All language subtitles for snkgkjgpordigerogore´pgldfdññññdñfñdfñdñdfd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,542 --> 00:02:25,792 Cuando la escuela le pidió un ensayo. cuyo narrador sería una cosa, 2 00:02:26,542 --> 00:02:30,042 Nora elige sin dudarlo la casa de su familia. 3 00:02:34,375 --> 00:02:37,417 Ella evocaba el vientre de la casa quien gorgoteó 4 00:02:37,542 --> 00:02:41,000 cuando ella bajó corriendo las escaleras con su hermana pequeña. 5 00:02:42,042 --> 00:02:43,708 La casa que los vigilaba 6 00:02:44,083 --> 00:02:46,583 escabullirse por el agujero de la valla, 7 00:02:46,958 --> 00:02:50,375 antes de llegar a la calle, donde la casa los perdió de vista. 8 00:02:54,958 --> 00:02:59,208 Nora se preguntó si la casa prefería estar vacío y ligero, 9 00:03:00,042 --> 00:03:01,833 o pesado y habitado. 10 00:03:02,500 --> 00:03:05,583 Si al suelo le gustara ser pisoteado, 11 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 si las paredes tuvieran cosquillas. 12 00:03:08,833 --> 00:03:10,417 ¿Le dolía a veces? 13 00:03:20,125 --> 00:03:21,667 Nora se dijo que, seguramente, 14 00:03:22,042 --> 00:03:24,250 la casa prefería estar llena. 15 00:03:28,625 --> 00:03:29,542 Ante ellos, 16 00:03:29,875 --> 00:03:34,083 generaciones de hombres y animales se habían sucedido dentro de estos muros. 17 00:03:36,208 --> 00:03:40,292 Su tatarabuelo estaba muerto en la habitación 18 00:03:40,583 --> 00:03:42,292 donde nació su abuela, 19 00:03:42,458 --> 00:03:45,208 y dónde dormían sus padres ahora. 20 00:03:51,583 --> 00:03:54,708 La casa estaba tambaleante debido a una grieta 21 00:03:55,083 --> 00:03:58,333 apareció desde su construcción, un siglo antes. 22 00:03:59,750 --> 00:04:04,167 Nora escribió que la casa se hundía, se hundía, 23 00:04:05,417 --> 00:04:06,833 pero en cámara lenta. 24 00:04:08,167 --> 00:04:09,667 Todos los años 25 00:04:10,042 --> 00:04:11,250 que su familia había pasado allí 26 00:04:11,417 --> 00:04:13,625 fueron sólo un breve segundo 27 00:04:13,792 --> 00:04:15,667 en la escala de este lento colapso. 28 00:04:24,292 --> 00:04:27,542 Cuando encontró a su equipo editorial, se sorprendió 29 00:04:27,875 --> 00:04:31,708 por elegir la palabra “ruido” para describir las discusiones de sus padres. 30 00:04:32,417 --> 00:04:34,542 Ahora, si a la casa no le gustaba el ruido, 31 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 ella odiaba el silencio. 32 00:04:44,000 --> 00:04:46,500 Después de que su padre se fue, la casa se volvió más luminosa. 33 00:04:47,667 --> 00:04:50,417 La casa ya no resonaba ruido de los padres. 34 00:04:51,333 --> 00:04:54,667 Pero ella ya se arrepintió los otros ruidos del padre. 35 00:05:00,583 --> 00:05:03,125 A su maestro le encantaba su escritura. 36 00:05:03,292 --> 00:05:04,958 su padre también. 37 00:05:05,708 --> 00:05:07,125 Ella pensó en elegirlo 38 00:05:07,458 --> 00:05:10,167 para tu examen de ingreso en la escuela de teatro. 39 00:05:10,500 --> 00:05:13,833 Pero mirando hacia atrás, el texto le parecía carente de emoción. 40 00:05:14,042 --> 00:05:17,625 Finalmente interpretó el monólogo. por Nina en La Gaviota. 41 00:05:17,792 --> 00:05:20,833 Soy una gaviota. No, no. Soy actriz. 42 00:05:26,500 --> 00:05:29,167 VALOR SENTIMENTAL 43 00:05:47,667 --> 00:05:48,833 ¿Nora? 44 00:05:51,250 --> 00:05:54,208 - ¿Nora? ¿Me lo abrirás? - No lo voy a lograr. 45 00:05:54,375 --> 00:05:56,750 - ¡Nora, abre! - Dame un segundo. 46 00:06:16,542 --> 00:06:18,208 Abre, por favor. 47 00:06:21,417 --> 00:06:22,458 ¿Estás bien? 48 00:06:25,042 --> 00:06:28,417 Releí mi texto con calma. 49 00:06:29,500 --> 00:06:30,625 Conoces tu texto. 50 00:06:34,167 --> 00:06:37,750 - No es la primera vez. - Esta vez no es lo mismo. 51 00:06:39,208 --> 00:06:40,958 No puedo. No lo lograré. 52 00:06:41,125 --> 00:06:44,750 Está bien. Tienes que respirar. ¿Respiramos juntos? 53 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Mírame. 54 00:06:51,333 --> 00:06:52,583 Respirar. 55 00:06:55,625 --> 00:06:56,542 Respira conmigo. 56 00:06:57,750 --> 00:06:59,542 No puedo con esto. 57 00:06:59,708 --> 00:07:02,208 Un diseñador de vestuario te arreglará eso, vamos. 58 00:07:02,667 --> 00:07:03,833 Vamos. 59 00:07:04,500 --> 00:07:07,875 - Tengo sed, no tengo agua. - Beberás abajo. 60 00:07:09,833 --> 00:07:11,167 Esto es inaceptable. 61 00:07:11,500 --> 00:07:12,625 Llegamos cinco minutos tarde. 62 00:07:13,000 --> 00:07:14,458 No te preocupes. 63 00:07:14,750 --> 00:07:16,583 Súbela al escenario y estarás bien. 64 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 Se desprende. 65 00:07:33,958 --> 00:07:35,500 No, está bien. 66 00:08:04,208 --> 00:08:05,708 Dime, ¿podrías...? 67 00:08:05,875 --> 00:08:08,500 Necesito algo, ¿vienes? 68 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 AHORA ? 69 00:08:18,083 --> 00:08:18,875 Tengo miedo escénico. 70 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Necesito... necesito... 71 00:08:21,750 --> 00:08:24,375 Necesito algo. 72 00:08:27,958 --> 00:08:30,042 - No tenemos tiempo. - Pero sí. 73 00:08:30,208 --> 00:08:31,833 - Detener. - Tenemos tiempo. 74 00:08:32,957 --> 00:08:35,250 - Eres realmente... - Pégame, entonces. 75 00:08:36,167 --> 00:08:39,042 - Una pequeña bofetada para animarme. - No. 76 00:08:39,207 --> 00:08:41,500 No podré subir al escenario. 77 00:08:45,208 --> 00:08:46,125 Cómo estás ? 78 00:08:46,667 --> 00:08:47,958 ¡Te cabreas! 79 00:09:16,292 --> 00:09:17,542 - ¡Detener! - ¡Me estoy asfixiando! 80 00:09:17,875 --> 00:09:19,500 ¡No hagas eso! 81 00:09:20,625 --> 00:09:21,792 ¡Ayúdame! 82 00:09:23,417 --> 00:09:25,208 ¡Lo vas a romper! 83 00:09:27,083 --> 00:09:28,125 ¡Esperar! 84 00:10:02,708 --> 00:10:03,625 ¿Yngvar? 85 00:10:04,583 --> 00:10:05,417 Veinte segundos. 86 00:10:13,458 --> 00:10:14,250 ¿Listo? 87 00:10:23,667 --> 00:10:25,125 Estamos listos. 88 00:10:30,333 --> 00:10:31,125 Sí. 89 00:11:35,583 --> 00:11:36,417 ¡Escuchar! 90 00:11:40,083 --> 00:11:42,667 Prometiste salvarme. 91 00:11:42,833 --> 00:11:45,583 ¡Pero me enviaste a la hoguera! 92 00:12:01,500 --> 00:12:05,083 Acogí a tus hijos en mi casa. 93 00:12:06,000 --> 00:12:08,750 ¡A pesar de esto, testificaste contra mí! 94 00:12:58,625 --> 00:13:00,667 Deberíamos haber contratado un catering. 95 00:13:01,250 --> 00:13:03,125 - Es demasiado estrés. - Detener. 96 00:13:15,375 --> 00:13:17,167 No es nada, está bien. 97 00:13:21,167 --> 00:13:23,417 - Mamá, ¿puedo comer pastel? - Si quieres. 98 00:13:23,542 --> 00:13:25,958 Sólo le dije que no. 99 00:13:26,292 --> 00:13:27,875 Ya se ha comido. 100 00:13:28,250 --> 00:13:29,833 Por favor ? 101 00:13:30,750 --> 00:13:31,833 Algo saludable primero. 102 00:13:32,208 --> 00:13:34,375 ¡Qué hermoso discurso diste! 103 00:13:35,000 --> 00:13:37,125 Hablé por los dos. 104 00:13:37,667 --> 00:13:41,583 Tu madre estaba tan orgullosa de ti. Ella hablaba de ti sin parar. 105 00:13:44,958 --> 00:13:46,208 Mi querida Sissel... 106 00:13:46,375 --> 00:13:49,583 ella me llevaba a menudo en el Teatro Nacional. 107 00:14:51,500 --> 00:14:55,167 Aquí es donde la abuela recibió sus pacientes antes de su enfermedad. 108 00:14:56,750 --> 00:15:00,875 Ella les habló para ayudarlos. Bueno, fueron ellos quienes hablaron. 109 00:15:01,083 --> 00:15:03,958 Le contaron sus secretos. 110 00:15:11,542 --> 00:15:14,208 Y yo, cuando era pequeña, los escuché, 111 00:15:14,792 --> 00:15:16,500 a través de la estufa. 112 00:15:19,000 --> 00:15:20,042 ¿Tenías derecho? 113 00:15:20,208 --> 00:15:22,125 No, pero nadie lo sabía. 114 00:15:24,458 --> 00:15:27,167 Ya está anticuado... 115 00:15:27,500 --> 00:15:29,667 Ya no sabemos si debemos presentar 116 00:15:30,042 --> 00:15:32,292 condolencias o felicitaciones. 117 00:15:32,458 --> 00:15:35,833 Seguimos en buenos términos. 118 00:15:38,458 --> 00:15:39,583 ¿Qué es? 119 00:15:39,750 --> 00:15:40,875 Nada. 120 00:15:46,875 --> 00:15:48,292 Papá está aquí. 121 00:15:49,292 --> 00:15:50,833 - ¿Sabías eso? - No. 122 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Pero lo invité. 123 00:15:58,667 --> 00:15:59,750 Hola papá. 124 00:16:01,292 --> 00:16:03,500 ¡Aquí tiene! Disculpe. 125 00:16:07,083 --> 00:16:09,000 Hola, queridos. 126 00:16:11,750 --> 00:16:14,083 - ¿Has visto a Erik? - No, ¿está ahí? 127 00:16:15,000 --> 00:16:16,208 No viniste a la iglesia. 128 00:16:16,500 --> 00:16:18,417 No tuve el coraje. 129 00:16:19,000 --> 00:16:22,208 ¿Y por qué la iglesia? ¿Tuvo una crisis mística? 130 00:16:22,375 --> 00:16:23,500 No. 131 00:16:23,833 --> 00:16:24,875 Es más bonito. 132 00:16:25,792 --> 00:16:26,875 Es realmente... 133 00:16:27,708 --> 00:16:28,542 Es realmente triste. 134 00:16:30,667 --> 00:16:33,625 Era una madre maravillosa. Ella era tan hermosa... 135 00:16:34,458 --> 00:16:35,375 ¿Hermosa? 136 00:16:36,083 --> 00:16:37,208 Tan hermosa como tú. 137 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 ¡Y también era una cabeza! 138 00:16:40,042 --> 00:16:41,375 Ella siempre tuvo razón. 139 00:16:45,125 --> 00:16:46,500 Saluda al abuelo. 140 00:16:46,792 --> 00:16:48,333 Hola hombre! 141 00:16:49,458 --> 00:16:50,583 Buen día. 142 00:16:53,875 --> 00:16:54,958 Buen día. 143 00:16:55,750 --> 00:16:56,542 Es par. 144 00:16:57,042 --> 00:16:59,083 Reconozco a Evan, por supuesto. 145 00:17:00,542 --> 00:17:02,042 Somos viejos amigos. 146 00:17:02,500 --> 00:17:04,958 ¡Cómo has crecido! 147 00:17:06,375 --> 00:17:08,791 - ¿Eres el más alto de tu clase? - No me parece. 148 00:17:09,000 --> 00:17:10,333 ¿No lo crees? 149 00:17:10,833 --> 00:17:12,541 ¿Eres un verdadero terror? 150 00:17:13,125 --> 00:17:14,583 No ? 151 00:17:42,042 --> 00:17:42,833 Sostener. 