita, they were all for play
366
00:41:44,041 --> 00:41:47,416
Anita, that was before today
367
00:41:47,458 --> 00:41:51,500
Anita, with your flavour I'll stay
368
00:41:52,541 --> 00:41:54,583
Your beauty
369
00:41:54,625 --> 00:41:56,666
Like water ice
370
00:41:56,708 --> 00:41:57,833
Makes me melt
371
00:41:58,708 --> 00:41:59,833
In a trice
372
00:42:00,791 --> 00:42:01,958
I'm going nuts
373
00:42:02,875 --> 00:42:04,041
Feels so nice
374
00:42:04,958 --> 00:42:07,083
Beauty, kiss me sweet as spice
375
00:42:40,458 --> 00:42:42,541
Your beauty
376
00:42:42,583 --> 00:42:44,458
Like water ice
377
00:42:44,708 --> 00:42:46,666
Makes me melt
378
00:42:46,708 --> 00:42:47,833
In a trice
379
00:42:48,708 --> 00:42:49,958
I'm going nuts
380
00:42:50,791 --> 00:42:51,958
Feels so nice
381
00:43:01,291 --> 00:43:03,458
See that guy, Marcel?
382
00:43:04,333 --> 00:43:05,500
What's wrong?
383
00:43:27,375 --> 00:43:29,458
Mum's favourite film
384
00:44:10,958 --> 00:44:13,083
What on earth's wrong with him?
385
00:44:18,458 --> 00:44:20,458
I'll get another bottle.
386
00:44:20,500 --> 00:44:22,458
Excellent idea.
387
00:44:24,541 --> 00:44:25,541
Delicious.
388
00:44:25,583 --> 00:44:28,708
Dig in.
It'll clean out your intestines.
389
00:44:28,750 --> 00:44:29,958
He's looking better already.
390
00:44:30,750 --> 00:44:32,958
Careful, you got some crab on him.
391
00:44:33,875 --> 00:44:34,958
Sweetheart...
392
00:44:35,000 --> 00:44:36,208
My daughter won't be long.
393
00:44:37,000 --> 00:44:39,208
She can be a little antisocial at times.
394
00:44:40,291 --> 00:44:42,250
Cellists...
395
00:44:42,291 --> 00:44:44,250
They're lone wolves!
396
00:44:46,458 --> 00:44:48,500
Would you like some vegetables?
397
00:44:48,541 --> 00:44:49,583
Certainly not!
398
00:44:50,708 --> 00:44:53,791
Let me explain.
Paul is obsessed with vegetables.
399
00:44:53,833 --> 00:44:55,916
They're all we ever eat now.
400
00:44:55,958 --> 00:44:57,916
All his money goes on them.
401
00:44:57,958 --> 00:45:01,000
So, when we got your kind invitation,
402
00:45:01,041 --> 00:45:03,041
we didn't think twice.
403
00:45:03,083 --> 00:45:06,291
A weekend of fresh air,
far from Paris and pollution...
404
00:45:06,333 --> 00:45:08,250
Far from vegetables...
405
00:45:09,291 --> 00:45:11,458
We didn't know Trouville. It's...
406
00:45:12,458 --> 00:45:13,500
It's...
407
00:45:14,458 --> 00:45:15,583
It's full of air.
408
00:45:17,708 --> 00:45:21,833
Paul is competing
for the young soloist prize again, I hear.
409
00:45:21,875 --> 00:45:24,000
This year will be the last time.
410
00:45:24,041 --> 00:45:27,166
33 is the age limit
for being young.
411
00:45:27,208 --> 00:45:29,166
The competition is tough.
412
00:45:29,208 --> 00:45:32,250
You said it.
Especially from the Chinese.
413
00:45:34,458 --> 00:45:35,416
The Chinese?
414
00:45:35,458 --> 00:45:37,625
He's been battling the Chinese
for 15 years.
415
00:45:38,458 --> 00:45:39,583
Yes, but they are
416
00:45:39,625 --> 00:45:41,583
particularly gifted people.
417
00:45:41,625 --> 00:45:43,833
Strength in numbers is all it is.
418
00:45:43,875 --> 00:45:47,916
It's the same thing
in our neighbourhood.
419
00:45:47,958 --> 00:45:51,041
In our neighbourhood,
they're everywhere.
420
00:45:51,083 --> 00:45:52,208
They're talented though.
421
00:45:53,000 --> 00:45:55,250
All they can do is win.
It's mathematical.
422
00:45:55,291 --> 00:45:57,333
They stifle the rest of us.
423
00:46:02,583 --> 00:46:05,583
Meet my daughter, Michelle.
424
00:46:12,791 --> 00:46:14,958
Michelle is a pretty name.
425
00:46:19,250 --> 00:46:21,291
Ever had brandied cherries?
426
00:46:28,500 --> 00:46:31,666
Paul's real problem are his fingers.
