All language subtitles for Attila Marcel (2013) 720p dts (synced to 720p rough)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,291 --> 00:00:37,500 "We are able to find everything in our memory, which is like a dispensary 2 00:00:38,375 --> 00:00:43,750 where, at random, we pick a soothing drug or a dangerous poison." Marcel Proust 3 00:02:10,833 --> 00:02:12,916 Marcel, look. 4 00:02:12,958 --> 00:02:14,958 I think he's going to speak. 5 00:02:18,000 --> 00:02:22,083 Look! I think he's going to say "Papa". 6 00:02:24,250 --> 00:02:26,375 Go on, say it, Paul honey. 7 00:02:27,291 --> 00:02:28,458 Marcel... 8 00:03:06,958 --> 00:03:08,083 What a beautiful day. 9 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Two... Three... 10 00:04:05,375 --> 00:04:07,500 Before the java came the waltz. 11 00:04:08,333 --> 00:04:09,541 And before the waltz... 12 00:04:09,583 --> 00:04:11,500 There was the minuet. 13 00:04:12,500 --> 00:04:16,708 1, 2, 3... They are all in triple time. 14 00:04:23,958 --> 00:04:27,208 The 18th century. The classical period... 15 00:04:27,250 --> 00:04:31,250 Order, clarity, reason... 16 00:04:31,291 --> 00:04:34,416 Think we'll dance the minuet in clubs? 17 00:04:34,458 --> 00:04:37,666 Refuse no experiences. The army taught me that. 18 00:04:37,708 --> 00:04:40,583 Fight the enemy with his tactics. 19 00:04:40,625 --> 00:04:41,750 It's not a boxing ring. 20 00:04:42,750 --> 00:04:44,791 Fashions come and go. 21 00:04:44,833 --> 00:04:47,916 Disco music is back, so why not the minuet? 22 00:04:47,958 --> 00:04:49,125 Can we go on? 23 00:04:50,208 --> 00:04:52,083 With the waltz, 24 00:04:52,125 --> 00:04:54,208 bodies begin to touch. 25 00:04:54,250 --> 00:04:55,291 But only lightly. 26 00:04:58,458 --> 00:05:01,500 The 19th century... Romanticism, 27 00:05:01,541 --> 00:05:03,708 Chateaubriand, Delacroix... 28 00:05:03,750 --> 00:05:04,708 Mendelssohn... 29 00:05:05,708 --> 00:05:07,875 With the java, it's body to body. 30 00:05:10,958 --> 00:05:12,083 The 20th century... 31 00:05:12,958 --> 00:05:15,166 Auschwitz, Hiroshima... 32 00:05:15,208 --> 00:05:16,250 Chernobyl... 33 00:05:17,250 --> 00:05:18,291 Aspirin too. 34 00:05:18,333 --> 00:05:20,458 No, aspirin's the 19th century. 35 00:05:21,250 --> 00:05:21,458 Damn. 36 00:05:22,458 --> 00:05:23,500 Concentrate now. 37 00:05:23,541 --> 00:05:25,583 Form couples for the waltz. 38 00:05:28,708 --> 00:05:32,833 Get some air. Step back. Is everyone partnered? 39 00:05:33,791 --> 00:05:35,875 One, two, three... 40 00:05:41,041 --> 00:05:42,208 Going to the park? 41 00:05:42,250 --> 00:05:46,208 You'll catch cold. At least put your cardigan on! 42 00:05:49,375 --> 00:05:50,583 Temporarily out of order 43 00:05:52,708 --> 00:05:54,583 Again! 44 00:05:55,708 --> 00:05:56,791 It's too much! 45 00:05:56,833 --> 00:05:58,833 They're coming Thursday. 46 00:05:58,875 --> 00:06:00,958 But I think it's a goner. 47 00:06:01,000 --> 00:06:02,041 Six floors... 48 00:06:02,083 --> 00:06:06,083 Dancing keeps you young. Imagine the other old folks. 49 00:06:10,333 --> 00:06:11,458 Jean-Yves! 50 00:06:12,291 --> 00:06:13,375 Coming! 51 00:06:14,458 --> 00:06:15,583 What is it, Mum? 52 00:06:16,708 --> 00:06:17,708 All right... 53 00:06:19,583 --> 00:06:21,708 Where have you put the remote? 54 00:06:23,875 --> 00:06:24,958 Say when. 55 00:06:29,083 --> 00:06:30,208 When! 56 00:07:02,458 --> 00:07:04,500 Let's go, kids! 57 00:07:38,958 --> 00:07:42,083 Happy birthday, Paul 58 00:08:04,791 --> 00:08:08,000 Is it me or is the piano off-key on the high notes? 59 00:08:08,041 --> 00:08:11,166 You're right. I tuned it three days ago 60 00:08:11,208 --> 00:08:15,375 but the beast's already out of sorts. I'll see to it. 61 00:08:18,333 --> 00:08:19,458 Time for presents! 62 00:08:25,583 --> 00:08:28,958 From Mr Chassepot de Pissy and Mr Pineton de Chambrun. 63 00:08:29,833 --> 00:08:31,041 Happy birthday, Paul. 64 00:08:40,208 --> 00:08:43,458 We found this amazing item in an antique store. 65 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 It's a chirogym, 66 00:08:45,541 --> 00:08:48,708 a sort of gym for pianists. 67 00:08:48,750 --> 00:08:50,791 Each appliance is designed 68 00:08:50,833 --> 00:08:52,791 for a hand muscle. 69 00:08:52,833 --> 00:08:54,916 I advise against using it. 70 00:08:54,958 --> 00:08:58,000 Schumann lost the use of his ring finger with one. 71 00:09:01,208 --> 00:09:02,250 How amusing. 72 00:09:03,208 --> 00:09:05,333 It must be very valuable. 73 00:09:13,541 --> 00:09:14,791 From Mr Coelho. 74 00:09:19,875 --> 00:09:21,916 It's from my home village. 75 00:09:21,958 --> 00:09:24,166 No more crumbs in the piano now. 76 00:09:24,208 --> 00:09:26,208 From your chouquettes. 77 00:09:27,041 --> 00:09:28,208 Did you choose it? 78 00:09:28,250 --> 00:09:30,208 I always choose by myself. 79 00:09:32,375 --> 00:09:34,500 At least it'll come in handy. 80 00:09:42,791 --> 00:09:44,958 From us. 81 00:09:45,875 --> 00:09:48,000 Happy birthday, Paul. 82 00:09:54,250 --> 00:09:55,333 What is it? 83 00:09:56,291 --> 00:09:57,500 A model piano. 84 00:09:58,458 --> 00:10:00,458 How topical! 85 00:10:00,500 --> 00:10:02,583 Don't glue your fingers for the competition! 86 00:10:07,708 --> 00:10:09,791 I found this in a cupboard. 87 00:10:24,458 --> 00:10:25,500 She's watching you. 88 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 From up there... 89 00:11:58,250 --> 00:11:59,375 Hands off! 90 00:12:13,833 --> 00:12:15,000 Why don't you talk? 91 00:12:16,958 --> 00:12:18,083 Are you sick? 92 00:12:43,000 --> 00:12:44,125 What's wrong? 93 00:12:46,250 --> 00:12:48,333 I told you to get more. 94 00:14:23,083 --> 00:14:24,125 Coming. 95 00:15:00,500 --> 00:15:03,750 Madame Proust, your carrots are even bigger this year! 96 00:15:08,875 --> 00:15:10,000 Madame Proust? 97 00:15:12,083 --> 00:15:13,958 Who's there? 98 00:15:16,208 --> 00:15:19,208 Paul? What are you doing here? 99 00:15:23,458 --> 00:15:25,541 Thank you. 100 00:15:25,583 --> 00:15:28,708 Madame Proust, we have a visitor! 101 00:15:31,708 --> 00:15:33,833 He's brought my record back. 102 00:15:33,875 --> 00:15:36,916 It's Paul from the 6th floor. The pianist. 103 00:15:36,958 --> 00:15:39,000 The boy who doesn't speak? 104 00:15:39,041 --> 00:15:43,208 He can see though. Will he rat about my vegetable garden? 105 00:15:43,250 --> 00:15:44,333 I don't think so. 106 00:15:44,375 --> 00:15:45,458 He won't? 107 00:15:46,250 --> 00:15:49,333 I know Paul well. He can keep a secret. 108 00:15:50,583 --> 00:15:53,708 I'm not letting him go without some herb tea. 109 00:15:54,708 --> 00:15:56,875 I make the decisions here. 110 00:15:57,750 --> 00:16:00,958 I'm sorry. All this is my fault. 