All language subtitles for snkgkjgpordigerogore´pgldfdññññdñfñdfñdñdfd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,542 --> 00:02:25,792
Cuando la escuela le pidió un ensayo.
cuyo narrador sería una cosa,
2
00:02:26,542 --> 00:02:30,042
Nora elige sin dudarlo
la casa de su familia.
3
00:02:34,375 --> 00:02:37,417
Ella evocaba el vientre de la casa
quien gorgoteó
4
00:02:37,542 --> 00:02:41,000
cuando ella bajó corriendo las escaleras
con su hermana pequeña.
5
00:02:42,042 --> 00:02:43,708
La casa que los vigilaba
6
00:02:44,083 --> 00:02:46,583
escabullirse por el agujero de la valla,
7
00:02:46,958 --> 00:02:50,375
antes de llegar a la calle,
donde la casa los perdió de vista.
8
00:02:54,958 --> 00:02:59,208
Nora se preguntó si la casa
prefería estar vacío y ligero,
9
00:03:00,042 --> 00:03:01,833
o pesado y habitado.
10
00:03:02,500 --> 00:03:05,583
Si al suelo le gustara ser pisoteado,
11
00:03:06,500 --> 00:03:07,833
si las paredes tuvieran cosquillas.
12
00:03:08,833 --> 00:03:10,417
¿Le dolía a veces?
13
00:03:20,125 --> 00:03:21,667
Nora se dijo que, seguramente,
14
00:03:22,042 --> 00:03:24,250
la casa prefería estar llena.
15
00:03:28,625 --> 00:03:29,542
Ante ellos,
16
00:03:29,875 --> 00:03:34,083
generaciones de hombres y animales
se habían sucedido dentro de estos muros.
17
00:03:36,208 --> 00:03:40,292
Su tatarabuelo
estaba muerto en la habitación
18
00:03:40,583 --> 00:03:42,292
donde nació su abuela,
19
00:03:42,458 --> 00:03:45,208
y dónde dormían sus padres ahora.
20
00:03:51,583 --> 00:03:54,708
La casa estaba
tambaleante debido a una grieta
21
00:03:55,083 --> 00:03:58,333
apareció desde su construcción,
un siglo antes.
22
00:03:59,750 --> 00:04:04,167
Nora escribió
que la casa se hundía, se hundía,
23
00:04:05,417 --> 00:04:06,833
pero en cámara lenta.
24
00:04:08,167 --> 00:04:09,667
Todos los años
25
00:04:10,042 --> 00:04:11,250
que su familia había pasado allí
26
00:04:11,417 --> 00:04:13,625
fueron sólo un breve segundo
27
00:04:13,792 --> 00:04:15,667
en la escala de este lento colapso.
28
00:04:24,292 --> 00:04:27,542
Cuando encontró a su equipo editorial, se sorprendió
29
00:04:27,875 --> 00:04:31,708
por elegir la palabra “ruido”
para describir las discusiones de sus padres.
30
00:04:32,417 --> 00:04:34,542
Ahora, si a la casa no le gustaba el ruido,
31
00:04:36,000 --> 00:04:37,958
ella odiaba el silencio.
32
00:04:44,000 --> 00:04:46,500
Después de que su padre se fue,
la casa se volvió más luminosa.
33
00:04:47,667 --> 00:04:50,417
La casa ya no resonaba
ruido de los padres.
34
00:04:51,333 --> 00:04:54,667
Pero ella ya se arrepintió
los otros ruidos del padre.
35
00:05:00,583 --> 00:05:03,125
A su maestro le encantaba su escritura.
36
00:05:03,292 --> 00:05:04,958
su padre también.
37
00:05:05,708 --> 00:05:07,125
Ella pensó en elegirlo
38
00:05:07,458 --> 00:05:10,167
para tu examen de ingreso
en la escuela de teatro.
39
00:05:10,500 --> 00:05:13,833
Pero mirando hacia atrás,
el texto le parecía carente de emoción.
40
00:05:14,042 --> 00:05:17,625
Finalmente interpretó el monólogo.
por Nina en La Gaviota.
41
00:05:17,792 --> 00:05:20,833
Soy una gaviota. No, no.
Soy actriz.
42
00:05:26,500 --> 00:05:29,167
VALOR SENTIMENTAL
43
00:05:47,667 --> 00:05:48,833
¿Nora?
