Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,280 --> 00:01:08,360
Heat. Heat.
2
00:01:25,360 --> 00:01:28,439
Heat. Heat.
3
00:01:35,040 --> 00:01:38,040
Heat. Heat.
4
00:02:13,120 --> 00:02:16,120
Heat
5
00:02:16,560 --> 00:02:19,560
up here.
6
00:02:24,879 --> 00:02:27,879
Heat.
7
00:02:42,239 --> 00:02:45,239
Heat.
8
00:03:10,959 --> 00:03:12,400
I'd hoped you were going to church. I
9
00:03:12,400 --> 00:03:13,920
wanted to walk with you.
10
00:03:13,920 --> 00:03:15,760
>> I'm very obliged to you, but I'm not
11
00:03:15,760 --> 00:03:19,159
going to church.
12
00:03:19,200 --> 00:03:20,959
Have you any special reason for not
13
00:03:20,959 --> 00:03:22,480
going?
14
00:03:22,480 --> 00:03:25,519
>> Yes, Mr. Brand.
15
00:03:25,519 --> 00:03:27,920
>> May I ask what it is?
16
00:03:27,920 --> 00:03:32,120
>> Why does the sky so blue?
17
00:03:33,200 --> 00:03:34,480
>> I've heard of young ladies staying at
18
00:03:34,480 --> 00:03:35,920
home for bad weather, but never for
19
00:03:35,920 --> 00:03:37,760
good.
20
00:03:37,760 --> 00:03:39,680
>> I was very wicked just now to my sister.
21
00:03:39,680 --> 00:03:42,159
I said things that puzzled her on
22
00:03:42,159 --> 00:03:44,560
purpose.
23
00:03:44,560 --> 00:03:47,840
You say things that puzzle me.
24
00:03:47,840 --> 00:03:52,200
>> I always know when I do it.
25
00:03:53,680 --> 00:03:56,720
>> You asked me to tell you about my
26
00:03:56,720 --> 00:03:57,920
my struggles.
27
00:03:57,920 --> 00:03:59,200
>> Yes, let's talk about them. I have so
28
00:03:59,200 --> 00:04:00,000
many things to say.
29
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
>> I think you'd better go to church now.
30
00:04:02,000 --> 00:04:03,439
>> You know, I always have one thing to
31
00:04:03,439 --> 00:04:03,920
say.
32
00:04:03,920 --> 00:04:07,360
>> Please don't say it now.
33
00:04:07,360 --> 00:04:10,319
>> We are all alone. All alone in this
34
00:04:10,319 --> 00:04:14,200
beautiful Sunday stillness.
35
00:04:14,799 --> 00:04:19,840
Do me a favor and go to church.
36
00:04:19,840 --> 00:04:23,880
>> May I speak when I come back?
37
00:05:26,240 --> 00:05:29,320
Heat. Heat.
38
00:05:38,720 --> 00:05:40,960
She beheld the most beautiful youth she
39
00:05:40,960 --> 00:05:44,160
had ever seen. And as she softly kissed
40
00:05:44,160 --> 00:05:46,479
his sleeping brow,
41
00:05:46,479 --> 00:05:48,720
she thought, "What a marvel of beauty he
42
00:05:48,720 --> 00:05:53,080
must be when his eyes are open.
43
00:05:54,960 --> 00:05:57,960
Would
44
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
you Kindly tell me if I have the honor
45
00:06:26,400 --> 00:06:29,039
of speaking to Miss Wentworth.
46
00:06:29,039 --> 00:06:31,199
>> My name is Gertrude Wentworth.
47
00:06:31,199 --> 00:06:34,720
>> Then I have the honor,
48
00:06:34,720 --> 00:06:39,039
the pleasure of being your cousin.
49
00:06:39,039 --> 00:06:41,680
>> I had a different plan. I expected that
50
00:06:41,680 --> 00:06:44,240
the servant would take in my card, that
51
00:06:44,240 --> 00:06:45,759
you'd all put your heads together and
52
00:06:45,759 --> 00:06:47,440
wonder who I was.
53
00:06:47,440 --> 00:06:49,199
>> I know.
54
00:06:49,199 --> 00:06:50,960
I know you come from Europe.
55
00:06:50,960 --> 00:06:52,880
>> Well, you've heard of us then. We knew
56
00:06:52,880 --> 00:06:55,360
we had relations in France.
57
00:06:55,360 --> 00:06:59,280
>> Have you ever wanted to see us?
58
00:06:59,280 --> 00:07:00,240
>> Yes.
59
00:07:00,240 --> 00:07:03,680
>> We wanted to see you, so we came
60
00:07:03,680 --> 00:07:05,120
>> on purpose.
61
00:07:05,120 --> 00:07:08,720
>> Well, yes. On purpose.
62
00:07:08,720 --> 00:07:12,599
>> Won't you come into the house?
63
00:07:30,240 --> 00:07:32,479
I walked all the way from Boston. I
64
00:07:32,479 --> 00:07:34,639
walked and I walked. It's a good many
65
00:07:34,639 --> 00:07:36,639
miles.
66
00:07:36,639 --> 00:07:40,199
>> 7 and a half.
67
00:07:59,039 --> 00:08:01,039
Are you all alone?
68
00:08:01,039 --> 00:08:04,400
>> Everyone has gone to church.
69
00:08:04,400 --> 00:08:05,759
>> Oh, you're not afraid of being alone
70
00:08:05,759 --> 00:08:09,319
with me, are you?
71
00:08:10,720 --> 00:08:14,680
Oh, what a very pleasant house.
72
00:08:20,560 --> 00:08:22,800
I don't believe you know my name. I'm
73
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
Felix Young.
74
00:08:24,800 --> 00:08:27,759
Your father is my uncle. My mother was
75
00:08:27,759 --> 00:08:30,479
his halfsister.
76
00:08:30,479 --> 00:08:32,959
>> She turned Roman Catholic and then went
77
00:08:32,959 --> 00:08:34,560
to live in Europe.
78
00:08:34,560 --> 00:08:36,640
>> You know,
79
00:08:36,640 --> 00:08:41,200
she married and she died.
80
00:08:41,200 --> 00:08:43,440
Your your father's family didn't like
81
00:08:43,440 --> 00:08:47,000
her husband.
82
00:08:53,200 --> 00:08:55,920
I was born in France and my sister in
83
00:08:55,920 --> 00:08:58,560
Vienna.
84
00:08:58,560 --> 00:09:00,480
>> So, you're French?
85
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
>> No,
86
00:09:02,480 --> 00:09:04,080
but though I could easily be French if
87
00:09:04,080 --> 00:09:07,320
you'd like.
88
00:09:45,040 --> 00:09:47,680
I really am very hungry. I'm not at all
89
00:09:47,680 --> 00:09:51,720
tired, but I'm very hungry.
90
00:09:53,040 --> 00:09:55,120
>> Tell me about your sister,
91
00:09:55,120 --> 00:09:57,680
>> Eugeneia.
92
00:09:57,680 --> 00:10:01,720
She is the Baroness Muncha.
93
00:10:03,760 --> 00:10:05,600
>> Why didn't she come too?
94
00:10:05,600 --> 00:10:08,160
>> But she did. She's in Boston at the
95
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
hotel.
96
00:10:11,760 --> 00:10:14,320
>> When will she come? As soon as your
97
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
letter
98
00:10:16,160 --> 00:10:19,160
tomorrow.
99
00:10:20,240 --> 00:10:23,240
Yes.
100
00:10:23,920 --> 00:10:26,320
>> Is she
101
00:10:26,320 --> 00:10:27,839
Is she married?
102
00:10:27,839 --> 00:10:30,399
>> She's married to Prince Adolf
103
00:10:30,399 --> 00:10:33,200
of Zubstat Shrekenstein.
104
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
>> Zubashtenstein.
105
00:10:36,399 --> 00:10:39,399
>> Shrekenstein.
106
00:10:49,600 --> 00:10:51,360
Is she a princess?
107
00:10:51,360 --> 00:10:53,760
>> No. They made her a baroness. That's all
108
00:10:53,760 --> 00:10:56,160
they could do.
109
00:10:56,160 --> 00:10:58,959
Now they want to dissolve her marriage.
110
00:10:58,959 --> 00:11:01,279
>> Against her will,
111
00:11:01,279 --> 00:11:04,839
>> against her right.
112
00:11:05,920 --> 00:11:09,800
>> She must be very unhappy.
113
00:11:11,120 --> 00:11:15,320
I'm glad she's come to us.
114
00:11:19,279 --> 00:11:22,240
This is the prince. The prince of silver
115
00:11:22,240 --> 00:11:25,240
statenstein.
116
00:11:31,760 --> 00:11:33,519
>> And the daughters, how many of them are
117
00:11:33,519 --> 00:11:34,160
there?
118
00:11:34,160 --> 00:11:37,760
>> Two. Charlotte and Gertrude. Are they
119
00:11:37,760 --> 00:11:38,640
pretty?
120
00:11:38,640 --> 00:11:41,040
>> One of them.
121
00:11:41,040 --> 00:11:44,000
>> Which one is that?
122
00:11:44,000 --> 00:11:45,440
>> Charlotte.
123
00:11:45,440 --> 00:11:49,399
>> So, you're in love with Gertrude.
124
00:11:49,519 --> 00:11:51,040
>> And is there no one besides the
125
00:11:51,040 --> 00:11:53,120
immediate family?
126
00:11:53,120 --> 00:11:56,959
>> Yes. There's a Mr. Robert Actton.
127
00:11:56,959 --> 00:11:59,519
>> I think that you're like Mr. Actton.
128
00:11:59,519 --> 00:12:01,200
He's a man of the world. He's been to
129
00:12:01,200 --> 00:12:02,399
China.
130
00:12:02,399 --> 00:12:05,440
>> A man of the Chinese world. He sounds
131
00:12:05,440 --> 00:12:07,200
very interesting.
132
00:12:07,200 --> 00:12:08,800
I have an idea. He brought home a
133
00:12:08,800 --> 00:12:09,680
fortune.
134
00:12:09,680 --> 00:12:13,639
>> Ah, that's always interesting.
135
00:12:44,160 --> 00:12:47,160
Wa.
136
00:12:57,360 --> 00:13:00,920
be very gracious.
137
00:13:14,720 --> 00:13:17,200
I see you have arranged your house, your
138
00:13:17,200 --> 00:13:20,160
beautiful house in the in the Dutch
139
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
taste.
140
00:13:22,000 --> 00:13:24,399
>> It's a very old house. General
141
00:13:24,399 --> 00:13:26,480
Washington once spent a week here. Oh,
142
00:13:26,480 --> 00:13:28,160
I've heard of Washington. My father used
143
00:13:28,160 --> 00:13:31,639
to adore him.
144
00:13:34,720 --> 00:13:37,680
>> This is my son, Clifford Wentworth.
145
00:13:37,680 --> 00:13:39,279
>> Why didn't you come out to meet me, Mr.
146
00:13:39,279 --> 00:13:41,760
Clifford Wentworth?
147
00:13:41,760 --> 00:13:43,839
>> I didn't think you'd want me.
148
00:13:43,839 --> 00:13:47,839
>> One always wants a handsome cousin.
149
00:13:47,839 --> 00:13:50,800
>> This is my cousin, Mr. Robert Actton.
150
00:13:50,800 --> 00:13:53,040
>> Your cousin, not mine.
151
00:13:53,040 --> 00:13:55,839
>> Certainly yours, if you wish.
152
00:13:55,839 --> 00:13:57,600
And may I also claim relationship with
153
00:13:57,600 --> 00:13:59,040
this charming young lady.
154
00:13:59,040 --> 00:14:03,160
>> This is my sister Lizzy.
155
00:14:05,040 --> 00:14:08,480
>> Now this is quite another type. This is
156
00:14:08,480 --> 00:14:10,399
a different outline, my uncle. A
157
00:14:10,399 --> 00:14:12,320
different character from that of your
158
00:14:12,320 --> 00:14:15,199
own daughters.