111 00:16:06,083 --> 00:16:07,208 Do you know it? 112 00:16:08,208 --> 00:16:11,458 Let my body 113 00:16:12,458 --> 00:16:14,541 tell you things 114 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 that words cannot say... 115 00:16:17,541 --> 00:16:19,750 You don't know it, you're too young. 116 00:16:20,833 --> 00:16:24,791 My first slow dance. With my future wife. 117 00:16:24,833 --> 00:16:26,916 The happiest day of my life. 118 00:16:26,958 --> 00:16:29,000 And my first real erection. 119 00:16:33,250 --> 00:16:35,250 Look at this carrot! 120 00:16:38,458 --> 00:16:40,625 I mustn't get this wrong. 121 00:16:41,458 --> 00:16:42,541 This is the mute's. 122 00:16:43,625 --> 00:16:45,708 And this one is yours. 123 00:16:45,750 --> 00:16:47,791 Should I wait a little? 124 00:16:48,708 --> 00:16:50,958 You never know. It might go badly with... 125 00:16:57,083 --> 00:16:59,333 Eat the madeleine to get rid of the taste. 126 00:17:01,458 --> 00:17:03,500 A hint of mushrooms, right? 127 00:17:04,458 --> 00:17:06,666 Don't worry, it's herb tea. 128 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 It's not soup. 129 00:17:10,708 --> 00:17:11,708 Then again... 130 00:17:11,750 --> 00:17:13,750 there's another flavour. 131 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 - Asparagus. - Ok! 132 00:17:31,541 --> 00:17:34,666 That's Moustique. He's my very own piano. 133 00:17:34,708 --> 00:17:36,875 I'm no virtuoso but that's ok. 134 00:17:37,750 --> 00:17:40,833 With the ukulele, it's the thought that counts. 135 00:17:47,291 --> 00:17:49,208 He's gone. 136 00:17:54,458 --> 00:17:55,625 What a sad boy... 137 00:17:56,458 --> 00:17:58,583 His parents died when he was two. 138 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 So he doesn't speak. 139 00:18:00,708 --> 00:18:02,708 Quite a conversation-killer. 140 00:18:06,958 --> 00:18:08,083 He has nightmares. 141 00:18:08,125 --> 00:18:10,166 How can you tell? 142 00:18:10,208 --> 00:18:13,166 Does he look as if he sleeps well? 143 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 I can't say. 144 00:18:15,291 --> 00:18:16,458 You don't have colour. 145 00:18:20,583 --> 00:18:21,708 What did his folks die of? 146 00:18:22,708 --> 00:18:24,708 His aunts never talk about it. 147 00:18:24,750 --> 00:18:27,750 But he was there when it happened. 148 00:18:29,791 --> 00:18:30,875 Brilliant. 149 00:18:32,083 --> 00:18:34,166 What are you doing? 150 00:18:34,208 --> 00:18:38,166 He can't stay here. Help me get him out. 151 00:18:38,208 --> 00:18:40,333 He's not big but I bet he's a weight. 152 00:18:44,500 --> 00:18:47,666 Well done, Mimi. One hell of a guard dog. 153 00:18:47,708 --> 00:18:49,666 Deaf as a post too. 154 00:18:49,708 --> 00:18:51,833 A hat trick with a blind man and a mute. 155 00:18:51,875 --> 00:18:53,958 You're sure he won't remember? 156 00:18:54,791 --> 00:18:56,958 Of course, that's the asparagus. 157 00:18:57,000 --> 00:19:00,041 It purges your memory and washes out in your piss. 158 00:19:14,583 --> 00:19:15,750 Goodbye. 159 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Say goodbye. 160 00:19:16,833 --> 00:19:18,708 Goodbye. 161 00:19:22,041 --> 00:19:23,958 Come on. 162 00:19:41,875 --> 00:19:45,958 Let my body 163 00:19:47,000 --> 00:19:50,208 Tell you things 164 00:19:52,291 --> 00:19:59,583 that words cannot say... 165 00:20:02,625 --> 00:20:03,708 Jean-Yves! 166 00:20:03,750 --> 00:20:04,750 Coming! 167 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 Closed 168 00:20:56,458 --> 00:20:57,583 Where were you? 169 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 You've lost your keys? 170 00:21:00,750 --> 00:21:01,833 We were worried sick! 171 00:21:02,708 --> 00:21:05,916 Four hours to buy chouquettes! We were going frantic. 172 00:21:05,958 --> 00:21:09,083 We called the baker's. They hadn't seen you. 173 00:21:15,291 --> 00:21:16,375 Were you at the park? 174 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 When you go to the park, Paul, write "park". 175 00:21:25,583 --> 00:21:27,708 Not "chouquettes". 176 00:21:31,958 --> 00:21:33,958 Any fool can do that. 177 00:21:40,333 --> 00:21:42,458 What are you doing? It's dinnertime. 178 00:23:15,041 --> 00:23:16,208 Have we got everything? 179 00:23:23,375 --> 00:23:25,375 Temporarily out of order 180 00:24:29,000 --> 00:24:30,083 Shit! 181 00:24:31,208 --> 00:24:33,166 Goddam thing! 182 00:24:33,208 --> 00:24:35,375 Hold your head up, please. 183 00:24:36,208 --> 00:24:38,333 It's not a square dance, sir. 184 00:24:38,375 --> 00:24:40,500 On the tips of your toes. Light. 185 00:24:41,458 --> 00:24:42,708 Airy... Elegant... 186 00:24:43,500 --> 00:24:44,708 No! 187 00:24:44,750 --> 00:24:46,666 You're hopeless! 188 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 I know, I'm a physical mess... 189 00:24:48,791 --> 00:24:50,916 Come back for the java. 190 00:24:50,958 --> 00:24:53,000 With the java, you can be... 191 00:24:53,041 --> 00:24:54,041 Lopsided? 192 00:24:54,083 --> 00:24:55,958 I have to sit this one out? 193 00:24:56,000 --> 00:24:58,250 I don't need classes to be a wallflower. 194 00:24:59,208 --> 00:25:01,416 Mohammed, you really can't? 195 00:25:01,458 --> 00:25:02,500 I can try in socks. 196 00:25:03,291 --> 00:25:04,416 Then try, my boy! 197 00:25:04,458 --> 00:25:06,541 You'll slide better in socks. 198 00:25:06,583 --> 00:25:08,708 You're pairing up two fatties... 199 00:25:09,625 --> 00:25:10,708 Right! 200 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 Time for the java! 201 00:25:34,708 --> 00:25:36,708 Off you go now... 202 00:25:56,458 --> 00:25:58,666 Poor Buddha. They got you. 203 00:25:58,708 --> 00:25:59,708 Shit! 204 00:27:02,125 --> 00:27:06,250 Attila Marcel vs. The Villette Butcher 205 00:27:34,500 --> 00:27:36,583 What on earth's that? 206 00:27:36,625 --> 00:27:39,541 That's not a tango. 207 00:27:39,583 --> 00:27:41,666 You said one step forward, two back. 208 00:27:41,708 --> 00:27:44,750 If you don't listen, you go backwards! 209 00:27:44,791 --> 00:27:46,833 All right, start again. 210 00:27:57,333 --> 00:27:59,375 Take your partners. 211 00:28:14,041 --> 00:28:17,041 I know where your mother is... 212 00:28:17,083 --> 00:28:18,333 Madame Proust - 4th floor 213 00:28:31,708 --> 00:28:33,791 Your mother's right here. 214 00:28:33,833 --> 00:28:36,000 In the murky waters of your memory. 215 00:28:38,083 --> 00:28:42,083 Memories are like fishies. They hide in the depths. 