44
00:05:51,250 --> 00:05:54,208
- ¿Nora? ¿Me lo abrirás?
- No lo voy a lograr.
45
00:05:54,375 --> 00:05:56,750
- ¡Nora, abre!
- Dame un segundo.
46
00:06:16,542 --> 00:06:18,208
Abre, por favor.
47
00:06:21,417 --> 00:06:22,458
¿Estás bien?
48
00:06:25,042 --> 00:06:28,417
Releí mi texto con calma.
49
00:06:29,500 --> 00:06:30,625
Conoces tu texto.
50
00:06:34,167 --> 00:06:37,750
- No es la primera vez.
- Esta vez no es lo mismo.
51
00:06:39,208 --> 00:06:40,958
No puedo. No lo lograré.
52
00:06:41,125 --> 00:06:44,750
Está bien. Tienes que respirar.
¿Respiramos juntos?
53
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
Mírame.
54
00:06:51,333 --> 00:06:52,583
Respirar.
55
00:06:55,625 --> 00:06:56,542
Respira conmigo.
56
00:06:57,750 --> 00:06:59,542
No puedo con esto.
57
00:06:59,708 --> 00:07:02,208
Un diseñador de vestuario te arreglará eso, vamos.
58
00:07:02,667 --> 00:07:03,833
Vamos.
59
00:07:04,500 --> 00:07:07,875
- Tengo sed, no tengo agua.
- Beberás abajo.
60
00:07:09,833 --> 00:07:11,167
Esto es inaceptable.
61
00:07:11,500 --> 00:07:12,625
Llegamos cinco minutos tarde.
62
00:07:13,000 --> 00:07:14,458
No te preocupes.
63
00:07:14,750 --> 00:07:16,583
Súbela al escenario y estarás bien.
64
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
Se desprende.
65
00:07:33,958 --> 00:07:35,500
No, está bien.
66
00:08:04,208 --> 00:08:05,708
Dime, ¿podrías...?
67
00:08:05,875 --> 00:08:08,500
Necesito algo, ¿vienes?
68
00:08:08,625 --> 00:08:09,625
AHORA ?
69
00:08:18,083 --> 00:08:18,875
Tengo miedo escénico.
70
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
Necesito... necesito...
71
00:08:21,750 --> 00:08:24,375
Necesito algo.
72
00:08:27,958 --> 00:08:30,042
- No tenemos tiempo.
- Pero sí.
73
00:08:30,208 --> 00:08:31,833
- Detener.
- Tenemos tiempo.
74
00:08:32,957 --> 00:08:35,250
- Eres realmente...
- Pégame, entonces.
75
00:08:36,167 --> 00:08:39,042
- Una pequeña bofetada para animarme.
- No.
76
00:08:39,207 --> 00:08:41,500
No podré subir al escenario.
77
00:08:45,208 --> 00:08:46,125
Cómo estás ?
78
00:08:46,667 --> 00:08:47,958
¡Te cabreas!
79
00:09:16,292 --> 00:09:17,542
- ¡Detener!
- ¡Me estoy asfixiando!
80
00:09:17,875 --> 00:09:19,500
¡No hagas eso!
81
00:09:20,625 --> 00:09:21,792
¡Ayúdame!
82
00:09:23,417 --> 00:09:25,208
¡Lo vas a romper!
83
00:09:27,083 --> 00:09:28,125
¡Esperar!
84
00:10:02,708 --> 00:10:03,625
¿Yngvar?
85
00:10:04,583 --> 00:10:05,417
Veinte segundos.
86
00:10:13,458 --> 00:10:14,250
¿Listo?
87
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
Estamos listos.
88
00:10:30,333 --> 00:10:31,125
Sí.
89
00:11:35,583 --> 00:11:36,417
¡Escuchar!
90
00:11:40,083 --> 00:11:42,667
Prometiste salvarme.
91
00:11:42,833 --> 00:11:45,583
¡Pero me enviaste a la hoguera!
92
00:12:01,500 --> 00:12:05,083
Acogí a tus hijos en mi casa.
93
00:12:06,000 --> 00:12:08,750
¡A pesar de esto, testificaste contra mí!
94
00:12:58,625 --> 00:13:00,667
Deberíamos haber contratado un catering.
