Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com
2
00:00:36,360 --> 00:00:40,160
Rui, you finally made it here.
3
00:00:41,360 --> 00:00:43,360
Yes, I did. How many years has it been?
4
00:00:43,560 --> 00:00:48,940
It’s been six and a half years. As an AV actress, it’s been eight years.
5
00:00:51,160 --> 00:00:54,960
Did you ever think you’d be doing this for eight years?
6
00:00:54,960 --> 00:00:56,560
No, I never imagined that.
7
00:01:00,250 --> 00:01:06,790
I never imagined it at all. I never thought about how long I would be doing this.
8
00:01:08,810 --> 00:01:16,450
But now that you mention it, it's been six and a half years.
9
00:01:16,650 --> 00:01:19,450
Six and a half years is a long time.
10
00:01:21,190 --> 00:01:25,450
Do you remember the first day you came here?
11
00:01:25,450 --> 00:01:26,850
Yes, I do.
12
00:01:28,520 --> 00:01:32,400
I was taken to a really dangerous room.
13
00:01:33,240 --> 00:01:35,320
There were some really bad people there.
14
00:01:36,520 --> 00:01:41,560
I was so scared.
15
00:01:43,000 --> 00:01:48,400
All I could think was how dangerous it was.
16
00:01:48,600 --> 00:01:50,520
Everything was completely black.
17
00:01:51,880 --> 00:01:55,000
It felt like I was being pulled into a nightmare.
18
00:01:56,280 --> 00:02:00,080
I wonder if I'll be okay... Can I make it back alive?
19
00:02:10,000 --> 00:02:15,600
The reason you came to our place was because of Kurumi Morishita, right?
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Yes, it was Kurumi Morishita.
21
00:02:18,000 --> 00:02:20,380
You really are a legend, Ms. Kurumi.
22
00:02:21,540 --> 00:02:29,760
What made you decide to talk to her and visit TĹŤjirĹŤ's place?
23
00:02:30,360 --> 00:02:32,000
Well...
24
00:02:33,200 --> 00:02:39,000
I started visiting various sites and realized how different they were.
25
00:02:39,980 --> 00:02:40,800
It was so surprising.
26
00:02:42,200 --> 00:02:47,000
There were many sites that lacked motivation and were quite odd.
27
00:02:49,080 --> 00:02:54,240
But coming from Alice Japan, the sites were very professional and respectful.
28
00:02:54,240 --> 00:02:57,280
I thought it was great working there.
29
00:02:57,720 --> 00:03:00,400
I realized how different the work environment was.
30
00:03:01,520 --> 00:03:05,000
I didn't know it was such a hard work.
31
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
I tried my best, but if everyone around me isn't doing the same, it feels pointless.
32
00:03:11,800 --> 00:03:15,580
I started to feel frustrated and wondered what I should do.
33
00:03:16,920 --> 00:03:18,680
I didn't want to continue in that environment.
34
00:03:19,340 --> 00:03:24,620
I was really unsure about what to do next.
35
00:03:27,370 --> 00:03:29,730
I didn't like the situation at all.
36
00:03:31,910 --> 00:03:37,530
When I met Kurumi-chan, I thought maybe there was a better way.
37
00:03:37,530 --> 00:03:38,450
Yes, that's right.
38
00:03:38,730 --> 00:03:40,790
And you discussed it with her?
39
00:03:42,080 --> 00:03:48,420
She suggested that it might be a good idea to try something different.
40
00:03:49,460 --> 00:03:56,000
When I first met her, we talked about how things had been up until then.
41
00:03:58,460 --> 00:04:05,860
We've been focusing on more relaxed and softer projects.
42
00:04:06,880 --> 00:04:11,400
So, I started thinking about various things.
43
00:04:12,240 --> 00:04:23,720
You told me that you got the job. You said you were willing to do it.
44
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
What did you say?
45
00:04:28,120 --> 00:04:29,320
What did you say?
46
00:04:31,799 --> 00:04:32,959
I was shocked.
47
00:04:33,659 --> 00:04:34,599
I was really shocked!
48
00:04:34,599 --> 00:04:35,939
You were, right?
49
00:04:36,539 --> 00:04:41,399
It was incredibly unpleasant.
50
00:04:41,399 --> 00:04:42,939
It was so surprising that I could hardly believe it.
51
00:04:42,939 --> 00:04:47,779
You said you would do it for me.
52
00:04:48,519 --> 00:04:52,919
I talked to my manager about this.
53
00:04:53,659 --> 00:04:57,599
and I thought you would refuse.
54
00:04:58,819 --> 00:05:00,999
I thought you would refuse at first.
55
00:05:01,399 --> 00:05:02,799
I thought you would run away.
56
00:05:03,399 --> 00:05:04,399
To be honest.
57
00:05:08,820 --> 00:05:13,160
Why did you decide to do this?
58
00:05:15,260 --> 00:05:16,240
Well, I wouldn't know unless I tried.
59
00:05:18,300 --> 00:05:20,980
I wouldn't know unless I tried.
60
00:05:23,000 --> 00:05:34,300
Also, I was curious about what would happen if a passionate manufacturer hired someone like me.