152 00:17:50,500 --> 00:17:51,958 Estaba pensando en ti. 153 00:17:55,583 --> 00:17:56,625 ¿Es qué? 154 00:17:56,792 --> 00:17:57,958 Mis parlantes. 155 00:18:01,042 --> 00:18:02,500 ¿Estás bien? 156 00:18:03,292 --> 00:18:05,375 Sí, ¿por qué? 157 00:18:05,500 --> 00:18:08,083 Me gustaría verte antes de irme. 158 00:18:09,375 --> 00:18:11,083 Tengo algo que decirte. 159 00:18:12,292 --> 00:18:13,667 ¿No puedes decirlo ahora? 160 00:18:14,542 --> 00:18:15,875 Aquí no. 161 00:18:16,667 --> 00:18:19,292 Es hora de que tú y yo hablemos. 162 00:18:19,792 --> 00:18:20,875 ¿No lo crees? 163 00:18:25,750 --> 00:18:28,375 Fredrik me los traerá en su Toyota. 164 00:18:36,625 --> 00:18:38,292 Está bien, gracias. 165 00:18:43,625 --> 00:18:46,333 Espero que no se lo imagine... 166 00:18:48,042 --> 00:18:50,542 que necesito un papá ahora. 167 00:18:52,167 --> 00:18:53,083 Para consolarme. 168 00:18:55,333 --> 00:18:57,125 Al menos lo está intentando. 169 00:18:58,875 --> 00:19:00,792 Para él tampoco es fácil. 170 00:19:02,542 --> 00:19:05,458 le preguntarás lo que planea hacer con la casa. 171 00:19:05,583 --> 00:19:06,833 Cómo es eso ? 172 00:19:07,042 --> 00:19:08,125 Ella es suya. 173 00:19:11,583 --> 00:19:12,583 Ah bien? 174 00:19:13,125 --> 00:19:16,583 La dejó con mamá, pero nunca firmaron nada. 175 00:19:20,042 --> 00:19:23,708 Admito que nosotros, Contábamos un poco con este dinero. 176 00:19:26,958 --> 00:19:28,542 Sólo tienes que hablar con él al respecto. 177 00:19:29,833 --> 00:19:31,583 Nunca te atrevas a molestarlo. 178 00:19:33,042 --> 00:19:35,667 ¿Crees eso? Está bien. 179 00:19:36,042 --> 00:19:37,000 Nunca. 180 00:19:39,208 --> 00:19:41,125 - Por supuesto que lo es. - No. 181 00:20:02,583 --> 00:20:03,833 Estás radiante. 182 00:20:04,958 --> 00:20:05,958 ¿Qué estás tomando? 183 00:20:07,000 --> 00:20:08,333 Un café estará bien. 184 00:20:08,625 --> 00:20:10,292 - ¿Nada más? - No. 185 00:20:11,250 --> 00:20:13,375 Un café para esta linda joven. 186 00:20:13,500 --> 00:20:15,292 - ¿Café? - Por favor. 187 00:20:15,458 --> 00:20:18,292 Y tú, ¿está todo bien? ¿Es bueno? 188 00:20:18,583 --> 00:20:19,875 Servido por usted, todo está bien. 189 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Ella nos toma por una pareja. 190 00:20:29,750 --> 00:20:32,208 Estoy preocupado por ti. 191 00:20:35,458 --> 00:20:36,250 Y tú, ¿cómo estás? 192 00:20:36,708 --> 00:20:39,333 Muy bien, la cosa se está moviendo bastante. 193 00:20:40,792 --> 00:20:44,875 Eres consciente, para mi retrospectiva en Francia? 194 00:20:46,125 --> 00:20:47,750 No, ¿cómo puedo saberlo? 195 00:20:48,125 --> 00:20:50,208 Pero sobre todo voy a rodar una película. 196 00:20:51,500 --> 00:20:53,167 Espera. 197 00:20:56,208 --> 00:20:57,958 Este es mi mejor escenario. 198 00:20:58,125 --> 00:20:59,583 Michael dice lo mismo. 199 00:20:59,750 --> 00:21:02,000 ¿Michael sigue produciendo? 200 00:21:02,167 --> 00:21:04,375 Dice que estoy volviendo a estar de moda. 201 00:21:04,500 --> 00:21:07,250 Se presenta mi documental. casi en todas partes. 202 00:21:07,417 --> 00:21:08,958 Estoy en racha. 203 00:21:16,667 --> 00:21:19,042 ¿Querías hablar conmigo de algo? 204 00:21:20,708 --> 00:21:21,667 Sí. 205 00:21:28,958 --> 00:21:30,583 Mi película cuenta la historia... 206 00:21:32,542 --> 00:21:34,750 de una joven, una joven madre que... 207 00:21:39,542 --> 00:21:41,542 Quiero que juegues el papel principal. 208 00:21:49,958 --> 00:21:51,500 Lo escribí para ti. 209 00:21:54,250 --> 00:21:56,208 Eres el único que puede jugarlo. 210 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 GRACIAS. 211 00:22:11,583 --> 00:22:13,833 Pero nunca me has visto jugar. 212 00:22:14,708 --> 00:22:17,625 Pero sí, varias veces. Te vi en Medea. 213 00:22:18,167 --> 00:22:20,375 Te fuiste durante el intermedio. 214 00:22:20,500 --> 00:22:21,792 No me gusta el teatro. 215 00:22:22,167 --> 00:22:24,167 Y los decorados eran espantosos. 216 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Pero estuviste bien. 217 00:22:27,542 --> 00:22:30,792 En dos minutos, Sé lo que vale un actor. 218 00:22:31,750 --> 00:22:35,292 Este papel te vendría bien. en todos los niveles. 219 00:22:36,167 --> 00:22:38,125 Eso sería más propio de ti. 220 00:22:38,458 --> 00:22:42,375 que estas habitaciones polvorientas montado para una audiencia de jubilados. 221 00:22:43,583 --> 00:22:45,500 Es un papel de cine real. 222 00:22:46,625 --> 00:22:50,375 Gracias a mi, incluso podrías encontrar algo de dinero. 223 00:22:50,500 --> 00:22:52,292 A mi serie le fue muy bien. 224 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 Sí, puede ayudar. 225 00:22:56,500 --> 00:22:57,625 Hablé con Michael. 226 00:22:58,125 --> 00:23:00,958 el esta convencido que encontraremos la financiación. 227 00:23:01,333 --> 00:23:02,958 Filmaremos en casa. 228 00:23:04,250 --> 00:23:05,208 ¿En nuestra casa? 229 00:23:05,500 --> 00:23:07,792 Sí, será perfecto. 230 00:23:17,125 --> 00:23:18,792 No cuentes conmigo. 231 00:23:20,958 --> 00:23:23,208 Tu serie puede prescindir de ti. 232 00:23:23,708 --> 00:23:25,417 El rodaje ha terminado. 233 00:23:26,042 --> 00:23:27,958 Eres mejor que todo eso. 234 00:23:29,042 --> 00:23:30,125 ¿La viste? 235 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 Por supuesto. 236 00:23:31,583 --> 00:23:33,000 ¿Y tú qué piensas? 237 00:23:33,875 --> 00:23:35,625 No importa. 238 00:23:36,583 --> 00:23:39,583 realmente quiero saber lo que piensas al respecto. 239 00:23:40,958 --> 00:23:44,250 no es lo mio, no es lo suficientemente visual. 240 00:23:45,292 --> 00:23:48,625 No podemos ver tu rostro ni tu mirada. 241 00:23:49,833 --> 00:23:52,292 Pero no nos importa, ya que al público le encanta. 242 00:23:53,750 --> 00:23:57,333 lo que me interesa, Eso es lo que piensas al respecto. 243 00:23:59,750 --> 00:24:02,292 no eres tu, el problema ahí. 244 00:24:03,250 --> 00:24:05,083 Yo, el papel que te ofrezco. 245 00:24:05,250 --> 00:24:06,875 te permitiría abrirte paso. 246 00:24:08,708 --> 00:24:10,958 No vamos a trabajar juntos, papá. 247 00:24:12,208 --> 00:24:13,667 Ya no podemos hablar entre nosotros. 248 00:24:14,333 --> 00:24:16,417 Al menos léelo y te llamaré. 249 00:24:16,708 --> 00:24:18,167 ¡Deja de llamarme! 250 00:24:18,583 --> 00:24:20,292 Está claro que estás borracho. 251 00:24:20,583 --> 00:24:21,417 Estoy preocupado. 252 00:24:21,667 --> 00:24:23,750 Te prohíbo que te preocupes por mí. 253 00:24:25,000 --> 00:24:26,125 ¡Al menos léelo! 254 00:24:26,458 --> 00:24:27,500 ¿Para qué? 255 00:24:27,958 --> 00:24:30,000 De todos modos, va a fracasar. 256 00:26:00,208 --> 00:26:01,875 Manténgase sentado. 257 00:26:02,375 --> 00:26:04,083 Sobre todo, no te muevas. 258 00:27:33,958 --> 00:27:36,667 Estuve a tu lado durante la película, 259 00:27:36,833 --> 00:27:39,042 y me di cuenta, mirándote, 260 00:27:39,375 --> 00:27:42,083 que estabas muy, muy conmovido. 261 00:27:45,458 --> 00:27:46,708 Sí. 262 00:27:47,500 --> 00:27:49,625 Perdóname. 263 00:27:51,083 --> 00:27:54,875 Han pasado veinte años que no lo había visto. 264 00:27:55,417 --> 00:27:58,417 Y tengo recuerdos muy vívidos, muy preciso, 265 00:27:58,542 --> 00:28:01,083 desde ese momento... 266 00:28:02,042 --> 00:28:03,750 filmando, 267 00:28:04,542 --> 00:28:05,792 del equipo. 268 00:28:06,000 --> 00:28:08,375 Hago películas con mis amigos. 269 00:28:11,125 --> 00:28:13,042 Somos una familia. 270 00:28:14,750 --> 00:28:18,250 Esto es aún más cierto para esta película, creo? 271 00:28:18,750 --> 00:28:21,167 ¿Estás hablando de mi hija, Agnes? 272 00:28:22,583 --> 00:28:24,500 Ella interpreta a Anna. 273 00:28:29,500 --> 00:28:32,042 tengo una ultima pregunta 274 00:28:32,500 --> 00:28:34,458 y no soy el único que hace esta pregunta. 275 00:28:34,750 --> 00:28:38,417 No has hecho más películas. desde L'Idylle, 276 00:28:38,542 --> 00:28:39,958 Hace quince años. 277 00:28:40,583 --> 00:28:44,167 ¿Habrá otra película de Gustav Borg? 278 00:28:46,000 --> 00:28:47,708 ¡Eso espero! 279 00:28:48,792 --> 00:28:51,792 Yo también lo espero. Gracias, Sr. Borg. 280 00:29:21,333 --> 00:29:22,167 ¡Gustav! 281 00:29:24,833 --> 00:29:26,958 Disculpe. Ya sabes, Rachel Kemp... 282 00:29:27,292 --> 00:29:30,333 A ella le encantó tu película. y le gustaría cenar contigo. 283 00:29:30,625 --> 00:29:32,208 Está en el Excelsior. 284 00:29:32,875 --> 00:29:34,042 ¿Sabes? 285 00:29:35,125 --> 00:29:38,000 Es la fiesta que invita, no hace falta decirlo. 286 00:29:55,833 --> 00:29:57,042 Es una fiesta privada. 287 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 ¡Gustav Borg! 288 00:30:02,000 --> 00:30:03,292 ¡Gracias por venir! 289 00:30:03,583 --> 00:30:05,167 Voy a buscar una silla. 290 00:30:06,167 --> 00:30:07,667 - Aquí. - GRACIAS. 291 00:30:10,000 --> 00:30:11,208 Me quedé impresionado 292 00:30:11,500 --> 00:30:12,542 por tu película. 293 00:30:13,583 --> 00:30:15,417 Una verdadera obra maestra. 294 00:30:15,708 --> 00:30:16,750 Película muy hermosa. 295 00:30:17,583 --> 00:30:18,542 GRACIAS. 296 00:30:18,875 --> 00:30:20,458 - Excepcional. - Espléndido. 297 00:30:21,042 --> 00:30:22,083 ¿Y tu proyección? 298 00:30:23,042 --> 00:30:24,333 Todo salió bien. 299 00:30:24,625 --> 00:30:25,500 Un verdadero triunfo. 300 00:30:25,958 --> 00:30:28,208 Al público le encantó la película, Amaba a Raquel. 301 00:30:28,500 --> 00:30:30,708 Saldrá al inicio del año escolar, no te lo pierdas. 302 00:30:41,042 --> 00:30:42,417 - ¿Cómo lo hago? - Bájalo. 303 00:31:08,375 --> 00:31:10,875 sueño con hacer películas como el tuyo. 304 00:31:17,958 --> 00:31:20,292 Lo entendí hoy. 305 00:31:23,958 --> 00:31:26,792 Nunca había visto una película como esta. 306 00:31:30,000 --> 00:31:31,167 Él realmente... 307 00:31:32,542 --> 00:31:33,583 realmente... 