216 00:28:45,208 --> 00:28:46,375 Look at a pond. 217 00:28:47,333 --> 00:28:51,541 You think, "It's dark and flat. Nothing lives in there." 218 00:28:52,500 --> 00:28:53,666 If you're an angler, 219 00:28:53,708 --> 00:28:57,750 you toss in something they like 220 00:28:58,708 --> 00:29:01,875 and you start to see stuff moving down there. 221 00:29:03,041 --> 00:29:04,125 You cast your line. 222 00:29:06,041 --> 00:29:07,208 You reel in one that big. 223 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Not a pike, a memory. 224 00:29:12,333 --> 00:29:15,541 And what's the bait you use to catch memories? 225 00:29:20,583 --> 00:29:21,750 This. 226 00:29:23,875 --> 00:29:25,958 Memories like music, see. 227 00:29:29,958 --> 00:29:34,083 Feeding the fishies is fine but you need to reel them in. 228 00:29:35,291 --> 00:29:37,458 And doing that requires a hook. 229 00:29:39,333 --> 00:29:40,458 They're plain madeleines. 230 00:29:40,500 --> 00:29:43,708 Some add orange-flower water but that's a bit gay. 231 00:29:45,583 --> 00:29:46,833 The hook is in this. 232 00:29:48,708 --> 00:29:49,958 Metaphorically speaking. 233 00:29:50,875 --> 00:29:52,958 There are some side effects 234 00:29:53,000 --> 00:29:54,125 but they're worth it. 235 00:29:57,250 --> 00:29:59,166 I nearly forgot... 236 00:29:59,208 --> 00:30:01,250 It's not free. 50 euros a session. 237 00:30:03,333 --> 00:30:04,458 Life isn't cheap. 238 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 And my ingredients don't come from the corner store. 239 00:30:14,958 --> 00:30:15,833 Well? 240 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 If you don't want to fish for memories, 241 00:30:22,250 --> 00:30:25,208 there's still some asparagus tea. 242 00:31:39,333 --> 00:31:42,291 Incredible, look at those digits 243 00:31:42,333 --> 00:31:45,458 We'll make you the king of pianists 244 00:31:45,500 --> 00:31:48,541 You're the child we've waited for Paul 245 00:31:48,583 --> 00:31:51,708 In our hands, you'll learn it all 246 00:31:51,750 --> 00:31:54,833 Come on, sisters, 247 00:31:54,875 --> 00:31:57,916 give it a rest 248 00:31:57,958 --> 00:32:01,000 Look at those shoulders, 249 00:32:01,041 --> 00:32:03,208 he'll be the accordion's best 250 00:32:03,250 --> 00:32:06,416 Nonsense, ignore what they say 251 00:32:06,458 --> 00:32:09,416 A lord you are and a lord you'll stay 252 00:32:09,458 --> 00:32:12,583 The time hasn't yet come 253 00:32:12,625 --> 00:32:15,666 to buy loafers for Attila's son 254 00:32:15,708 --> 00:32:18,708 This sweet angel so fine 255 00:32:18,750 --> 00:32:20,791 On the piano will be divine 256 00:32:20,833 --> 00:32:21,916 Divine 257 00:32:21,958 --> 00:32:24,958 Brilliant, you've done it now 258 00:32:25,000 --> 00:32:27,250 You've made him cry, and how 259 00:32:28,083 --> 00:32:30,333 The little accordionist 260 00:32:30,375 --> 00:32:33,458 Doesn't want to be a pianist 261 00:32:33,500 --> 00:32:37,583 What do you say, Anita? 262 00:32:39,708 --> 00:32:41,791 Neither one nor the other 263 00:32:41,833 --> 00:32:44,958 My boy will do as he wants 264 00:32:45,875 --> 00:32:49,041 The holy family won't decide 265 00:32:49,083 --> 00:32:51,250 What tune he dances to 266 00:32:52,041 --> 00:32:54,166 Neither one nor the other 267 00:32:54,208 --> 00:32:57,416 My boy will do as he wants 268 00:32:57,458 --> 00:33:00,583 Society won't explain to me 269 00:33:01,458 --> 00:33:03,625 How to make a man of him 270 00:33:07,750 --> 00:33:10,791 A little love, a little honey 271 00:33:10,833 --> 00:33:13,916 A little sunshine for his rainbows 272 00:33:13,958 --> 00:33:16,208 A little sand for his castles 273 00:33:17,041 --> 00:33:19,291 And all the crayons he needs to draw 274 00:33:19,333 --> 00:33:22,458 That's all it takes, that's all it takes 275 00:33:51,458 --> 00:33:53,708 A little love, a little honey 276 00:33:54,541 --> 00:33:56,833 A little sunshine for his rainbows 277 00:33:57,708 --> 00:33:59,916 A little sand for his castles 278 00:33:59,958 --> 00:34:03,000 And all the crayons he needs to draw 279 00:34:03,041 --> 00:34:06,208 That's all it takes, that's all it takes 280 00:34:18,583 --> 00:34:21,791 Well, sonny, you took your time. Did you see your mum? 281 00:34:27,958 --> 00:34:28,958 All right... 282 00:34:29,958 --> 00:34:32,125 I've put together a selection. 283 00:34:33,208 --> 00:34:36,458 If your aunts question you at Gestapo HQ upstairs, 284 00:34:37,250 --> 00:34:39,333 they'll think you were at the market. 285 00:34:41,625 --> 00:34:42,708 Today's Thursday. 286 00:35:00,208 --> 00:35:01,375 Next Thursday, same time? 287 00:35:04,333 --> 00:35:05,583 Let's go, Madame Herrol. 288 00:35:12,708 --> 00:35:13,750 Really? 289 00:35:15,958 --> 00:35:17,000 Paul? 290 00:35:59,750 --> 00:36:01,708 Solange, your hands. 291 00:36:21,583 --> 00:36:23,583 He runs fast for a pianist. 292 00:36:58,041 --> 00:36:59,083 Amazing, isn't she? 293 00:37:08,375 --> 00:37:10,541 My job was giving me panic attacks. 294 00:37:12,458 --> 00:37:13,708 My parents made me be a doctor. 295 00:37:14,708 --> 00:37:17,791 But I dreamt of working with animals. 296 00:37:19,958 --> 00:37:20,958 They don't talk. 297 00:37:22,000 --> 00:37:24,083 They don't nag you with their problems. 298 00:37:32,333 --> 00:37:34,375 See you next week. 299 00:37:37,708 --> 00:37:39,541 You're here? 300 00:37:39,583 --> 00:37:41,708 I just popped in to say hello. 301 00:37:41,750 --> 00:37:43,708 Hello. Goodbye. I have someone. 302 00:37:43,750 --> 00:37:46,833 I have Psylocybe semilanceata powder. 303 00:37:47,958 --> 00:37:50,208 The melons still need a month or two. 304 00:37:51,000 --> 00:37:52,208 It can go on credit. 305 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Do you know Madame Di Rosa? 306 00:37:55,333 --> 00:37:57,458 Madame Di Rosa. Asthmatic bronchitis. 307 00:37:57,500 --> 00:38:00,458 Her Chihuahua had a slight heart attack. 308 00:38:01,458 --> 00:38:02,583 That left him dead. 309 00:38:02,625 --> 00:38:04,666 He was a nasty piece of work. 310 00:38:04,708 --> 00:38:06,666 So I thought of you. 311 00:38:06,708 --> 00:38:09,833 Madame Di Rosa has a lovely chimneybreast. 312 00:38:10,958 --> 00:38:12,041 I see... 313 00:38:13,041 --> 00:38:15,000 It'll be a start. 314 00:38:15,041 --> 00:38:16,250 But I'm learning the theory. 315 00:38:17,041 --> 00:38:19,333 To get your hand in. A Chihuahua isn't that big. 316 00:38:20,250 --> 00:38:21,333 No, it's not that big... 317 00:38:22,291 --> 00:38:24,458 Sorry, I have to show you the door. 318 00:38:25,375 --> 00:38:26,458 Melons in three weeks. 319 00:38:26,500 --> 00:38:28,500 I'll think about Madame Di Rosa. 320 00:38:28,541 --> 00:38:29,750 Goodbye, Monsieur De Cressac. 