159
00:14:15,199 --> 00:14:18,320
>> I didn't believe that you'd come back.
160
00:14:18,320 --> 00:14:20,079
>> Come back?
161
00:14:20,079 --> 00:14:21,519
Fine. What did you think would become of
162
00:14:21,519 --> 00:14:23,680
me?
163
00:14:23,680 --> 00:14:25,440
>> I don't know.
164
00:14:25,440 --> 00:14:27,360
I thought
165
00:14:27,360 --> 00:14:31,399
I thought you might melt away.
166
00:14:34,480 --> 00:14:37,199
>> The gentleman is I suppose some sort of
167
00:14:37,199 --> 00:14:38,399
ecclesiastic.
168
00:14:38,399 --> 00:14:40,079
>> He is a minister.
169
00:14:40,079 --> 00:14:41,199
>> A Protestant.
170
00:14:41,199 --> 00:14:43,120
>> I'm a Unitarian, madam.
171
00:14:43,120 --> 00:14:47,399
>> I see something new.
172
00:14:47,519 --> 00:14:49,920
>> You've come very far.
173
00:14:49,920 --> 00:14:52,320
>> Very far.
174
00:14:52,320 --> 00:14:54,079
very
175
00:14:54,079 --> 00:14:57,079
far.
176
00:14:57,199 --> 00:15:00,959
I came to
177
00:15:00,959 --> 00:15:04,320
to look to
178
00:15:04,320 --> 00:15:07,120
ask
179
00:15:07,120 --> 00:15:10,440
to to try.
180
00:15:12,720 --> 00:15:17,160
I'm very tired. I want to rest.
181
00:15:19,920 --> 00:15:21,360
I should like to stay here. Will you
182
00:15:21,360 --> 00:15:23,680
take me in?
183
00:15:23,680 --> 00:15:27,079
>> My dear niece,
184
00:15:41,600 --> 00:15:42,880
Cousin William, do you want to do
185
00:15:42,880 --> 00:15:45,600
something handsome?
186
00:15:45,600 --> 00:15:48,000
Make them a present for 3 or 4 months of
187
00:15:48,000 --> 00:15:50,800
the other house over the way.
188
00:15:50,800 --> 00:15:54,399
Oh father, do let them.
189
00:15:54,399 --> 00:15:57,040
It would be very interesting.
190
00:15:57,040 --> 00:15:59,920
It would be a new place to go to.
191
00:15:59,920 --> 00:16:03,440
It would be a foreign house.
192
00:16:03,440 --> 00:16:06,079
>> Are we very sure that we need a foreign
193
00:16:06,079 --> 00:16:08,720
house?
194
00:16:08,720 --> 00:16:10,160
>> You talk as if it were a question of the
195
00:16:10,160 --> 00:16:13,680
poor baroness opening a wine shop or a
196
00:16:13,680 --> 00:16:15,759
gaming table.
197
00:16:15,759 --> 00:16:19,320
It would be lovely.
198
00:16:22,639 --> 00:16:25,440
>> You should be careful.
199
00:16:25,440 --> 00:16:29,000
You should watch.
200
00:16:29,120 --> 00:16:32,240
We must all be careful. This is a great
201
00:16:32,240 --> 00:16:33,759
change.
202
00:16:33,759 --> 00:16:35,680
We're to be exposed to peculiar
203
00:16:35,680 --> 00:16:37,839
influences.
204
00:16:37,839 --> 00:16:39,440
I don't say they're bad. I don't judge
205
00:16:39,440 --> 00:16:43,040
them in advance. But
206
00:16:43,040 --> 00:16:45,440
we should employ a great deal of wisdom
207
00:16:45,440 --> 00:16:48,680
and self-control.
208
00:16:51,839 --> 00:16:55,560
>> She'll have a budoir
209
00:16:57,120 --> 00:17:00,240
and she'll invite us to dinner very
210
00:17:00,240 --> 00:17:03,040
late.
211
00:17:03,040 --> 00:17:05,839
She'll have breakfast in her room.
212
00:17:05,839 --> 00:17:07,839
>> I want you to make me a promise,
213
00:17:07,839 --> 00:17:10,319
Gertrude.
214
00:17:10,319 --> 00:17:12,319
What is it?
215
00:17:12,319 --> 00:17:14,720
>> Not to get
216
00:17:14,720 --> 00:17:17,720
excited.
217
00:17:19,439 --> 00:17:21,120
>> I don't think I can promise you that,
218
00:17:21,120 --> 00:17:23,919
father.
219
00:17:23,919 --> 00:17:27,799
I'm excited already.
220
00:17:29,919 --> 00:17:31,760
I think they'd better go to the other
221
00:17:31,760 --> 00:17:34,760
house.
222
00:17:35,039 --> 00:17:39,559
I shall keep them in the other house.
223
00:17:46,000 --> 00:17:49,640
We need to die.
224
00:18:05,760 --> 00:18:07,120
Don't think she likes us to drop in
225
00:18:07,120 --> 00:18:10,080
uninvited.
226
00:18:10,080 --> 00:18:12,720
Why do you think that? Because of what
227
00:18:12,720 --> 00:18:14,799
she said about our house being like an
228
00:18:14,799 --> 00:18:16,160
inn with people dropping in and out of
229
00:18:16,160 --> 00:18:18,960
it all day.
230
00:18:18,960 --> 00:18:22,320
But she said that was charming.
231
00:18:22,320 --> 00:18:26,200
But she meant just the reverse.
232
00:19:12,960 --> 00:19:15,919
I only wish she'd speak in French.
233
00:19:15,919 --> 00:19:19,640
Seem more in keeping.
234
00:19:19,679 --> 00:19:22,640
What I'd like to know is just what the
235
00:19:22,640 --> 00:19:26,520
devil has brought her here.
236
00:19:42,799 --> 00:19:45,799
Heat. Heat.
237
00:20:26,240 --> 00:20:30,320
I think if you move back a little,
238
00:20:30,320 --> 00:20:33,280
you might get the sun.
239
00:20:33,280 --> 00:20:36,600
Sit down.
240
00:20:38,799 --> 00:20:42,320
Now, keep your chin up.
241
00:20:42,320 --> 00:20:45,840
>> Do you find us good company?
242
00:20:45,840 --> 00:20:49,640
>> Company for a king.
243
00:20:51,360 --> 00:20:53,280
>> There must be a thousand different ways
244
00:20:53,280 --> 00:20:56,679
to be dreary.
245
00:20:56,720 --> 00:20:58,559
And sometimes I think we make use of
246
00:20:58,559 --> 00:21:01,440
them all.
247
00:21:01,440 --> 00:21:03,600
Father,
248
00:21:03,600 --> 00:21:06,640
Father Felix has a great deal of talent.
249
00:21:06,640 --> 00:21:09,440
>> No, no, nothing at all remarkable. The
250
00:21:09,440 --> 00:21:12,000
world will never hear about me.
251
00:21:12,000 --> 00:21:14,159
I'm little more than a featherhead, a a
252
00:21:14,159 --> 00:21:15,760
sort of bohemian, a species of
253
00:21:15,760 --> 00:21:18,760
adventure.
254
00:21:19,120 --> 00:21:21,200
No, at bottom, I'm really a terrible
255
00:21:21,200 --> 00:21:23,760
philistine.
256
00:21:23,760 --> 00:21:25,600
I mean,
257
00:21:25,600 --> 00:21:30,159
that is to say, a plain god-fearing man.
258
00:21:30,159 --> 00:21:32,320
I trust I shall enjoy a venerable and
259
00:21:32,320 --> 00:21:35,520
venerated old age.
260
00:21:35,520 --> 00:21:37,679
>> It's natural that one should desire to
261
00:21:37,679 --> 00:21:41,720
prolong an agreeable life.
262
00:21:41,760 --> 00:21:43,679
>> Sir, I would very much like to do your
263
00:21:43,679 --> 00:21:45,520
head.
264
00:21:45,520 --> 00:21:49,600
It's very interesting. It's medieval.
265
00:21:49,600 --> 00:21:52,640
The Lord made it. I don't think it's for
266
00:21:52,640 --> 00:21:54,559
a man to make it over again.
267
00:21:54,559 --> 00:21:56,799
>> Well, I I could do it as a prelet or or
268
00:21:56,799 --> 00:21:58,880
an old cardinal or the prior of an
269
00:21:58,880 --> 00:22:00,000
order.
270
00:22:00,000 --> 00:22:02,960
Cardinal Prelet,
271
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
do you refer to the Roman Catholic
272
00:22:04,960 --> 00:22:07,280
priesthood?
273
00:22:07,280 --> 00:22:08,880
Oh,
274
00:22:08,880 --> 00:22:10,320
well, I could do you as an old
275
00:22:10,320 --> 00:22:13,120
ecclesiastic who's lived a very pure and
276
00:22:13,120 --> 00:22:15,280
abstinent life.
277
00:22:15,280 --> 00:22:19,200
I take that is the case with you, sir.
278
00:22:19,200 --> 00:22:22,000
I can see it in your face. You've been
279
00:22:22,000 --> 00:22:24,960
very moderate.
280
00:22:24,960 --> 00:22:26,400
Don't you think one can always see that
281
00:22:26,400 --> 00:22:29,120
in a man's face?
282
00:22:29,120 --> 00:22:31,200
You see more in a man's face than I
283
00:22:31,200 --> 00:22:35,240
should think of looking for.
284
00:22:45,679 --> 00:22:47,840
I think sitting for one's portrait is
285
00:22:47,840 --> 00:22:49,679
only one of the various forms of
286
00:22:49,679 --> 00:22:52,679
idleness.
287
00:22:53,280 --> 00:22:57,000
Their name is Legion.
288
00:23:33,440 --> 00:23:35,360
I'm sure you find it very strange that I
289
00:23:35,360 --> 00:23:38,640
should come to this part of the world.
290
00:23:38,640 --> 00:23:40,240
I'm certain you're wondering about my
291
00:23:40,240 --> 00:23:42,640
motives. They're very pure.
292
00:23:42,640 --> 00:23:44,320
>> No, I don't find it at all strange that
293
00:23:44,320 --> 00:23:46,720
a clever woman should turn up in Boston
294
00:23:46,720 --> 00:23:50,960
or at Suburbs. It's a very fine place,
295
00:23:50,960 --> 00:23:53,120
especially at this moment.
296
00:23:53,120 --> 00:23:56,400
>> It was precisely not to hear such things
297
00:23:56,400 --> 00:23:58,880
that I came.
298
00:23:58,880 --> 00:24:02,240
I longed to come into those natural
299
00:24:02,240 --> 00:24:05,280
relations I knew I should find here.
300
00:24:05,280 --> 00:24:08,159
Over there I had only
301
00:24:08,159 --> 00:24:12,000
um artificial relations.
302
00:24:12,000 --> 00:24:15,200
Do you see the difference?
303
00:24:15,200 --> 00:24:18,720
>> I suppose I'm an artificial relation.
304
00:24:18,720 --> 00:24:20,640
Well, there's one way in which a lady
305
00:24:20,640 --> 00:24:22,640
and a gentleman may easily become
306
00:24:22,640 --> 00:24:25,039
natural.
307
00:24:25,039 --> 00:24:27,600
Yes,
308
00:24:27,600 --> 00:24:30,600
but
309
00:24:31,760 --> 00:24:34,640
>> Oh, do you understand French?
310
00:24:34,640 --> 00:24:37,880
>> A little
311
00:25:03,039 --> 00:25:06,480
You are very beautiful.
312
00:25:06,480 --> 00:25:09,520
I didn't think you were at first,
313
00:25:09,520 --> 00:25:11,279
but you come to seem more so little by
314
00:25:11,279 --> 00:25:14,279
little.
315
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
You seem so different from your father
316
00:25:58,559 --> 00:26:01,279
and your sister and from most of the
317
00:26:01,279 --> 00:26:02,400
people you've lived with.
318
00:26:02,400 --> 00:26:04,080
>> They say themselves that I'm different.
319
00:26:04,080 --> 00:26:07,279
It makes them unhappy.