308 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 movido. 309 00:31:43,375 --> 00:31:44,458 GRACIAS. 310 00:31:53,167 --> 00:31:56,083 ha pasado un tiempo que quiero tomar un descanso. 311 00:31:57,125 --> 00:31:59,875 Pero voy a seguir con los proyectos... 312 00:32:03,292 --> 00:32:05,250 Los papeles no son malos 313 00:32:06,708 --> 00:32:08,667 pero no me reconozco en ello. 314 00:32:09,250 --> 00:32:10,333 ¡Así que recházalos! 315 00:32:12,583 --> 00:32:15,708 Sam se asustaría, si renuncié a todo. 316 00:32:16,417 --> 00:32:18,292 Y eso sería comprensible. 317 00:32:19,583 --> 00:32:21,625 ¡Sam, que se joda! 318 00:32:21,792 --> 00:32:23,542 Es tu vida. 319 00:32:26,875 --> 00:32:28,125 Y tú ? 320 00:32:29,792 --> 00:32:31,292 ¿Tienes algún proyecto en marcha? 321 00:32:32,208 --> 00:32:34,042 No. Eso pensé, pero... 322 00:32:34,792 --> 00:32:36,250 ¿Sin financiación? 323 00:32:38,500 --> 00:32:39,500 Algo así. 324 00:33:19,167 --> 00:33:21,125 Él lo llevará de regreso al hotel. 325 00:33:22,000 --> 00:33:23,083 GRACIAS. 326 00:33:28,042 --> 00:33:30,167 - Me gustó esta reunión. - Yo también. 327 00:33:32,708 --> 00:33:34,083 ¡Raquel! 328 00:33:35,542 --> 00:33:36,583 Señor ! 329 00:33:37,542 --> 00:33:39,292 ¡Raquel, tu teléfono! 330 00:34:23,750 --> 00:34:25,417 ¿No deberías haber ido allí? 331 00:34:25,708 --> 00:34:27,208 ¿Me estás echando? 332 00:34:28,042 --> 00:34:30,167 Antes de entrar en modo... 333 00:34:30,958 --> 00:34:33,042 tierno y tierno. 334 00:34:33,583 --> 00:34:35,167 ¿No te gustan los abrazos? 335 00:34:35,583 --> 00:34:38,333 Pero sí, me gustan los mimos. 336 00:34:38,625 --> 00:34:39,833 te asusta, 337 00:34:40,375 --> 00:34:41,583 privacidad? 338 00:34:44,750 --> 00:34:46,667 No te parece sencillo. 339 00:34:46,833 --> 00:34:48,125 No, de hecho. 340 00:34:48,625 --> 00:34:51,500 Me viene muy bien que estés casado. 341 00:34:51,667 --> 00:34:55,833 De esa manera, no tengo que asumir la responsabilidad. por ser un verdadero bicho raro. 342 00:34:56,208 --> 00:34:58,667 ¿Francamente? Eres duro contigo mismo. 343 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 ¿Qué tan loco? 344 00:35:04,708 --> 00:35:06,333 ¿En una escala del 1 al 100? 345 00:35:06,500 --> 00:35:07,583 80. 346 00:35:09,292 --> 00:35:12,500 - 80. - Queda el 20 por ciento... 347 00:35:13,167 --> 00:35:14,583 Esta es la parte visible. 348 00:35:19,167 --> 00:35:21,708 ¿Has hablado con el director del teatro? 349 00:35:21,875 --> 00:35:23,833 Me aconsejó... 350 00:35:24,667 --> 00:35:26,625 ir a ver a un psicólogo. 351 00:35:26,792 --> 00:35:27,958 BIEN ! 352 00:35:28,125 --> 00:35:30,875 - Por qué no ? - ¡No digas eso! 353 00:35:31,083 --> 00:35:33,875 No, pero es verdad que tienes un poco de fobia. 354 00:35:34,083 --> 00:35:36,208 Podría ayudarte a lidiar con esto. 355 00:35:36,375 --> 00:35:39,250 No debemos dramatizar, Sólo me pasó una vez... 356 00:35:39,583 --> 00:35:40,667 Tuve que abofetearte. 357 00:35:40,833 --> 00:35:42,208 Es cierto. 358 00:35:43,417 --> 00:35:44,292 Lo siento. 359 00:35:44,583 --> 00:35:46,542 Fue violento... 360 00:35:47,250 --> 00:35:49,292 Podrías presentar una denuncia. 361 00:35:49,458 --> 00:35:52,417 - Lo prometo, nunca haré eso. - Por favor. 362 00:35:52,708 --> 00:35:54,292 Me conozco demasiado bien. 363 00:35:54,583 --> 00:35:57,000 - No iré a ver a un psicólogo. - ¡Debería! 364 00:35:58,083 --> 00:35:59,750 - No. - ¿Para qué? 365 00:35:59,958 --> 00:36:03,792 Mi madre era... Ella era psicóloga. 366 00:36:04,208 --> 00:36:05,667 No vas a ver a tu madre. 367 00:36:06,625 --> 00:36:07,875 Bésame de nuevo. 368 00:36:08,083 --> 00:36:09,708 Está bien, pero... 369 00:36:10,625 --> 00:36:12,333 Hemos terminado. 370 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 - Nos vemos mañana. - Nos vemos mañana. 371 00:36:45,042 --> 00:36:46,500 Sube a un escenario, 372 00:36:46,833 --> 00:36:49,042 No es algo intuitivo. 373 00:36:49,208 --> 00:36:53,375 Todo tu cuerpo está en alerta, el público te está mirando... 374 00:36:54,167 --> 00:36:55,333 no puedes esconderte. 375 00:36:55,625 --> 00:36:58,167 ¿Pero no es sólo ansiedad? 376 00:36:58,500 --> 00:37:00,375 ¡No, me encanta! 377 00:37:02,708 --> 00:37:05,042 En realidad... 378 00:37:05,792 --> 00:37:08,708 ella se siente frustrada, una ira, 379 00:37:09,250 --> 00:37:12,500 un sentimiento de injusticia, porque ella tiene que hacerse responsable de todo. 380 00:37:12,667 --> 00:37:14,708 Si ella lo acusa de cobarde, 381 00:37:14,875 --> 00:37:18,958 es porque es una cobarde y no soporto eso en casa. 382 00:37:19,125 --> 00:37:21,833 lo que prefiero, 383 00:37:22,875 --> 00:37:25,000 se está metiendo en un personaje, 384 00:37:25,333 --> 00:37:28,375 adoptar su punto de vista, 385 00:37:28,667 --> 00:37:29,500 sus sentimientos. 386 00:37:30,792 --> 00:37:32,708 Conviértete en otra persona, 387 00:37:33,208 --> 00:37:37,042 eso me tranquiliza a mis propios sentimientos. 388 00:37:38,250 --> 00:37:39,708 ¿No quieres ser tú mismo? 389 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 Eso es lo que dices. 390 00:37:43,167 --> 00:37:45,292 ¿Qué habría dicho mamá sobre eso? 391 00:37:52,417 --> 00:37:54,333 ¡Estás haciendo trampa, retrocede! 392 00:37:56,708 --> 00:37:57,958 No, no tan lejos. 393 00:37:58,125 --> 00:38:00,500 No, espera. Aquí ! 394 00:38:03,625 --> 00:38:05,375 ¿Tienes un amante? 395 00:38:10,125 --> 00:38:12,167 No, en realidad no. 396 00:38:14,167 --> 00:38:15,667 ¿No lo quieres? 397 00:38:18,792 --> 00:38:20,125 Sí. 398 00:38:21,542 --> 00:38:23,333 Pero no siempre es fácil. 399 00:38:27,167 --> 00:38:28,625 Te amo. 400 00:38:31,292 --> 00:38:32,667 Yo también te amo. 401 00:38:35,417 --> 00:38:37,333 Cuando sea mayor, nos casaremos. 402 00:38:42,833 --> 00:38:45,750 Es amable de tu parte decir eso, pero no es posible. 403 00:38:45,958 --> 00:38:47,167 Lo sé. 404 00:38:53,417 --> 00:38:54,792 ¿Tú también te quedaste dormido? 405 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 No. 406 00:38:57,125 --> 00:38:58,875 ¡Es realmente demasiado lindo! 407 00:39:01,292 --> 00:39:04,708 incluso tuve el derecho a una propuesta de matrimonio. 408 00:39:06,458 --> 00:39:07,542 Felicidades. 409 00:39:07,708 --> 00:39:09,625 GRACIAS. No es todos los días. 410 00:39:11,458 --> 00:39:13,625 Más temprano volvíamos del parque, 411 00:39:14,208 --> 00:39:16,375 él me miró y dijo: 412 00:39:16,500 --> 00:39:17,583 "Te veo". 413 00:39:20,542 --> 00:39:22,292 - ¿De dónde sacó eso? - Ni idea. 414 00:39:22,458 --> 00:39:23,333 ¿Estás diciendo eso? 415 00:39:23,500 --> 00:39:25,458 Debe haberlo escuchado en la escuela. 416 00:39:26,500 --> 00:39:28,583 ¿Dicen "te veo" en la escuela? 417 00:39:29,500 --> 00:39:30,792 Cómo estás ? 418 00:39:32,667 --> 00:39:33,750 Lo siento. 419 00:39:34,542 --> 00:39:35,375 ¿Estará bien? 420 00:39:36,250 --> 00:39:38,167 Cómo estás. Me voy a casa. 421 00:39:40,292 --> 00:39:41,292 Esperar. 422 00:39:42,042 --> 00:39:42,833 Todo estará bien. 423 00:39:43,000 --> 00:39:44,417 ¿Está seguro? 424 00:39:46,333 --> 00:39:48,750 ¿Seguro? ¿No pasó nada? 425 00:39:49,458 --> 00:39:50,542 Lo siento. 426 00:40:11,750 --> 00:40:12,708 ¿Estará bien? 427 00:40:13,083 --> 00:40:14,000 Sí. 428 00:40:18,667 --> 00:40:21,500 ¿Crees que... podrá hacerlo de nuevo? 429 00:40:21,625 --> 00:40:23,125 No, no lo creo. 430 00:40:24,958 --> 00:40:26,792 Simplemente se siente un poco sola. 431 00:40:29,458 --> 00:40:30,750 ¿Eso te preocupa? 432 00:40:31,500 --> 00:40:32,583 Un poco. 433 00:40:56,333 --> 00:40:57,542 Hola. 434 00:41:31,500 --> 00:41:32,792 Se siente raro. 435 00:41:34,417 --> 00:41:37,583 Cuando mamá se enfermó Lo consideré por un momento 436 00:41:38,125 --> 00:41:41,250 para recuperar la casa vivir aquí con Even y Erik. 437 00:41:41,875 --> 00:41:44,042 - ¿Te hubiera gustado vivir aquí? - No. 438 00:41:45,125 --> 00:41:47,750 De todos modos, No tenemos los medios para volver a comprarlo. 439 00:41:56,208 --> 00:41:57,875 Ya lo he solucionado todo 440 00:41:58,083 --> 00:42:00,250 es papel usado. 441 00:42:01,833 --> 00:42:05,417 Gracias de todos modos, hiciste un gran trabajo. 442 00:42:05,542 --> 00:42:07,167 Estoy impresionado. 443 00:42:09,292 --> 00:42:11,333 Tira lo que no quieras. 444 00:42:11,500 --> 00:42:14,375 ¿No quieres nada? Hay algunas cosas bonitas. 445 00:42:14,500 --> 00:42:16,542 Que tienen valor sentimental. 446 00:42:16,708 --> 00:42:17,958 Puedes mirar. 447 00:42:18,750 --> 00:42:20,208 Definitivamente me quedaría con este jarrón. 448 00:42:22,333 --> 00:42:23,750 Es verdad que es hermoso. 449 00:42:24,333 --> 00:42:25,958 ¿Porque lo quiero? 450 00:42:26,292 --> 00:42:28,333 No. Tómalo, si quieres. 451 00:42:28,625 --> 00:42:32,750 No, la idea se trata de llegar a un acuerdo. 452 00:42:34,167 --> 00:42:35,500 Entonces lo aceptaré. 453 00:42:44,250 --> 00:42:46,500 ¡No olvides apagar el plato! 454 00:42:59,375 --> 00:43:01,458 ¿Vivirá aquí por mucho tiempo? 455 00:43:01,583 --> 00:43:03,042 No especificó. 456 00:43:04,083 --> 00:43:06,292 ¿Vino a encargarse de la venta? 457 00:43:08,083 --> 00:43:09,375 Realmente no lo sé. 458 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 Llega a las 2 p. m. puedes preguntarle. 459 00:43:14,583 --> 00:43:15,667 No lo creo, no. 460 00:43:16,125 --> 00:43:18,167 ¿Vas a ignorarlo por mucho tiempo? 461 00:43:18,500 --> 00:43:19,708 Voy a tratar de. 462 00:43:23,708 --> 00:43:27,000 yo también creí que vendría a encargarse de la venta. 463 00:43:29,500 --> 00:43:31,042 Pero tiene un proyecto en marcha. 464 00:43:32,500 --> 00:43:33,750 Indulto ? 465 00:43:34,625 --> 00:43:38,042 Es bastante positivo, va a hacer una nueva película. 466 00:43:39,875 --> 00:43:41,167 ¿Qué película? 467 00:43:42,875 --> 00:43:44,125 El que te ofreció. 