427
00:46:31,708 --> 00:46:34,791
As a baby,
he had his mother's slender hands.
428
00:46:36,875 --> 00:46:37,916
During adolescence...
429
00:46:37,958 --> 00:46:39,916
With the hormones...
430
00:46:39,958 --> 00:46:42,041
His body changed.
431
00:46:42,083 --> 00:46:43,166
Everything grew.
432
00:46:43,208 --> 00:46:44,250
I see...
433
00:46:44,291 --> 00:46:46,333
No, you don't see.
434
00:46:46,375 --> 00:46:49,250
Everything grew except his hands.
435
00:46:50,458 --> 00:46:53,416
Now he has his father's chubby fingers.
436
00:46:53,458 --> 00:46:54,666
We have to make do with that.
437
00:46:54,708 --> 00:46:56,708
Do you know Professor Kruzinsky?
438
00:46:58,708 --> 00:46:59,791
A hand surgeon?
439
00:46:59,833 --> 00:47:02,000
A piano teacher.
I'll give you his number.
440
00:47:02,833 --> 00:47:05,041
He's highly respected
in the piano world.
441
00:47:05,083 --> 00:47:07,083
And jury chairman this year.
442
00:47:07,125 --> 00:47:09,166
Really, would you do that for us?
443
00:47:09,208 --> 00:47:11,208
We have to help each other.
444
00:47:14,458 --> 00:47:16,500
He'd help us a lot more
445
00:47:16,541 --> 00:47:19,458
if he stopped adopting Chinese babies!
446
00:47:23,708 --> 00:47:25,750
A lollipop!
447
00:47:28,833 --> 00:47:30,000
The sea air!
448
00:48:50,083 --> 00:48:51,250
Are you still a virgin?
449
00:48:54,458 --> 00:48:56,375
Me too.
450
00:49:01,708 --> 00:49:03,708
It's a bummer, isn't it?
451
00:49:28,833 --> 00:49:30,958
Come on, Mimi.
452
00:50:27,083 --> 00:50:28,208
That's good.
453
00:50:29,250 --> 00:50:31,250
Yes, that's good.
454
00:50:32,208 --> 00:50:34,250
It's very good.
455
00:50:35,333 --> 00:50:36,500
Very good...
456
00:50:37,583 --> 00:50:39,583
The light...
457
00:50:39,625 --> 00:50:41,708
The void beyond the light...
No contours...
458
00:50:41,750 --> 00:50:44,833
The light swallows everything,
digests it...
459
00:50:44,875 --> 00:50:47,833
You don't listen to music.
460
00:50:47,875 --> 00:50:49,958
It burns into the retina of your eye.
461
00:50:50,000 --> 00:50:53,041
A pianist is a pyromaniac of the soul.
462
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
He's a criminal!
463
00:50:55,125 --> 00:50:57,250
And you've understood that.
464
00:50:58,458 --> 00:51:01,500
You have to be a criminal
to play the piano.
465
00:51:02,541 --> 00:51:04,583
You have to be a piece of shit!
466
00:51:05,708 --> 00:51:08,791
But a shining piece of shit.
467
00:51:08,833 --> 00:51:10,833
And you do that beautifully!
468
00:51:14,083 --> 00:51:15,083
So...
469
00:51:16,000 --> 00:51:18,041
what's all this business
470
00:51:18,083 --> 00:51:20,333
about short, chubby fingers?
471
00:51:22,333 --> 00:51:24,250
Let's get serious here!
472
00:51:26,458 --> 00:51:27,583
So...
473
00:51:28,583 --> 00:51:30,583
that's fairly positive?
474
00:51:31,708 --> 00:51:32,833
Good.
475
00:51:34,791 --> 00:51:35,958
That's reassuring.
476
00:51:39,958 --> 00:51:43,208
- Who do I make the cheque out to?
- I prefer cash.
477
00:51:43,250 --> 00:51:45,208
Forgive me,
478
00:51:45,250 --> 00:51:47,250
but people can be dishonest.
479
00:51:48,250 --> 00:51:49,375
May I?
480
00:51:53,708 --> 00:51:55,708
The light...
481
00:52:18,500 --> 00:52:19,708
May I sit down?
482
00:52:26,833 --> 00:52:28,958
I knew I'd find you here.
483
00:52:31,208 --> 00:52:33,208
That's a beautiful tree.
484
00:52:34,208 --> 00:52:38,375
At least it hasn't been turned
into a cello. Or a piano.
485
00:52:42,458 --> 00:52:44,625
Talking of pianos,
have you seen Kruzinsky?
486
00:52:45,625 --> 00:52:47,833
"The light... The light..."
487
00:52:53,041 --> 00:52:57,041
I wanted to tell you...
I'm sorry about last time.
488
00:52:58,041 --> 00:52:59,250
Did I shock you?