321 00:38:30,583 --> 00:38:31,791 Come on, your turn, kid. 322 00:38:39,708 --> 00:38:41,916 His karma was to be a taxidermist. 323 00:38:41,958 --> 00:38:44,041 His patients had a lucky escape. 324 00:38:45,083 --> 00:38:47,083 What about you, my boy, 325 00:38:48,083 --> 00:38:50,208 was it your karma to be a pianist? 326 00:38:52,208 --> 00:38:54,416 I wanted to be a landscaper. Outdoors, 327 00:38:54,458 --> 00:38:58,583 planting forests and gorgeous gardens as far as the eye can see. 328 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Good job we have more than one life. 329 00:39:32,833 --> 00:39:34,083 We're saying it for your sake. 330 00:39:34,958 --> 00:39:37,041 You could have had a career as a pianist. 331 00:39:37,083 --> 00:39:38,166 I'm not interested. 332 00:39:38,208 --> 00:39:39,250 How can you say that? 333 00:39:40,083 --> 00:39:41,208 If I had your gifts... 334 00:39:41,250 --> 00:39:45,500 The De Cressacs are obsessed with this idea of a family virtuoso. 335 00:39:46,333 --> 00:39:48,458 I played the piano to make Dad happy. 336 00:39:49,625 --> 00:39:51,666 It's your Marcel. 337 00:39:51,708 --> 00:39:52,708 He prefers the accordion... 338 00:39:52,750 --> 00:39:55,916 Leave him be. Is it because he's not from our world? 339 00:39:55,958 --> 00:39:58,000 I prefer it that way. 340 00:39:58,041 --> 00:40:02,083 Right, we haven't had many stevedores in the family. 341 00:40:02,125 --> 00:40:04,166 What are you going to do? 342 00:40:04,208 --> 00:40:06,250 Marcel and I have plans. 343 00:40:06,291 --> 00:40:07,416 Plans? 344 00:40:07,458 --> 00:40:09,375 I can't talk about them yet. 345 00:40:10,333 --> 00:40:12,625 Come on, Paul, let's get ice creams. 346 00:40:30,208 --> 00:40:32,250 Look out below! 347 00:40:34,333 --> 00:40:35,500 Perfect. 348 00:40:41,750 --> 00:40:43,708 Not bad! 349 00:40:44,875 --> 00:40:45,875 Hello. 350 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 - Your baby brother? - No. 351 00:40:49,875 --> 00:40:51,041 - Your son? - Yes. 352 00:40:51,083 --> 00:40:53,208 Never mind. A handsome baby. 353 00:40:53,250 --> 00:40:55,291 A pretty mother, a handsome baby. 354 00:40:55,333 --> 00:40:56,250 Thanks. 355 00:40:56,291 --> 00:40:58,250 Know how photogenic you are? 356 00:40:59,375 --> 00:41:01,541 Want to be in a commercial? With him? 357 00:41:02,375 --> 00:41:02,583 I don't know. 358 00:41:02,625 --> 00:41:06,708 I go back to Paris this week. We have to meet. 359 00:41:06,750 --> 00:41:07,833 And your name is? 360 00:41:08,625 --> 00:41:09,708 Anita. 361 00:41:10,791 --> 00:41:13,916 Anita... That's pretty. 362 00:41:13,958 --> 00:41:15,958 May I offer you an ice cream? 363 00:41:19,083 --> 00:41:20,208 Clear off! 364 00:41:35,833 --> 00:41:39,916 Anita, I've had girls by the pound, I've been around 365 00:41:39,958 --> 00:41:43,208 Anita, they were all for play 366 00:41:44,041 --> 00:41:47,416 Anita, that was before today 367 00:41:47,458 --> 00:41:51,500 Anita, with your flavour I'll stay 368 00:41:52,541 --> 00:41:54,583 Your beauty 369 00:41:54,625 --> 00:41:56,666 Like water ice 370 00:41:56,708 --> 00:41:57,833 Makes me melt 371 00:41:58,708 --> 00:41:59,833 In a trice 372 00:42:00,791 --> 00:42:01,958 I'm going nuts 373 00:42:02,875 --> 00:42:04,041 Feels so nice 374 00:42:04,958 --> 00:42:07,083 Beauty, kiss me sweet as spice 375 00:42:40,458 --> 00:42:42,541 Your beauty 376 00:42:42,583 --> 00:42:44,458 Like water ice 377 00:42:44,708 --> 00:42:46,666 Makes me melt 378 00:42:46,708 --> 00:42:47,833 In a trice 379 00:42:48,708 --> 00:42:49,958 I'm going nuts 380 00:42:50,791 --> 00:42:51,958 Feels so nice 381 00:43:01,291 --> 00:43:03,458 See that guy, Marcel? 382 00:43:04,333 --> 00:43:05,500 What's wrong? 383 00:43:27,375 --> 00:43:29,458 Mum's favourite film 384 00:44:10,958 --> 00:44:13,083 What on earth's wrong with him? 385 00:44:18,458 --> 00:44:20,458 I'll get another bottle. 386 00:44:20,500 --> 00:44:22,458 Excellent idea. 387 00:44:24,541 --> 00:44:25,541 Delicious. 388 00:44:25,583 --> 00:44:28,708 Dig in. It'll clean out your intestines. 389 00:44:28,750 --> 00:44:29,958 He's looking better already. 390 00:44:30,750 --> 00:44:32,958 Careful, you got some crab on him. 391 00:44:33,875 --> 00:44:34,958 Sweetheart... 392 00:44:35,000 --> 00:44:36,208 My daughter won't be long. 393 00:44:37,000 --> 00:44:39,208 She can be a little antisocial at times. 394 00:44:40,291 --> 00:44:42,250 Cellists... 395 00:44:42,291 --> 00:44:44,250 They're lone wolves! 396 00:44:46,458 --> 00:44:48,500 Would you like some vegetables? 397 00:44:48,541 --> 00:44:49,583 Certainly not! 398 00:44:50,708 --> 00:44:53,791 Let me explain. Paul is obsessed with vegetables. 399 00:44:53,833 --> 00:44:55,916 They're all we ever eat now. 400 00:44:55,958 --> 00:44:57,916 All his money goes on them. 401 00:44:57,958 --> 00:45:01,000 So, when we got your kind invitation, 402 00:45:01,041 --> 00:45:03,041 we didn't think twice. 403 00:45:03,083 --> 00:45:06,291 A weekend of fresh air, far from Paris and pollution... 404 00:45:06,333 --> 00:45:08,250 Far from vegetables... 405 00:45:09,291 --> 00:45:11,458 We didn't know Trouville. It's... 406 00:45:12,458 --> 00:45:13,500 It's... 407 00:45:14,458 --> 00:45:15,583 It's full of air. 408 00:45:17,708 --> 00:45:21,833 Paul is competing for the young soloist prize again, I hear. 409 00:45:21,875 --> 00:45:24,000 This year will be the last time. 410 00:45:24,041 --> 00:45:27,166 33 is the age limit for being young. 411 00:45:27,208 --> 00:45:29,166 The competition is tough. 412 00:45:29,208 --> 00:45:32,250 You said it. Especially from the Chinese. 413 00:45:34,458 --> 00:45:35,416 The Chinese? 414 00:45:35,458 --> 00:45:37,625 He's been battling the Chinese for 15 years. 415 00:45:38,458 --> 00:45:39,583 Yes, but they are 416 00:45:39,625 --> 00:45:41,583 particularly gifted people. 417 00:45:41,625 --> 00:45:43,833 Strength in numbers is all it is. 418 00:45:43,875 --> 00:45:47,916 It's the same thing in our neighbourhood. 419 00:45:47,958 --> 00:45:51,041 In our neighbourhood, they're everywhere. 420 00:45:51,083 --> 00:45:52,208 They're talented though. 421 00:45:53,000 --> 00:45:55,250 All they can do is win. It's mathematical. 422 00:45:55,291 --> 00:45:57,333 They stifle the rest of us. 423 00:46:02,583 --> 00:46:05,583 Meet my daughter, Michelle. 424 00:46:12,791 --> 00:46:14,958 Michelle is a pretty name. 425 00:46:19,250 --> 00:46:21,291 Ever had brandied cherries? 426 00:46:28,500 --> 00:46:31,666 Paul's real problem are his fingers. 