468 00:43:44,458 --> 00:43:46,625 ¿Mi película? ¿El papel que escribió para mí? 469 00:43:46,792 --> 00:43:48,583 Sí, el papel que rechazaste. 470 00:43:50,750 --> 00:43:51,708 ¿Tiene la financiación? 471 00:43:52,375 --> 00:43:53,625 Me imagino. 472 00:43:54,500 --> 00:43:56,417 Creo que quiere hablar contigo sobre eso. 473 00:43:57,000 --> 00:43:58,750 Me preguntó si estarías allí. 474 00:44:05,375 --> 00:44:06,167 ¿Es él? 475 00:44:07,000 --> 00:44:07,875 Sí. 476 00:44:26,375 --> 00:44:28,167 Loco ! ¿No es esa Rachel Kemp? 477 00:44:39,958 --> 00:44:40,792 Tonterías ! 478 00:44:41,292 --> 00:44:42,500 ¡Espera, Nora! 479 00:44:42,833 --> 00:44:44,250 Pero espera... 480 00:44:48,125 --> 00:44:49,792 Nada ha cambiado. 481 00:45:07,500 --> 00:45:09,292 Qué bueno verte de nuevo. 482 00:45:09,792 --> 00:45:12,250 Hay una cafetería a dos minutos de aquí. 483 00:45:12,417 --> 00:45:14,125 Raquel te llamará. 484 00:45:24,292 --> 00:45:25,250 ¿Nora está ahí? 485 00:45:25,750 --> 00:45:27,167 No, ella tuvo que irse. 486 00:45:30,167 --> 00:45:31,708 Esta es mi hija, Agnes. 487 00:45:31,875 --> 00:45:33,875 - Buen día. Raquel. - Encantada. 488 00:45:34,250 --> 00:45:35,292 Yo también. 489 00:45:36,667 --> 00:45:38,500 ¿Tú también estás en el cine? 490 00:45:39,500 --> 00:45:41,583 ella a veces lo hace investigación para mí. 491 00:45:41,750 --> 00:45:45,250 Soy historiador. Universidad. 492 00:45:45,542 --> 00:45:48,250 Lo siento, estoy balbuceando. 493 00:45:50,500 --> 00:45:51,875 ¿La reconoces? 494 00:45:54,458 --> 00:45:56,417 Ella interpretó a Anna en mi película. 495 00:45:56,708 --> 00:45:57,583 Hace mucho tiempo. 496 00:45:59,333 --> 00:46:00,542 ¡Pero claro! 497 00:46:01,833 --> 00:46:02,625 ¡Ana! 498 00:46:03,625 --> 00:46:05,208 Pero sí, te reconozco. 499 00:46:05,500 --> 00:46:07,208 ¿Podemos tomarnos una selfie? 500 00:46:08,833 --> 00:46:10,875 - Por qué no ? - ¡Eres una estrella! 501 00:46:19,167 --> 00:46:20,208 GRACIAS. 502 00:46:22,417 --> 00:46:24,625 Ella está aquí, hablando con su hijo. 503 00:46:24,792 --> 00:46:27,417 Esta es la última escena, el final. 504 00:46:27,542 --> 00:46:29,625 Ella le prepara algo de comer. 505 00:46:29,792 --> 00:46:33,875 Es importante para ella como una última atención maternal. 506 00:46:35,667 --> 00:46:37,833 Él le da un abrazo antes de irse. 507 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 Desde el momento en que se cierra la puerta, ella cambia su expresión. 508 00:46:43,292 --> 00:46:46,167 Parece que se está relajando. ¿Ver? 509 00:46:48,458 --> 00:46:51,958 El pequeño debe encontrar a su padre, ella no tiene prisa. 510 00:46:52,833 --> 00:46:56,542 Aquí hay una cuerda para lavar la ropa, ¿cómo dices? 511 00:46:56,708 --> 00:46:58,000 Un tendedero. 512 00:46:58,583 --> 00:47:01,042 - Un tendedero. - Entonces. 513 00:47:01,583 --> 00:47:04,958 Luego ella entra a esta habitación y pone todo en su lugar. 514 00:47:11,042 --> 00:47:12,250 De repente... 515 00:47:14,208 --> 00:47:16,208 oye que se abre otra puerta. 516 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 Sígueme. 517 00:47:24,042 --> 00:47:25,125 Es su hijo. 518 00:47:26,083 --> 00:47:28,417 Olvidó su bandera noruega. 519 00:47:28,875 --> 00:47:32,500 Sí, es 17 de mayo. Tu fiesta nacional. 520 00:47:33,667 --> 00:47:36,083 ¿Te dije que es un plano secuencia? 521 00:47:37,167 --> 00:47:39,792 ¿Solo un plan? ¿Toda la escena? 522 00:47:40,000 --> 00:47:42,042 Todo el final será de una sola vez. 523 00:47:42,208 --> 00:47:43,333 Sin montaje. 524 00:47:43,500 --> 00:47:46,333 Sincronización perfecta tiempo y espacio. 525 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 Entonces... 526 00:47:50,500 --> 00:47:53,125 El niño se queda paralizado y la mira fijamente. 527 00:47:54,333 --> 00:47:56,792 Algo anda mal, no sabe qué. 528 00:48:00,125 --> 00:48:02,542 Pero él agarra su bandera 529 00:48:02,708 --> 00:48:03,833 y huye. 530 00:48:06,542 --> 00:48:07,750 Ella viene por aquí 531 00:48:07,958 --> 00:48:10,500 para garantizar que esta vez, ha tenido un buen comienzo. 532 00:48:11,583 --> 00:48:14,167 Escuchamos la puerta del jardín. cerca detrás de él. 533 00:48:14,333 --> 00:48:17,000 La cámara sigue enfocada en ella. 534 00:48:18,000 --> 00:48:19,583 Y eso es esencial. 535 00:48:21,208 --> 00:48:23,042 La expresión de su rostro. 536 00:48:25,583 --> 00:48:27,208 ¿Qué está pensando? 537 00:48:27,833 --> 00:48:29,167 Exactamente. 538 00:48:32,250 --> 00:48:33,875 Luego ella regresa allí. 539 00:48:54,042 --> 00:48:55,792 ¿Es aquí donde ella actúa? 540 00:48:56,000 --> 00:48:56,958 Sí. 541 00:49:05,667 --> 00:49:07,667 ¿Soportaría su peso? 542 00:49:09,500 --> 00:49:11,708 A mi madre le pasó así. 543 00:49:14,000 --> 00:49:15,083 ¿Tu madre? 544 00:49:22,250 --> 00:49:23,458 ¿Pero no aquí? 545 00:49:24,000 --> 00:49:24,875 Sí. 546 00:49:25,625 --> 00:49:27,542 Fue hace mucho tiempo. 547 00:49:28,208 --> 00:49:29,125 No ! 548 00:49:29,583 --> 00:49:30,667 Con este taburete. 549 00:49:33,875 --> 00:49:35,125 ¿Este taburete? 550 00:49:37,083 --> 00:49:39,000 Ella se puso manos a la obra. 551 00:49:40,875 --> 00:49:42,542 Pero no veremos la escena. 552 00:49:43,625 --> 00:49:47,250 El disparo termina en la puerta. que se cierra detrás de ella. 553 00:49:47,792 --> 00:49:49,500 Simplemente lo escucharemos. 554 00:49:52,042 --> 00:49:53,542 Luego la cámara retrocede. 555 00:49:59,542 --> 00:50:03,375 ¿Por qué no te fuiste? ¿A casa después de eso? 556 00:50:03,667 --> 00:50:05,750 Nos fuimos. 557 00:50:06,208 --> 00:50:07,667 En Suecia, mi padre era sueco. 558 00:50:11,292 --> 00:50:13,500 Me gustaría que me hablaras de ella. 559 00:50:16,250 --> 00:50:18,875 Ella no es mi madre, en el guión. 560 00:50:24,250 --> 00:50:26,208 ¿Pero me dejarán hacerlo? 561 00:50:26,750 --> 00:50:29,458 Sí, sí, lo sé. 562 00:50:29,583 --> 00:50:31,083 Va a estar bueno. 563 00:50:31,250 --> 00:50:32,292 Ella está totalmente de acuerdo. 564 00:50:33,000 --> 00:50:35,250 Le dije que este taburete 565 00:50:35,958 --> 00:50:38,125 Fue utilizado en el suicidio de mi madre. 566 00:50:39,208 --> 00:50:40,542 ¿El taburete de IKEA? 567 00:50:58,167 --> 00:50:59,542 ¿Soy yo? 568 00:51:02,125 --> 00:51:06,542 ¿Soy realmente yo? ¿Con estos pensamientos, este insomnio? 569 00:51:06,875 --> 00:51:08,500 no puedo aceptar 570 00:51:10,417 --> 00:51:11,708 que realmente soy yo. 571 00:51:12,333 --> 00:51:13,500 Ya hemos hablado de ello. 572 00:51:14,583 --> 00:51:16,792 ¿Ya no te reconoces? 573 00:51:17,000 --> 00:51:18,083 No. 574 00:51:19,500 --> 00:51:20,958 Hace muchos años 575 00:51:21,125 --> 00:51:23,958 la sala de consulta era una biblioteca. 576 00:51:28,625 --> 00:51:30,375 A menudo estaba vacío 577 00:51:30,500 --> 00:51:32,833 y Karin, la mayor de la familia, 578 00:51:33,042 --> 00:51:36,375 le gustaba encontrarse con sus amigos allí para escuchar música. 579 00:52:04,083 --> 00:52:08,458 Durante la guerra, Karin se unió a la resistencia. 580 00:52:09,292 --> 00:52:12,375 Una tarde de otoño de 1943, 581 00:52:12,500 --> 00:52:14,250 La milicia vino a arrestarlo. 582 00:52:21,667 --> 00:52:24,042 Estuvo encarcelada durante dos años. 583 00:52:24,625 --> 00:52:26,375 Ella nunca mencionó su estadía. en el campamento Grini. 584 00:52:35,417 --> 00:52:37,042 Allí puedes escuchar. 585 00:52:38,375 --> 00:52:39,958 Después de la Liberación, 586 00:52:40,292 --> 00:52:43,167 Karin se casó y encontré la casa familiar. 587 00:52:45,792 --> 00:52:47,875 Ella dio a luz a Gustav 588 00:52:48,250 --> 00:52:49,500 en 1951. 589 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Años después, conviértete en cineasta, 590 00:52:59,500 --> 00:53:00,833 A Gustav le gustaba decir: 591 00:53:01,208 --> 00:53:03,875 "Nada es más hermoso que las sombras." 592 00:53:04,583 --> 00:53:08,542 Luego volvió a ver la casa de su infancia. 593 00:53:53,083 --> 00:53:54,875 La hermana pequeña de Karin, Edith, se hizo cargo de la casa 594 00:53:55,250 --> 00:53:57,250 con su amiga, Lillian. 595 00:53:58,292 --> 00:53:59,958 Edith no había querido tener hijos, 596 00:54:00,625 --> 00:54:03,208 pero ella le dio la bienvenida a Gustav cada verano. 597 00:54:10,375 --> 00:54:12,833 En caso de quejas, Edith subió el volumen: 598 00:54:13,875 --> 00:54:16,583 ella estaba segura que era un vecino 599 00:54:16,958 --> 00:54:18,792 que había denunciado a su hermana a la milicia. 600 00:54:28,042 --> 00:54:29,208 A la muerte de su tía, 601 00:54:29,500 --> 00:54:31,125 Gustav heredó la casa. 602 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 En 1986, volvió a establecerse 603 00:54:35,167 --> 00:54:36,875 entre estas paredes llenas de recuerdos. 604 00:54:41,250 --> 00:54:43,958 Hay dos versiones del encuentro entre Gustav 605 00:54:44,292 --> 00:54:45,083 y su esposa, Sissel. 606 00:54:46,042 --> 00:54:49,417 Ella dijo que él la había consultado para el insomnio. 607 00:54:50,167 --> 00:54:52,792 Ella había deducido que volver a esta casa 608 00:54:53,000 --> 00:54:56,042 fue más complicado para él de lo que quería admitir. 609 00:54:56,500 --> 00:54:58,542 La versión de Gustavo era más fantasioso. 610 00:54:58,708 --> 00:55:01,000 Me quedé boquiabierto por su belleza. 611 00:55:01,417 --> 00:55:03,833 Cuando aprendí que era psicóloga, 612 00:55:04,250 --> 00:55:05,875 Me inventé los problemas. 613 00:55:06,500 --> 00:55:09,042 Seis meses después, Sissel estaba embarazada. 614 00:55:10,542 --> 00:55:13,417 Estuvieron casados tres semanas antes de que naciera Nora, 615 00:55:13,542 --> 00:55:15,625 en diciembre de 1987. 616 00:55:18,000 --> 00:55:21,500 Con la llegada de la pequeña Agnes, formaron una verdadera familia. 617 00:55:26,083 --> 00:55:27,792 ¿Estás emocionado de estar con nosotros? 