320
00:26:07,279 --> 00:26:09,039
Many things make them unhappy.
321
00:26:09,039 --> 00:26:09,279
>> Yes,
322
00:26:09,279 --> 00:26:11,600
>> that's what strikes me. I mean, they
323
00:26:11,600 --> 00:26:13,200
don't get the pleasure out of life that
324
00:26:13,200 --> 00:26:15,840
they might.
325
00:26:15,840 --> 00:26:18,240
>> Do you mind me saying this?
326
00:26:18,240 --> 00:26:22,200
>> To me, you can say anything.
327
00:26:23,360 --> 00:26:25,120
>> I don't believe you've seen people like
328
00:26:25,120 --> 00:26:26,080
us.
329
00:26:26,080 --> 00:26:29,840
>> How do you know what I've seen?
330
00:26:29,840 --> 00:26:32,159
How can I tell you?
331
00:26:32,159 --> 00:26:34,000
You might tell me a great many things if
332
00:26:34,000 --> 00:26:34,960
only you would.
333
00:26:34,960 --> 00:26:36,960
>> What?
334
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
>> Everything.
335
00:26:38,720 --> 00:26:40,480
>> Now, if you can only keep that look
336
00:26:40,480 --> 00:26:44,279
until tomorrow's sitting.
337
00:26:55,440 --> 00:26:58,440
Goodbye.
338
00:28:05,360 --> 00:28:08,600
That's true.
339
00:28:09,520 --> 00:28:12,760
That's true.
340
00:28:24,240 --> 00:28:27,880
We're very much preoccupied.
341
00:28:29,279 --> 00:28:32,840
You have new interests.
342
00:28:35,360 --> 00:28:36,960
I love you, Gertrude. I love you very
343
00:28:36,960 --> 00:28:40,840
much. I love you more than ever.
344
00:28:42,080 --> 00:28:43,520
You've let me feel that I have an
345
00:28:43,520 --> 00:28:46,159
influence over you.
346
00:28:46,159 --> 00:28:49,520
You've opened your mind to me.
347
00:28:49,520 --> 00:28:51,440
>> I've never opened my mind to you, Mr.
348
00:28:51,440 --> 00:28:54,440
Brand.
349
00:28:55,039 --> 00:28:58,240
>> Then you weren't as frank as I thought.
350
00:28:58,240 --> 00:29:00,240
As we all thought,
351
00:29:00,240 --> 00:29:02,000
>> I don't see what anyone else had to do
352
00:29:02,000 --> 00:29:02,559
with it.
353
00:29:02,559 --> 00:29:04,240
>> I mean, your father and your sister. You
354
00:29:04,240 --> 00:29:05,760
know, it makes them happy to think you
355
00:29:05,760 --> 00:29:08,640
listen to me.
356
00:29:08,640 --> 00:29:12,600
>> Nothing makes them happy.
357
00:29:13,360 --> 00:29:16,559
>> Very much changed.
358
00:29:17,679 --> 00:29:20,880
I'm glad to hear it.
359
00:29:20,880 --> 00:29:22,880
>> I'm not.
360
00:29:22,880 --> 00:29:24,320
I've known you a long time and I've
361
00:29:24,320 --> 00:29:27,960
loved you as you were.
362
00:29:30,880 --> 00:29:34,720
>> May I walk back with you?
363
00:29:34,720 --> 00:29:39,240
I'm not going back, Mr. Brand.
364
00:30:02,399 --> 00:30:05,559
Oh yeah.
365
00:30:07,760 --> 00:30:10,760
Heat. Heat.
366
00:30:38,399 --> 00:30:41,600
There are some ants in there.
367
00:30:41,600 --> 00:30:45,640
I'll take you to meet them.
368
00:30:48,480 --> 00:30:52,080
Must I sit in there? I see you think it
369
00:30:52,080 --> 00:30:55,720
is my natural place.
370
00:31:02,799 --> 00:31:06,840
Would you like to dance then?
371
00:31:19,840 --> 00:31:24,360
They're very energetic, aren't they?
372
00:31:28,000 --> 00:31:31,559
the odds either.
373
00:32:08,960 --> 00:32:11,840
You Americans are very strange. You
374
00:32:11,840 --> 00:32:14,320
never ask anything outright.
375
00:32:14,320 --> 00:32:16,720
>> We Americans are very polite. We don't
376
00:32:16,720 --> 00:32:20,880
like to tread upon people's toes.
377
00:32:20,880 --> 00:32:23,039
>> I should think you'd want to know about
378
00:32:23,039 --> 00:32:25,840
my marriage.
379
00:32:25,840 --> 00:32:29,919
>> Yes, I should like that very much.
380
00:32:29,919 --> 00:32:32,080
>> The prince fell in love with me. I was
381
00:32:32,080 --> 00:32:34,240
very young and I confess rather
382
00:32:34,240 --> 00:32:35,760
flattered.
383
00:32:35,760 --> 00:32:38,159
I was living with an old countess, a
384
00:32:38,159 --> 00:32:40,480
friend of my father's in Dresden. She
385
00:32:40,480 --> 00:32:45,320
encouraged the prince. I was very young.
386
00:32:46,799 --> 00:32:48,480
>> I congratulate your brother on his
387
00:32:48,480 --> 00:32:50,559
treasures.
388
00:32:50,559 --> 00:32:53,840
I dust them every day, don't I? With my
389
00:32:53,840 --> 00:32:56,480
own hands. You must be the perfect
390
00:32:56,480 --> 00:32:58,640
little household fairy. Sometimes I feel
391
00:32:58,640 --> 00:33:02,440
like dropping them.
392
00:33:02,559 --> 00:33:04,240
>> I'll just go and see if mother's ready.
393
00:33:04,240 --> 00:33:07,880
>> Yes, you do that.
394
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
Is she very critical? She looks down her
395
00:33:19,360 --> 00:33:23,919
nose at everybody like this.
396
00:33:23,919 --> 00:33:27,360
Perhaps I should have my list kept.
397
00:33:27,360 --> 00:33:30,480
She likes Robert, though.
398
00:33:30,480 --> 00:33:32,320
I have a little document at my writing
399
00:33:32,320 --> 00:33:35,120
desk which I have only to sign and send
400
00:33:35,120 --> 00:33:37,039
back to the prince. Then your marriage
401
00:33:37,039 --> 00:33:38,320
will be over.
402
00:33:38,320 --> 00:33:40,000
>> Well, of course I shall keep my title.
403
00:33:40,000 --> 00:33:42,240
One must have a name. And I'll keep my
404
00:33:42,240 --> 00:33:44,559
pension. Very small. It's wretchedly
405
00:33:44,559 --> 00:33:46,799
small, but it's what I live on.
406
00:33:46,799 --> 00:33:51,000
>> And you only have to sign that paper.
407
00:33:51,200 --> 00:33:54,919
>> Do you urge it?
408
00:33:55,679 --> 00:33:59,559
>> Mother will see you now.
409
00:34:03,039 --> 00:34:04,880
>> If you go away, I shall never see you
410
00:34:04,880 --> 00:34:07,039
again. I shall write to you.
411
00:34:07,039 --> 00:34:09,359
>> Don't. I won't answer you.
412
00:34:09,359 --> 00:34:12,399
>> Oh, but you can. You know, I'm very
413
00:34:12,399 --> 00:34:15,440
discreet. I'll burn your letters.
414
00:34:15,440 --> 00:34:18,639
>> Burn my letters.
415
00:34:18,639 --> 00:34:21,440
>> You do say strange things.
416
00:34:21,440 --> 00:34:24,000
>> I've tried very hard.
417
00:34:24,000 --> 00:34:28,159
I've explained. I've reasoned. But
418
00:34:28,159 --> 00:34:29,839
reason does not always penetrate as
419
00:34:29,839 --> 00:34:32,079
deeply as
420
00:34:32,079 --> 00:34:35,879
some other emotions.
421
00:34:36,079 --> 00:34:37,839
Gertrude has learned a great deal from
422
00:34:37,839 --> 00:34:40,720
you.
423
00:34:40,720 --> 00:34:44,280
>> We all have.
424
00:34:45,440 --> 00:34:47,679
I've sometimes wished that Miss Gertrude
425
00:34:47,679 --> 00:34:50,159
had some share of your soundness,
426
00:34:50,159 --> 00:34:52,560
your sense,
427
00:34:52,560 --> 00:34:54,399
your very fine understanding. Miss
428
00:34:54,399 --> 00:34:56,720
Charlotte,
429
00:34:56,720 --> 00:35:00,440
>> I'll keep your letters.
430
00:35:00,960 --> 00:35:03,680
>> I never write.
431
00:35:03,680 --> 00:35:07,560
I don't know how to
432
00:35:23,839 --> 00:35:25,520
>> Your sister is not indifferent to her
433
00:35:25,520 --> 00:35:27,280
clever companion.
434
00:35:27,280 --> 00:35:28,960
>> She has the highest opinion of Mr.
435
00:35:28,960 --> 00:35:31,920
Brand.
436
00:35:31,920 --> 00:35:33,520
Well, she's not in love with him. She
437
00:35:33,520 --> 00:35:37,400
wants him to marry me.
438
00:35:39,440 --> 00:35:40,880
>> But why did you never tell me this
439
00:35:40,880 --> 00:35:42,400
before?
440
00:35:42,400 --> 00:35:46,640
>> I don't like to speak about it.
441
00:35:46,640 --> 00:35:49,119
>> You don't want to marry Mr. Brandon?
442
00:35:49,119 --> 00:35:50,640
>> No.
443
00:35:50,640 --> 00:35:51,920
>> But your father and your sister think
444
00:35:51,920 --> 00:35:54,160
that you ought to.
445
00:35:54,160 --> 00:35:58,760
>> I shall never marry Mr. Brandon.
446
00:35:59,440 --> 00:36:01,200
If he would address himself to your
447
00:36:01,200 --> 00:36:03,839
sister,
448
00:36:03,839 --> 00:36:05,920
>> I'm sure she'd listen to him.
449
00:36:05,920 --> 00:36:09,240
>> Oh, Felix.
450
00:36:09,280 --> 00:36:12,240
>> Why shouldn't they marry?
451
00:36:12,240 --> 00:36:15,119
>> Try to make them marry.
452
00:36:15,119 --> 00:36:18,000
>> Well, I believe she does care for him.
453
00:36:18,000 --> 00:36:20,320
>> We'll marry them off. That will make
454
00:36:20,320 --> 00:36:22,240
them happy. It will make everybody
455
00:36:22,240 --> 00:36:22,720
happy.
456
00:36:22,720 --> 00:36:24,560
>> It would make me happy
457
00:36:24,560 --> 00:36:27,599
>> to be rid of Mr. Brand.
458
00:36:27,599 --> 00:36:29,520
to see my sister married to so good a
459
00:36:29,520 --> 00:36:32,520
man.
460
00:36:38,320 --> 00:36:41,599
What a delightful retreat. I must admit
461
00:36:41,599 --> 00:36:43,839
I've fallen quite in love with your
462
00:36:43,839 --> 00:36:46,480
American arrangements. Everything is so
463
00:36:46,480 --> 00:36:48,000
tremendously
464
00:36:48,000 --> 00:36:52,000
natural, primitive, patriarchal.
465
00:36:52,000 --> 00:36:54,720
Even your domestics have an heir, a
466
00:36:54,720 --> 00:36:57,520
style of their own.
467
00:36:57,520 --> 00:36:59,280
That is Haddie.
468
00:36:59,280 --> 00:37:01,440
>> Yes, I'd love to have one for myself,
469
00:37:01,440 --> 00:37:03,119
but I brought my own maid with me from
470
00:37:03,119 --> 00:37:03,920
Paris.
471
00:37:03,920 --> 00:37:05,440
>> There was a French maid in the play that
472
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Robert took me to see. She wore pink
473
00:37:07,440 --> 00:37:09,359
stockings.
474
00:37:09,359 --> 00:37:10,880
I suppose your maid's too old to wear
475
00:37:10,880 --> 00:37:12,800
pink stockings. She must have been with
476
00:37:12,800 --> 00:37:14,480
you for ages.