95
00:13:01,250 --> 00:13:03,125
- Es demasiado estrés.
- Detener.
96
00:13:15,375 --> 00:13:17,167
No es nada, está bien.
97
00:13:21,167 --> 00:13:23,417
- Mamá, ¿puedo comer pastel?
- Si quieres.
98
00:13:23,542 --> 00:13:25,958
Sólo le dije que no.
99
00:13:26,292 --> 00:13:27,875
Ya se ha comido.
100
00:13:28,250 --> 00:13:29,833
Por favor ?
101
00:13:30,750 --> 00:13:31,833
Algo saludable primero.
102
00:13:32,208 --> 00:13:34,375
¡Qué hermoso discurso diste!
103
00:13:35,000 --> 00:13:37,125
Hablé por los dos.
104
00:13:37,667 --> 00:13:41,583
Tu madre estaba tan orgullosa de ti.
Ella hablaba de ti sin parar.
105
00:13:44,958 --> 00:13:46,208
Mi querida Sissel...
106
00:13:46,375 --> 00:13:49,583
ella me llevaba a menudo
en el Teatro Nacional.
107
00:14:51,500 --> 00:14:55,167
Aquí es donde la abuela recibió
sus pacientes antes de su enfermedad.
108
00:14:56,750 --> 00:15:00,875
Ella les habló para ayudarlos.
Bueno, fueron ellos quienes hablaron.
109
00:15:01,083 --> 00:15:03,958
Le contaron sus secretos.
110
00:15:11,542 --> 00:15:14,208
Y yo, cuando era pequeña,
los escuché,
111
00:15:14,792 --> 00:15:16,500
a través de la estufa.
112
00:15:19,000 --> 00:15:20,042
¿Tenías derecho?
113
00:15:20,208 --> 00:15:22,125
No, pero nadie lo sabía.
114
00:15:24,458 --> 00:15:27,167
Ya está anticuado...
115
00:15:27,500 --> 00:15:29,667
Ya no sabemos si debemos presentar
116
00:15:30,042 --> 00:15:32,292
condolencias o felicitaciones.
117
00:15:32,458 --> 00:15:35,833
Seguimos en buenos términos.
118
00:15:38,458 --> 00:15:39,583
¿Qué es?
119
00:15:39,750 --> 00:15:40,875
Nada.
120
00:15:46,875 --> 00:15:48,292
Papá está aquí.
121
00:15:49,292 --> 00:15:50,833
- ¿Sabías eso?
- No.
122
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Pero lo invité.
123
00:15:58,667 --> 00:15:59,750
Hola papá.
124
00:16:01,292 --> 00:16:03,500
¡Aquí tiene! Disculpe.
125
00:16:07,083 --> 00:16:09,000
Hola, queridos.
126
00:16:11,750 --> 00:16:14,083
- ¿Has visto a Erik?
- No, ¿está ahí?
127
00:16:15,000 --> 00:16:16,208
No viniste a la iglesia.
128
00:16:16,500 --> 00:16:18,417
No tuve el coraje.
129
00:16:19,000 --> 00:16:22,208
¿Y por qué la iglesia?
¿Tuvo una crisis mística?
130
00:16:22,375 --> 00:16:23,500
No.
131
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Es más bonito.
132
00:16:25,792 --> 00:16:26,875
Es realmente...
133
00:16:27,708 --> 00:16:28,542
Es realmente triste.
134
00:16:30,667 --> 00:16:33,625
Era una madre maravillosa.
Ella era tan hermosa...
135
00:16:34,458 --> 00:16:35,375
¿Hermosa?
136
00:16:36,083 --> 00:16:37,208
Tan hermosa como tú.
137
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
¡Y también era una cabeza!
138
00:16:40,042 --> 00:16:41,375
Ella siempre tuvo razón.
139
00:16:45,125 --> 00:16:46,500
Saluda al abuelo.
140
00:16:46,792 --> 00:16:48,333
Hola hombre!
141
00:16:49,458 --> 00:16:50,583
Buen día.
142
00:16:53,875 --> 00:16:54,958
Buen día.
143
00:16:55,750 --> 00:16:56,542
Es par.
144
00:16:57,042 --> 00:16:59,083
Reconozco a Evan, por supuesto.
145
00:17:00,542 --> 00:17:02,042
Somos viejos amigos.