618 00:55:28,000 --> 00:55:29,500 ¡Nunca dije eso! 619 00:55:29,667 --> 00:55:32,500 Siempre destacas para mí la misma mierda! 620 00:55:35,292 --> 00:55:37,958 Después del divorcio, Gustav regresó a Suecia. 621 00:55:39,958 --> 00:55:42,792 La casa se volvió cada vez más luminosa. 622 00:56:06,167 --> 00:56:07,583 ¿Has hablado con Pedro? 623 00:56:09,500 --> 00:56:12,042 Pedro es un anciano. 624 00:56:13,292 --> 00:56:15,417 Hace diez años que no trabaja. 625 00:56:15,875 --> 00:56:17,125 Como yo. 626 00:56:18,208 --> 00:56:20,750 Se retiró. 627 00:56:21,583 --> 00:56:23,292 Hablaré con él. 628 00:56:26,167 --> 00:56:29,042 - No quiero otra operación. - Está bien, pero... 629 00:56:29,625 --> 00:56:32,500 Entonces ve a verlo. 630 00:56:32,625 --> 00:56:33,833 Si quieres. 631 00:56:35,500 --> 00:56:36,667 Será mejor que tú. 632 00:56:37,958 --> 00:56:39,625 No es mayor que tú. 633 00:56:42,167 --> 00:56:43,750 ¿Te gusta Noruega? 634 00:56:44,458 --> 00:56:46,833 Amo Noruega. Es magnífico. 635 00:56:47,750 --> 00:56:49,125 y los noruegos 636 00:56:49,458 --> 00:56:51,667 son adorables, la bienvenida es muy cálida. 637 00:56:54,833 --> 00:56:57,458 Es una producción de Netflix. 638 00:56:58,083 --> 00:57:00,042 ¿Se estrenará la película en cines? 639 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 ¿De dónde más saldría? 640 00:57:02,875 --> 00:57:06,000 Las negociaciones están en marcha, pero eso es lo que se espera. 641 00:57:09,083 --> 00:57:11,125 Una pregunta para Rachel Kemp. 642 00:57:11,458 --> 00:57:13,542 Sobre la recepción crítica 643 00:57:13,875 --> 00:57:16,042 de tu última película, La elección de Cathy. 644 00:57:16,208 --> 00:57:18,583 ¿No estás demasiado decepcionado? 645 00:57:22,167 --> 00:57:24,417 Estoy muy orgulloso de esta película. 646 00:57:26,250 --> 00:57:28,000 Pero no estamos ahí 647 00:57:28,333 --> 00:57:30,458 para hablar de eso, creo. 648 00:57:31,125 --> 00:57:32,833 Tienes miedo de embarcarte 649 00:57:33,625 --> 00:57:35,792 en una película dramática real? 650 00:57:36,167 --> 00:57:38,667 quiero girar... Elegí esta película por... 651 00:57:38,833 --> 00:57:41,667 ¿Qué diablos es esta pregunta? 652 00:57:43,167 --> 00:57:46,125 Rachel Kemp es la mejor actriz de su generación. 653 00:57:46,292 --> 00:57:48,750 En lugar de eso, agradécele por estar aquí. ¡Eres una ingrata! 654 00:57:50,625 --> 00:57:51,750 Afuera ! 655 00:57:53,083 --> 00:57:54,083 Afuera ! 656 00:57:56,083 --> 00:57:56,875 GRACIAS. 657 00:57:58,958 --> 00:58:00,583 ¡Qué gran idiota! 658 00:58:01,792 --> 00:58:03,083 no preguntaste 659 00:58:03,417 --> 00:58:05,083 para validar las preguntas? 660 00:58:05,417 --> 00:58:06,875 No sucede. 661 00:58:07,542 --> 00:58:09,167 Maldito troll de TikTok. 662 00:58:35,542 --> 00:58:36,750 Él me lo enseñó. 663 00:58:37,250 --> 00:58:39,333 Yo también lo hice con él. 664 00:58:39,500 --> 00:58:42,458 No voy a dar un discurso largo, 665 00:58:42,583 --> 00:58:46,583 pero estoy abrumado con una ola de gratitud. 666 00:58:46,958 --> 00:58:48,750 realmente amo trabajar 667 00:58:49,125 --> 00:58:50,708 con cada uno de ustedes. 668 00:58:51,083 --> 00:58:53,083 Todavía tenemos trabajo por hacer pero... 669 00:58:53,417 --> 00:58:54,875 Justo estábamos hablando de eso. 670 00:58:56,208 --> 00:58:58,875 - Tú y yo resolvimos las cosas. - No todo. 671 00:58:59,250 --> 00:59:01,500 Veremos el resto en el escenario. 672 00:59:02,042 --> 00:59:05,750 Jakob, lo sé en casa, es complicado. 673 00:59:07,667 --> 00:59:09,500 En cualquier caso... 674 00:59:10,000 --> 00:59:12,667 gracias por no dejar que tu trabajo sufra 675 00:59:13,042 --> 00:59:15,708 y si necesitas hablar de ello, Estoy aquí. 676 00:59:16,333 --> 00:59:17,875 GRACIAS. Lo pensaré. 677 00:59:18,500 --> 00:59:19,750 Pero... 678 00:59:20,583 --> 00:59:22,500 ¡Vamos a destrozarlo todo! 679 00:59:23,958 --> 00:59:25,167 Eso es seguro. 680 00:59:25,333 --> 00:59:26,417 Salud ! 681 00:59:29,375 --> 00:59:31,792 ¿Por qué no me dijiste? que te ibas a divorciar? 682 00:59:33,292 --> 00:59:36,292 Entre ensayos y el resto... 683 00:59:41,500 --> 00:59:44,417 Realmente no tuve la oportunidad. 684 00:59:44,542 --> 00:59:45,625 Entiendo. 685 00:59:47,958 --> 00:59:49,375 No es... 686 00:59:52,333 --> 00:59:53,667 ¿por nuestra culpa? 687 00:59:53,833 --> 00:59:55,542 No, absolutamente no. 688 01:00:00,042 --> 01:00:00,833 estoy aquí, 689 01:00:01,167 --> 01:00:02,500 si quieres... 690 01:00:03,208 --> 01:00:04,958 Si necesitas hablar. 691 01:00:25,417 --> 01:00:27,167 Ya no necesitamos escondernos. 692 01:00:29,792 --> 01:00:32,333 Mira, no estoy seguro. 693 01:01:09,375 --> 01:01:10,375 ¡Cuco! 694 01:01:13,625 --> 01:01:15,542 - ¿Está papá ahí? - Aún no. 695 01:01:18,833 --> 01:01:22,417 ¡Aquí lo tienes! Feliz cumpleaños ! 696 01:01:24,667 --> 01:01:25,500 Eres tan hermoso. 697 01:01:28,083 --> 01:01:29,667 ¿Estás haciendo pizza? 698 01:01:29,833 --> 01:01:31,667 - Buen día ! ¿Deberíamos hacerlo así? - Entonces. 699 01:01:36,542 --> 01:01:38,708 Todavía tengo el registro. 700 01:01:39,167 --> 01:01:40,500 No. 701 01:01:41,625 --> 01:01:42,958 Empiece por ahí. 702 01:01:51,958 --> 01:01:53,042 Bienvenido. 703 01:01:54,208 --> 01:01:56,417 - Qué bueno verte. - Yo también. 704 01:01:57,042 --> 01:01:58,542 Hola abuelo. 705 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 ¡9 años, un chico de verdad! 706 01:02:02,167 --> 01:02:03,708 Eres un niño grande. 707 01:02:03,875 --> 01:02:06,625 No has vuelto a ver a Teresa desde nuestro matrimonio. 708 01:02:07,000 --> 01:02:09,125 Pero Therese es una mujer inolvidable. 709 01:02:15,458 --> 01:02:17,542 ¡Nos mimas! ¿Qué variedad de uva es? 710 01:02:17,708 --> 01:02:19,375 Ve a buscarnos unas bebidas. 711 01:02:32,417 --> 01:02:33,500 Hola papá. 712 01:02:43,458 --> 01:02:45,167 ¿Lo entendiste? 713 01:02:50,292 --> 01:02:51,208 ¿La película avanza bien? 714 01:02:55,500 --> 01:02:56,333 En cambio. 715 01:02:56,500 --> 01:02:58,500 Lo escuché, ¡es genial! 716 01:02:59,125 --> 01:03:01,500 ¿Cómo sucede? ¿Con Raquel Kemp? 717 01:03:02,083 --> 01:03:02,875 Detener. 718 01:03:04,708 --> 01:03:07,083 todavía tengo el derecho para hacer la pregunta. 719 01:03:08,833 --> 01:03:10,750 Ella todavía tiene un largo camino por recorrer, 720 01:03:10,958 --> 01:03:12,292 pero ella está progresando. 721 01:03:12,583 --> 01:03:14,542 escuché la historia del taburete IKEA. 722 01:03:16,875 --> 01:03:19,667 ¿Se apegará a esto? 723 01:03:20,250 --> 01:03:23,167 le quedan veinte minutos del tiempo frente a la pantalla. 724 01:03:23,333 --> 01:03:24,792 ¿A quien? ¿Para igualar? 725 01:03:29,125 --> 01:03:30,833 ¿Te queda algo de tiempo frente a la pantalla? 726 01:03:31,500 --> 01:03:32,542 ¿No lo has agotado? 727 01:03:33,958 --> 01:03:35,000 ¿Mi tiempo frente a la pantalla? 728 01:03:35,333 --> 01:03:36,625 ¿Cuanto le das? 729 01:03:37,208 --> 01:03:38,042 Diez minutos. 730 01:03:38,375 --> 01:03:40,750 - Deja tu teléfono. - La pizza está lista. 731 01:03:41,375 --> 01:03:42,958 - Está listo. - Ya voy. 732 01:03:56,583 --> 01:03:58,458 - ¿Qué decimos? - Gracias, abuelo. 733 01:03:58,750 --> 01:03:59,708 Mira a. 734 01:04:00,083 --> 01:04:01,542 Mónica Bellucci, ¡maldita sea! 735 01:04:03,792 --> 01:04:06,083 Gracias a esta película, entenderás a las mujeres 736 01:04:06,417 --> 01:04:08,125 y su relación con la madre. 737 01:04:09,000 --> 01:04:10,125 Hermosos regalos. 738 01:04:10,292 --> 01:04:12,083 No tenemos reproductor de DVD. 739 01:04:12,375 --> 01:04:13,167 ¡Feliz de nuevo! 740 01:04:13,333 --> 01:04:15,625 Encontraremos una solución. 741 01:04:15,792 --> 01:04:17,333 Rara vez vemos películas. 742 01:04:51,625 --> 01:04:53,625 Deberías empezar a escribir. 743 01:04:56,250 --> 01:04:57,292 Si tú lo dices. 744 01:04:58,250 --> 01:05:00,667 ¿Por qué esperar? mientras espera un viejo pedo 745 01:05:00,833 --> 01:05:02,625 ¿Te ofrece el papel de Ophélie? 746 01:05:02,792 --> 01:05:03,875 Yo interpreto a Hamlet. 747 01:05:04,250 --> 01:05:05,083 Es cierto ? 748 01:05:05,458 --> 01:05:06,875 Hablé con Rachel sobre esto. 749 01:05:07,250 --> 01:05:08,875 ella tomó el asunto en sus propias manos, 750 01:05:09,083 --> 01:05:11,458 Creó su productora. 751 01:05:12,708 --> 01:05:14,375 Es difícil ser actriz. 752 01:05:14,500 --> 01:05:15,708 No deciden nada 753 01:05:16,083 --> 01:05:18,458 son dependientes del deseo de los demás. 754 01:05:19,167 --> 01:05:20,167 Es agotador. 755 01:05:20,667 --> 01:05:22,500 juego mucho... 756 01:05:22,833 --> 01:05:24,750 Terminan dudando de sí mismos, 757 01:05:25,375 --> 01:05:28,042 y su necesidad de reconocimiento se convierte... 758 01:05:28,375 --> 01:05:29,625 insoportable. 759 01:05:31,750 --> 01:05:34,375 Nunca me habría casado con una actriz. 760 01:05:35,292 --> 01:05:37,458 Preferiste ponerlos en tu cama. 761 01:05:40,250 --> 01:05:41,417 los artistas de hoy 762 01:05:41,708 --> 01:05:43,750 Son tan pequeñoburgueses. 763 01:05:44,458 --> 01:05:45,833 No escribimos Ulises 764 01:05:46,042 --> 01:05:49,250 cuando gestionamos el fútbol infantil o seguro de coche. 765 01:05:51,583 --> 01:05:53,417 Un verdadero artista es libre. 766 01:05:54,500 --> 01:05:55,958 Y debe seguir siéndolo. 767 01:05:58,167 --> 01:06:00,083 ¿Entonces no deberías tener hijos? 768 01:06:03,625 --> 01:06:05,125 No digas eso, Nora. 769 01:06:06,500 --> 01:06:08,292 ¿Cuántos años tiene? 770 01:06:10,042 --> 01:06:13,542 A tu edad, Sissel tuvo dos hijos. 771 01:06:13,875 --> 01:06:15,708 Los tiempos están cambiando, papá. 772 01:06:18,583 --> 01:06:20,833 Eres lo mejor que me ha pasado. 773 01:06:21,708 --> 01:06:23,250 ¿Lo mejor que te pasó? 774 01:06:24,125 --> 01:06:25,167 No te hemos visto a menudo. 775 01:06:28,958 --> 01:06:31,500 Como de costumbre, Todo es culpa de papá. 776 01:06:33,333 --> 01:06:35,458 No me perdí todo sois buenas mujeres. 