477
00:37:14,480 --> 00:37:17,560
>> Is he?
478
00:37:25,440 --> 00:37:27,760
>> I regret to say that Clifford has a
479
00:37:27,760 --> 00:37:29,040
vice.
480
00:37:29,040 --> 00:37:31,760
>> You mean that he drinks?
481
00:37:31,760 --> 00:37:35,119
>> I quite agree. That is a low taste.
482
00:37:35,119 --> 00:37:36,640
>> Not a vice for a gentleman.
483
00:37:36,640 --> 00:37:37,839
>> Thank you.
484
00:37:37,839 --> 00:37:40,480
>> Mr. Brand has undertaken to help him.
485
00:37:40,480 --> 00:37:42,320
>> Ah, Mr. friend.
486
00:37:42,320 --> 00:37:46,160
>> Yes, he's an excellent influence.
487
00:37:46,160 --> 00:37:47,680
>> But perhaps Clifford ought to cultivate
488
00:37:47,680 --> 00:37:50,880
the society of some agreeable woman. A
489
00:37:50,880 --> 00:37:52,240
clever, agreeable woman who would give
490
00:37:52,240 --> 00:37:54,079
him a sense of how very ridiculous it is
491
00:37:54,079 --> 00:37:56,960
to be fled.
492
00:37:56,960 --> 00:37:59,200
>> What lady would you suggest?
493
00:37:59,200 --> 00:38:00,560
>> Well, there's a clever woman under your
494
00:38:00,560 --> 00:38:04,480
hand. My sister
495
00:38:04,480 --> 00:38:08,119
under my hand.
496
00:38:08,160 --> 00:38:10,800
>> I have my heart set on having a cook. I
497
00:38:10,800 --> 00:38:13,520
must have a cook. An old in a
498
00:38:13,520 --> 00:38:16,079
yellow turban. I want to look out of the
499
00:38:16,079 --> 00:38:18,079
window and see her sitting there under
500
00:38:18,079 --> 00:38:20,000
the crooked little apple tree pulling
501
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
the husks off a lap full of Indian core.
502
00:38:22,400 --> 00:38:27,079
Now that would be local color, you know.
503
00:38:30,000 --> 00:38:34,400
I fear I'm tiring your mother.
504
00:38:34,400 --> 00:38:36,640
I haven't been used to a great deal of
505
00:38:36,640 --> 00:38:39,920
conversation lately. I see you live a
506
00:38:39,920 --> 00:38:42,160
life of the most exquisite retirement
507
00:38:42,160 --> 00:38:46,560
with your your flowers, your book.
508
00:38:46,560 --> 00:38:49,920
Is Mr. Emerson?
509
00:38:49,920 --> 00:38:53,560
He is so very
510
00:38:54,079 --> 00:38:56,560
improving.
511
00:38:56,560 --> 00:39:00,800
You don't need much improving, mother.
512
00:39:00,800 --> 00:39:03,200
Now, it is the rest of us who need that.
513
00:39:03,200 --> 00:39:07,960
>> We have always been very quiet.
514
00:39:08,720 --> 00:39:11,280
I I I fear I must hire you no further.
515
00:39:11,280 --> 00:39:16,200
Thank you again for allowing me to come.
516
00:39:19,680 --> 00:39:21,760
>> I must go.
517
00:39:21,760 --> 00:39:23,520
>> Why? What has happened?
518
00:39:23,520 --> 00:39:25,680
>> I would like to leave.
519
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
>> Please tell me why.
520
00:39:28,240 --> 00:39:31,680
>> I feel uh out of tune.
521
00:39:31,680 --> 00:39:32,960
>> I hope not out of temper.
522
00:39:32,960 --> 00:39:37,040
>> No, no, no, no. Out of tune.
523
00:39:37,040 --> 00:39:40,800
I sing too loud.
524
00:39:40,800 --> 00:39:42,320
>> Robert,
525
00:39:42,320 --> 00:39:43,359
mother wants you.
526
00:39:43,359 --> 00:39:46,320
>> I'm coming directly.
527
00:39:46,320 --> 00:39:48,240
>> I like your mother very much.
528
00:39:48,240 --> 00:39:50,640
>> I'm sure she likes you. As she said,
529
00:39:50,640 --> 00:39:53,280
we've always been very quiet.
530
00:39:53,280 --> 00:39:54,960
>> Yes.
531
00:39:54,960 --> 00:39:57,200
>> That's what I want now.
532
00:39:57,200 --> 00:39:59,119
>> Ah, yes.
533
00:39:59,119 --> 00:40:01,119
The quiet.
534
00:40:01,119 --> 00:40:02,000
>> Robert.
535
00:40:02,000 --> 00:40:05,200
>> Yes. Come here.
536
00:40:05,200 --> 00:40:07,599
Excuse me a moment. I
537
00:40:07,599 --> 00:40:10,320
>> I've almost decided to dispatch that
538
00:40:10,320 --> 00:40:12,240
letter.
539
00:40:12,240 --> 00:40:15,040
>> Well, when you have in fact done so, I I
540
00:40:15,040 --> 00:40:18,680
hope you'll let me know.
541
00:40:23,920 --> 00:40:26,320
>> Say a word to Clifford. Give him a hint
542
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
to come and see her, to come often. Tell
543
00:40:28,880 --> 00:40:30,640
him to be bold.
544
00:40:30,640 --> 00:40:33,200
Do I understand that I'm to suggest to
545
00:40:33,200 --> 00:40:37,760
my son to make a profession of affection
546
00:40:37,760 --> 00:40:39,040
to Madam Müster?
547
00:40:39,040 --> 00:40:41,359
>> Yes, he has a profession.
548
00:40:41,359 --> 00:40:43,359
But as I understand it, Madam Müster is
549
00:40:43,359 --> 00:40:45,280
a married woman. Oh,
550
00:40:45,280 --> 00:40:48,079
>> but of course you can't marry him. But
551
00:40:48,079 --> 00:40:51,800
she'll do what she can.
552
00:40:55,200 --> 00:40:56,880
>> I don't think I can undertake to
553
00:40:56,880 --> 00:41:00,079
recommend my son any such course. Would
554
00:41:00,079 --> 00:41:03,359
you call a carriage for me, please?
555
00:41:03,359 --> 00:41:05,680
>> But the fun is only just starting.
556
00:41:05,680 --> 00:41:10,760
>> I have a migraine. A headache.
557
00:41:13,119 --> 00:41:16,119
>> Edward.
558
00:41:30,319 --> 00:41:33,200
Are you sure you want to go home?
559
00:41:33,200 --> 00:41:37,480
>> What can you say to make me stay?
560
00:41:37,680 --> 00:41:40,720
>> We're having ice cream.
561
00:41:40,720 --> 00:41:44,520
>> You made my share.
562
00:41:50,240 --> 00:41:52,000
>> Encourage Clifford to come and see you.
563
00:41:52,000 --> 00:41:53,680
His taste of the present are somewhat
564
00:41:53,680 --> 00:41:54,880
vulgar.
565
00:41:54,880 --> 00:41:57,599
>> You mean he gets tipsy? Inspire him with
566
00:41:57,599 --> 00:41:59,680
a taste for conversation.
567
00:41:59,680 --> 00:42:01,119
And even if he should in the process
568
00:42:01,119 --> 00:42:04,400
fall in love with you, doesn't matter.
569
00:42:04,400 --> 00:42:06,720
>> I'm to offer myself as a superior form
570
00:42:06,720 --> 00:42:09,280
of intoxication. A substitute for the
571
00:42:09,280 --> 00:42:12,720
brand new, by the way.
572
00:42:12,720 --> 00:42:14,240
>> Truly, in this country, one comes to
573
00:42:14,240 --> 00:42:16,640
strange uses.
574
00:42:16,640 --> 00:42:19,680
>> It's unbecoming for Clifford to drink.
575
00:42:19,680 --> 00:42:22,319
After all, he will be one day the
576
00:42:22,319 --> 00:42:23,599
principal gentleman in this
577
00:42:23,599 --> 00:42:25,040
neighborhood.
578
00:42:25,040 --> 00:42:28,960
Yes, he and Mr. Actton.
579
00:42:28,960 --> 00:42:30,800
Are you by any chance offering me a
580
00:42:30,800 --> 00:42:34,760
second string to my bow?
581
00:42:34,800 --> 00:42:36,560
But alas,
582
00:42:36,560 --> 00:42:39,359
self-interest, sensuality, and passion
583
00:42:39,359 --> 00:42:42,319
struggle together in the human breast.
584
00:42:42,319 --> 00:42:44,400
There is a wilderness to be subdued and
585
00:42:44,400 --> 00:42:47,200
made fruitful. Tempests of passion to be
586
00:42:47,200 --> 00:42:50,800
calmed, luxurious, of sensuality to be
587
00:42:50,800 --> 00:42:52,960
loved.
588
00:42:52,960 --> 00:42:54,880
All the benefits of a useful education
589
00:42:54,880 --> 00:42:56,640
may be lost by acquaintance with
590
00:42:56,640 --> 00:42:59,680
companions of bad habits. Such is the
591
00:42:59,680 --> 00:43:02,319
natural propensity of evil. So great is
592
00:43:02,319 --> 00:43:04,960
the vivacity, the curiosity, the love of
593
00:43:04,960 --> 00:43:06,960
novelty, and the want of caution at a
594
00:43:06,960 --> 00:43:10,240
tender age. So lively is the sympathy,
595
00:43:10,240 --> 00:43:13,280
so active the spirit of imitation that
596
00:43:13,280 --> 00:43:15,280
even occasional intercourse with
597
00:43:15,280 --> 00:43:18,319
dangerous companions will seldom fail to
598
00:43:18,319 --> 00:43:21,760
be highly injurious.
599
00:43:21,760 --> 00:43:23,520
I once was for several weeks with a
600
00:43:23,520 --> 00:43:25,040
foreigner of very fair natural
601
00:43:25,040 --> 00:43:27,200
abilities, but never subjected to the
602
00:43:27,200 --> 00:43:29,599
disciplines of early study, who would
603
00:43:29,599 --> 00:43:31,680
often arrive at his own conclusions by a
604
00:43:31,680 --> 00:43:33,839
kind of jump.
605
00:43:33,839 --> 00:43:35,680
In giving you an account of any piece of
606
00:43:35,680 --> 00:43:36,400
history which you
607
00:43:36,400 --> 00:43:40,400
>> and when my heart does upward soar
608
00:43:40,400 --> 00:43:42,960
>> fly and float aloft
609
00:43:42,960 --> 00:43:44,880
>> and then
610
00:43:44,880 --> 00:43:47,359
>> and then looks down and sees on earth
611
00:43:47,359 --> 00:43:50,880
the spire of bar stony church
612
00:43:50,880 --> 00:43:52,560
>> with some regularity what he had found
613
00:43:52,560 --> 00:43:56,319
in his offer. fears to be impaled there
614
00:43:56,319 --> 00:43:59,200
>> lively and sometimes to the purpose but
615
00:43:59,200 --> 00:44:01,839
produced by a sort of theatrical
616
00:44:01,839 --> 00:44:04,240
exhibition and not by a narration of
617
00:44:04,240 --> 00:44:06,960
consecutive facts.
618
00:44:06,960 --> 00:44:08,800
Let then the skilled teacher make a
619
00:44:08,800 --> 00:44:10,640
point of accustoming his pupils to
620
00:44:10,640 --> 00:44:13,680
reason and regularity and especially his
621
00:44:13,680 --> 00:44:16,240
pupils of the female gender whose
622
00:44:16,240 --> 00:44:19,200
natural volatility most needs this
623
00:44:19,200 --> 00:44:22,200
discipline.
624
00:44:48,560 --> 00:44:51,040
I've sometimes wished Miss Gertrude had
625
00:44:51,040 --> 00:44:53,359
some share of your soundness,
626
00:44:53,359 --> 00:44:56,680
your sense.