146
00:17:02,500 --> 00:17:04,958
¡Cómo has crecido!
147
00:17:06,375 --> 00:17:08,791
- ¿Eres el más alto de tu clase?
- No me parece.
148
00:17:09,000 --> 00:17:10,333
¿No lo crees?
149
00:17:10,833 --> 00:17:12,541
¿Eres un verdadero terror?
150
00:17:13,125 --> 00:17:14,583
No ?
151
00:17:42,042 --> 00:17:42,833
Sostener.
152
00:17:50,500 --> 00:17:51,958
Estaba pensando en ti.
153
00:17:55,583 --> 00:17:56,625
¿Es qué?
154
00:17:56,792 --> 00:17:57,958
Mis parlantes.
155
00:18:01,042 --> 00:18:02,500
¿Estás bien?
156
00:18:03,292 --> 00:18:05,375
Sí, ¿por qué?
157
00:18:05,500 --> 00:18:08,083
Me gustaría verte antes de irme.
158
00:18:09,375 --> 00:18:11,083
Tengo algo que decirte.
159
00:18:12,292 --> 00:18:13,667
¿No puedes decirlo ahora?
160
00:18:14,542 --> 00:18:15,875
Aquí no.
161
00:18:16,667 --> 00:18:19,292
Es hora de que tú y yo hablemos.
162
00:18:19,792 --> 00:18:20,875
¿No lo crees?
163
00:18:25,750 --> 00:18:28,375
Fredrik me los traerá en su Toyota.
164
00:18:36,625 --> 00:18:38,292
Está bien, gracias.
165
00:18:43,625 --> 00:18:46,333
Espero que no se lo imagine...
166
00:18:48,042 --> 00:18:50,542
que necesito un papá ahora.
167
00:18:52,167 --> 00:18:53,083
Para consolarme.
168
00:18:55,333 --> 00:18:57,125
Al menos lo está intentando.
169
00:18:58,875 --> 00:19:00,792
Para él tampoco es fácil.
170
00:19:02,542 --> 00:19:05,458
le preguntarás
lo que planea hacer con la casa.
171
00:19:05,583 --> 00:19:06,833
Cómo es eso ?
172
00:19:07,042 --> 00:19:08,125
Ella es suya.
173
00:19:11,583 --> 00:19:12,583
Ah bien?
174
00:19:13,125 --> 00:19:16,583
La dejó con mamá,
pero nunca firmaron nada.
175
00:19:20,042 --> 00:19:23,708
Admito que nosotros,
Contábamos un poco con este dinero.
176
00:19:26,958 --> 00:19:28,542
Sólo tienes que hablar con él al respecto.
177
00:19:29,833 --> 00:19:31,583
Nunca te atrevas a molestarlo.
178
00:19:33,042 --> 00:19:35,667
¿Crees eso? Está bien.
179
00:19:36,042 --> 00:19:37,000
Nunca.
180
00:19:39,208 --> 00:19:41,125
- Por supuesto que lo es.
- No.
181
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
Estás radiante.
182
00:20:04,958 --> 00:20:05,958
¿Qué estás tomando?
183
00:20:07,000 --> 00:20:08,333
Un café estará bien.
184
00:20:08,625 --> 00:20:10,292
- ¿Nada más?
- No.
185
00:20:11,250 --> 00:20:13,375
Un café para esta linda joven.
186
00:20:13,500 --> 00:20:15,292
- ¿Café?
- Por favor.
187
00:20:15,458 --> 00:20:18,292
Y tú, ¿está todo bien? ¿Es bueno?
188
00:20:18,583 --> 00:20:19,875
Servido por usted, todo está bien.
189
00:20:25,375 --> 00:20:26,500
Ella nos toma por una pareja.
190
00:20:29,750 --> 00:20:32,208
Estoy preocupado por ti.
191
00:20:35,458 --> 00:20:36,250
Y tú, ¿cómo estás?
192
00:20:36,708 --> 00:20:39,333
Muy bien, la cosa se está moviendo bastante.
193
00:20:40,792 --> 00:20:44,875
Eres consciente,
para mi retrospectiva en Francia?
194
00:20:46,125 --> 00:20:47,750
No, ¿cómo puedo saberlo?
195
00:20:48,125 --> 00:20:50,208
Pero sobre todo voy a rodar una película.