777 01:06:36,500 --> 01:06:37,583 ¿Está seguro? 778 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 No nos conoces. 779 01:06:40,750 --> 01:06:42,625 - Estás exagerando. - ¿Estoy exagerando? 780 01:06:50,333 --> 01:06:52,417 Has tenido algunos momentos difíciles. 781 01:06:52,875 --> 01:06:54,500 Yo también experimenté eso. 782 01:06:57,542 --> 01:06:59,708 Pero tienes demasiada ira dentro de ti. 783 01:07:01,000 --> 01:07:03,208 Es difícil amar a una loca. 784 01:07:06,792 --> 01:07:08,750 Pero no querrás terminar solo. 785 01:07:13,417 --> 01:07:15,583 Artísticamente también es malo. 786 01:07:16,625 --> 01:07:19,500 Tienes que tener a alguien a quien amar, niños, o... 787 01:07:21,458 --> 01:07:23,958 Nunca nos arrepentimos, ¿verdad? 788 01:09:58,375 --> 01:09:59,292 ¿Pedro? 789 01:10:02,500 --> 01:10:04,667 Me alegro de verte. 790 01:10:04,833 --> 01:10:06,333 ¡Santo lugar! 791 01:10:07,417 --> 01:10:11,500 Es gracias a Lasse Hallström, no el tuyo. 792 01:10:12,125 --> 01:10:15,500 Sin El Río del Tiempo, él nunca te habría contratado. 793 01:10:16,583 --> 01:10:18,333 A tus nietos les debe encantar. 794 01:10:21,292 --> 01:10:23,375 Todavía estamos en desacuerdo con Daniel. 795 01:10:23,500 --> 01:10:26,292 Es una verdadera lástima para sus hijos. 796 01:10:27,292 --> 01:10:29,750 Los priva de su abuelo. 797 01:10:31,208 --> 01:10:32,167 Pero dime... 798 01:10:33,500 --> 01:10:34,708 este escenario... 799 01:10:36,083 --> 01:10:37,583 No está mal, ¿eh? 800 01:10:38,042 --> 01:10:40,542 - Es genial. - ¿Estás dentro? 801 01:10:40,875 --> 01:10:43,292 ¡Por supuesto que lo soy! 802 01:10:43,458 --> 01:10:46,167 Vamos, tomemos una copa. 803 01:11:01,583 --> 01:11:04,208 En esta película, no 804 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 cámara de hombro. 805 01:11:05,750 --> 01:11:07,792 prefiero ver una muñeca 806 01:11:08,167 --> 01:11:09,292 y una cámara fija. 807 01:11:17,500 --> 01:11:19,417 Lo siento, perdimos el contacto. 808 01:11:19,833 --> 01:11:21,750 Entre rodaje y rodaje me olvido... 809 01:11:21,958 --> 01:11:24,458 Sé lo que es, soy igual. 810 01:11:29,792 --> 01:11:31,292 Escucha... 811 01:11:32,333 --> 01:11:33,875 Te mantendré informado. 812 01:11:36,583 --> 01:11:38,958 Netflix también tiene voz y voto. 813 01:11:41,500 --> 01:11:43,667 Quieren que vea a otras personas. 814 01:11:50,875 --> 01:11:52,750 ¿Es así como sucede? 815 01:11:55,125 --> 01:11:56,125 Sí. 816 01:11:57,833 --> 01:11:59,208 Así es. 817 01:12:19,042 --> 01:12:20,417 ¡Brindemos entonces! 818 01:12:22,083 --> 01:12:23,500 Es bueno verte. 819 01:13:11,792 --> 01:13:13,042 Hola Nora. 820 01:13:13,208 --> 01:13:15,500 Te llamo porque... 821 01:13:21,375 --> 01:13:23,583 Porque necesitamos hablar. 822 01:13:26,833 --> 01:13:28,792 No podemos seguir así. 823 01:13:31,792 --> 01:13:35,333 Si no me gusta ir al teatro, 824 01:13:35,500 --> 01:13:38,708 eso no significa que no me gusta el teatro. 825 01:13:38,875 --> 01:13:40,500 Es más como... 826 01:13:40,958 --> 01:13:43,625 No soporto verlo. 827 01:13:46,417 --> 01:13:48,292 Chéjov, puedo... 828 01:13:48,625 --> 01:13:50,958 Chéjov Prefiero leer. 829 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 Quizás... 830 01:13:54,292 --> 01:13:56,250 no las partes, pero... 831 01:13:59,833 --> 01:14:02,792 Soy muy sensible. Tú también. 832 01:14:03,000 --> 01:14:06,208 Nosotros... nos parecemos. 833 01:14:07,375 --> 01:14:08,708 Tonterías. 834 01:15:09,208 --> 01:15:10,417 GRACIAS. 835 01:15:10,833 --> 01:15:12,208 Tengo una pregunta... 836 01:15:12,625 --> 01:15:14,333 ¿Quién es el “tú”? 837 01:15:15,083 --> 01:15:17,083 Ella dice "ya sabes". 838 01:15:17,833 --> 01:15:19,250 ¿Con quién está hablando? 839 01:15:20,708 --> 01:15:22,167 ¿En tu opinión? 840 01:15:30,667 --> 01:15:32,458 No puede ser su madre. 841 01:15:32,875 --> 01:15:34,750 Ella no le diría eso. 842 01:15:39,417 --> 01:15:42,875 Supongo que es su voz interior. 843 01:15:44,208 --> 01:15:48,708 se siente raro hablar sin dirigirme a nadie. 844 01:15:50,125 --> 01:15:51,375 Está bien. 845 01:15:52,250 --> 01:15:53,958 Ingrid te escuchará. 846 01:15:55,000 --> 01:15:56,083 Soy todo oídos. 847 01:15:58,833 --> 01:15:59,958 Ven aquí. 848 01:16:00,708 --> 01:16:03,125 Intenta quedarte ahí. Ya veremos. 849 01:16:05,292 --> 01:16:07,875 Vas a retomar... 850 01:16:10,167 --> 01:16:13,042 "Tuve una especie de convulsión". Habla con Ingrid. 851 01:16:13,500 --> 01:16:15,042 No dudes en tocarla, 852 01:16:15,375 --> 01:16:17,458 déjala sentir que eres su madre. 853 01:16:20,583 --> 01:16:23,792 No lo olvides, ella nunca habló de eso. a cualquiera. 854 01:16:24,500 --> 01:16:27,583 Le da vergüenza rezar. 855 01:16:27,958 --> 01:16:30,875 Puedes intentar ocultarlo, para reírme de eso, pero... 856 01:16:33,000 --> 01:16:34,375 Estás avergonzado. 857 01:16:37,458 --> 01:16:40,458 Te avergüenzas de tu debilidad. 858 01:16:56,500 --> 01:16:59,542 Tuve algún tipo de crisis. 859 01:17:01,375 --> 01:17:03,500 Todavía estaba solo en casa, 860 01:17:04,167 --> 01:17:06,708 acostado en la cama, llorando. 861 01:17:10,417 --> 01:17:13,500 A todos les pasa, llorar en la cama... 862 01:17:19,833 --> 01:17:23,500 Alguien dijo que orando, Esto no es hablar con Dios. 863 01:17:25,167 --> 01:17:27,542 Es aceptar tu desesperación. 864 01:17:28,542 --> 01:17:31,208 Es tirarte al suelo porque... 865 01:17:31,500 --> 01:17:33,292 eso es todo lo que podemos hacer. 866 01:17:35,500 --> 01:17:39,500 Como cuando tienes el corazón roto, y pensamos... 867 01:17:40,750 --> 01:17:43,833 “Por favor, llámame. Perdóname. 868 01:17:44,042 --> 01:17:46,167 Por favor, vuelve conmigo”. 869 01:17:53,083 --> 01:17:54,708 Lo había arruinado todo. 870 01:17:57,583 --> 01:18:00,167 estaba solo, 871 01:18:01,500 --> 01:18:02,833 Estaba llorando. 872 01:18:05,125 --> 01:18:07,708 Entonces por primera vez 873 01:18:11,542 --> 01:18:13,625 me senté en el suelo 874 01:18:15,083 --> 01:18:16,542 y oré. 875 01:18:19,333 --> 01:18:23,250 No sé con quién estaba hablando, pero lo dije en voz alta: 876 01:18:26,125 --> 01:18:27,792 “Ayúdame. 877 01:18:29,208 --> 01:18:31,167 No puedo soportarlo más. 878 01:18:32,458 --> 01:18:34,208 No puedo hacerlo solo. 879 01:18:36,583 --> 01:18:38,250 Quiero encontrar mi lugar. 880 01:18:39,125 --> 01:18:40,500 Quiero encontrar mi lugar." 881 01:18:58,042 --> 01:19:00,583 Si tan sólo... 882 01:19:00,958 --> 01:19:03,083 su madre era como ella en la película. 883 01:19:06,375 --> 01:19:07,625 Exactamente. 884 01:19:19,333 --> 01:19:21,792 ¿Crees que funciona en inglés? 885 01:19:22,000 --> 01:19:23,458 Sí, muy bien. 886 01:19:24,042 --> 01:19:26,125 ¿Qué pasaría si adoptara un acento noruego? ¿Te gusta Ingrid? 887 01:19:28,375 --> 01:19:29,750 No tengo acento. 888 01:19:30,625 --> 01:19:31,542 Ella es sueca. 889 01:19:32,125 --> 01:19:33,417 ¿Tengo acento? 890 01:19:33,708 --> 01:19:35,833 Apenas lo escuchamos. Pero... 891 01:19:36,583 --> 01:19:39,583 no es raro si todos tenéis acento, 892 01:19:39,750 --> 01:19:41,125 excepto yo? 893 01:19:42,042 --> 01:19:44,333 Tal vez. Lo pensaré. 894 01:19:48,208 --> 01:19:51,125 ¿Podemos hablar de mi personaje? 895 01:19:51,292 --> 01:19:52,458 Por supuesto. 896 01:19:52,750 --> 01:19:55,292 El gran misterio para mí sigue siendo: ¿por qué? 897 01:19:55,875 --> 01:19:58,083 ¿Por qué decide suicidarse? 898 01:19:59,292 --> 01:20:00,458 Sí. 899 01:20:01,458 --> 01:20:02,500 ¿En tu opinión? 900 01:20:06,667 --> 01:20:09,625 Está deprimida, como su madre. 901 01:20:11,625 --> 01:20:13,542 Pero ella tiene un hijo. 902 01:20:14,667 --> 01:20:17,792 Ésta es la pregunta que plantea la película. 903 01:20:18,208 --> 01:20:20,583 Depende de usted encontrar su propia respuesta. 904 01:20:27,083 --> 01:20:28,875 ¿Puedes hablarme de tu madre? 905 01:20:32,333 --> 01:20:33,833 Sin querer ser indiscreto, 906 01:20:34,208 --> 01:20:36,375 Creo que eso podría ser relevante. 907 01:20:37,083 --> 01:20:39,292 Esta película no es sobre mi madre. 908 01:22:01,292 --> 01:22:04,000 Aquí está su expediente grabado por la milicia. 909 01:22:04,167 --> 01:22:05,667 y su expediente en el campamento Grini. 910 01:22:06,667 --> 01:22:09,125 Aquí, el testimonio de Karin Irgens 911 01:22:09,292 --> 01:22:11,958 así como el resto del archivo, 912 01:22:12,333 --> 01:22:15,083 que contiene fotografías 913 01:22:15,250 --> 01:22:17,333 de escenas de tortura reconstruidas. 914 01:22:18,542 --> 01:22:20,875 Estas imágenes son impactantes, 915 01:22:21,083 --> 01:22:23,083 Prefiero avisarte. 916 01:22:23,250 --> 01:22:27,083 que le preocupa está indicado por estas notas adhesivas. 917 01:22:27,583 --> 01:22:28,875 Gracias. 918 01:22:49,833 --> 01:22:52,000 IRGENS, Karin 919 01:22:52,167 --> 01:22:55,500 Acusación: propaganda antinazi 920 01:23:33,667 --> 01:23:35,667 Juicio por alta traición 921 01:23:35,833 --> 01:23:37,792 Lista de documentos del expediente 922 01:23:38,000 --> 01:23:40,208 Cargos: actos de tortura 923 01:23:52,375 --> 01:23:57,667 Asunto: Actos de tortura comprometido con Karin Irgens. 924 01:24:08,333 --> 01:24:12,125 ...grité de dolor cuando apretaron la soga... 925 01:24:12,292 --> 01:24:15,292 Me ató a una estufa caliente... 926 01:24:15,583 --> 01:24:18,250 Me golpearon con un gran garrote... 927 01:24:18,542 --> 01:24:21,417 El dolor persistió durante meses... 928 01:25:01,667 --> 01:25:04,750 Contándole a Even su día, 929 01:25:04,958 --> 01:25:07,833 ella se dio cuenta que no había aprendido nada, 930 01:25:08,333 --> 01:25:09,708 que ella ya sabía todo eso. 931 01:25:13,083 --> 01:25:17,083 Ella no entendió ¿Qué podría haberla molestado así? 932 01:25:17,500 --> 01:25:20,375 ¿Fue este el testimonio de su abuela? 