427 00:46:31,708 --> 00:46:34,791 As a baby, he had his mother's slender hands. 428 00:46:36,875 --> 00:46:37,916 During adolescence... 429 00:46:37,958 --> 00:46:39,916 With the hormones... 430 00:46:39,958 --> 00:46:42,041 His body changed. 431 00:46:42,083 --> 00:46:43,166 Everything grew. 432 00:46:43,208 --> 00:46:44,250 I see... 433 00:46:44,291 --> 00:46:46,333 No, you don't see. 434 00:46:46,375 --> 00:46:49,250 Everything grew except his hands. 435 00:46:50,458 --> 00:46:53,416 Now he has his father's chubby fingers. 436 00:46:53,458 --> 00:46:54,666 We have to make do with that. 437 00:46:54,708 --> 00:46:56,708 Do you know Professor Kruzinsky? 438 00:46:58,708 --> 00:46:59,791 A hand surgeon? 439 00:46:59,833 --> 00:47:02,000 A piano teacher. I'll give you his number. 440 00:47:02,833 --> 00:47:05,041 He's highly respected in the piano world. 441 00:47:05,083 --> 00:47:07,083 And jury chairman this year. 442 00:47:07,125 --> 00:47:09,166 Really, would you do that for us? 443 00:47:09,208 --> 00:47:11,208 We have to help each other. 444 00:47:14,458 --> 00:47:16,500 He'd help us a lot more 445 00:47:16,541 --> 00:47:19,458 if he stopped adopting Chinese babies! 446 00:47:23,708 --> 00:47:25,750 A lollipop! 447 00:47:28,833 --> 00:47:30,000 The sea air! 448 00:48:50,083 --> 00:48:51,250 Are you still a virgin? 449 00:48:54,458 --> 00:48:56,375 Me too. 450 00:49:01,708 --> 00:49:03,708 It's a bummer, isn't it? 451 00:49:28,833 --> 00:49:30,958 Come on, Mimi. 452 00:50:27,083 --> 00:50:28,208 That's good. 453 00:50:29,250 --> 00:50:31,250 Yes, that's good. 454 00:50:32,208 --> 00:50:34,250 It's very good. 455 00:50:35,333 --> 00:50:36,500 Very good... 456 00:50:37,583 --> 00:50:39,583 The light... 457 00:50:39,625 --> 00:50:41,708 The void beyond the light... No contours... 458 00:50:41,750 --> 00:50:44,833 The light swallows everything, digests it... 459 00:50:44,875 --> 00:50:47,833 You don't listen to music. 460 00:50:47,875 --> 00:50:49,958 It burns into the retina of your eye. 461 00:50:50,000 --> 00:50:53,041 A pianist is a pyromaniac of the soul. 462 00:50:53,083 --> 00:50:54,208 He's a criminal! 463 00:50:55,125 --> 00:50:57,250 And you've understood that. 464 00:50:58,458 --> 00:51:01,500 You have to be a criminal to play the piano. 465 00:51:02,541 --> 00:51:04,583 You have to be a piece of shit! 466 00:51:05,708 --> 00:51:08,791 But a shining piece of shit. 467 00:51:08,833 --> 00:51:10,833 And you do that beautifully! 468 00:51:14,083 --> 00:51:15,083 So... 469 00:51:16,000 --> 00:51:18,041 what's all this business 470 00:51:18,083 --> 00:51:20,333 about short, chubby fingers? 471 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 Let's get serious here! 472 00:51:26,458 --> 00:51:27,583 So... 473 00:51:28,583 --> 00:51:30,583 that's fairly positive? 474 00:51:31,708 --> 00:51:32,833 Good. 475 00:51:34,791 --> 00:51:35,958 That's reassuring. 476 00:51:39,958 --> 00:51:43,208 - Who do I make the cheque out to? - I prefer cash. 477 00:51:43,250 --> 00:51:45,208 Forgive me, 478 00:51:45,250 --> 00:51:47,250 but people can be dishonest. 479 00:51:48,250 --> 00:51:49,375 May I? 480 00:51:53,708 --> 00:51:55,708 The light... 481 00:52:18,500 --> 00:52:19,708 May I sit down? 482 00:52:26,833 --> 00:52:28,958 I knew I'd find you here. 483 00:52:31,208 --> 00:52:33,208 That's a beautiful tree. 484 00:52:34,208 --> 00:52:38,375 At least it hasn't been turned into a cello. Or a piano. 485 00:52:42,458 --> 00:52:44,625 Talking of pianos, have you seen Kruzinsky? 486 00:52:45,625 --> 00:52:47,833 "The light... The light..." 487 00:52:53,041 --> 00:52:57,041 I wanted to tell you... I'm sorry about last time. 488 00:52:58,041 --> 00:52:59,250 Did I shock you? 489 00:53:10,708 --> 00:53:12,833 I have to go, I have a rehearsal. 490 00:53:16,791 --> 00:53:18,000 Are you here every day? 491 00:53:20,958 --> 00:53:22,208 See you soon then. 492 00:53:32,500 --> 00:53:34,708 That Chinese girl's cute, isn't she? 493 00:53:39,708 --> 00:53:41,750 Want some advice about women? 494 00:53:42,958 --> 00:53:44,041 I don't have any. 495 00:53:44,083 --> 00:53:46,041 Yet I'm a woman. 496 00:53:46,083 --> 00:53:48,208 That shows how complicated we are. 497 00:53:51,333 --> 00:53:54,458 It's good to see you smile. 498 00:53:56,583 --> 00:53:59,666 My little brother never smiled either. 499 00:53:59,708 --> 00:54:02,791 Life wasn't a barrel of laughs at home. 500 00:54:03,708 --> 00:54:06,958 Dad cheated on Mum and she drank to forget. 501 00:54:07,958 --> 00:54:13,041 I was older, I'd known the good times. When they still loved each other. 502 00:54:13,083 --> 00:54:15,166 He never saw them kissing, 503 00:54:15,208 --> 00:54:17,458 fondling each other, laughing like kids. 504 00:54:18,250 --> 00:54:19,416 He only got the shit. 505 00:54:19,458 --> 00:54:21,541 So he never learned to smile. 506 00:54:24,583 --> 00:54:28,666 I tried to cheer him up with my clowning around. 507 00:54:28,708 --> 00:54:30,833 That's how I got so stupid. 508 00:54:31,750 --> 00:54:33,000 And then, one day, 509 00:54:33,041 --> 00:54:37,000 I got sick of it, I left. I travelled. 510 00:54:37,041 --> 00:54:38,208 All the way to India. 511 00:54:39,083 --> 00:54:40,291 That's where I met Buddha. 512 00:54:41,208 --> 00:54:43,250 He's not a sad one, old Buddha. 513 00:54:45,375 --> 00:54:47,458 He never stopped people fucking! 514 00:54:50,708 --> 00:54:51,750 Right... 515 00:54:52,708 --> 00:54:53,833 Shall we go? 516 00:54:53,875 --> 00:54:54,958 Come on. 517 00:54:59,458 --> 00:55:02,500 My guy, he's a real man 518 00:55:03,333 --> 00:55:06,458 He's strong, tough as nails 519 00:55:06,500 --> 00:55:09,708 I see death, I know I can 520 00:55:09,750 --> 00:55:12,958 In his gaze that never pales 521 00:55:14,833 --> 00:55:18,958 Attila Marcel sounded familiar. Then it came back to me. 522 00:55:20,000 --> 00:55:23,208 Your dad got his monicker, Attila Marcel, from a song. 523 00:55:24,291 --> 00:55:26,458 It's about a guy who beats his wife. 524 00:55:27,500 --> 00:55:30,458 What was the singer's name again? 525 00:55:31,583 --> 00:55:33,750 That woman... The one with the teeth. 526 00:55:35,833 --> 00:55:39,791 He holds me in his arms so tight 527 00:55:39,833 --> 00:55:42,083 For my breath I have to fight 528 00:55:42,958 --> 00:55:45,166 He's barbaric, cruel as hell 529 00:55:45,208 --> 00:55:48,125 My Attila Marcel 530 00:55:50,333 --> 00:55:53,458 What? It's just a song. 531 00:55:58,500 --> 00:55:59,666 What are these things? 532 00:56:01,875 --> 00:56:03,875 It's tacky. 