All language subtitles for AVOP-257 Studio Dogma P...ader Of A Masochist -subtitlenexus-lulu-2504-en-demo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Find More Subtitles at SubtitleNexus.com 2 00:00:36,360 --> 00:00:40,160 Rui, you finally made it here. 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,360 Yes, I did. How many years has it been? 4 00:00:43,560 --> 00:00:48,940 It’s been six and a half years. As an AV actress, it’s been eight years. 5 00:00:51,160 --> 00:00:54,960 Did you ever think you’d be doing this for eight years? 6 00:00:54,960 --> 00:00:56,560 No, I never imagined that. 7 00:01:00,250 --> 00:01:06,790 I never imagined it at all. I never thought about how long I would be doing this. 8 00:01:08,810 --> 00:01:16,450 But now that you mention it, it's been six and a half years. 9 00:01:16,650 --> 00:01:19,450 Six and a half years is a long time. 10 00:01:21,190 --> 00:01:25,450 Do you remember the first day you came here? 11 00:01:25,450 --> 00:01:26,850 Yes, I do. 12 00:01:28,520 --> 00:01:32,400 I was taken to a really dangerous room. 13 00:01:33,240 --> 00:01:35,320 There were some really bad people there. 14 00:01:36,520 --> 00:01:41,560 I was so scared. 15 00:01:43,000 --> 00:01:48,400 All I could think was how dangerous it was. 16 00:01:48,600 --> 00:01:50,520 Everything was completely black. 17 00:01:51,880 --> 00:01:55,000 It felt like I was being pulled into a nightmare. 18 00:01:56,280 --> 00:02:00,080 I wonder if I'll be okay... Can I make it back alive? 19 00:02:10,000 --> 00:02:15,600 The reason you came to our place was because of Kurumi Morishita, right? 20 00:02:15,600 --> 00:02:17,200 Yes, it was Kurumi Morishita. 21 00:02:18,000 --> 00:02:20,380 You really are a legend, Ms. Kurumi. 22 00:02:21,540 --> 00:02:29,760 What made you decide to talk to her and visit Tōjirō's place? 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,000 Well... 24 00:02:33,200 --> 00:02:39,000 I started visiting various sites and realized how different they were. 25 00:02:39,980 --> 00:02:40,800 It was so surprising. 26 00:02:42,200 --> 00:02:47,000 There were many sites that lacked motivation and were quite odd. 27 00:02:49,080 --> 00:02:54,240 But coming from Alice Japan, the sites were very professional and respectful. 28 00:02:54,240 --> 00:02:57,280 I thought it was great working there. 29 00:02:57,720 --> 00:03:00,400 I realized how different the work environment was. 30 00:03:01,520 --> 00:03:05,000 I didn't know it was such a hard work. 31 00:03:06,000 --> 00:03:11,000 I tried my best, but if everyone around me isn't doing the same, it feels pointless. 32 00:03:11,800 --> 00:03:15,580 I started to feel frustrated and wondered what I should do. 33 00:03:16,920 --> 00:03:18,680 I didn't want to continue in that environment. 34 00:03:19,340 --> 00:03:24,620 I was really unsure about what to do next. 35 00:03:27,370 --> 00:03:29,730 I didn't like the situation at all. 36 00:03:31,910 --> 00:03:37,530 When I met Kurumi-chan, I thought maybe there was a better way. 37 00:03:37,530 --> 00:03:38,450 Yes, that's right. 38 00:03:38,730 --> 00:03:40,790 And you discussed it with her? 39 00:03:42,080 --> 00:03:48,420 She suggested that it might be a good idea to try something different. 40 00:03:49,460 --> 00:03:56,000 When I first met her, we talked about how things had been up until then. 41 00:03:58,460 --> 00:04:05,860 We've been focusing on more relaxed and softer projects. 42 00:04:06,880 --> 00:04:11,400 So, I started thinking about various things. 43 00:04:12,240 --> 00:04:23,720 You told me that you got the job. You said you were willing to do it. 44 00:04:24,680 --> 00:04:27,440 What did you say? 45 00:04:28,120 --> 00:04:29,320 What did you say? 46 00:04:31,799 --> 00:04:32,959 I was shocked. 47 00:04:33,659 --> 00:04:34,599 I was really shocked! 48 00:04:34,599 --> 00:04:35,939 You were, right? 49 00:04:36,539 --> 00:04:41,399 It was incredibly unpleasant. 50 00:04:41,399 --> 00:04:42,939 It was so surprising that I could hardly believe it. 51 00:04:42,939 --> 00:04:47,779 You said you would do it for me. 52 00:04:48,519 --> 00:04:52,919 I talked to my manager about this. 53 00:04:53,659 --> 00:04:57,599 and I thought you would refuse. 54 00:04:58,819 --> 00:05:00,999 I thought you would refuse at first. 55 00:05:01,399 --> 00:05:02,799 I thought you would run away. 56 00:05:03,399 --> 00:05:04,399 To be honest. 57 00:05:08,820 --> 00:05:13,160 Why did you decide to do this? 58 00:05:15,260 --> 00:05:16,240 Well, I wouldn't know unless I tried. 59 00:05:18,300 --> 00:05:20,980 I wouldn't know unless I tried. 