933 01:25:20,500 --> 01:25:24,292 que describió los eventos ¿Tan seco y distante? 934 01:25:24,792 --> 01:25:27,417 O el número de víctimas 935 01:25:27,708 --> 01:25:30,500 ¿Cuáles estaban en el mismo archivo? 936 01:25:31,625 --> 01:25:35,000 El informe policial de su suicidio, quince años después, 937 01:25:35,667 --> 01:25:36,833 era delgada. 938 01:25:37,542 --> 01:25:39,375 No incluía una foto, 939 01:25:39,500 --> 01:25:41,542 pero el nombre de su padre estaba en él. 940 01:25:41,708 --> 01:25:43,750 No había sido interrogado, 941 01:25:44,125 --> 01:25:48,167 probablemente porque no tenía sólo tenía 7 años en ese momento. 942 01:25:57,875 --> 01:26:00,542 Y mueves tu cámara, súper rápido. 943 01:26:00,708 --> 01:26:02,125 No, espera. 944 01:26:03,250 --> 01:26:04,500 Mira con atención. 945 01:26:13,667 --> 01:26:14,667 ¡Cortar! 946 01:26:16,000 --> 01:26:17,083 Mirar. 947 01:26:18,167 --> 01:26:19,333 Gracioso, ¿verdad? 948 01:26:26,750 --> 01:26:27,958 ¿Espectáculo? 949 01:26:38,333 --> 01:26:39,500 Bien hecho ! 950 01:26:45,250 --> 01:26:47,667 Nos vamos al estreno de Nora juntos? 951 01:26:47,833 --> 01:26:49,958 Podríamos cenar aquí primero. 952 01:26:51,417 --> 01:26:54,167 Tomaré un taxi desde la oficina. 953 01:26:55,083 --> 01:26:55,875 ¿Pero vas a venir? 954 01:26:56,208 --> 01:26:57,500 Obviamente. 955 01:27:07,833 --> 01:27:09,458 Quiero a Erik en mi película. 956 01:27:12,458 --> 01:27:13,833 Es perfecto. 957 01:27:16,500 --> 01:27:20,208 Es un papel pequeño, pero él es central, el hijo de Raquel. 958 01:27:24,000 --> 01:27:25,792 Es amable de tu parte ofrecerlo, pero... 959 01:27:26,708 --> 01:27:29,792 No se si tiene fibra ser actor. 960 01:27:30,708 --> 01:27:32,958 Por eso lo quiero. 961 01:27:34,000 --> 01:27:38,458 Nada peor que los niños actores. que gesticulan frente a la cámara, 962 01:27:38,750 --> 01:27:41,375 que se creen a si mismos en un musical. 963 01:27:42,250 --> 01:27:44,250 Erik tiene algo. 964 01:27:45,792 --> 01:27:47,333 Como un secreto. 965 01:27:52,375 --> 01:27:53,833 Tú también eras tímido. 966 01:27:55,000 --> 01:27:55,958 ¿Te acuerdas? 967 01:27:56,125 --> 01:27:57,583 Pero estabas rompiendo la pantalla. 968 01:27:58,375 --> 01:28:00,125 Deberías haber continuado. 969 01:28:11,042 --> 01:28:13,292 me gustaria tres vasos de jugo de frutas. 970 01:28:17,375 --> 01:28:19,625 Gracias por lavar mi ropa. 971 01:28:21,875 --> 01:28:24,250 Gracias por lavar mi ropa. 972 01:28:47,667 --> 01:28:50,375 Apenas me atrevo a cerrar los ojos. 973 01:28:51,000 --> 01:28:53,292 tengo miedo de abrirlos 974 01:28:53,458 --> 01:28:55,375 y ver que ya no estás. 975 01:28:57,542 --> 01:28:59,000 Nos tomamos un descanso. 976 01:29:09,500 --> 01:29:11,083 ¿Está tu mente en otra parte? 977 01:29:14,083 --> 01:29:15,833 Estoy un poco cansado. 978 01:29:17,500 --> 01:29:19,542 No tengas miedo de equivocarte. 979 01:29:21,250 --> 01:29:24,417 El único error sería no escuchar. 980 01:29:27,958 --> 01:29:29,417 Y tómate tu tiempo. 981 01:29:34,958 --> 01:29:35,750 Está bien ? 982 01:29:36,958 --> 01:29:39,542 Lo volvemos a hacer, sin acento. 983 01:29:46,000 --> 01:29:47,458 Empezamos de nuevo... 984 01:29:49,417 --> 01:29:51,500 Página anterior. En lo más alto. 985 01:29:59,500 --> 01:30:01,292 Encantado de conocerlo. 986 01:30:01,458 --> 01:30:02,500 Yo también. 987 01:30:02,625 --> 01:30:03,833 Perdón por la espera. 988 01:30:04,042 --> 01:30:06,083 Gracias por tomarse el tiempo de verme. 989 01:30:06,250 --> 01:30:07,375 Es normal. 990 01:30:21,875 --> 01:30:23,833 ¿Por qué rechazaste el papel? 991 01:30:30,167 --> 01:30:32,208 No puedo trabajar con él. 992 01:30:33,417 --> 01:30:34,500 Para qué ? 993 01:30:39,125 --> 01:30:40,625 No podemos hablar entre nosotros. 994 01:30:41,417 --> 01:30:43,375 Pero era a ti a quien quería. 995 01:30:45,583 --> 01:30:46,667 Sí. 996 01:30:48,250 --> 01:30:49,625 Bueno, no sé nada al respecto. 997 01:30:53,542 --> 01:30:56,333 Sigo diciéndome que él... 998 01:30:57,417 --> 01:30:58,958 Que cometió un error. 999 01:31:03,750 --> 01:31:05,292 no puedo... 1000 01:31:08,583 --> 01:31:11,208 No puedo entenderlo. 1001 01:31:12,542 --> 01:31:14,667 Cuanto más trabajo en el personaje, 1002 01:31:14,833 --> 01:31:17,792 cuanto más me pierdo tratando de encarnarlo. 1003 01:31:18,000 --> 01:31:19,958 Como si su melancolía... 1004 01:31:21,000 --> 01:31:23,958 Ocupó todo el espacio. 1005 01:31:24,125 --> 01:31:26,167 La idea es hermosa. 1006 01:31:28,250 --> 01:31:32,167 Pero no se si esa es la causa 1007 01:31:33,625 --> 01:31:35,667 de todos sus problemas o si es... 1008 01:31:37,000 --> 01:31:39,625 el síntoma de un sufrimiento más profundo. 1009 01:31:48,042 --> 01:31:51,042 No quiero decepcionarlo, ¿entiendes? 1010 01:32:02,083 --> 01:32:03,833 Es alguien... 1011 01:32:06,667 --> 01:32:08,375 difícil en la vida. 1012 01:32:09,625 --> 01:32:12,667 Pero es un excelente director. quien cree en ti. 1013 01:32:13,667 --> 01:32:15,625 Sería estúpido dejarlo pasar. 1014 01:32:24,125 --> 01:32:27,000 Yo solía controlarlo todo. 1015 01:32:29,375 --> 01:32:32,708 Y cuando perdí el control, A mí también me gustó. 1016 01:32:33,292 --> 01:32:34,292 ¿Ver? 1017 01:32:37,875 --> 01:32:39,083 Soy demasiado mayor. 1018 01:32:40,542 --> 01:32:41,750 En el prado hay alambradas de púas. 1019 01:32:42,125 --> 01:32:44,750 Soy el último de los mohicanos. 1020 01:32:45,333 --> 01:32:49,083 y el chico nuevo quien me lanza sus moodboards. 1021 01:32:51,208 --> 01:32:52,792 Extraño a Pedro. 1022 01:32:53,500 --> 01:32:55,708 ¿Pero has visto lo viejo? 1023 01:33:01,875 --> 01:33:03,625 Estoy demasiado cansado, Michael. 1024 01:33:04,292 --> 01:33:07,417 ¿Qué pasó? Hace 15 años yo tenía 55 años. 1025 01:33:12,125 --> 01:33:13,542 Quizás tengas razón. 1026 01:33:17,250 --> 01:33:19,417 Tal vez ya pasamos la edad 1027 01:33:22,625 --> 01:33:25,292 y que esta es nuestra última película juntos. 1028 01:33:27,625 --> 01:33:32,417 Pero prométeme no ceder al espíritu de los tiempos. 1029 01:33:33,458 --> 01:33:34,583 Prométemelo. 1030 01:33:36,375 --> 01:33:37,667 Este tema... 1031 01:33:39,417 --> 01:33:42,125 Ya lo has tocado. 1032 01:33:43,333 --> 01:33:46,542 Pero nunca lo abordaste de frente, 1033 01:33:47,042 --> 01:33:48,625 como lo haces ahora. 1034 01:33:48,792 --> 01:33:50,958 Tan directo, tan personal. 1035 01:33:52,375 --> 01:33:55,583 Vale, te llevó muchos años. 1036 01:33:56,208 --> 01:33:57,667 para llegar allí. 1037 01:33:59,083 --> 01:34:01,958 Pero vas a hacer esta puta película. 1038 01:34:03,292 --> 01:34:05,167 Y lo vas a hacer a tu manera. 1039 01:34:07,125 --> 01:34:08,333 ¿Lo entendiste? 1040 01:34:52,333 --> 01:34:53,667 - Voy... - Está bien. 1041 01:35:03,792 --> 01:35:06,500 ¿Puedes aflojarlo un poco? 1042 01:36:51,167 --> 01:36:53,708 - Felicitaciones. - Gracias, eso es bueno. 1043 01:36:53,875 --> 01:36:55,500 - Estuviste genial. - GRACIAS. 1044 01:36:57,292 --> 01:37:00,250 - A todos les encantó. - Qué lindo. 1045 01:37:01,083 --> 01:37:03,833 Finalmente llegamos allí, era... 1046 01:37:04,042 --> 01:37:04,958 Fue bueno. 1047 01:37:11,375 --> 01:37:12,333 Cómo estás ? 1048 01:37:13,375 --> 01:37:14,625 Sí, está bien. 1049 01:37:15,958 --> 01:37:18,417 Nunca me vuelves a llamar. 1050 01:37:18,708 --> 01:37:19,708 No. 1051 01:37:20,875 --> 01:37:22,167 ¿Papá vino contigo? 1052 01:37:22,333 --> 01:37:24,500 No que yo sepa. 1053 01:37:27,292 --> 01:37:28,792 Llevamos una niñera. 1054 01:37:29,167 --> 01:37:31,417 Vamos a tomar una copa en Tekehtopa, 1055 01:37:31,542 --> 01:37:32,750 si estas disponible. 1056 01:37:32,958 --> 01:37:34,125 Disculpe ? 1057 01:37:34,458 --> 01:37:36,292 Mis más sinceras felicitaciones, 1058 01:37:36,458 --> 01:37:38,625 ¡Qué magnífica representación! 1059 01:38:13,458 --> 01:38:14,958 Sí, hice una cita, 1060 01:38:15,125 --> 01:38:16,792 Te mantendré informado. 1061 01:38:17,375 --> 01:38:19,625 Pero por esta noche es imposible. 1062 01:38:21,000 --> 01:38:23,292 A menudo jugaba cuando estaba enfermo 1063 01:38:23,792 --> 01:38:28,500 esta es la primera vez que cancelo una actuación. 1064 01:38:29,250 --> 01:38:30,875 Lo siento mucho. 1065 01:38:31,750 --> 01:38:33,792 Sí, gracias. 1066 01:38:36,083 --> 01:38:37,167 Adiós. 1067 01:39:17,542 --> 01:39:18,958 ¿Dónde está Erick? 1068 01:39:19,583 --> 01:39:20,958 Volverá pronto. 1069 01:39:23,625 --> 01:39:26,292 ¿Por qué no viniste? ¿En el estreno de Nora? 1070 01:39:26,458 --> 01:39:28,167 Ella no me quería allí. 1071 01:39:32,750 --> 01:39:34,958 Vamos a ver. Aquí está la versión original. 1072 01:39:35,292 --> 01:39:36,875 Y la traducción al inglés, 1073 01:39:37,667 --> 01:39:39,542 para que Erik pueda aprender sus líneas. 1074 01:39:40,208 --> 01:39:42,708 Si tiene acento, no importa. 1075 01:39:43,417 --> 01:39:45,042 ¿Tenías a Michael? 1076 01:39:45,625 --> 01:39:47,708 Tendrá que faltar a la escuela. 1077 01:39:51,333 --> 01:39:52,583 Estoy dudando un poco... 1078 01:39:53,792 --> 01:39:57,292 Va a ser genial. Te lo aseguro. 1079 01:39:57,458 --> 01:39:58,667 No sé si quiere. 1080 01:39:58,833 --> 01:40:00,292 Sí, lo quiere. 1081 01:40:00,667 --> 01:40:01,708 ¿Cómo lo sabes? 1082 01:40:01,875 --> 01:40:03,250 Hablé con él. 1083 01:40:03,417 --> 01:40:04,792 ¿Hablaste con él sobre eso? 1084 01:40:05,000 --> 01:40:06,708 Vagamente. 1085 01:40:07,083 --> 01:40:08,083 Saltó al techo. 1086 01:40:08,417 --> 01:40:10,625 ¿Le hablaste de eso sin mí? 1087 01:40:18,625 --> 01:40:20,583 Cuando protagonizaste mi película... 1088 01:40:22,292 --> 01:40:25,125 Tengo recuerdos maravillosos de ello. 1089 01:40:26,583 --> 01:40:27,958 Va a ser genial. 1090 01:40:28,583 --> 01:40:30,583 Lean el guión juntos. 