489
00:53:10,708 --> 00:53:12,833
I have to go, I have a rehearsal.
490
00:53:16,791 --> 00:53:18,000
Are you here every day?
491
00:53:20,958 --> 00:53:22,208
See you soon then.
492
00:53:32,500 --> 00:53:34,708
That Chinese girl's cute, isn't she?
493
00:53:39,708 --> 00:53:41,750
Want some advice about women?
494
00:53:42,958 --> 00:53:44,041
I don't have any.
495
00:53:44,083 --> 00:53:46,041
Yet I'm a woman.
496
00:53:46,083 --> 00:53:48,208
That shows how complicated we are.
497
00:53:51,333 --> 00:53:54,458
It's good to see you smile.
498
00:53:56,583 --> 00:53:59,666
My little brother
never smiled either.
499
00:53:59,708 --> 00:54:02,791
Life wasn't a barrel of laughs
at home.
500
00:54:03,708 --> 00:54:06,958
Dad cheated on Mum
and she drank to forget.
501
00:54:07,958 --> 00:54:13,041
I was older, I'd known the good times.
When they still loved each other.
502
00:54:13,083 --> 00:54:15,166
He never saw them kissing,
503
00:54:15,208 --> 00:54:17,458
fondling each other,
laughing like kids.
504
00:54:18,250 --> 00:54:19,416
He only got the shit.
505
00:54:19,458 --> 00:54:21,541
So he never learned to smile.
506
00:54:24,583 --> 00:54:28,666
I tried to cheer him up
with my clowning around.
507
00:54:28,708 --> 00:54:30,833
That's how I got so stupid.
508
00:54:31,750 --> 00:54:33,000
And then, one day,
509
00:54:33,041 --> 00:54:37,000
I got sick of it, I left.
I travelled.
510
00:54:37,041 --> 00:54:38,208
All the way to India.
511
00:54:39,083 --> 00:54:40,291
That's where I met Buddha.
512
00:54:41,208 --> 00:54:43,250
He's not a sad one, old Buddha.
513
00:54:45,375 --> 00:54:47,458
He never stopped people fucking!
514
00:54:50,708 --> 00:54:51,750
Right...
515
00:54:52,708 --> 00:54:53,833
Shall we go?
516
00:54:53,875 --> 00:54:54,958
Come on.
517
00:54:59,458 --> 00:55:02,500
My guy, he's a real man
518
00:55:03,333 --> 00:55:06,458
He's strong, tough as nails
519
00:55:06,500 --> 00:55:09,708
I see death, I know I can
520
00:55:09,750 --> 00:55:12,958
In his gaze that never pales
521
00:55:14,833 --> 00:55:18,958
Attila Marcel sounded familiar.
Then it came back to me.
522
00:55:20,000 --> 00:55:23,208
Your dad got his monicker,
Attila Marcel, from a song.
523
00:55:24,291 --> 00:55:26,458
It's about a guy who beats his wife.
524
00:55:27,500 --> 00:55:30,458
What was the singer's name again?
525
00:55:31,583 --> 00:55:33,750
That woman...
The one with the teeth.
526
00:55:35,833 --> 00:55:39,791
He holds me in his arms so tight
527
00:55:39,833 --> 00:55:42,083
For my breath I have to fight
528
00:55:42,958 --> 00:55:45,166
He's barbaric, cruel as hell
529
00:55:45,208 --> 00:55:48,125
My Attila Marcel
530
00:55:50,333 --> 00:55:53,458
What? It's just a song.
531
00:55:58,500 --> 00:55:59,666
What are these things?
532
00:56:01,875 --> 00:56:03,875
It's tacky.
533
00:56:03,916 --> 00:56:05,958
Still, as long as kids like it.
534
00:56:06,916 --> 00:56:08,000
Kids don't care.
535
00:56:10,166 --> 00:56:14,125
Ah, they're frogs...
"Frogs" it says.
536
00:56:14,166 --> 00:56:16,208
You have to know English.
537
00:56:17,250 --> 00:56:19,541
I can tell this is going
to get on my nerves.
538
00:56:23,708 --> 00:56:25,791
I told you so,
it's getting on my nerves.
539
00:56:37,125 --> 00:56:39,166
You eat like a piglet, Paul.
540
00:56:42,250 --> 00:56:44,416
I'll finish the lintels tomorrow.
541
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
It's looking good.
542
00:56:47,625 --> 00:56:49,625
You're an ace, G?g?.
543
00:56:52,750 --> 00:56:53,916
The Sunshine Sisters...
544
00:56:54,916 --> 00:56:57,958
They could've given you
the bigger apartment.
545
00:56:58,000 --> 00:56:59,958
Want to move that piano?
546
00:57:00,000 --> 00:57:02,125
I don't want it.
It ruined my childhood.
547
00:57:02,166 --> 00:57:04,333
Get me an axe and I'll chop it up.