196
00:20:51,500 --> 00:20:53,167
Espera.
197
00:20:56,208 --> 00:20:57,958
Este es mi mejor escenario.
198
00:20:58,125 --> 00:20:59,583
Michael dice lo mismo.
199
00:20:59,750 --> 00:21:02,000
¿Michael sigue produciendo?
200
00:21:02,167 --> 00:21:04,375
Dice que estoy volviendo a estar de moda.
201
00:21:04,500 --> 00:21:07,250
Se presenta mi documental.
casi en todas partes.
202
00:21:07,417 --> 00:21:08,958
Estoy en racha.
203
00:21:16,667 --> 00:21:19,042
¿Querías hablar conmigo de algo?
204
00:21:20,708 --> 00:21:21,667
Sí.
205
00:21:28,958 --> 00:21:30,583
Mi película cuenta la historia...
206
00:21:32,542 --> 00:21:34,750
de una joven, una joven madre que...
207
00:21:39,542 --> 00:21:41,542
Quiero que juegues el papel principal.
208
00:21:49,958 --> 00:21:51,500
Lo escribí para ti.
209
00:21:54,250 --> 00:21:56,208
Eres el único que puede jugarlo.
210
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
GRACIAS.
211
00:22:11,583 --> 00:22:13,833
Pero nunca me has visto jugar.
212
00:22:14,708 --> 00:22:17,625
Pero sí, varias veces.
Te vi en Medea.
213
00:22:18,167 --> 00:22:20,375
Te fuiste durante el intermedio.
214
00:22:20,500 --> 00:22:21,792
No me gusta el teatro.
215
00:22:22,167 --> 00:22:24,167
Y los decorados eran espantosos.
216
00:22:24,333 --> 00:22:25,875
Pero estuviste bien.
217
00:22:27,542 --> 00:22:30,792
En dos minutos,
Sé lo que vale un actor.
218
00:22:31,750 --> 00:22:35,292
Este papel te vendría bien.
en todos los niveles.
219
00:22:36,167 --> 00:22:38,125
Eso sería más propio de ti.
220
00:22:38,458 --> 00:22:42,375
que estas habitaciones polvorientas
montado para una audiencia de jubilados.
221
00:22:43,583 --> 00:22:45,500
Es un papel de cine real.
222
00:22:46,625 --> 00:22:50,375
Gracias a mi,
incluso podrías encontrar algo de dinero.
223
00:22:50,500 --> 00:22:52,292
A mi serie le fue muy bien.
224
00:22:53,500 --> 00:22:56,000
Sí, puede ayudar.
225
00:22:56,500 --> 00:22:57,625
Hablé con Michael.
226
00:22:58,125 --> 00:23:00,958
el esta convencido
que encontraremos la financiación.
227
00:23:01,333 --> 00:23:02,958
Filmaremos en casa.
228
00:23:04,250 --> 00:23:05,208
¿En nuestra casa?
229
00:23:05,500 --> 00:23:07,792
Sí, será perfecto.
230
00:23:17,125 --> 00:23:18,792
No cuentes conmigo.
231
00:23:20,958 --> 00:23:23,208
Tu serie puede prescindir de ti.
232
00:23:23,708 --> 00:23:25,417
El rodaje ha terminado.
233
00:23:26,042 --> 00:23:27,958
Eres mejor que todo eso.
234
00:23:29,042 --> 00:23:30,125
¿La viste?
235
00:23:30,458 --> 00:23:31,458
Por supuesto.
236
00:23:31,583 --> 00:23:33,000
¿Y tú qué piensas?
237
00:23:33,875 --> 00:23:35,625
No importa.
238
00:23:36,583 --> 00:23:39,583
realmente quiero saber
lo que piensas al respecto.
239
00:23:40,958 --> 00:23:44,250
no es lo mio,
no es lo suficientemente visual.
240
00:23:45,292 --> 00:23:48,625
No podemos ver tu rostro ni tu mirada.
241
00:23:49,833 --> 00:23:52,292
Pero no nos importa,
ya que al público le encanta.
242
00:23:53,750 --> 00:23:57,333
lo que me interesa,
Eso es lo que piensas al respecto.
243
00:23:59,750 --> 00:24:02,292
no eres tu,
el problema ahí.