533 00:56:03,916 --> 00:56:05,958 Still, as long as kids like it. 534 00:56:06,916 --> 00:56:08,000 Kids don't care. 535 00:56:10,166 --> 00:56:14,125 Ah, they're frogs... "Frogs" it says. 536 00:56:14,166 --> 00:56:16,208 You have to know English. 537 00:56:17,250 --> 00:56:19,541 I can tell this is going to get on my nerves. 538 00:56:23,708 --> 00:56:25,791 I told you so, it's getting on my nerves. 539 00:56:37,125 --> 00:56:39,166 You eat like a piglet, Paul. 540 00:56:42,250 --> 00:56:44,416 I'll finish the lintels tomorrow. 541 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 It's looking good. 542 00:56:47,625 --> 00:56:49,625 You're an ace, G?g?. 543 00:56:52,750 --> 00:56:53,916 The Sunshine Sisters... 544 00:56:54,916 --> 00:56:57,958 They could've given you the bigger apartment. 545 00:56:58,000 --> 00:56:59,958 Want to move that piano? 546 00:57:00,000 --> 00:57:02,125 I don't want it. It ruined my childhood. 547 00:57:02,166 --> 00:57:04,333 Get me an axe and I'll chop it up. 548 00:57:04,375 --> 00:57:07,250 You'd have to chop my sisters up first 549 00:57:07,291 --> 00:57:08,500 and they're too much for you. 550 00:57:09,375 --> 00:57:11,416 The offer still stands anyhow. 551 00:57:11,458 --> 00:57:12,666 I'll think it over. 552 00:57:13,625 --> 00:57:14,666 See you. 553 00:57:15,666 --> 00:57:17,708 See you tomorrow, G?g?. Thanks. 554 00:57:17,750 --> 00:57:18,875 Bye, Paul. 555 00:57:20,791 --> 00:57:22,000 Marcel, come and see. Hurry! 556 00:57:22,875 --> 00:57:25,125 Look, Paul! It's us! 557 00:57:30,291 --> 00:57:31,291 That's great. 558 00:57:35,416 --> 00:57:36,666 Don't give me that look! 559 00:57:37,625 --> 00:57:38,708 What look? 560 00:57:39,500 --> 00:57:40,625 That jealous look. 561 00:57:40,666 --> 00:57:44,833 Sure, I'd love to show France my ass instead of Paulo. 562 00:57:44,875 --> 00:57:47,041 You wanted to extend the living room. 563 00:57:47,875 --> 00:57:50,041 Your son's behind is paying for that. 564 00:57:52,166 --> 00:57:54,250 What did my wife give in return? 565 00:57:55,250 --> 00:57:58,500 Cut it out, Marcel. We're not doing this here. Come on. 566 00:58:58,750 --> 00:59:00,791 It's all right, sonny. 567 00:59:03,916 --> 00:59:05,166 It's just a bad memory. 568 00:59:21,875 --> 00:59:23,916 Bloody frogs... 569 00:59:24,875 --> 00:59:28,000 When people arrive, Mimi! Not when they leave. 570 01:00:04,541 --> 01:00:07,625 Do I know what I'm doing? 571 01:00:09,625 --> 01:00:10,666 Hey, Blind Man, 572 01:00:10,708 --> 01:00:12,875 I pick my clients as I see fit. 573 01:00:13,708 --> 01:00:15,833 I hate people lying to kids. 574 01:00:15,875 --> 01:00:18,125 Adults, fine, but kids, I call that sick. 575 01:00:20,041 --> 01:00:22,250 He's forgotten he saw his parents die? 576 01:00:23,166 --> 01:00:25,333 I don't believe a word of it. 577 01:00:25,375 --> 01:00:28,375 It's not death preventing him from living. 578 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 He's going round in circles. 579 01:00:31,625 --> 01:00:33,625 Just like your record. 580 01:00:33,666 --> 01:00:35,750 This is what he needs... 581 01:00:38,750 --> 01:00:42,000 If we do nothing, he'll be two years old all his life. 582 01:00:43,125 --> 01:00:45,083 You, you have your wife. 583 01:00:45,125 --> 01:00:47,250 But what does he have? 584 01:00:48,125 --> 01:00:49,333 Apart from a piano. 585 01:00:49,375 --> 01:00:51,375 And two beautiful sad eyes. 586 01:00:57,541 --> 01:01:00,625 - Ladies... - Come in. Paul's at the park. 587 01:01:02,750 --> 01:01:04,833 Where's your equipment? 588 01:01:04,875 --> 01:01:05,916 What equipment? 589 01:01:06,875 --> 01:01:08,000 I don't know... 590 01:01:08,041 --> 01:01:10,083 A drug detector. 591 01:01:10,125 --> 01:01:12,250 This is my detector. His name's Bertrand. 592 01:01:13,125 --> 01:01:15,333 This way. He's not a German Shepherd. 593 01:01:15,375 --> 01:01:17,250 Clearly not. 594 01:01:18,291 --> 01:01:20,500 Is Bertrand qualified for this kind of work? 595 01:01:20,541 --> 01:01:21,625 You bet. 596 01:01:22,500 --> 01:01:24,666 I got him from a pal on the Drugs Squad. 597 01:01:28,791 --> 01:01:29,875 Search. 598 01:01:30,875 --> 01:01:32,041 Search, Bertrand. 599 01:01:41,416 --> 01:01:44,416 He looks happy. What does that mean? 600 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 That he's found nothing. 601 01:01:46,625 --> 01:01:49,666 No Mary Jane, cocaine, LSD or so on. 602 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Your Paul is clean. 603 01:01:51,708 --> 01:01:53,875 Impossible. There must be something. 604 01:01:53,916 --> 01:01:56,000 Paul has never behaved like this. 605 01:01:56,875 --> 01:01:59,000 We've even considered the worst. 606 01:01:59,041 --> 01:02:01,125 A brain tumour... 607 01:02:01,166 --> 01:02:04,333 Are you sure Bertrand isn't mistaken? 608 01:02:04,375 --> 01:02:06,416 Not a dog like this. 609 01:02:07,375 --> 01:02:09,416 Not with the training he's had. 610 01:02:10,416 --> 01:02:11,500 If he could talk, he'd tell you... 611 01:02:12,666 --> 01:02:14,541 It's a tumour. 612 01:02:25,166 --> 01:02:27,208 Heard of smaller dogs? 613 01:02:27,250 --> 01:02:29,291 She's not a dog, she's a bear! 614 01:02:30,166 --> 01:02:32,416 The smallest bear they had! 615 01:02:32,458 --> 01:02:33,500 Private Dickhead... 616 01:02:55,375 --> 01:02:58,416 Do you doctors write like dunces on purpose? 617 01:03:00,625 --> 01:03:02,458 Well? 618 01:03:02,500 --> 01:03:04,625 What do you think? Be honest. 619 01:03:06,791 --> 01:03:09,875 That's him, he looks like he's about to bite. 620 01:03:09,916 --> 01:03:11,875 What does Madame Di Rosa say? 621 01:03:11,916 --> 01:03:14,000 She wants to think about it. 622 01:03:15,041 --> 01:03:18,083 She has time. He's not running off anywhere. 623 01:03:18,125 --> 01:03:20,333 She talked about cremating him. 624 01:03:20,375 --> 01:03:22,333 That would be a shame. 625 01:03:22,375 --> 01:03:25,625 I didn't advise it. With the stuff keeping his coat shiny, 626 01:03:26,416 --> 01:03:27,666 the slightest spark and... 627 01:03:34,875 --> 01:03:35,875 Well? 628 01:03:50,416 --> 01:03:53,625 Your patients are falling over themselves... 629 01:03:54,625 --> 01:03:56,708 Sure you won't change your mind? 630 01:04:01,875 --> 01:04:03,916 I'm sick of it, sonny. 631 01:04:04,958 --> 01:04:07,208 I'm not going through all that rigmarole again. 632 01:04:08,125 --> 01:04:10,166 You can't say I haven't tried. 633 01:04:11,291 --> 01:04:14,500 If I have to go, I'd rather go with a big bang. 634 01:04:15,458 --> 01:04:16,666 Like that Chihuahua. 635 01:04:21,625 --> 01:04:24,750 Checking to see if you'll have enough straw? 636 01:04:25,875 --> 01:04:27,041 It's all a joke for you... 637 01:04:32,208 --> 01:04:34,291 Pick up your melons in a fortnight. 