548
00:57:04,375 --> 00:57:07,250
You'd have to chop my sisters up first
549
00:57:07,291 --> 00:57:08,500
and they're too much for you.
550
00:57:09,375 --> 00:57:11,416
The offer still stands anyhow.
551
00:57:11,458 --> 00:57:12,666
I'll think it over.
552
00:57:13,625 --> 00:57:14,666
See you.
553
00:57:15,666 --> 00:57:17,708
See you tomorrow, G?g?.
Thanks.
554
00:57:17,750 --> 00:57:18,875
Bye, Paul.
555
00:57:20,791 --> 00:57:22,000
Marcel, come and see. Hurry!
556
00:57:22,875 --> 00:57:25,125
Look, Paul! It's us!
557
00:57:30,291 --> 00:57:31,291
That's great.
558
00:57:35,416 --> 00:57:36,666
Don't give me that look!
559
00:57:37,625 --> 00:57:38,708
What look?
560
00:57:39,500 --> 00:57:40,625
That jealous look.
561
00:57:40,666 --> 00:57:44,833
Sure, I'd love to show France my ass
instead of Paulo.
562
00:57:44,875 --> 00:57:47,041
You wanted to extend the living room.
563
00:57:47,875 --> 00:57:50,041
Your son's behind is paying for that.
564
00:57:52,166 --> 00:57:54,250
What did my wife give in return?
565
00:57:55,250 --> 00:57:58,500
Cut it out, Marcel.
We're not doing this here. Come on.
566
00:58:58,750 --> 00:59:00,791
It's all right, sonny.
567
00:59:03,916 --> 00:59:05,166
It's just a bad memory.
568
00:59:21,875 --> 00:59:23,916
Bloody frogs...
569
00:59:24,875 --> 00:59:28,000
When people arrive, Mimi!
Not when they leave.
570
01:00:04,541 --> 01:00:07,625
Do I know what I'm doing?
571
01:00:09,625 --> 01:00:10,666
Hey, Blind Man,
572
01:00:10,708 --> 01:00:12,875
I pick my clients as I see fit.
573
01:00:13,708 --> 01:00:15,833
I hate people lying to kids.
574
01:00:15,875 --> 01:00:18,125
Adults, fine,
but kids, I call that sick.
575
01:00:20,041 --> 01:00:22,250
He's forgotten
he saw his parents die?
576
01:00:23,166 --> 01:00:25,333
I don't believe a word of it.
577
01:00:25,375 --> 01:00:28,375
It's not death
preventing him from living.
578
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
He's going round in circles.
579
01:00:31,625 --> 01:00:33,625
Just like your record.
580
01:00:33,666 --> 01:00:35,750
This is what he needs...
581
01:00:38,750 --> 01:00:42,000
If we do nothing,
he'll be two years old all his life.
582
01:00:43,125 --> 01:00:45,083
You, you have your wife.
583
01:00:45,125 --> 01:00:47,250
But what does he have?
584
01:00:48,125 --> 01:00:49,333
Apart from a piano.
585
01:00:49,375 --> 01:00:51,375
And two beautiful sad eyes.
586
01:00:57,541 --> 01:01:00,625
- Ladies...
- Come in. Paul's at the park.
587
01:01:02,750 --> 01:01:04,833
Where's your equipment?
588
01:01:04,875 --> 01:01:05,916
What equipment?
589
01:01:06,875 --> 01:01:08,000
I don't know...
590
01:01:08,041 --> 01:01:10,083
A drug detector.
591
01:01:10,125 --> 01:01:12,250
This is my detector.
His name's Bertrand.
592
01:01:13,125 --> 01:01:15,333
This way.
He's not a German Shepherd.
593
01:01:15,375 --> 01:01:17,250
Clearly not.
594
01:01:18,291 --> 01:01:20,500
Is Bertrand qualified
for this kind of work?
595
01:01:20,541 --> 01:01:21,625
You bet.
596
01:01:22,500 --> 01:01:24,666
I got him from a pal
on the Drugs Squad.
597
01:01:28,791 --> 01:01:29,875
Search.
598
01:01:30,875 --> 01:01:32,041
Search, Bertrand.
599
01:01:41,416 --> 01:01:44,416
He looks happy.
What does that mean?
600
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
That he's found nothing.
601
01:01:46,625 --> 01:01:49,666
No Mary Jane, cocaine, LSD or so on.
602
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Your Paul is clean.
603
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
Impossible. There must be something.
604
01:01:53,916 --> 01:01:56,000
Paul has never behaved like this.
605
01:01:56,875 --> 01:01:59,000
We've even considered the worst.
606
01:01:59,041 --> 01:02:01,125
A brain tumour...
607
01:02:01,166 --> 01:02:04,333
Are you sure Bertrand isn't mistaken?
608
01:02:04,375 --> 01:02:06,416
Not a dog like this.