244
00:24:03,250 --> 00:24:05,083
Yo, el papel que te ofrezco.
245
00:24:05,250 --> 00:24:06,875
te permitiría abrirte paso.
246
00:24:08,708 --> 00:24:10,958
No vamos a trabajar juntos, papá.
247
00:24:12,208 --> 00:24:13,667
Ya no podemos hablar entre nosotros.
248
00:24:14,333 --> 00:24:16,417
Al menos léelo y te llamaré.
249
00:24:16,708 --> 00:24:18,167
¡Deja de llamarme!
250
00:24:18,583 --> 00:24:20,292
Está claro que estás borracho.
251
00:24:20,583 --> 00:24:21,417
Estoy preocupado.
252
00:24:21,667 --> 00:24:23,750
Te prohíbo que te preocupes por mí.
253
00:24:25,000 --> 00:24:26,125
¡Al menos léelo!
254
00:24:26,458 --> 00:24:27,500
¿Para qué?
255
00:24:27,958 --> 00:24:30,000
De todos modos, va a fracasar.
256
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Manténgase sentado.
257
00:26:02,375 --> 00:26:04,083
Sobre todo, no te muevas.
258
00:27:33,958 --> 00:27:36,667
Estuve a tu lado durante la película,
259
00:27:36,833 --> 00:27:39,042
y me di cuenta, mirándote,
260
00:27:39,375 --> 00:27:42,083
que estabas muy, muy conmovido.
261
00:27:45,458 --> 00:27:46,708
Sí.
262
00:27:47,500 --> 00:27:49,625
Perdóname.
263
00:27:51,083 --> 00:27:54,875
Han pasado veinte años
que no lo había visto.
264
00:27:55,417 --> 00:27:58,417
Y tengo recuerdos muy vívidos,
muy preciso,
265
00:27:58,542 --> 00:28:01,083
desde ese momento...
266
00:28:02,042 --> 00:28:03,750
filmando,
267
00:28:04,542 --> 00:28:05,792
del equipo.
268
00:28:06,000 --> 00:28:08,375
Hago películas con mis amigos.
269
00:28:11,125 --> 00:28:13,042
Somos una familia.
270
00:28:14,750 --> 00:28:18,250
Esto es aún más cierto
para esta película, creo?
271
00:28:18,750 --> 00:28:21,167
¿Estás hablando de mi hija, Agnes?
272
00:28:22,583 --> 00:28:24,500
Ella interpreta a Anna.
273
00:28:29,500 --> 00:28:32,042
tengo una ultima pregunta
274
00:28:32,500 --> 00:28:34,458
y no soy el único que hace esta pregunta.
275
00:28:34,750 --> 00:28:38,417
No has hecho más películas.
desde L'Idylle,
276
00:28:38,542 --> 00:28:39,958
Hace quince años.
277
00:28:40,583 --> 00:28:44,167
¿Habrá otra película de Gustav Borg?
278
00:28:46,000 --> 00:28:47,708
¡Eso espero!
279
00:28:48,792 --> 00:28:51,792
Yo también lo espero. Gracias, Sr. Borg.
280
00:29:21,333 --> 00:29:22,167
¡Gustav!
281
00:29:24,833 --> 00:29:26,958
Disculpe.
Ya sabes, Rachel Kemp...
282
00:29:27,292 --> 00:29:30,333
A ella le encantó tu película.
y le gustaría cenar contigo.
283
00:29:30,625 --> 00:29:32,208
Está en el Excelsior.
284
00:29:32,875 --> 00:29:34,042
¿Sabes?
285
00:29:35,125 --> 00:29:38,000
Es la fiesta que invita,
no hace falta decirlo.
286
00:29:55,833 --> 00:29:57,042
Es una fiesta privada.
287
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
¡Gustav Borg!
288
00:30:02,000 --> 00:30:03,292
¡Gracias por venir!
289
00:30:03,583 --> 00:30:05,167
Voy a buscar una silla.
290
00:30:06,167 --> 00:30:07,667
- Aquí.
- GRACIAS.
291
00:30:10,000 --> 00:30:11,208
Me quedé impresionado
292
00:30:11,500 --> 00:30:12,542
por tu película.
293
00:30:13,583 --> 00:30:15,417
Una verdadera obra maestra.
294
00:30:15,708 --> 00:30:16,750
Película muy hermosa.