1091 01:40:30,750 --> 01:40:31,792 a raquel le encantará 1092 01:40:32,167 --> 01:40:34,083 Trabaja estas escenas con él. 1093 01:40:34,250 --> 01:40:36,083 Están muy felices. 1094 01:40:36,667 --> 01:40:38,833 Ella verá otros aspectos de la película... 1095 01:40:39,042 --> 01:40:41,125 Deja de hablar. Callarse la boca. 1096 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Erik no actuará en tu película. 1097 01:40:44,167 --> 01:40:45,500 Por último, Inés... 1098 01:40:45,625 --> 01:40:47,792 Me encantó filmar contigo, papá. 1099 01:40:48,167 --> 01:40:50,125 Es lo más hermoso que he experimentado jamás, 1100 01:40:50,292 --> 01:40:52,750 Finalmente estaba pasando tiempo contigo. 1101 01:40:53,125 --> 01:40:55,958 Me había convertido en el centro de tu mundo. 1102 01:40:56,125 --> 01:40:58,542 Y luego desapareciste, ya no te he visto... 1103 01:40:58,708 --> 01:41:00,458 ¡Fue maravilloso! 1104 01:41:01,875 --> 01:41:02,792 Sí. 1105 01:41:04,167 --> 01:41:06,042 Pero también incomprensible. 1106 01:41:06,208 --> 01:41:08,750 Soplas frío y calor. 1107 01:41:08,958 --> 01:41:11,500 En un momento, estamos cerca y luego desapareces, 1108 01:41:11,667 --> 01:41:14,208 y alguien más es el centro de tu mundo. 1109 01:41:16,000 --> 01:41:16,792 Léelo. 1110 01:41:17,125 --> 01:41:18,667 ¡Pero eso no es cierto! 1111 01:41:18,833 --> 01:41:21,875 No me importa si es bueno o no. 1112 01:41:22,750 --> 01:41:24,417 Pienso en Erik. 1113 01:41:37,125 --> 01:41:38,500 El abuelo se iba a ir. 1114 01:41:43,042 --> 01:41:44,500 ¿Estás bien? 1115 01:41:44,833 --> 01:41:46,625 - BIEN. - Qué bueno verte. 1116 01:41:47,000 --> 01:41:48,542 Te extrañé hoy. 1117 01:41:48,708 --> 01:41:50,708 - Tú también. - Es cierto ? 1118 01:42:00,417 --> 01:42:02,375 ¿Qué hacemos? mientras esperas a papá? 1119 01:43:45,875 --> 01:43:47,958 ¿Qué valor tiene este honor para mí? 1120 01:43:51,292 --> 01:43:52,500 Cómo estás ? 1121 01:43:53,667 --> 01:43:55,042 Sí, creo que sí. 1122 01:43:56,708 --> 01:43:58,750 Vamos, te prepararé un té. 1123 01:44:15,750 --> 01:44:17,417 - Sostener. - GRACIAS. 1124 01:44:23,708 --> 01:44:26,625 ¿Ya no quieres hacer la película? 1125 01:44:34,500 --> 01:44:35,792 Es que... 1126 01:44:39,292 --> 01:44:41,500 No quiero decepcionarte. 1127 01:44:45,208 --> 01:44:48,833 Me quedaré si insistes. 1128 01:44:52,500 --> 01:44:55,583 Realmente no lo siento. 1129 01:44:56,667 --> 01:44:58,583 Y creo que tú tampoco. 1130 01:44:58,750 --> 01:45:00,667 ¿Yo en esta película? 1131 01:45:00,833 --> 01:45:02,292 Por supuesto que lo es. 1132 01:45:08,750 --> 01:45:10,458 Dudo. 1133 01:45:12,125 --> 01:45:15,750 me preguntaste teñirme el pelo 1134 01:45:15,958 --> 01:45:18,042 del mismo color que tu hija. 1135 01:45:20,167 --> 01:45:24,167 Y realmente no quieres hacer esta película en inglés. 1136 01:45:24,500 --> 01:45:27,417 A ti también te parece falso, no? 1137 01:45:31,625 --> 01:45:33,958 No quiero decepcionarte. 1138 01:45:39,708 --> 01:45:40,667 Lo lamento. 1139 01:45:48,583 --> 01:45:51,708 Es mi culpa, Raquel. Lo lamento. 1140 01:45:55,792 --> 01:45:59,000 La mayoría de los actores. Habría hecho la película de todos modos. 1141 01:46:00,417 --> 01:46:03,208 O hubieran dejado a su agente. anunciar su salida. 1142 01:46:07,292 --> 01:46:08,667 Viniste en persona. 1143 01:46:13,458 --> 01:46:15,042 Eres una buena persona. 1144 01:46:25,875 --> 01:46:27,250 Vamos... 1145 01:46:43,875 --> 01:46:46,625 No tomes esto como un fracaso. 1146 01:46:47,875 --> 01:46:50,208 Eres una actriz maravillosa, lo sabes. 1147 01:46:50,500 --> 01:46:51,708 GRACIAS. 1148 01:48:59,292 --> 01:49:02,125 Perdón por aparecer aquí, pero nunca respondes. 1149 01:49:03,000 --> 01:49:04,000 Indulto. 1150 01:49:13,333 --> 01:49:14,417 ¿Estás bien? 1151 01:49:19,792 --> 01:49:21,292 Cuando no respondes, 1152 01:49:22,542 --> 01:49:24,958 Estoy enloqueciendo, lo sabes. 1153 01:49:29,708 --> 01:49:31,500 ENTONCES ? ¿Estás enfermo? 1154 01:49:32,792 --> 01:49:33,958 No. 1155 01:50:03,250 --> 01:50:05,083 Ayer tuve una pelea con papá. 1156 01:50:08,875 --> 01:50:10,333 Estaba fuera de mí. 1157 01:50:11,042 --> 01:50:14,167 Quiere que Erik protagonice su película y me negué. 1158 01:50:16,500 --> 01:50:18,000 Pero leí el guión. 1159 01:50:23,375 --> 01:50:27,042 Y es tan hermoso. Para nada lo que imaginaba. 1160 01:50:32,500 --> 01:50:35,625 se que quieres mas tratar con él. 1161 01:50:37,125 --> 01:50:39,083 Pero hay que leerlo. 1162 01:50:44,542 --> 01:50:47,000 Siento que está hablando de ti. 1163 01:50:47,542 --> 01:50:48,792 Finalmente... 1164 01:50:50,417 --> 01:50:52,500 que él lo escribió para ti, 1165 01:50:52,792 --> 01:50:54,542 No es la historia de su madre. 1166 01:50:59,958 --> 01:51:00,875 En resumen... 1167 01:51:29,167 --> 01:51:32,583 ¿Quieres leerme este pasaje? en voz alta? 1168 01:51:33,708 --> 01:51:35,875 No prestes atención 1169 01:51:36,708 --> 01:51:38,833 la escritura es un poco educada. 1170 01:51:39,542 --> 01:51:41,042 Pero léelo. 1171 01:51:50,458 --> 01:51:53,667 Sabes, no creo en Dios en absoluto. 1172 01:51:54,208 --> 01:51:58,208 En nuestro lugar, la religión no tenía cabida. 1173 01:52:01,125 --> 01:52:02,083 No fuimos bautizados. 1174 01:52:02,417 --> 01:52:05,125 mi hermana y yo lo hicimos nuestra confirmación civil 1175 01:52:05,292 --> 01:52:06,417 para regalos. 1176 01:52:07,667 --> 01:52:09,958 Tuve algún tipo de crisis. 1177 01:52:10,500 --> 01:52:12,500 Todavía estaba solo en casa, 1178 01:52:13,250 --> 01:52:14,542 acostado en la cama, llorando. 1179 01:52:14,708 --> 01:52:17,000 A todos les pasa, 1180 01:52:17,708 --> 01:52:19,583 llorar en la cama... 1181 01:52:20,167 --> 01:52:24,042 Alguien dijo que orando, Esto no es hablar con Dios. 1182 01:52:24,208 --> 01:52:26,750 Es aceptar tu desesperación. 1183 01:52:28,958 --> 01:52:33,125 Es tirarte al suelo porque eso es todo lo que podemos hacer. 1184 01:52:33,667 --> 01:52:36,000 Como cuando, con el corazón roto, pensamos: 1185 01:52:36,167 --> 01:52:39,583 “Llámame. Necesitas cambiar de opinión. 1186 01:52:40,083 --> 01:52:41,708 Vuelve a mí”. 1187 01:52:43,583 --> 01:52:46,250 Y lo había arruinado todo. 1188 01:52:46,417 --> 01:52:48,292 Estaba sola, estaba llorando. 1189 01:52:49,667 --> 01:52:51,792 Entonces, por primera vez, 1190 01:52:53,000 --> 01:52:55,083 Me senté y oré. 1191 01:52:56,667 --> 01:52:58,375 Es difícil de explicar. 1192 01:52:59,125 --> 01:53:01,500 No sé con quién estaba hablando, 1193 01:53:01,625 --> 01:53:03,333 pero lo dije en voz alta: 1194 01:53:04,042 --> 01:53:05,417 “Ayúdame. 1195 01:53:08,417 --> 01:53:11,292 No puedo soportarlo más. 1196 01:53:12,500 --> 01:53:14,208 No puedo hacerlo solo. 1197 01:53:16,125 --> 01:53:18,000 Quiero encontrar mi lugar. 1198 01:53:22,500 --> 01:53:24,083 Quiero encontrar mi lugar." 1199 01:54:51,000 --> 01:54:54,250 Hablaste con papá... 1200 01:54:55,792 --> 01:54:57,500 de mi intento de suicidio? 1201 01:54:57,667 --> 01:54:59,083 No, por supuesto que no. 1202 01:55:03,333 --> 01:55:06,208 Pensé como tú. ¿De dónde sabe eso? 1203 01:55:12,000 --> 01:55:13,542 es mixto 1204 01:55:14,875 --> 01:55:17,333 con las historias de su madre también. 1205 01:55:17,708 --> 01:55:21,083 A veces es como si Él había estado ahí cuando tú eras malo. 1206 01:55:21,250 --> 01:55:22,792 Él no estaba allí. 1207 01:55:24,625 --> 01:55:26,250 Eras tú quien estaba allí. 1208 01:55:47,375 --> 01:55:48,875 ¿Cómo es esto posible? 1209 01:55:50,375 --> 01:55:53,000 lo estas haciendo muy bien y yo, tan mal. 1210 01:55:54,292 --> 01:55:55,708 No digas eso. 1211 01:55:59,250 --> 01:56:02,417 ¿Cómo lo hiciste? ¿Después de la infancia que tuvimos? 1212 01:56:02,833 --> 01:56:05,125 Para mí tampoco fue fácil. 1213 01:56:07,125 --> 01:56:09,667 Pero lograste formar una familia. 1214 01:56:11,833 --> 01:56:13,375 Un hogar. 1215 01:56:14,083 --> 01:56:15,042 Sí. 1216 01:56:18,333 --> 01:56:21,375 Pero no tuvimos la misma infancia. 1217 01:56:22,542 --> 01:56:24,042 Te tuve. 1218 01:56:27,958 --> 01:56:30,958 Crees que eres incapaz para cuidar de los demás. 1219 01:56:32,417 --> 01:56:33,625 Pero estuviste ahí para mí 1220 01:56:35,250 --> 01:56:37,458 cuando mamá no estaba bien. 1221 01:56:40,333 --> 01:56:41,875 Me lavaste el pelo. 1222 01:56:49,250 --> 01:56:50,375 Me peinaste. 1223 01:56:52,292 --> 01:56:53,667 Me llevaste a la escuela. 1224 01:56:57,458 --> 01:56:58,833 Me sentí seguro. 1225 01:57:28,625 --> 01:57:30,250 Te amo. 1226 01:57:34,417 --> 01:57:35,500 Yo también. 1227 01:57:36,375 --> 01:57:38,125 Yo también te amo. 1228 01:58:56,333 --> 01:58:57,750 ¿Es mejor así? 1229 01:58:58,833 --> 01:59:02,000 Que alegría abrir los ojos ¡En tanta belleza! 1230 01:59:04,625 --> 01:59:07,333 Tienes una sonrisa magnífica. 1231 01:59:07,500 --> 01:59:09,833 Espero que tu novio te lo diga. 1232 01:59:10,042 --> 01:59:11,792 Le pasa a él. 1233 01:59:12,292 --> 01:59:14,042 He oído eso antes. 1234 01:59:15,208 --> 01:59:17,500 ¿No tienes nada mejor que ofrecerme? 1235 01:59:17,667 --> 01:59:19,000 ¿Champán? 1236 02:00:29,417 --> 02:00:30,833 ¿Me darás algunas galletas? 1237 02:00:33,708 --> 02:00:37,625 - Ya sabes... - Omar come galletas todos los días. 1238 02:00:37,792 --> 02:00:39,417 - Está bien... - Chocolate, incluso. 1239 02:00:39,542 --> 02:00:41,792 Primero comerás tu sándwich. 1240 02:00:58,500 --> 02:00:59,542 Vamos. 1241 02:01:15,125 --> 02:01:16,125 Besos. 1242 02:03:00,000 --> 02:03:01,458 ¿Qué te pasa? 1243 02:03:01,583 --> 02:03:03,250 Olvidé mi teléfono. 1244 02:03:13,750 --> 02:03:15,042 Besos. 1245 02:04:31,333 --> 02:04:32,500 ¡Cortar! 1246 02:04:34,875 --> 02:04:36,125 Perfecto. 1247 02:04:36,292 --> 02:04:38,375 Está en la caja. Siguiente escena. 85511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.