609
01:02:07,375 --> 01:02:09,416
Not with the training he's had.
610
01:02:10,416 --> 01:02:11,500
If he could talk, he'd tell you...
611
01:02:12,666 --> 01:02:14,541
It's a tumour.
612
01:02:25,166 --> 01:02:27,208
Heard of smaller dogs?
613
01:02:27,250 --> 01:02:29,291
She's not a dog, she's a bear!
614
01:02:30,166 --> 01:02:32,416
The smallest bear they had!
615
01:02:32,458 --> 01:02:33,500
Private Dickhead...
616
01:02:55,375 --> 01:02:58,416
Do you doctors
write like dunces on purpose?
617
01:03:00,625 --> 01:03:02,458
Well?
618
01:03:02,500 --> 01:03:04,625
What do you think?
Be honest.
619
01:03:06,791 --> 01:03:09,875
That's him,
he looks like he's about to bite.
620
01:03:09,916 --> 01:03:11,875
What does Madame Di Rosa say?
621
01:03:11,916 --> 01:03:14,000
She wants to think about it.
622
01:03:15,041 --> 01:03:18,083
She has time.
He's not running off anywhere.
623
01:03:18,125 --> 01:03:20,333
She talked about cremating him.
624
01:03:20,375 --> 01:03:22,333
That would be a shame.
625
01:03:22,375 --> 01:03:25,625
I didn't advise it.
With the stuff keeping his coat shiny,
626
01:03:26,416 --> 01:03:27,666
the slightest spark and...
627
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
Well?
628
01:03:50,416 --> 01:03:53,625
Your patients
are falling over themselves...
629
01:03:54,625 --> 01:03:56,708
Sure you won't change your mind?
630
01:04:01,875 --> 01:04:03,916
I'm sick of it, sonny.
631
01:04:04,958 --> 01:04:07,208
I'm not going
through all that rigmarole again.
632
01:04:08,125 --> 01:04:10,166
You can't say I haven't tried.
633
01:04:11,291 --> 01:04:14,500
If I have to go,
I'd rather go with a big bang.
634
01:04:15,458 --> 01:04:16,666
Like that Chihuahua.
635
01:04:21,625 --> 01:04:24,750
Checking to see
if you'll have enough straw?
636
01:04:25,875 --> 01:04:27,041
It's all a joke for you...
637
01:04:32,208 --> 01:04:34,291
Pick up your melons in a fortnight.
638
01:04:37,250 --> 01:04:39,541
And stop chewing that stuff.
639
01:04:40,541 --> 01:04:42,625
You stink of strawberries.
640
01:05:14,750 --> 01:05:16,875
Recovered from your frogs?
641
01:05:21,041 --> 01:05:24,125
I'm in no mood
for guessing games today.
642
01:05:26,416 --> 01:05:28,416
Don't look at me like that.
643
01:05:30,625 --> 01:05:32,666
What is it?
Something on my cheek?
644
01:05:39,791 --> 01:05:40,958
There's nothing there.
645
01:05:44,958 --> 01:05:47,041
It'll end up showing, right?
646
01:05:50,250 --> 01:05:51,375
You don't see a thing.
647
01:05:51,416 --> 01:05:54,541
You're not just a mute,
you have shit in your eyes too.
648
01:06:05,791 --> 01:06:07,000
Is something wrong?
649
01:06:12,166 --> 01:06:14,250
Is it because of the tree?
650
01:06:15,250 --> 01:06:16,375
What?
651
01:06:16,416 --> 01:06:17,416
You haven't seen?
652
01:06:28,708 --> 01:06:29,916
Are you all right?
653
01:07:22,041 --> 01:07:24,125
Give the damn strings a rest!
654
01:07:52,041 --> 01:07:55,375
The tree is sick. We'll chop it down
and plant a new one.
655
01:07:56,208 --> 01:07:57,416
That's the cycle of life.
656
01:07:58,416 --> 01:08:02,458
I don't need some pen-pusher
to explain the cycle of life.
657
01:08:02,500 --> 01:08:04,708
Listen, I'm just doing my job here.
658
01:08:05,750 --> 01:08:07,750
All the bastards say that!
659
01:08:08,750 --> 01:08:10,958
Look, we're planting the same one.
660
01:08:11,000 --> 01:08:14,958
That's going to protect kids
from the sun!
661
01:08:15,000 --> 01:08:17,250
Skin cancer guaranteed for generations!
662
01:08:19,125 --> 01:08:20,333
What a silly cow I am.
663
01:08:20,375 --> 01:08:23,416
They don't care
about their kids' future.
664
01:08:23,458 --> 01:08:26,583
They'll be in heaven
on some shitty cloud.
665
01:08:26,625 --> 01:08:29,625
I don't believe in your heaven!
I'm a Buddhist.