295
00:30:17,583 --> 00:30:18,542
GRACIAS.
296
00:30:18,875 --> 00:30:20,458
- Excepcional.
- Espléndido.
297
00:30:21,042 --> 00:30:22,083
¿Y tu proyección?
298
00:30:23,042 --> 00:30:24,333
Todo salió bien.
299
00:30:24,625 --> 00:30:25,500
Un verdadero triunfo.
300
00:30:25,958 --> 00:30:28,208
Al público le encantó la película,
Amaba a Raquel.
301
00:30:28,500 --> 00:30:30,708
Saldrá al inicio del año escolar, no te lo pierdas.
302
00:30:41,042 --> 00:30:42,417
- ¿Cómo lo hago?
- Bájalo.
303
00:31:08,375 --> 00:31:10,875
sueño con hacer películas
como el tuyo.
304
00:31:17,958 --> 00:31:20,292
Lo entendí hoy.
305
00:31:23,958 --> 00:31:26,792
Nunca había visto una película como esta.
306
00:31:30,000 --> 00:31:31,167
Él realmente...
307
00:31:32,542 --> 00:31:33,583
realmente...
308
00:31:34,958 --> 00:31:36,083
movido.
309
00:31:43,375 --> 00:31:44,458
GRACIAS.
310
00:31:53,167 --> 00:31:56,083
ha pasado un tiempo
que quiero tomar un descanso.
311
00:31:57,125 --> 00:31:59,875
Pero voy a seguir con los proyectos...
312
00:32:03,292 --> 00:32:05,250
Los papeles no son malos
313
00:32:06,708 --> 00:32:08,667
pero no me reconozco en ello.
314
00:32:09,250 --> 00:32:10,333
¡Así que recházalos!
315
00:32:12,583 --> 00:32:15,708
Sam se asustaría,
si renuncié a todo.
316
00:32:16,417 --> 00:32:18,292
Y eso sería comprensible.
317
00:32:19,583 --> 00:32:21,625
¡Sam, que se joda!
318
00:32:21,792 --> 00:32:23,542
Es tu vida.
319
00:32:26,875 --> 00:32:28,125
Y tú ?
320
00:32:29,792 --> 00:32:31,292
¿Tienes algún proyecto en marcha?
321
00:32:32,208 --> 00:32:34,042
No. Eso pensé, pero...
322
00:32:34,792 --> 00:32:36,250
¿Sin financiación?
323
00:32:38,500 --> 00:32:39,500
Algo así.
324
00:33:19,167 --> 00:33:21,125
Él lo llevará de regreso al hotel.
325
00:33:22,000 --> 00:33:23,083
GRACIAS.
326
00:33:28,042 --> 00:33:30,167
- Me gustó esta reunión.
- Yo también.
327
00:33:32,708 --> 00:33:34,083
¡Raquel!
328
00:33:35,542 --> 00:33:36,583
Señor !
329
00:33:37,542 --> 00:33:39,292
¡Raquel, tu teléfono!
330
00:34:23,750 --> 00:34:25,417
¿No deberías haber ido allí?
331
00:34:25,708 --> 00:34:27,208
¿Me estás echando?
332
00:34:28,042 --> 00:34:30,167
Antes de entrar en modo...
333
00:34:30,958 --> 00:34:33,042
tierno y tierno.
334
00:34:33,583 --> 00:34:35,167
¿No te gustan los abrazos?
335
00:34:35,583 --> 00:34:38,333
Pero sí, me gustan los mimos.
336
00:34:38,625 --> 00:34:39,833
te asusta,
337
00:34:40,375 --> 00:34:41,583
privacidad?
338
00:34:44,750 --> 00:34:46,667
No te parece sencillo.
339
00:34:46,833 --> 00:34:48,125
No, de hecho.
340
00:34:48,625 --> 00:34:51,500
Me viene muy bien que estés casado.
341
00:34:51,667 --> 00:34:55,833
De esa manera, no tengo que asumir la responsabilidad.
por ser un verdadero bicho raro.
342
00:34:56,208 --> 00:34:58,667
¿Francamente? Eres duro contigo mismo.
343
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
¿Qué tan loco?
344
00:35:04,708 --> 00:35:06,333
¿En una escala del 1 al 100?
345
00:35:06,500 --> 00:35:07,583
80.