627
00:45:01,200 --> 00:45:02,960
You're very fine and understanding, Miss
628
00:45:02,960 --> 00:45:05,960
Charlotte.
629
00:45:37,760 --> 00:45:42,920
Think of all that we owe Mr. Brand.
630
00:45:43,520 --> 00:45:47,480
He's helped you sew.
631
00:45:47,839 --> 00:45:52,200
He's helped you struggle with your
632
00:45:52,319 --> 00:45:55,319
peculiarities.
633
00:45:57,040 --> 00:45:59,119
You told me that he taught you how to
634
00:45:59,119 --> 00:46:02,760
govern your temper.
635
00:46:03,280 --> 00:46:07,400
I want to be wicked again.
636
00:46:10,720 --> 00:46:13,520
Charlotte,
637
00:46:13,520 --> 00:46:17,400
you're in love with him.
638
00:46:19,040 --> 00:46:23,160
I wish he'd marry you.
639
00:46:27,760 --> 00:46:31,200
This is very cruel of you.
640
00:46:31,200 --> 00:46:33,920
Not if it's true.
641
00:46:33,920 --> 00:46:36,319
I do wish he'd marry you. You mustn't
642
00:46:36,319 --> 00:46:39,680
say things like that.
643
00:46:39,680 --> 00:46:43,200
>> I mean to tell him so. Gertrude,
644
00:46:43,200 --> 00:46:45,200
he speaks to me again about myself. I
645
00:46:45,200 --> 00:46:46,880
shall say, "Why don't you marry
646
00:46:46,880 --> 00:46:48,720
Charlotte? She's a thousand times better
647
00:46:48,720 --> 00:46:49,440
than I."
648
00:46:49,440 --> 00:46:55,079
>> You are wicked. You are changed.
649
00:47:00,400 --> 00:47:02,000
You make yourself out worse than you are
650
00:47:02,000 --> 00:47:04,400
to please him.
651
00:47:04,400 --> 00:47:06,319
He doesn't care for the things we care
652
00:47:06,319 --> 00:47:10,079
for. For the great questions of life.
653
00:47:10,079 --> 00:47:12,880
>> Neither do I. I've been pretending all
654
00:47:12,880 --> 00:47:15,839
this time. I've been dishonest.
655
00:47:15,839 --> 00:47:18,960
It's pleasure that I care for.
656
00:47:18,960 --> 00:47:22,599
Pleasure and amusement.
657
00:47:24,000 --> 00:47:26,960
>> Gertrude.
658
00:47:26,960 --> 00:47:29,960
Gertrude.
659
00:47:30,880 --> 00:47:34,640
Am I really losing you?
660
00:47:38,000 --> 00:47:39,680
Charlotte cares for the great questions
661
00:47:39,680 --> 00:47:43,560
of life. Mr. Brand,
662
00:47:54,960 --> 00:47:56,480
>> when will he be back?
663
00:47:56,480 --> 00:47:58,480
>> In a week.
664
00:47:58,480 --> 00:48:02,359
>> You think she'll miss him?
665
00:48:03,119 --> 00:48:06,640
Don't you like her?
666
00:48:06,640 --> 00:48:08,720
She thinks that you're the most charming
667
00:48:08,720 --> 00:48:10,480
girl in the world.
668
00:48:10,480 --> 00:48:14,359
>> When did she tell you that?
669
00:48:15,280 --> 00:48:18,560
>> Anyway, she doesn't.
670
00:48:18,560 --> 00:48:19,920
>> You think that everything she said has
671
00:48:19,920 --> 00:48:21,200
to be taken the opposite way?
672
00:48:21,200 --> 00:48:25,000
>> Yeah, I think that is.
673
00:48:26,319 --> 00:48:26,640
Right.
674
00:48:26,640 --> 00:48:30,040
>> Goodbye, Robert.
675
00:49:27,440 --> 00:49:31,079
Is this the prince?
676
00:49:39,040 --> 00:49:41,040
the Mount Vuvius.
677
00:49:41,040 --> 00:49:42,880
>> Yes,
678
00:49:42,880 --> 00:49:46,720
you must go to Europe and make the tour.
679
00:49:46,720 --> 00:49:48,880
>> Well, I know some fellas have been. They
680
00:49:48,880 --> 00:49:51,839
say you can have better fun here.
681
00:49:51,839 --> 00:49:53,200
>> Your friends probably weren't
682
00:49:53,200 --> 00:49:56,079
introduced. They had no opportunity of
683
00:49:56,079 --> 00:49:57,760
going into society. They formed no
684
00:49:57,760 --> 00:49:59,440
relassium.
685
00:49:59,440 --> 00:50:01,200
Well, they went to a ball in Paris. I
686
00:50:01,200 --> 00:50:03,839
know that.
687
00:50:03,839 --> 00:50:06,319
>> No, you must go. You need it for your
688
00:50:06,319 --> 00:50:08,240
manners.
689
00:50:08,240 --> 00:50:10,640
>> I haven't got any.
690
00:50:10,640 --> 00:50:13,599
>> Precisely. You must go to Europe and get
691
00:50:13,599 --> 00:50:16,760
a few
692
00:51:03,119 --> 00:51:06,079
You must remember
693
00:51:06,079 --> 00:51:09,359
there is no agreeable man
694
00:51:09,359 --> 00:51:11,520
who hasn't been to school to a clever
695
00:51:11,520 --> 00:51:14,000
woman.
696
00:51:14,000 --> 00:51:18,119
Usually a little older than himself.
697
00:51:18,720 --> 00:51:22,359
Trust me, Clifford.
698
00:51:24,720 --> 00:51:27,359
Laugh out. Laugh out if I am. I'm here
699
00:51:27,359 --> 00:51:30,520
for that.
700
00:51:31,119 --> 00:51:32,960
>> Are you seriously making love to your
701
00:51:32,960 --> 00:51:36,079
little cousin, Lizzy?
702
00:51:36,079 --> 00:51:39,520
>> Those things ought to be known.
703
00:51:39,520 --> 00:51:42,240
>> I don't care if it's known or not, but I
704
00:51:42,240 --> 00:51:45,280
don't want people looking at me. A young
705
00:51:45,280 --> 00:51:47,200
man of your importance ought to learn to
706
00:51:47,200 --> 00:51:49,920
be looked at.
707
00:51:49,920 --> 00:51:51,440
And don't tell me you're not a young man
708
00:51:51,440 --> 00:51:52,240
of importance.
709
00:51:52,240 --> 00:51:55,119
>> Oh, no. You don't catch me saying that.
710
00:51:55,119 --> 00:51:57,359
>> You must come to Europe. You'll be
711
00:51:57,359 --> 00:51:59,119
talked about, of course, with me. It
712
00:51:59,119 --> 00:52:03,079
will be said that you're my lover.
713
00:52:05,440 --> 00:52:07,440
>> I'll show you how little one may mind
714
00:52:07,440 --> 00:52:10,079
that. How little I shall mind it.
715
00:52:10,079 --> 00:52:13,440
>> I'd mind it a good deal.
716
00:52:13,440 --> 00:52:16,319
Well, not too much. You know,
717
00:52:16,319 --> 00:52:19,800
that would be univil.
718
00:53:32,559 --> 00:53:33,680
What is It
719
00:53:33,680 --> 00:53:36,240
>> I thought I heard someone.
720
00:53:36,240 --> 00:53:38,400
>> Who is it?
721
00:53:38,400 --> 00:53:43,319
>> No one. Made a mistake.
722
00:53:47,760 --> 00:53:49,440
>> Why are you so nervous?
723
00:53:49,440 --> 00:53:51,760
>> I'm not.
724
00:53:51,760 --> 00:53:53,200
>> Your father doesn't like you coming
725
00:53:53,200 --> 00:53:55,119
here.
726
00:53:55,119 --> 00:53:57,920
>> I thought it was Robert Actton.
727
00:53:57,920 --> 00:53:59,760
>> Oh, yes. Of course. He's expected back
728
00:53:59,760 --> 00:54:02,079
tonight.
729
00:54:02,079 --> 00:54:04,000
You never answered my question about his
730
00:54:04,000 --> 00:54:06,720
little sister. What's her name? If one
731
00:54:06,720 --> 00:54:08,319
is arranging a marriage, you know, one
732
00:54:08,319 --> 00:54:10,160
ought to tell one's friends.
733
00:54:10,160 --> 00:54:12,960
>> I'm not arranging anything.
734
00:54:12,960 --> 00:54:14,480
>> Then you don't intend to marry your
735
00:54:14,480 --> 00:54:15,359
cousin?
736
00:54:15,359 --> 00:54:19,559
>> Well, I expect I'll do as I choose.
737
00:54:39,119 --> 00:54:40,800
Oh, you're back, Bob.
738
00:54:40,800 --> 00:54:44,720
>> Ah, half an hour ago.
739
00:54:44,720 --> 00:54:46,480
>> Where are all your companions?
740
00:54:46,480 --> 00:54:48,240
>> Charlotte's with Mr. Brian in the
741
00:54:48,240 --> 00:54:50,559
parlor. Gertrude is for the hundth time
742
00:54:50,559 --> 00:54:52,160
doing the honors of the house to a
743
00:54:52,160 --> 00:54:54,559
foreign cousin. And Clifford,
744
00:54:54,559 --> 00:54:56,800
>> he is, I suppose, calling on the other
745
00:54:56,800 --> 00:54:59,280
foreign cousin.
746
00:54:59,280 --> 00:55:01,119
>> Hasn't the baroness been to visit you
747
00:55:01,119 --> 00:55:03,040
today?
748
00:55:03,040 --> 00:55:05,359
>> The baroness has not honored us for 3
749
00:55:05,359 --> 00:55:06,480
days,
750
00:55:06,480 --> 00:55:07,280
>> she ill.
751
00:55:07,280 --> 00:55:10,240
>> No, I went to see her.
752
00:55:10,240 --> 00:55:11,680
>> What's the matter with her?
753
00:55:11,680 --> 00:55:16,359
>> I infer she's tired of us.
754
00:55:19,280 --> 00:55:24,240
>> It's late. You going home?
755
00:55:26,000 --> 00:55:28,160
I think I'll go and take a look at the
756
00:55:28,160 --> 00:55:31,160
baroness.
757
00:55:32,400 --> 00:55:34,880
If we ever had any virtue among us, we'd
758
00:55:34,880 --> 00:55:39,079
better keep hold of it now.
759
00:55:40,240 --> 00:55:41,839
>> Your cousin, Miss Actton, is very
760
00:55:41,839 --> 00:55:43,760
charming.
761
00:55:43,760 --> 00:55:46,960
>> She's the prettiest girl in this place.
762
00:55:46,960 --> 00:55:49,440
>> I'm afraid you're entangled.
763
00:55:49,440 --> 00:55:52,160
>> I'm not entangled.
764
00:55:52,160 --> 00:55:55,040
Are you engaged?
765
00:55:55,040 --> 00:55:56,000
>> What's the matter?
766
00:55:56,000 --> 00:55:58,559
>> There is someone.
767
00:55:58,559 --> 00:55:58,720
Oh,
768
00:55:58,720 --> 00:56:03,240
>> it's your father. Come, come quickly.
769
00:56:04,400 --> 00:56:10,280
No, no, no. This way. Your hat.
770
00:57:27,520 --> 00:57:28,960
I don't think I ought to tell you to sit
771
00:57:28,960 --> 00:57:31,040
down. It It's too late to begin a visit.
772
00:57:31,040 --> 00:57:31,280
Well,
773
00:57:31,280 --> 00:57:33,920
>> it's too early to end one.
774
00:57:33,920 --> 00:57:35,440
I went first to the big house. I
775
00:57:35,440 --> 00:57:37,119
expected to find you there. No, I
776
00:57:37,119 --> 00:57:39,200
haven't been to the big house.
777
00:57:39,200 --> 00:57:41,920
>> Not yesterday, nor the day before, eh?
778
00:57:41,920 --> 00:57:43,599
>> Oh, I I don't know how many days it's
779
00:57:43,599 --> 00:57:44,400
been.