666
01:08:29,666 --> 01:08:31,833
I'm a Buddhist and screw you!
667
01:08:31,875 --> 01:08:34,958
Heaven is right here
and you're screwing it up!
668
01:08:35,958 --> 01:08:38,125
Just read the damn toilet door!
669
01:08:38,916 --> 01:08:42,083
"Please leave this place
as clean as it was
670
01:08:42,125 --> 01:08:43,291
"when you found it!"
671
01:08:44,166 --> 01:08:46,375
You treat your crapper
better than the planet.
672
01:08:47,375 --> 01:08:48,416
Be careful.
673
01:08:49,375 --> 01:08:50,375
One day,
674
01:08:50,416 --> 01:08:52,500
the non-violent will get violent!
675
01:08:52,541 --> 01:08:53,708
And that's going to hurt!
676
01:08:54,708 --> 01:08:55,666
Fine...
677
01:08:56,666 --> 01:08:56,875
All right.
678
01:09:02,875 --> 01:09:03,958
Asshole!
679
01:09:11,250 --> 01:09:14,416
Nothing unusual.
The blood tests are normal.
680
01:09:14,458 --> 01:09:15,625
Your Paul is fine.
681
01:09:16,416 --> 01:09:17,458
Are you sure?
682
01:09:17,500 --> 01:09:19,750
I'm positive.
He's in perfect health.
683
01:09:20,625 --> 01:09:21,625
But the vegetables?
684
01:09:21,666 --> 01:09:21,875
The vegetables?
685
01:09:22,666 --> 01:09:24,958
Can too many vegetables
be bad for him?
686
01:09:26,958 --> 01:09:28,958
Usually it's the opposite.
687
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
A form of poisoning, maybe.
688
01:09:31,125 --> 01:09:33,125
Poisoning from vegetables?
689
01:09:36,416 --> 01:09:38,416
- I can check.
- Please do.
690
01:09:53,000 --> 01:09:54,958
Cats...
691
01:09:55,000 --> 01:09:57,125
Cats are still tricky.
692
01:09:57,166 --> 01:09:59,250
The Egyptians could do them though.
693
01:10:00,166 --> 01:10:01,375
Can't have been the same cats.
694
01:10:11,666 --> 01:10:12,833
Have you seen?
695
01:10:12,875 --> 01:10:13,916
Still out of order.
696
01:10:14,750 --> 01:10:18,958
No, the madwoman on the fourth floor.
The cops arrested her.
697
01:10:23,250 --> 01:10:25,208
Is something wrong?
698
01:10:27,500 --> 01:10:29,375
Jean-Yves!
699
01:11:52,666 --> 01:11:53,875
She bit one.
700
01:11:53,916 --> 01:11:55,791
A trainee.
701
01:11:58,041 --> 01:12:03,125
Luckily, he won't press charges.
They don't make them like her anymore.
702
01:12:04,125 --> 01:12:06,375
The saddest past is
she lost Moustique.
703
01:12:07,458 --> 01:12:10,541
We're buying her a new one
but it's not the same.
704
01:12:12,625 --> 01:12:15,791
What's the matter with this piano?
705
01:12:16,875 --> 01:12:18,750
That's it.
706
01:12:23,125 --> 01:12:26,000
She said you don't go anymore.
707
01:12:27,000 --> 01:12:30,333
It happened to me too,
an unpleasant experience.
708
01:12:30,375 --> 01:12:33,375
Life isn't all happy memories.
709
01:12:34,375 --> 01:12:36,500
The dose is too strong sometimes.
710
01:12:36,541 --> 01:12:38,666
Madame Proust can be heavy-handed.
711
01:12:39,666 --> 01:12:41,875
And it's not an exact science.
712
01:12:42,708 --> 01:12:43,916
Right, Monsieur Paul?
713
01:12:45,875 --> 01:12:46,958
Monsieur Paul?
714
01:13:13,125 --> 01:13:15,125
We have an errand to run.
715
01:13:17,125 --> 01:13:18,166
Errand.
716
01:13:24,458 --> 01:13:25,541
Madame Proust?
717
01:13:54,625 --> 01:13:55,750
What's going on?
718
01:13:57,875 --> 01:13:59,833
What have you done to him?
719
01:13:59,875 --> 01:14:00,875
Have you drugged him?
720
01:14:00,916 --> 01:14:02,875
Do you drug Paul too?
721
01:14:02,916 --> 01:14:05,083
You should be locked away, you witch!
722
01:14:05,125 --> 01:14:07,208
You have the devil in you.
723
01:14:07,250 --> 01:14:10,333
Are you trying to take our Paul from us?
724
01:14:10,375 --> 01:14:11,375
Stay here!
725
01:14:11,416 --> 01:14:12,416
Are you crazy?
726
01:14:12,458 --> 01:14:15,500
You won't get him. He's ours.