638 01:04:37,250 --> 01:04:39,541 And stop chewing that stuff. 639 01:04:40,541 --> 01:04:42,625 You stink of strawberries. 640 01:05:14,750 --> 01:05:16,875 Recovered from your frogs? 641 01:05:21,041 --> 01:05:24,125 I'm in no mood for guessing games today. 642 01:05:26,416 --> 01:05:28,416 Don't look at me like that. 643 01:05:30,625 --> 01:05:32,666 What is it? Something on my cheek? 644 01:05:39,791 --> 01:05:40,958 There's nothing there. 645 01:05:44,958 --> 01:05:47,041 It'll end up showing, right? 646 01:05:50,250 --> 01:05:51,375 You don't see a thing. 647 01:05:51,416 --> 01:05:54,541 You're not just a mute, you have shit in your eyes too. 648 01:06:05,791 --> 01:06:07,000 Is something wrong? 649 01:06:12,166 --> 01:06:14,250 Is it because of the tree? 650 01:06:15,250 --> 01:06:16,375 What? 651 01:06:16,416 --> 01:06:17,416 You haven't seen? 652 01:06:28,708 --> 01:06:29,916 Are you all right? 653 01:07:22,041 --> 01:07:24,125 Give the damn strings a rest! 654 01:07:52,041 --> 01:07:55,375 The tree is sick. We'll chop it down and plant a new one. 655 01:07:56,208 --> 01:07:57,416 That's the cycle of life. 656 01:07:58,416 --> 01:08:02,458 I don't need some pen-pusher to explain the cycle of life. 657 01:08:02,500 --> 01:08:04,708 Listen, I'm just doing my job here. 658 01:08:05,750 --> 01:08:07,750 All the bastards say that! 659 01:08:08,750 --> 01:08:10,958 Look, we're planting the same one. 660 01:08:11,000 --> 01:08:14,958 That's going to protect kids from the sun! 661 01:08:15,000 --> 01:08:17,250 Skin cancer guaranteed for generations! 662 01:08:19,125 --> 01:08:20,333 What a silly cow I am. 663 01:08:20,375 --> 01:08:23,416 They don't care about their kids' future. 664 01:08:23,458 --> 01:08:26,583 They'll be in heaven on some shitty cloud. 665 01:08:26,625 --> 01:08:29,625 I don't believe in your heaven! I'm a Buddhist. 666 01:08:29,666 --> 01:08:31,833 I'm a Buddhist and screw you! 667 01:08:31,875 --> 01:08:34,958 Heaven is right here and you're screwing it up! 668 01:08:35,958 --> 01:08:38,125 Just read the damn toilet door! 669 01:08:38,916 --> 01:08:42,083 "Please leave this place as clean as it was 670 01:08:42,125 --> 01:08:43,291 "when you found it!" 671 01:08:44,166 --> 01:08:46,375 You treat your crapper better than the planet. 672 01:08:47,375 --> 01:08:48,416 Be careful. 673 01:08:49,375 --> 01:08:50,375 One day, 674 01:08:50,416 --> 01:08:52,500 the non-violent will get violent! 675 01:08:52,541 --> 01:08:53,708 And that's going to hurt! 676 01:08:54,708 --> 01:08:55,666 Fine... 677 01:08:56,666 --> 01:08:56,875 All right. 678 01:09:02,875 --> 01:09:03,958 Asshole! 679 01:09:11,250 --> 01:09:14,416 Nothing unusual. The blood tests are normal. 680 01:09:14,458 --> 01:09:15,625 Your Paul is fine. 681 01:09:16,416 --> 01:09:17,458 Are you sure? 682 01:09:17,500 --> 01:09:19,750 I'm positive. He's in perfect health. 683 01:09:20,625 --> 01:09:21,625 But the vegetables? 684 01:09:21,666 --> 01:09:21,875 The vegetables? 685 01:09:22,666 --> 01:09:24,958 Can too many vegetables be bad for him? 686 01:09:26,958 --> 01:09:28,958 Usually it's the opposite. 687 01:09:29,000 --> 01:09:31,083 A form of poisoning, maybe. 688 01:09:31,125 --> 01:09:33,125 Poisoning from vegetables? 689 01:09:36,416 --> 01:09:38,416 - I can check. - Please do. 690 01:09:53,000 --> 01:09:54,958 Cats... 691 01:09:55,000 --> 01:09:57,125 Cats are still tricky. 692 01:09:57,166 --> 01:09:59,250 The Egyptians could do them though. 693 01:10:00,166 --> 01:10:01,375 Can't have been the same cats. 694 01:10:11,666 --> 01:10:12,833 Have you seen? 695 01:10:12,875 --> 01:10:13,916 Still out of order. 696 01:10:14,750 --> 01:10:18,958 No, the madwoman on the fourth floor. The cops arrested her. 697 01:10:23,250 --> 01:10:25,208 Is something wrong? 698 01:10:27,500 --> 01:10:29,375 Jean-Yves! 699 01:11:52,666 --> 01:11:53,875 She bit one. 700 01:11:53,916 --> 01:11:55,791 A trainee. 701 01:11:58,041 --> 01:12:03,125 Luckily, he won't press charges. They don't make them like her anymore. 702 01:12:04,125 --> 01:12:06,375 The saddest past is she lost Moustique. 703 01:12:07,458 --> 01:12:10,541 We're buying her a new one but it's not the same. 704 01:12:12,625 --> 01:12:15,791 What's the matter with this piano? 705 01:12:16,875 --> 01:12:18,750 That's it. 706 01:12:23,125 --> 01:12:26,000 She said you don't go anymore. 707 01:12:27,000 --> 01:12:30,333 It happened to me too, an unpleasant experience. 708 01:12:30,375 --> 01:12:33,375 Life isn't all happy memories. 709 01:12:34,375 --> 01:12:36,500 The dose is too strong sometimes. 710 01:12:36,541 --> 01:12:38,666 Madame Proust can be heavy-handed. 711 01:12:39,666 --> 01:12:41,875 And it's not an exact science. 712 01:12:42,708 --> 01:12:43,916 Right, Monsieur Paul? 713 01:12:45,875 --> 01:12:46,958 Monsieur Paul? 714 01:13:13,125 --> 01:13:15,125 We have an errand to run. 715 01:13:17,125 --> 01:13:18,166 Errand. 716 01:13:24,458 --> 01:13:25,541 Madame Proust? 717 01:13:54,625 --> 01:13:55,750 What's going on? 718 01:13:57,875 --> 01:13:59,833 What have you done to him? 719 01:13:59,875 --> 01:14:00,875 Have you drugged him? 720 01:14:00,916 --> 01:14:02,875 Do you drug Paul too? 721 01:14:02,916 --> 01:14:05,083 You should be locked away, you witch! 722 01:14:05,125 --> 01:14:07,208 You have the devil in you. 723 01:14:07,250 --> 01:14:10,333 Are you trying to take our Paul from us? 724 01:14:10,375 --> 01:14:11,375 Stay here! 725 01:14:11,416 --> 01:14:12,416 Are you crazy? 726 01:14:12,458 --> 01:14:15,500 You won't get him. He's ours. 727 01:14:16,625 --> 01:14:17,666 We're his mummies. 728 01:14:18,500 --> 01:14:19,625 And if anyone hurts him... 729 01:14:19,666 --> 01:14:20,791 We defend him. 730 01:14:58,875 --> 01:15:02,166 I've finished, Madame Proust. I'll come back next Friday? 731 01:15:13,625 --> 01:15:15,500 Madame Proust? 732 01:15:16,625 --> 01:15:17,666 Yes. 733 01:15:17,708 --> 01:15:19,875 I'll come back on Friday, as planned? 734 01:15:22,791 --> 01:15:23,875 No. 735 01:15:25,125 --> 01:15:27,166 No, Friday won't be possible. 736 01:15:28,125 --> 01:15:30,125 Is there something wrong? 737 01:15:30,375 --> 01:15:32,375 Do you want to talk about it? 738 01:15:34,250 --> 01:15:36,416 Don't keep it locked up inside. 739 01:15:38,458 --> 01:15:40,625 Shall I fetch the ukulele? 740 01:16:04,500 --> 01:16:04,666 Monsieur Paul? 741 01:16:05,666 --> 01:16:07,708 From Madame Proust. 742 01:16:08,875 --> 01:16:09,875 Who is it? 743 01:16:10,791 --> 01:16:11,875 Mr Coelho. 