780
00:57:44,400 --> 00:57:47,359
>> You're tired of us. I expected something
781
00:57:47,359 --> 00:57:50,680
of the kind.
782
00:57:51,599 --> 00:57:53,920
>> I hope you enjoyed your journey.
783
00:57:53,920 --> 00:57:55,839
>> Oh, I'd much rather have been here with
784
00:57:55,839 --> 00:57:57,440
you.
785
00:57:57,440 --> 00:58:00,319
>> I never get tired of people I like.
786
00:58:00,319 --> 00:58:03,200
>> But you're not a poor, wicked, foreign
787
00:58:03,200 --> 00:58:06,720
woman with irritable nerves.
788
00:58:06,720 --> 00:58:08,480
Something's happened to you since I went
789
00:58:08,480 --> 00:58:11,480
away.
790
00:58:13,040 --> 00:58:14,319
If you're bored, you needn't be afraid
791
00:58:14,319 --> 00:58:17,760
to say so. To me, at least.
792
00:58:17,760 --> 00:58:19,680
I know we've made you lead a very dull
793
00:58:19,680 --> 00:58:23,000
life here.
794
00:58:25,839 --> 00:58:26,720
>> Someone there?
795
00:58:26,720 --> 00:58:29,680
>> No, no, no. It's only my maid.
796
00:58:29,680 --> 00:58:31,040
She always chooses the middle of the
797
00:58:31,040 --> 00:58:33,200
night to arrange her things.
798
00:58:33,200 --> 00:58:39,000
It's one of those odd French habits.
799
00:58:44,559 --> 00:58:46,640
>> You know that document you were to send
800
00:58:46,640 --> 00:58:48,559
to Germany?
801
00:58:48,559 --> 00:58:51,760
You call it your renunciation.
802
00:58:51,760 --> 00:58:54,319
Did you ever send it?
803
00:58:54,319 --> 00:58:56,400
>> Why do you ask me that now?
804
00:58:56,400 --> 00:58:58,720
>> I've wanted to ask you many times. I
805
00:58:58,720 --> 00:59:02,520
thought you might tell me yourself.
806
00:59:03,839 --> 00:59:08,599
I think I've told you too much.
807
00:59:08,799 --> 00:59:10,720
>> I wish you'd asked something at me.
808
00:59:10,720 --> 00:59:13,680
Isn't there anything I can do for you?
809
00:59:13,680 --> 00:59:15,200
>> If you can't stand this dull life
810
00:59:15,200 --> 00:59:17,760
anymore, let me amuse you.
811
00:59:17,760 --> 00:59:19,920
>> You're very strange tonight.
812
00:59:19,920 --> 00:59:21,920
>> Would you like to travel about or see
813
00:59:21,920 --> 00:59:24,079
something of the country? Won't you
814
00:59:24,079 --> 00:59:26,640
Won't you go to Niagara? You should see
815
00:59:26,640 --> 00:59:27,680
Niagara, you know.
816
00:59:27,680 --> 00:59:30,400
>> With you, Dine. I'd be delighted to take
817
00:59:30,400 --> 00:59:31,280
you.
818
00:59:31,280 --> 00:59:32,960
>> You alone?
819
00:59:32,960 --> 00:59:37,680
>> Well, yes, we might go alone.
820
00:59:37,680 --> 00:59:43,160
>> I think I ought to feel insulted.
821
00:59:44,799 --> 00:59:46,480
>> You'd much better come to Niagara with
822
00:59:46,480 --> 00:59:49,480
me.
823
00:59:50,960 --> 00:59:52,960
>> Is that the extent of what you're
824
00:59:52,960 --> 00:59:56,359
offering me?
825
00:59:57,520 --> 01:00:02,040
Have you sent that document to Germany?
826
01:00:07,680 --> 01:00:09,760
>> He was in Felix's studio. He wanted to
827
01:00:09,760 --> 01:00:11,680
see some of his sketches.
828
01:00:11,680 --> 01:00:15,119
>> He didn't have much light in there.
829
01:00:15,119 --> 01:00:16,960
>> I didn't have any.
830
01:00:16,960 --> 01:00:19,920
>> Oh, your candle went out. Eh,
831
01:00:19,920 --> 01:00:22,960
>> I didn't have a candle.
832
01:00:22,960 --> 01:00:25,440
You didn't give me any.
833
01:00:25,440 --> 01:00:30,359
You had much better go home. Good night.
834
01:00:30,559 --> 01:00:33,880
Good night.
835
01:00:37,280 --> 01:00:38,480
>> What's the matter with him? He seemed
836
01:00:38,480 --> 01:00:42,240
rather muddled. Was he uh Do you think
837
01:00:42,240 --> 01:00:45,520
>> Oh, he doesn't drink anymore. I've cured
838
01:00:45,520 --> 01:00:48,960
him of that. And in return,
839
01:00:48,960 --> 01:00:52,839
he's in love with me.
840
01:00:53,599 --> 01:00:56,079
He wasn't in the studio. I invented that
841
01:00:56,079 --> 01:00:59,359
at the moment. He has an idea of being
842
01:00:59,359 --> 01:01:01,599
romantic. He's adopted the habit of
843
01:01:01,599 --> 01:01:05,040
coming to see me
844
01:01:05,040 --> 01:01:07,839
at midnight. Stealing in by the backway.
845
01:01:07,839 --> 01:01:11,640
It seems to amuse him.
846
01:01:14,240 --> 01:01:16,799
Still sitting up at the big house. You
847
01:01:16,799 --> 01:01:18,559
can see the lights.
848
01:01:18,559 --> 01:01:20,960
>> The big house. I don't know what they do
849
01:01:20,960 --> 01:01:24,200
up there.
850
01:01:24,480 --> 01:01:27,440
I'm a quiet little
851
01:01:27,440 --> 01:01:31,160
humrum woman.
852
01:01:35,119 --> 01:01:38,599
So, good night.
853
01:01:43,280 --> 01:01:46,680
Good night, Eugene.
854
01:01:54,400 --> 01:01:56,160
She said the younger one begins the
855
01:01:56,160 --> 01:01:58,160
better.
856
01:01:58,160 --> 01:02:00,160
>> And what did she mean by that?
857
01:02:00,160 --> 01:02:02,799
>> She called me a dear young Puritan and
858
01:02:02,799 --> 01:02:05,680
said not to be afraid. She wants to
859
01:02:05,680 --> 01:02:07,760
introduce me to her circle of charming
860
01:02:07,760 --> 01:02:08,240
friends.
861
01:02:08,240 --> 01:02:10,319
>> And just what is her circle of charming
862
01:02:10,319 --> 01:02:13,319
friends?
863
01:02:26,720 --> 01:02:30,200
Catch a code.
864
01:02:31,760 --> 01:02:33,680
What were you doing at Madam Müster last
865
01:02:33,680 --> 01:02:36,680
night?
866
01:02:37,119 --> 01:02:39,920
What did she tell you? I'd want to tell
867
01:02:39,920 --> 01:02:43,319
you the same.
868
01:02:46,720 --> 01:02:50,000
I thought you were my father.
869
01:02:50,000 --> 01:02:51,520
>> So, you ran away?
870
01:02:51,520 --> 01:02:54,000
>> She told me to.
871
01:02:54,000 --> 01:02:56,319
But I felt ashamed to be hiding away in
872
01:02:56,319 --> 01:03:00,960
the dark like a coward.
873
01:03:00,960 --> 01:03:04,319
So, I came back.
874
01:03:04,319 --> 01:03:08,440
It was surprised to see you,
875
01:03:08,559 --> 01:03:12,079
but Eugenia carried it off, didn't she?
876
01:03:12,079 --> 01:03:15,079
beautifully.
877
01:03:15,520 --> 01:03:19,160
>> What was her story?
878
01:03:20,720 --> 01:03:22,880
>> Well, she said that she couldn't imagine
879
01:03:22,880 --> 01:03:26,319
what had got into you,
880
01:03:26,319 --> 01:03:28,319
but you appeared to have taken a violent
881
01:03:28,319 --> 01:03:30,799
dislike to her.
882
01:03:30,799 --> 01:03:33,799
>> What?
883
01:03:33,839 --> 01:03:35,839
And that whenever you come to the house,
884
01:03:35,839 --> 01:03:38,480
all you do is lock yourself up in
885
01:03:38,480 --> 01:03:41,280
Felix's studio and
886
01:03:41,280 --> 01:03:44,160
look at his sketches.
887
01:03:44,160 --> 01:03:47,359
>> Oh, come.
888
01:03:47,359 --> 01:03:49,280
>> Well, it's not true.
889
01:03:49,280 --> 01:03:51,760
>> What do you think?
890
01:03:51,760 --> 01:03:54,240
>> Well, Baroness wouldn't tell a lie,
891
01:03:54,240 --> 01:03:57,200
>> wouldn't she?
892
01:03:57,200 --> 01:03:58,480
Have you ever known her to tell an
893
01:03:58,480 --> 01:03:59,280
untruth?
894
01:03:59,280 --> 01:04:03,200
>> Yes, lots of them.
895
01:04:03,200 --> 01:04:05,039
She knew it wasn't father coming in. She
896
01:04:05,039 --> 01:04:07,599
knew it was you.
897
01:04:07,599 --> 01:04:11,119
She knows everything.
898
01:04:11,119 --> 01:04:14,799
>> Are you by any chance?
899
01:04:14,799 --> 01:04:17,839
The least bit sweet on her.
900
01:04:17,839 --> 01:04:21,240
>> No, sir.
901
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
Heat.
902
01:04:40,640 --> 01:04:43,640
Heat.
903
01:05:17,839 --> 01:05:21,520
I have a very bad conscience.
904
01:05:21,520 --> 01:05:23,039
We ought to be together this way. Not
905
01:05:23,039 --> 01:05:26,640
until I've got your father's consent.
906
01:05:26,640 --> 01:05:30,000
>> I don't understand you.
907
01:05:30,000 --> 01:05:33,119
>> You very often say that.
908
01:05:33,119 --> 01:05:34,640
>> Considering how little we understand
909
01:05:34,640 --> 01:05:36,400
each other, it's a wonder we get on so
910
01:05:36,400 --> 01:05:38,720
well.
911
01:05:38,720 --> 01:05:40,559
>> We've been alone together ever since you
912
01:05:40,559 --> 01:05:42,240
came.
913
01:05:42,240 --> 01:05:44,000
The first time I ever saw you, we were
914
01:05:44,000 --> 01:05:46,799
alone.
915
01:05:46,799 --> 01:05:49,359
Why is it different now?
916
01:05:49,359 --> 01:05:53,640
Is it because everyone's at church?
917
01:05:53,920 --> 01:05:57,640
>> The difference is G.
918
01:05:58,400 --> 01:06:02,599
>> The difference is I love you more,
919
01:06:02,799 --> 01:06:06,200
more and more.
920
01:06:50,480 --> 01:06:54,920
Oh, pont TV. What a climate.
921
01:07:14,240 --> 01:07:18,280
Christine, you
922
01:07:19,200 --> 01:07:21,039
appears no one will be calling on us
923
01:07:21,039 --> 01:07:24,039
today.
924
01:07:32,079 --> 01:07:34,640
Were you expecting someone?
925
01:07:34,640 --> 01:07:36,160
>> Whom should I be expecting in this
926
01:07:36,160 --> 01:07:39,160
place?
927
01:07:39,680 --> 01:07:43,920
>> What expectations could there be?
928
01:07:43,920 --> 01:07:45,520
>> I hope you don't think I'm reduced to
929
01:07:45,520 --> 01:07:49,640
waiting for a Mr. Robert act.
930
01:07:52,319 --> 01:07:54,319
How long do you propose to remain in
931
01:07:54,319 --> 01:07:56,640
this lovely spot?
932
01:07:56,640 --> 01:07:59,680
Well, you don't want to go away already.
933
01:07:59,680 --> 01:08:03,799
>> Already is delicious.