727
01:14:16,625 --> 01:14:17,666
We're his mummies.
728
01:14:18,500 --> 01:14:19,625
And if anyone hurts him...
729
01:14:19,666 --> 01:14:20,791
We defend him.
730
01:14:58,875 --> 01:15:02,166
I've finished, Madame Proust.
I'll come back next Friday?
731
01:15:13,625 --> 01:15:15,500
Madame Proust?
732
01:15:16,625 --> 01:15:17,666
Yes.
733
01:15:17,708 --> 01:15:19,875
I'll come back on Friday, as planned?
734
01:15:22,791 --> 01:15:23,875
No.
735
01:15:25,125 --> 01:15:27,166
No, Friday won't be possible.
736
01:15:28,125 --> 01:15:30,125
Is there something wrong?
737
01:15:30,375 --> 01:15:32,375
Do you want to talk about it?
738
01:15:34,250 --> 01:15:36,416
Don't keep it locked up inside.
739
01:15:38,458 --> 01:15:40,625
Shall I fetch the ukulele?
740
01:16:04,500 --> 01:16:04,666
Monsieur Paul?
741
01:16:05,666 --> 01:16:07,708
From Madame Proust.
742
01:16:08,875 --> 01:16:09,875
Who is it?
743
01:16:10,791 --> 01:16:11,875
Mr Coelho.
744
01:16:12,875 --> 01:16:16,125
I imagine you won't need me
for the piano anymore.
745
01:16:32,625 --> 01:16:33,708
Sonny,
746
01:16:34,750 --> 01:16:38,000
you don't come to the garden,
so the garden comes to you.
747
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
All things come to an end
and I'm closing down.
748
01:16:44,125 --> 01:16:46,333
I'm starting a new life.
749
01:16:46,375 --> 01:16:48,333
I'm going on a long journey.
750
01:16:48,375 --> 01:16:51,375
It'll take a lot of time to prepare.
751
01:16:59,083 --> 01:17:02,041
If ever you fish for memories again,
752
01:17:02,083 --> 01:17:04,208
here's everything you need.
753
01:17:05,458 --> 01:17:08,750
Drown bad memories
in a flood of tiny joys.
754
01:17:08,791 --> 01:17:10,791
I wish you nothing more...
755
01:17:11,750 --> 01:17:13,833
but you have to turn on the tap.
756
01:17:16,958 --> 01:17:18,166
Good luck with the competition.
757
01:17:20,083 --> 01:17:21,166
Your pal, Proust.
758
01:18:24,666 --> 01:18:26,916
Live your life
759
01:18:41,416 --> 01:18:44,458
Paul, your dad's over there.
See him?
760
01:18:50,750 --> 01:18:51,875
Ladies and gentlemen,
761
01:18:51,916 --> 01:18:54,875
to my right, the great, the mighty,
762
01:18:54,916 --> 01:18:57,166
the barbaric and cruel
763
01:18:57,958 --> 01:18:59,083
Attila Marcel!
764
01:19:01,166 --> 01:19:03,291
To my left,
for the first time in the ring,
765
01:19:03,333 --> 01:19:06,958
the beautiful but dangerous tigress
766
01:19:07,000 --> 01:19:08,958
Anita Marcel!
767
01:20:16,708 --> 01:20:18,708
What's your problem?
768
01:21:55,791 --> 01:21:57,875
Hey, Tweedledum and Tweeldedee,
769
01:21:58,708 --> 01:22:00,875
your sis did a great job, huh?
770
01:22:44,500 --> 01:22:45,750
Young soloist of the year
771
01:22:54,958 --> 01:22:57,125
Thank you
772
01:23:30,458 --> 01:23:32,458
Who organized all this?
773
01:23:32,500 --> 01:23:35,750
Three hours since I ate
and nothing's laid on for us?
774
01:23:35,791 --> 01:23:37,750
How can we manage?
775
01:23:38,708 --> 01:23:39,958
I'm not some dainty bird!
776
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
I can't live on music and water.
777
01:23:48,208 --> 01:23:51,291
You're on second after the break.
778
01:24:11,208 --> 01:24:13,250
So this year is the one?
779
01:25:33,500 --> 01:25:34,541
Everything ok?
780
01:31:00,541 --> 01:31:02,458
Love you, Paulo!
781
01:31:03,583 --> 01:31:04,625
I love you, Paul.
782
01:31:10,791 --> 01:31:12,041
Can you see me, Paul?
783
01:31:15,000 --> 01:31:16,083
Stay there.
784
01:31:20,208 --> 01:31:21,375
Ladies and gentlemen!
785
01:31:22,208 --> 01:31:22,458
The beautiful
786
01:31:23,291 --> 01:31:25,541
but dangerous tigress
787
01:31:25,583 --> 01:31:28,500
Anita Marcel!
788
01:32:59,458 --> 01:33:01,375
He's awake!