61
00:05:35,799 --> 00:05:39,799
I wanted to see that kind of scene.
62
00:05:43,380 --> 00:05:48,480
I really don't want to drink this.
63
00:05:49,220 --> 00:05:51,680
You've never drunk it before, have you?
64
00:05:51,680 --> 00:05:56,400
It was the first time I ever drank it in my life.
65
00:05:56,800 --> 00:06:06,200
But then, I decided to go all in with Tojiru and started working seriously.
66
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
Right? You were the first virgin.
67
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
It was also the first time I had to pee with Taka.
68
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
Yes, you were the first one.
69
00:06:13,840 --> 00:06:19,200
Do you remember your first time?
70
00:06:19,200 --> 00:06:21,720
Yes, I remember it very well.
71
00:06:24,010 --> 00:06:25,290
You were ready for it.
72
00:06:25,850 --> 00:06:33,210
I was much more nervous than I was during my debut.
73
00:06:34,680 --> 00:06:36,640
You were so nervous, weren't you?
74
00:06:36,640 --> 00:06:40,880
Yes, the atmosphere was different from other companies.
75
00:06:40,880 --> 00:06:43,040
The feeling was so fresh.
76
00:06:43,040 --> 00:06:45,480
I was so nervous.
77
00:06:46,080 --> 00:06:48,420
I felt like I might pee myself.
78
00:06:48,420 --> 00:06:51,120
I remember being really worried about whether I could do it properly.
79
00:06:51,640 --> 00:06:56,140
I was genuinely concerned about how serious I was about this.
80
00:06:56,120 --> 00:06:59,080
I was worried about whether I could handle it well.
81
00:06:59,080 --> 00:07:04,280
It was the first time I had to manage this on my own.
82
00:07:02,480 --> 00:07:05,480
I was so nervous.
83
00:07:06,080 --> 00:07:10,240
I had to prepare myself for it.
84
00:07:10,240 --> 00:07:12,840
I was so nervous.
85
00:07:12,840 --> 00:07:15,040
Before I even started, I was anxious.
86
00:07:15,040 --> 00:07:18,240
I had to smell my own pee.
87
00:07:21,880 --> 00:07:23,880
I'm not good with strong smells.
88
00:07:27,080 --> 00:07:31,080
So, you had to put that foul-smelling urine into the container and make sure it didn't spill, right?
89
00:07:33,620 --> 00:07:36,880
It must have been really tough. It was incredibly challenging.
90
00:07:37,280 --> 00:07:38,280
How was it?
91
00:07:38,880 --> 00:07:41,080
It was so hard.
92
00:07:42,910 --> 00:07:48,170
I think it was the hardest shoot I've ever done.
93
00:07:50,360 --> 00:07:56,120
It was filled with that awful, stinky urine, just like sludge.
94
00:07:56,120 --> 00:07:57,920
Stinky urine?
95
00:07:58,320 --> 00:08:00,900
It was like a thick, heavy load.
96
00:08:02,040 --> 00:08:05,560
I thought I had finished one bottle.
97
00:08:06,280 --> 00:08:12,920
But I saw another cock inside me.
98
00:08:13,300 --> 00:08:17,720
I realized there were two bottles.
99
00:08:22,320 --> 00:08:26,520
I think I gave up on the second cock.
100
00:08:26,920 --> 00:08:28,720
I see, so that's how it is.
101
00:08:30,080 --> 00:08:34,080
I realized I have to somehow finish this.
102
00:08:35,120 --> 00:08:40,480
Before you came to my place, I had been in the industry for about a year and a half.
103
00:08:40,600 --> 00:08:46,600
So you did a lot of things that made you horny.
104
00:08:46,600 --> 00:08:48,680
Yes, I did.
105
00:08:49,020 --> 00:08:53,160
The scene we did that day was completely different.
106
00:08:53,160 --> 00:08:57,480
It was different, and I could do it thanks to you.
107
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
You were so horny.
108
00:08:59,880 --> 00:09:01,280
You wanted to fuck me, right?
109
00:09:01,280 --> 00:09:02,640
If I had a cock
110
00:09:04,949 --> 00:09:10,009
Taka-san's cock went all the way in.
111
00:09:12,009 --> 00:09:13,209
It went all the way in, right?
112
00:09:25,689 --> 00:09:26,749
Rui.
113
00:09:30,199 --> 00:09:33,999
When you entered this room,
114
00:09:34,979 --> 00:09:41,799
holding that ball, memories from six years ago came flooding back.
115
00:09:43,719 --> 00:09:44,799
Good memories, right?
116
00:09:46,419 --> 00:09:47,799
Both good and bad.
117
00:09:49,799 --> 00:09:52,399
I remember it so clearly.
118
00:09:52,959 --> 00:09:57,399
It was the day we filmed at the beach for the first time, wasn't it?
119
00:09:58,599 --> 00:09:59,199
Yes.
120
00:09:59,199 --> 00:10:02,599
Walking into that gloomy room,
121
00:10:03,099 --> 00:15:03,099
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version
9091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.