60 00:05:23,000 --> 00:05:34,300 Also, I was curious about what would happen if a passionate manufacturer hired someone like me. 61 00:05:35,799 --> 00:05:39,799 I wanted to see that kind of scene. 62 00:05:43,380 --> 00:05:48,480 I really don't want to drink this. 63 00:05:49,220 --> 00:05:51,680 You've never drunk it before, have you? 64 00:05:51,680 --> 00:05:56,400 It was the first time I ever drank it in my life. 65 00:05:56,800 --> 00:06:06,200 But then, I decided to go all in with Tojiru and started working seriously. 66 00:06:06,400 --> 00:06:08,600 Right? You were the first virgin. 67 00:06:08,600 --> 00:06:10,400 It was also the first time I had to pee with Taka. 68 00:06:10,400 --> 00:06:13,000 Yes, you were the first one. 69 00:06:13,840 --> 00:06:19,200 Do you remember your first time? 70 00:06:19,200 --> 00:06:21,720 Yes, I remember it very well. 71 00:06:24,010 --> 00:06:25,290 You were ready for it. 72 00:06:25,850 --> 00:06:33,210 I was much more nervous than I was during my debut. 73 00:06:34,680 --> 00:06:36,640 You were so nervous, weren't you? 74 00:06:36,640 --> 00:06:40,880 Yes, the atmosphere was different from other companies. 75 00:06:40,880 --> 00:06:43,040 The feeling was so fresh. 76 00:06:43,040 --> 00:06:45,480 I was so nervous. 77 00:06:46,080 --> 00:06:48,420 I felt like I might pee myself. 78 00:06:48,420 --> 00:06:51,120 I remember being really worried about whether I could do it properly. 79 00:06:51,640 --> 00:06:56,140 I was genuinely concerned about how serious I was about this. 80 00:06:56,120 --> 00:06:59,080 I was worried about whether I could handle it well. 81 00:06:59,080 --> 00:07:04,280 It was the first time I had to manage this on my own. 82 00:07:02,480 --> 00:07:05,480 I was so nervous. 83 00:07:06,080 --> 00:07:10,240 I had to prepare myself for it. 84 00:07:10,240 --> 00:07:12,840 I was so nervous. 85 00:07:12,840 --> 00:07:15,040 Before I even started, I was anxious. 86 00:07:15,040 --> 00:07:18,240 I had to smell my own pee. 87 00:07:21,880 --> 00:07:23,880 I'm not good with strong smells. 88 00:07:27,080 --> 00:07:31,080 So, you had to put that foul-smelling urine into the container and make sure it didn't spill, right? 89 00:07:33,620 --> 00:07:36,880 It must have been really tough. It was incredibly challenging. 90 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 How was it? 91 00:07:38,880 --> 00:07:41,080 It was so hard. 92 00:07:42,910 --> 00:07:48,170 I think it was the hardest shoot I've ever done. 93 00:07:50,360 --> 00:07:56,120 It was filled with that awful, stinky urine, just like sludge. 94 00:07:56,120 --> 00:07:57,920 Stinky urine? 95 00:07:58,320 --> 00:08:00,900 It was like a thick, heavy load. 96 00:08:02,040 --> 00:08:05,560 I thought I had finished one bottle. 97 00:08:06,280 --> 00:08:12,920 But I saw another cock inside me. 98 00:08:13,300 --> 00:08:17,720 I realized there were two bottles. 99 00:08:22,320 --> 00:08:26,520 I think I gave up on the second cock. 100 00:08:26,920 --> 00:08:28,720 I see, so that's how it is. 101 00:08:30,080 --> 00:08:34,080 I realized I have to somehow finish this. 102 00:08:35,120 --> 00:08:40,480 Before you came to my place, I had been in the industry for about a year and a half. 103 00:08:40,600 --> 00:08:46,600 So you did a lot of things that made you horny. 104 00:08:46,600 --> 00:08:48,680 Yes, I did. 105 00:08:49,020 --> 00:08:53,160 The scene we did that day was completely different. 106 00:08:53,160 --> 00:08:57,480 It was different, and I could do it thanks to you. 107 00:08:58,120 --> 00:08:59,880 You were so horny. 108 00:08:59,880 --> 00:09:01,280 You wanted to fuck me, right? 109 00:09:01,280 --> 00:09:02,640 If I had a cock 110 00:09:04,949 --> 00:09:10,009 Taka-san's cock went all the way in. 111 00:09:12,009 --> 00:09:13,209 It went all the way in, right? 112 00:09:25,689 --> 00:09:26,749 Rui. 113 00:09:30,199 --> 00:09:33,999 When you entered this room, 114 00:09:34,979 --> 00:09:41,799 holding that ball, memories from six years ago came flooding back. 115 00:09:43,719 --> 00:09:44,799 Good memories, right? 116 00:09:46,419 --> 00:09:47,799 Both good and bad. 117 00:09:49,799 --> 00:09:52,399 I remember it so clearly. 118 00:09:52,959 --> 00:09:57,399 It was the day we filmed at the beach for the first time, wasn't it? 119 00:09:58,599 --> 00:09:59,199 Yes. 120 00:09:59,199 --> 00:10:02,599 Walking into that gloomy room, 121 00:10:03,099 --> 00:15:03,099 End of Demo Subtitles. Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version 9091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.