789
01:33:05,541 --> 01:33:06,708
Lost something?
790
01:33:10,833 --> 01:33:13,041
I'd like to raise my glass
791
01:33:13,083 --> 01:33:15,041
to our dear Paul.
792
01:33:15,083 --> 01:33:18,166
Since all things come
to those who wait,
793
01:33:18,208 --> 01:33:21,250
all I can say is,
bravissimo, maestro!
794
01:33:24,291 --> 01:33:25,416
Give us the pleasure
795
01:33:25,458 --> 01:33:26,541
of playing something.
796
01:33:26,583 --> 01:33:27,666
A little sonata?
797
01:33:27,708 --> 01:33:29,583
A sonata!
798
01:33:55,791 --> 01:33:57,875
It was a load-bearing wall.
799
01:33:58,958 --> 01:34:00,958
If it's any comfort,
800
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
your father's friend...
801
01:34:04,125 --> 01:34:07,083
The one who did the work...
802
01:34:07,125 --> 01:34:09,208
He got five years in jail...
803
01:34:10,291 --> 01:34:11,333
Without parole.
804
01:34:13,458 --> 01:34:15,458
Illegal work.
805
01:34:18,625 --> 01:34:20,708
It isn't any comfort, is it?
806
01:34:24,708 --> 01:34:25,958
You're angry with us.
807
01:34:27,833 --> 01:34:29,125
It's the joints.
808
01:34:31,125 --> 01:34:33,083
It's very serious.
809
01:34:34,125 --> 01:34:36,333
He may never play the piano again.
810
01:34:36,375 --> 01:34:38,291
That's all right.
811
01:34:39,375 --> 01:34:42,541
Yes, it doesn't matter.
Does it, Paul?
812
01:34:44,541 --> 01:34:46,708
You're taking it very well.
813
01:34:46,750 --> 01:34:50,958
I'll give you some painkillers.
I can manage that.
814
01:34:52,958 --> 01:34:55,083
Wondering where my little friends are?
815
01:34:56,208 --> 01:34:58,208
I've given up.
816
01:34:59,083 --> 01:35:02,208
Taxidermy and I
aren't made to get along.
817
01:35:03,458 --> 01:35:05,541
My parents were right.
818
01:35:05,583 --> 01:35:08,583
All I was good for
was being a doctor.
819
01:35:53,458 --> 01:35:56,416
It's you!
I thought that madwoman was back.
820
01:35:56,458 --> 01:35:57,583
Just kidding.
821
01:35:59,708 --> 01:36:01,708
You want to look round?
822
01:36:03,708 --> 01:36:05,833
The state she left it in...
823
01:36:05,875 --> 01:36:09,000
What a bloody mess!
You wouldn't believe it.
824
01:36:11,208 --> 01:36:13,291
She's finished pissing us off now.
825
01:36:14,333 --> 01:36:18,250
The big C got old Mother Proust
in the end.
826
01:36:21,458 --> 01:36:23,541
I don't know where they buried her
827
01:36:23,583 --> 01:36:26,750
but her new neighbours
have got something to worry about.
828
01:36:28,708 --> 01:36:29,791
The poor guys!
829
01:36:37,208 --> 01:36:39,208
What a pain she was...
830
01:38:28,625 --> 01:38:32,750
Temporarily
out of order
831
01:40:13,750 --> 01:40:15,958
It's his girl and their baby.
832
01:40:16,000 --> 01:40:18,083
Can we see her?
833
01:40:19,000 --> 01:40:21,041
She's so beautiful!
834
01:40:21,083 --> 01:40:23,250
She's so dainty. Like her mother.
835
01:40:24,083 --> 01:40:25,166
What pretty hands.
836
01:40:25,208 --> 01:40:26,416
A cellist's hands.
837
01:40:26,458 --> 01:40:28,416
Make a musician of her.
838
01:40:28,458 --> 01:40:29,541
Or a dancer.
839
01:40:31,458 --> 01:40:33,708
So today's the big departure?
840
01:40:34,541 --> 01:40:35,750
Take plenty of photos.
841
01:40:35,791 --> 01:40:38,958
I dream of seeing all that.
Honolulu, the Pacific...
842
01:40:39,750 --> 01:40:41,000
Are you doing the trip in one go?
843
01:40:41,833 --> 01:40:45,000
The ukulele festival's in Hawaii
but we'll stop on the way.
844
01:40:45,041 --> 01:40:47,000
It's a surprise for Paul.
845
01:41:19,291 --> 01:41:21,583
Paul, I think she's going to speak.
846
01:41:21,625 --> 01:41:23,625
She's a bit young, isn't she?
847
01:41:31,958 --> 01:41:33,958
Look at her...
848
01:41:36,125 --> 01:41:38,208
I think she's going to say "Papa".
849
01:45:50,375 --> 01:45:53,291
Help us, damn it!56653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.