744 01:16:12,875 --> 01:16:16,125 I imagine you won't need me for the piano anymore. 745 01:16:32,625 --> 01:16:33,708 Sonny, 746 01:16:34,750 --> 01:16:38,000 you don't come to the garden, so the garden comes to you. 747 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 All things come to an end and I'm closing down. 748 01:16:44,125 --> 01:16:46,333 I'm starting a new life. 749 01:16:46,375 --> 01:16:48,333 I'm going on a long journey. 750 01:16:48,375 --> 01:16:51,375 It'll take a lot of time to prepare. 751 01:16:59,083 --> 01:17:02,041 If ever you fish for memories again, 752 01:17:02,083 --> 01:17:04,208 here's everything you need. 753 01:17:05,458 --> 01:17:08,750 Drown bad memories in a flood of tiny joys. 754 01:17:08,791 --> 01:17:10,791 I wish you nothing more... 755 01:17:11,750 --> 01:17:13,833 but you have to turn on the tap. 756 01:17:16,958 --> 01:17:18,166 Good luck with the competition. 757 01:17:20,083 --> 01:17:21,166 Your pal, Proust. 758 01:18:24,666 --> 01:18:26,916 Live your life 759 01:18:41,416 --> 01:18:44,458 Paul, your dad's over there. See him? 760 01:18:50,750 --> 01:18:51,875 Ladies and gentlemen, 761 01:18:51,916 --> 01:18:54,875 to my right, the great, the mighty, 762 01:18:54,916 --> 01:18:57,166 the barbaric and cruel 763 01:18:57,958 --> 01:18:59,083 Attila Marcel! 764 01:19:01,166 --> 01:19:03,291 To my left, for the first time in the ring, 765 01:19:03,333 --> 01:19:06,958 the beautiful but dangerous tigress 766 01:19:07,000 --> 01:19:08,958 Anita Marcel! 767 01:20:16,708 --> 01:20:18,708 What's your problem? 768 01:21:55,791 --> 01:21:57,875 Hey, Tweedledum and Tweeldedee, 769 01:21:58,708 --> 01:22:00,875 your sis did a great job, huh? 770 01:22:44,500 --> 01:22:45,750 Young soloist of the year 771 01:22:54,958 --> 01:22:57,125 Thank you 772 01:23:30,458 --> 01:23:32,458 Who organized all this? 773 01:23:32,500 --> 01:23:35,750 Three hours since I ate and nothing's laid on for us? 774 01:23:35,791 --> 01:23:37,750 How can we manage? 775 01:23:38,708 --> 01:23:39,958 I'm not some dainty bird! 776 01:23:42,000 --> 01:23:44,000 I can't live on music and water. 777 01:23:48,208 --> 01:23:51,291 You're on second after the break. 778 01:24:11,208 --> 01:24:13,250 So this year is the one? 779 01:25:33,500 --> 01:25:34,541 Everything ok? 780 01:31:00,541 --> 01:31:02,458 Love you, Paulo! 781 01:31:03,583 --> 01:31:04,625 I love you, Paul. 782 01:31:10,791 --> 01:31:12,041 Can you see me, Paul? 783 01:31:15,000 --> 01:31:16,083 Stay there. 784 01:31:20,208 --> 01:31:21,375 Ladies and gentlemen! 785 01:31:22,208 --> 01:31:22,458 The beautiful 786 01:31:23,291 --> 01:31:25,541 but dangerous tigress 787 01:31:25,583 --> 01:31:28,500 Anita Marcel! 788 01:32:59,458 --> 01:33:01,375 He's awake! 789 01:33:05,541 --> 01:33:06,708 Lost something? 790 01:33:10,833 --> 01:33:13,041 I'd like to raise my glass 791 01:33:13,083 --> 01:33:15,041 to our dear Paul. 792 01:33:15,083 --> 01:33:18,166 Since all things come to those who wait, 793 01:33:18,208 --> 01:33:21,250 all I can say is, bravissimo, maestro! 794 01:33:24,291 --> 01:33:25,416 Give us the pleasure 795 01:33:25,458 --> 01:33:26,541 of playing something. 796 01:33:26,583 --> 01:33:27,666 A little sonata? 797 01:33:27,708 --> 01:33:29,583 A sonata! 798 01:33:55,791 --> 01:33:57,875 It was a load-bearing wall. 799 01:33:58,958 --> 01:34:00,958 If it's any comfort, 800 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 your father's friend... 801 01:34:04,125 --> 01:34:07,083 The one who did the work... 802 01:34:07,125 --> 01:34:09,208 He got five years in jail... 803 01:34:10,291 --> 01:34:11,333 Without parole. 804 01:34:13,458 --> 01:34:15,458 Illegal work. 805 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 It isn't any comfort, is it? 806 01:34:24,708 --> 01:34:25,958 You're angry with us. 807 01:34:27,833 --> 01:34:29,125 It's the joints. 808 01:34:31,125 --> 01:34:33,083 It's very serious. 809 01:34:34,125 --> 01:34:36,333 He may never play the piano again. 810 01:34:36,375 --> 01:34:38,291 That's all right. 811 01:34:39,375 --> 01:34:42,541 Yes, it doesn't matter. Does it, Paul? 812 01:34:44,541 --> 01:34:46,708 You're taking it very well. 813 01:34:46,750 --> 01:34:50,958 I'll give you some painkillers. I can manage that. 814 01:34:52,958 --> 01:34:55,083 Wondering where my little friends are? 815 01:34:56,208 --> 01:34:58,208 I've given up. 816 01:34:59,083 --> 01:35:02,208 Taxidermy and I aren't made to get along. 817 01:35:03,458 --> 01:35:05,541 My parents were right. 818 01:35:05,583 --> 01:35:08,583 All I was good for was being a doctor. 819 01:35:53,458 --> 01:35:56,416 It's you! I thought that madwoman was back. 820 01:35:56,458 --> 01:35:57,583 Just kidding. 821 01:35:59,708 --> 01:36:01,708 You want to look round? 822 01:36:03,708 --> 01:36:05,833 The state she left it in... 823 01:36:05,875 --> 01:36:09,000 What a bloody mess! You wouldn't believe it. 824 01:36:11,208 --> 01:36:13,291 She's finished pissing us off now. 825 01:36:14,333 --> 01:36:18,250 The big C got old Mother Proust in the end. 826 01:36:21,458 --> 01:36:23,541 I don't know where they buried her 827 01:36:23,583 --> 01:36:26,750 but her new neighbours have got something to worry about. 828 01:36:28,708 --> 01:36:29,791 The poor guys! 829 01:36:37,208 --> 01:36:39,208 What a pain she was... 830 01:38:28,625 --> 01:38:32,750 Temporarily out of order 831 01:40:13,750 --> 01:40:15,958 It's his girl and their baby. 832 01:40:16,000 --> 01:40:18,083 Can we see her? 833 01:40:19,000 --> 01:40:21,041 She's so beautiful! 834 01:40:21,083 --> 01:40:23,250 She's so dainty. Like her mother. 835 01:40:24,083 --> 01:40:25,166 What pretty hands. 836 01:40:25,208 --> 01:40:26,416 A cellist's hands. 837 01:40:26,458 --> 01:40:28,416 Make a musician of her. 838 01:40:28,458 --> 01:40:29,541 Or a dancer. 839 01:40:31,458 --> 01:40:33,708 So today's the big departure? 840 01:40:34,541 --> 01:40:35,750 Take plenty of photos. 841 01:40:35,791 --> 01:40:38,958 I dream of seeing all that. Honolulu, the Pacific... 842 01:40:39,750 --> 01:40:41,000 Are you doing the trip in one go? 843 01:40:41,833 --> 01:40:45,000 The ukulele festival's in Hawaii but we'll stop on the way. 844 01:40:45,041 --> 01:40:47,000 It's a surprise for Paul. 845 01:41:19,291 --> 01:41:21,583 Paul, I think she's going to speak. 846 01:41:21,625 --> 01:41:23,625 She's a bit young, isn't she? 847 01:41:31,958 --> 01:41:33,958 Look at her... 848 01:41:36,125 --> 01:41:38,208 I think she's going to say "Papa". 849 01:45:50,375 --> 01:45:53,291 Help us, damn it!56653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.