934
01:08:06,079 --> 01:08:07,680
>> Do you intend to spend the rest of your
935
01:08:07,680 --> 01:08:11,119
life making love to Gertrude won't work?
936
01:08:11,119 --> 01:08:14,119
>> Yes.
937
01:08:14,640 --> 01:08:16,560
>> Unfortunately, her father wants her to
938
01:08:16,560 --> 01:08:18,560
marry Mr. Brand.
939
01:08:18,560 --> 01:08:21,199
>> I know nothing about it.
940
01:08:21,199 --> 01:08:25,159
Pleased to put on a log.
941
01:08:33,679 --> 01:08:35,600
I think you're the most heartless person
942
01:08:35,600 --> 01:08:38,600
living.
943
01:08:42,400 --> 01:08:46,440
Don't you see that I'm in trouble?
944
01:08:50,799 --> 01:08:54,960
Robert Actton wants to marry me.
945
01:08:55,600 --> 01:08:58,560
Don't you believe me?
946
01:08:58,560 --> 01:09:01,600
>> Why does it make you unhappy?
947
01:09:01,600 --> 01:09:03,520
>> Because I can't decide.
948
01:09:03,520 --> 01:09:05,839
>> Accept him.
949
01:09:05,839 --> 01:09:09,319
Accept him.
950
01:09:09,359 --> 01:09:13,640
He's immensely in love with me.
951
01:09:30,239 --> 01:09:32,239
There's a party at the Barretts next
952
01:09:32,239 --> 01:09:33,679
Saturday.
953
01:09:33,679 --> 01:09:35,120
>> Well, I'm sure you'll be one of the
954
01:09:35,120 --> 01:09:37,040
principal ornaments.
955
01:09:37,040 --> 01:09:38,960
>> Everyone's tired of seeing me in my same
956
01:09:38,960 --> 01:09:42,799
old blue or my green.
957
01:09:42,799 --> 01:09:44,400
Miss Coffin has some pretty new patterns
958
01:09:44,400 --> 01:09:46,960
no one else has seen.
959
01:09:46,960 --> 01:09:49,600
>> And you better hurry before they do. She
960
01:09:49,600 --> 01:09:51,359
promised not to show them till I've had
961
01:09:51,359 --> 01:09:54,759
the first choice.
962
01:10:05,600 --> 01:10:07,600
>> What I do?
963
01:10:07,600 --> 01:10:11,400
>> There's a bullet, too.
964
01:10:16,560 --> 01:10:19,679
What's this?
965
01:10:19,679 --> 01:10:21,360
It's a present for someone.
966
01:10:21,360 --> 01:10:24,360
>> Who?
967
01:10:24,960 --> 01:10:26,400
>> I hope you're not giving gifts to that
968
01:10:26,400 --> 01:10:29,840
baroness. Robert,
969
01:10:29,840 --> 01:10:33,120
>> you're not in love with her.
970
01:10:33,120 --> 01:10:36,600
>> I don't know.
971
01:10:36,719 --> 01:10:38,800
>> That means you're not.
972
01:10:38,800 --> 01:10:41,199
>> I like to be with her.
973
01:10:41,199 --> 01:10:45,560
I think of her great deal.
974
01:10:45,679 --> 01:10:48,320
But if this is love,
975
01:10:48,320 --> 01:10:51,640
it's overrated.
976
01:10:52,400 --> 01:10:55,960
>> No, it's not.
977
01:10:58,960 --> 01:11:02,400
Wouldn't you like to get married
978
01:11:02,400 --> 01:11:05,440
to someone really nice?
979
01:11:05,440 --> 01:11:09,360
>> That's what I'm trying to decide.
980
01:11:09,360 --> 01:11:12,159
>> I'll find her for you.
981
01:11:12,159 --> 01:11:14,159
The prettiest,
982
01:11:14,159 --> 01:11:17,520
the best girl in all this place.
983
01:11:17,520 --> 01:11:19,679
>> That's you.
984
01:11:19,679 --> 01:11:23,719
>> I mean, second to me.
985
01:11:28,800 --> 01:11:31,600
It's for you.
986
01:11:31,600 --> 01:11:35,400
I bought it for you.
987
01:11:49,199 --> 01:11:52,600
Thank you, Robert.
988
01:11:54,640 --> 01:12:00,000
I want to go. I have to go where?
989
01:12:00,000 --> 01:12:02,640
Did you know that Felix was an actor
990
01:12:02,640 --> 01:12:05,520
with a troop of strolling players? They
991
01:12:05,520 --> 01:12:08,000
went everywhere and played Shakespeare.
992
01:12:08,000 --> 01:12:11,679
They went to France and Poland and
993
01:12:11,679 --> 01:12:14,679
Italy.
994
01:12:23,280 --> 01:12:27,320
I can't endure it.
995
01:12:27,440 --> 01:12:31,560
I think I wish to scream.
996
01:13:06,960 --> 01:13:08,239
Have you been preaching one of your
997
01:13:08,239 --> 01:13:11,560
beautiful sermons?
998
01:13:22,880 --> 01:13:24,159
>> Did you bring me over here for the
999
01:13:24,159 --> 01:13:26,880
purpose of making that inquiry?
1000
01:13:26,880 --> 01:13:29,360
>> No. No, not for that. No. I wanted to
1001
01:13:29,360 --> 01:13:32,640
tell you something only as it's rather
1002
01:13:32,640 --> 01:13:34,800
private. I thought perhaps we might go
1003
01:13:34,800 --> 01:13:38,199
into my studio.
1004
01:13:40,560 --> 01:13:43,520
>> It's very delicate what I wanted to say.
1005
01:13:43,520 --> 01:13:46,080
>> Least to say it as quickly as possible.
1006
01:13:46,080 --> 01:13:47,600
>> It's only because you're a clergyman.
1007
01:13:47,600 --> 01:13:49,600
You know, I don't think I'd venture to
1008
01:13:49,600 --> 01:13:52,480
say it to a common man.
1009
01:13:52,480 --> 01:13:54,239
>> It's a question of resenting an injury.
1010
01:13:54,239 --> 01:13:58,920
I'm afraid I'm a very common man indeed.
1011
01:13:59,600 --> 01:14:01,920
Both my sister and I have taken a great
1012
01:14:01,920 --> 01:14:05,199
fancy to our cousin Charlotte.
1013
01:14:05,199 --> 01:14:06,719
>> Cousin Charlotte.
1014
01:14:06,719 --> 01:14:09,760
>> We fell in love with her from the first.
1015
01:14:09,760 --> 01:14:11,840
>> You fell in love with Shan?
1016
01:14:11,840 --> 01:14:14,640
>> Well, she's a very charming person,
1017
01:14:14,640 --> 01:14:17,120
but she's not happy, Mr. Brand. She's
1018
01:14:17,120 --> 01:14:20,360
not happy.
1019
01:14:22,960 --> 01:14:25,760
Charlotte is in love
1020
01:14:25,760 --> 01:14:28,719
with you.
1021
01:14:28,719 --> 01:14:32,520
She's in love with you.
1022
01:14:33,360 --> 01:14:36,080
Is that what you wanted to say to me?
1023
01:14:36,080 --> 01:14:40,280
Well, I told you it was very delicate.
1024
01:14:47,679 --> 01:14:51,320
Don't let her languish.
1025
01:14:51,520 --> 01:14:54,960
I congratulate you.
1026
01:14:54,960 --> 01:14:58,600
It's in your interests.
1027
01:14:59,360 --> 01:15:02,480
You've interfered with me.
1028
01:15:02,480 --> 01:15:04,000
Well, I won't pretend. I don't know what
1029
01:15:04,000 --> 01:15:06,719
you mean.
1030
01:15:06,719 --> 01:15:08,239
But with one person, you've lost
1031
01:15:08,239 --> 01:15:10,080
nothing.
1032
01:15:10,080 --> 01:15:11,360
And think of what you've gained with
1033
01:15:11,360 --> 01:15:14,360
another.
1034
01:15:14,719 --> 01:15:16,400
Seems to me that I'm the proper judge on
1035
01:15:16,400 --> 01:15:18,400
both sides.
1036
01:15:18,400 --> 01:15:22,760
Good day. Let's see.
1037
01:15:41,600 --> 01:15:45,080
My dear cousin
1038
01:16:05,199 --> 01:16:07,199
Charlotte, I want you to help me.
1039
01:16:07,199 --> 01:16:08,159
>> Help you?
1040
01:16:08,159 --> 01:16:10,080
>> I mean, with your father and with the
1041
01:16:10,080 --> 01:16:12,400
world in general, including Mr. Brand.
1042
01:16:12,400 --> 01:16:14,560
>> Poor Mr. Brand.
1043
01:16:14,560 --> 01:16:17,520
>> Don't say poor Mr. brand. Well, I don't
1044
01:16:17,520 --> 01:16:21,080
pity him at all.
1045
01:16:27,199 --> 01:16:28,719
But it ought to be enough for any man
1046
01:16:28,719 --> 01:16:33,000
that you take an interest in him.
1047
01:16:33,360 --> 01:16:36,239
Oh, Charlotte, take pity on me.
1048
01:16:36,239 --> 01:16:39,040
Say a good word about me to your father.
1049
01:16:39,040 --> 01:16:42,040
Because
1050
01:16:42,239 --> 01:16:43,920
Well, because I'm terribly in love with
1051
01:16:43,920 --> 01:16:47,080
your sister.
1052
01:16:47,199 --> 01:16:51,480
In love, Charlotte. In love.
1053
01:16:57,600 --> 01:16:59,520
There is no great hope that we shall any
1054
01:16:59,520 --> 01:17:02,560
of us advance much till we make religion
1055
01:17:02,560 --> 01:17:04,640
a matter of business. Father
1056
01:17:04,640 --> 01:17:07,440
>> character is no dead capital it bears
1057
01:17:07,440 --> 01:17:10,080
interest like the pound in the parable
1058
01:17:10,080 --> 01:17:12,560
it gains£10.
1059
01:17:12,560 --> 01:17:16,199
>> Father I have
1060
01:17:16,800 --> 01:17:20,080
>> as it multiplies more like an immense
1061
01:17:20,080 --> 01:17:26,040
property it makes incalculable increase.
1062
01:17:27,760 --> 01:17:29,199
>> Father I have something to say to you
1063
01:17:29,199 --> 01:17:32,440
about Gertrude.
1064
01:17:35,600 --> 01:17:37,440
I hope to have bought a bouquet in
1065
01:17:37,440 --> 01:17:39,920
France. They always do.
1066
01:17:39,920 --> 01:17:43,120
>> We are not in France.
1067
01:17:43,120 --> 01:17:45,199
>> Dear uncle,
1068
01:17:45,199 --> 01:17:48,400
I desire very earnestly to marry your
1069
01:17:48,400 --> 01:17:51,719
daughter, Gertrude.
1070
01:17:53,920 --> 01:17:56,560
Huh?
1071
01:17:56,560 --> 01:18:00,199
You don't like it?
1072
01:18:00,800 --> 01:18:03,600
I was afraid.
1073
01:18:03,600 --> 01:18:05,440
Well, I know I'm not the sort of man you
1074
01:18:05,440 --> 01:18:07,440
might have looked for. I have no
1075
01:18:07,440 --> 01:18:09,840
position and no fortune. I can give
1076
01:18:09,840 --> 01:18:12,480
Gertrude no place in the world. She'll
1077
01:18:12,480 --> 01:18:14,880
be hiding her light under a bushel. I
1078
01:18:14,880 --> 01:18:17,120
being the bushel.
1079
01:18:17,120 --> 01:18:19,520
Now, I know that you like me. Well,
1080
01:18:19,520 --> 01:18:22,239
you've shown that. But you think I'm
1081
01:18:22,239 --> 01:18:26,080
frivolous, penniless, and shabby.
1082
01:18:26,080 --> 01:18:28,320
Well, granted. Granted. Granted. A
1083
01:18:28,320 --> 01:18:31,040
thousand times. Granted, I've been a
1084
01:18:31,040 --> 01:18:34,400
loose fish. I've I've been a a fiddler,
1085
01:18:34,400 --> 01:18:36,320
a painter,
1086
01:18:36,320 --> 01:18:40,000
an actor. I've been a bohemian.
1087
01:18:40,000 --> 01:18:42,159
But in Bohemia, I always pass for a
1088
01:18:42,159 --> 01:18:43,920
gentleman.
1089
01:18:43,920 --> 01:18:45,760
Now, I find I can earn a living, a very
1090
01:18:45,760 --> 01:18:47,760
fair one, from going about the world and
1091
01:18:47,760 --> 01:18:50,080
painting bad portraits. Gertrude
1092
01:18:50,080 --> 01:18:51,520
declares she's willing to share my
1093
01:18:51,520 --> 01:18:54,640
wonderings and help to pose my models.
1094
01:18:54,640 --> 01:18:56,640
Well, that brings me to my third point.
1095
01:18:56,640 --> 01:18:59,679
The Gertrude likes me. Encourage her a
1096
01:18:59,679 --> 01:19:03,640
little and she'll tell you so.
1097
01:19:04,000 --> 01:19:05,520
>> We've been talking about you.
1098
01:19:05,520 --> 01:19:07,679
>> I know it. That's why I came.
1099
01:19:07,679 --> 01:19:10,640
>> It is better. You should be present. We
1100
01:19:10,640 --> 01:19:12,719
were discussing your future.
1101
01:19:12,719 --> 01:19:14,719
>> Well, you've never had any confidence in
1102
01:19:14,719 --> 01:19:17,520
me. Never. I don't know why.
1103
01:19:17,520 --> 01:19:22,199
>> I have never seen you so passionate.
1104
01:19:22,960 --> 01:19:25,440
You have not profited as we had hoped.
1105
01:19:25,440 --> 01:19:28,159
>> I have profited. You wanted to form my
1106
01:19:28,159 --> 01:19:30,719
character while it's formed. I know what
1107
01:19:30,719 --> 01:19:33,520
I want. I've chosen.
1108
01:19:33,520 --> 01:19:37,840
I'm determined to marry this gentleman.
1109
01:19:37,840 --> 01:19:41,280
>> Come in, sir. You should be here.
1110
01:19:41,280 --> 01:19:45,320
You would better consent, sir.
1111
01:19:46,320 --> 01:19:49,199
>> I'm not sure that I understand.
1112
01:19:49,199 --> 01:19:51,520
>> Mr. Brand asks you to let Felix take me
1113
01:19:51,520 --> 01:19:52,719
away.
1114
01:19:52,719 --> 01:19:55,760
>> Isn't this rather a change, sir?
1115
01:19:55,760 --> 01:19:58,640
Yes, sir.
1116
01:19:58,640 --> 01:20:01,880
Yes, sir.
1117
01:20:03,120 --> 01:20:07,640
Where are our moral grounds?
1118
01:20:09,040 --> 01:20:13,440
I should like in my ministerial capacity
1119
01:20:13,440 --> 01:20:16,719
to unite this young couple.
1120
01:20:16,719 --> 01:20:18,560
>> Well, that's very beautiful of you, Mr.
1121
01:20:18,560 --> 01:20:20,320
Brand,
1122
01:20:20,320 --> 01:20:22,960
>> I should like to marry you. It would
1123
01:20:22,960 --> 01:20:25,040
give me great pleasure.
1124
01:20:25,040 --> 01:20:28,080
That is very nice
1125
01:20:28,080 --> 01:20:31,640
and very handsome.
1126
01:20:32,480 --> 01:20:36,679
Father, consent.
1127
01:20:41,440 --> 01:20:43,600
I consent
1128
01:20:43,600 --> 01:20:48,440
since Mr. Brand recommends it.
1129
01:20:49,600 --> 01:20:51,120
They tell me you are so comfortable
1130
01:20:51,120 --> 01:20:52,640
here, that you've got such a beautiful
1131
01:20:52,640 --> 01:20:55,600
little house, and my son is so fond of
1132
01:20:55,600 --> 01:20:58,800
going to see you. I'm afraid my son will
1133
01:20:58,800 --> 01:21:00,480
miss you.
1134
01:21:00,480 --> 01:21:02,480
>> Dear Madame,
1135
01:21:02,480 --> 01:21:05,440
I can't stay in America
1136
01:21:05,440 --> 01:21:09,440
for your son. I
1137
01:21:09,440 --> 01:21:14,159
want to see my children cheerful and
1138
01:21:14,159 --> 01:21:17,040
happy.
1139
01:21:17,040 --> 01:21:19,040
My daughter will probably marry her
1140
01:21:19,040 --> 01:21:21,440
cousin.
1141
01:21:21,440 --> 01:21:24,480
Two such interesting young people.
1142
01:21:24,480 --> 01:21:27,120
You seem to me all so happy here just as
1143
01:21:27,120 --> 01:21:28,880
you are.
1144
01:21:28,880 --> 01:21:31,840
So I wish you would stay.
1145
01:21:31,840 --> 01:21:35,040
It would it would be so pleasant for
1146
01:21:35,040 --> 01:21:38,040
Robert.
1147
01:21:41,280 --> 01:21:43,840
Goodbye. Dear madame, I must remember
1148
01:21:43,840 --> 01:21:46,000
your strength is precious.
1149
01:21:46,000 --> 01:21:48,640
>> Oh, you
1150
01:21:48,640 --> 01:21:50,880
you have been happy here, haven't you?
1151
01:21:50,880 --> 01:21:54,639
And and you like us, don't you? So, I
1152
01:21:54,639 --> 01:21:57,840
wish you'd stay in your beautiful little
1153
01:21:57,840 --> 01:22:02,000
house. Yes, my house is beautiful.
1154
01:22:02,000 --> 01:22:05,120
They're not to be compared with yours.
1155
01:22:05,120 --> 01:22:08,520
Goodbye, madam.
1156
01:22:26,800 --> 01:22:30,360
worship you.
1157
01:22:51,760 --> 01:22:54,400
He wasn't in Felix's studio. I invented
1158
01:22:54,400 --> 01:22:56,880
that at the moment.
1159
01:22:56,880 --> 01:23:00,239
He has an idea of being romantic.
1160
01:23:00,239 --> 01:23:02,239
He's adopted the habit of coming to see
1161
01:23:02,239 --> 01:23:06,239
me at midnight, stealing in by the back
1162
01:23:06,239 --> 01:23:09,239
way.
1163
01:23:29,280 --> 01:23:31,199
Excuse
1164
01:23:31,199 --> 01:23:34,480
my ridiculous position. I was uh
1165
01:23:34,480 --> 01:23:36,480
thinking of you.
1166
01:23:36,480 --> 01:23:38,560
>> The occupation of extreme leisure.
1167
01:23:38,560 --> 01:23:41,280
>> No, I'm delighted. I'm honored. Won't
1168
01:23:41,280 --> 01:23:43,600
you come into the house?
1169
01:23:43,600 --> 01:23:45,840
>> I've just come out of it. I've been
1170
01:23:45,840 --> 01:23:48,320
calling on your mother.
1171
01:23:48,320 --> 01:23:51,760
Bidding her farewell.
1172
01:23:51,760 --> 01:23:54,080
>> I'm going away.
1173
01:23:54,080 --> 01:23:57,080
>> When?
1174
01:23:57,199 --> 01:24:00,639
>> As soon as possible.
1175
01:24:07,760 --> 01:24:11,880
Why haven't you been to see me?
1176
01:24:12,320 --> 01:24:16,199
>> Must you go straight home?
1177
01:24:18,320 --> 01:24:22,760
>> Why don't you answer my question?
1178
01:24:23,520 --> 01:24:25,679
>> Let me walk with you.
1179
01:24:25,679 --> 01:24:28,560
>> Do what you like.
1180
01:24:28,560 --> 01:24:30,480
If you really are going away, it's very
1181
01:24:30,480 --> 01:24:32,880
serious.
1182
01:24:32,880 --> 01:24:36,440
Why are you going?
1183
01:24:38,480 --> 01:24:41,679
I uh had hoped
1184
01:24:41,679 --> 01:24:45,080
you would stay.
1185
01:24:47,440 --> 01:24:48,880
I asked you a question the other night,
1186
01:24:48,880 --> 01:24:51,760
but you haven't answered.
1187
01:24:51,760 --> 01:24:53,600
Have you sent off that document to
1188
01:24:53,600 --> 01:24:56,600
Germany?
1189
01:24:59,360 --> 01:25:02,360
Yes.
1190
01:25:03,920 --> 01:25:07,960
>> What could I say to keep you?
1191
01:25:10,000 --> 01:25:14,440
>> Tell me a reason why I should stay.
1192
01:25:17,120 --> 01:25:21,159
We all admire you. So,
1193
01:25:22,000 --> 01:25:24,639
that's no reason.
1194
01:25:24,639 --> 01:25:28,840
I'm admired also in Europe.
1195
01:25:56,560 --> 01:26:00,159
I will see you in your in your
1196
01:26:00,159 --> 01:26:03,159
>> Mhm.
1197
01:26:09,280 --> 01:26:11,920
>> It is the continent for really superior
1198
01:26:11,920 --> 01:26:13,840
women.
1199
01:26:13,840 --> 01:26:17,960
We are appreciated there.
1200
01:26:31,520 --> 01:26:34,639
You must wear this to the opera in
1201
01:26:34,639 --> 01:26:37,639
Paris.
1202
01:26:42,880 --> 01:26:45,760
>> Shall we go often to the opera?
1203
01:26:45,760 --> 01:26:50,360
>> Yes, to the opera. very often.
1204
01:26:54,080 --> 01:26:55,600
>> We had hope that your brother's marriage
1205
01:26:55,600 --> 01:26:57,040
might detain you.
1206
01:26:57,040 --> 01:26:58,800
>> I think I've grown rather tired of
1207
01:26:58,800 --> 01:27:01,800
marriages.
1208
01:27:02,880 --> 01:27:04,560
>> Well, since you are determined to leave
1209
01:27:04,560 --> 01:27:09,080
us, may I have one last request?
1210
01:27:09,520 --> 01:27:11,440
I would like to put my carriage at your
1211
01:27:11,440 --> 01:27:14,000
disposal for your departure. It would
1212
01:27:14,000 --> 01:27:16,480
give me great pleasure.
1213
01:27:16,480 --> 01:27:19,440
It gives me even greater pleasure to
1214
01:27:19,440 --> 01:27:23,719
accept your kind proposal.
1215
01:27:27,040 --> 01:27:30,679
Thank you, Mr. Actton.
1216
01:28:00,560 --> 01:28:02,639
The path of the railroad runs through
1217
01:28:02,639 --> 01:28:05,760
rocks and hills.
1218
01:28:05,760 --> 01:28:08,960
Just so must
1219
01:28:08,960 --> 01:28:12,159
>> must the path. Just so must the path of
1220
01:28:12,159 --> 01:28:13,760
salvation
1221
01:28:13,760 --> 01:28:15,760
cleave its way through the wilderness of
1222
01:28:15,760 --> 01:28:17,840
our passions.
1223
01:28:17,840 --> 01:28:21,679
And to awaken, to stir up another soul
1224
01:28:21,679 --> 01:28:23,760
to this necessity,
1225
01:28:23,760 --> 01:28:26,080
that
1226
01:28:26,080 --> 01:28:29,199
that is a noble exertion,
1227
01:28:29,199 --> 01:28:31,360
>> a higher power,
1228
01:28:31,360 --> 01:28:37,000
>> a greater ambition than Caesar.
1229
01:28:37,199 --> 01:28:40,199
Heat. Heat.
1230
01:29:21,760 --> 01:29:24,760
Heat. Heat.
1231
01:29:57,520 --> 01:30:00,520
Heat.
1232
01:30:01,040 --> 01:30:04,040
Heat.
1233
01:30:11,040 --> 01:30:14,040
Heat.
1234
01:30:27,199 --> 01:30:30,199
Heat.
1235
01:30:34,000 --> 01:30:37,000
Heat. Heat.77677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.