346
00:35:09,292 --> 00:35:12,500
- 80.
- Queda el 20 por ciento...
347
00:35:13,167 --> 00:35:14,583
Esta es la parte visible.
348
00:35:19,167 --> 00:35:21,708
¿Has hablado con el director del teatro?
349
00:35:21,875 --> 00:35:23,833
Me aconsejó...
350
00:35:24,667 --> 00:35:26,625
ir a ver a un psicólogo.
351
00:35:26,792 --> 00:35:27,958
BIEN !
352
00:35:28,125 --> 00:35:30,875
- Por qué no ?
- ¡No digas eso!
353
00:35:31,083 --> 00:35:33,875
No, pero es verdad
que tienes un poco de fobia.
354
00:35:34,083 --> 00:35:36,208
Podría ayudarte a lidiar con esto.
355
00:35:36,375 --> 00:35:39,250
No debemos dramatizar,
Sólo me pasó una vez...
356
00:35:39,583 --> 00:35:40,667
Tuve que abofetearte.
357
00:35:40,833 --> 00:35:42,208
Es cierto.
358
00:35:43,417 --> 00:35:44,292
Lo siento.
359
00:35:44,583 --> 00:35:46,542
Fue violento...
360
00:35:47,250 --> 00:35:49,292
Podrías presentar una denuncia.
361
00:35:49,458 --> 00:35:52,417
- Lo prometo, nunca haré eso.
- Por favor.
362
00:35:52,708 --> 00:35:54,292
Me conozco demasiado bien.
363
00:35:54,583 --> 00:35:57,000
- No iré a ver a un psicólogo.
- ¡Debería!
364
00:35:58,083 --> 00:35:59,750
- No.
- ¿Para qué?
365
00:35:59,958 --> 00:36:03,792
Mi madre era... Ella era psicóloga.
366
00:36:04,208 --> 00:36:05,667
No vas a ver a tu madre.
367
00:36:06,625 --> 00:36:07,875
Bésame de nuevo.
368
00:36:08,083 --> 00:36:09,708
Está bien, pero...
369
00:36:10,625 --> 00:36:12,333
Hemos terminado.
370
00:36:17,458 --> 00:36:18,875
- Nos vemos mañana.
- Nos vemos mañana.
371
00:36:45,042 --> 00:36:46,500
Sube a un escenario,
372
00:36:46,833 --> 00:36:49,042
No es algo intuitivo.
373
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Todo tu cuerpo está en alerta,
el público te está mirando...
374
00:36:54,167 --> 00:36:55,333
no puedes esconderte.
375
00:36:55,625 --> 00:36:58,167
¿Pero no es sólo ansiedad?
376
00:36:58,500 --> 00:37:00,375
¡No, me encanta!
377
00:37:02,708 --> 00:37:05,042
En realidad...
378
00:37:05,792 --> 00:37:08,708
ella se siente frustrada,
una ira,
379
00:37:09,250 --> 00:37:12,500
un sentimiento de injusticia,
porque ella tiene que hacerse responsable de todo.
380
00:37:12,667 --> 00:37:14,708
Si ella lo acusa de cobarde,
381
00:37:14,875 --> 00:37:18,958
es porque es una cobarde
y no soporto eso en casa.
382
00:37:19,125 --> 00:37:21,833
lo que prefiero,
383
00:37:22,875 --> 00:37:25,000
se está metiendo en un personaje,
384
00:37:25,333 --> 00:37:28,375
adoptar su punto de vista,
385
00:37:28,667 --> 00:37:29,500
sus sentimientos.
386
00:37:30,792 --> 00:37:32,708
Conviértete en otra persona,
387
00:37:33,208 --> 00:37:37,042
eso me tranquiliza
a mis propios sentimientos.
388
00:37:38,250 --> 00:37:39,708
¿No quieres ser tú mismo?
389
00:37:41,208 --> 00:37:42,208
Eso es lo que dices.
390
00:37:43,167 --> 00:37:45,292
¿Qué habría dicho mamá sobre eso?
391
00:37:52,417 --> 00:37:54,333
¡Estás haciendo trampa, retrocede!
392
00:37:56,708 --> 00:37:57,958
No, no tan lejos.
393
00:37:58,125 --> 00:38:00,500
No, espera. Aquí !
394
00:38:03,625 --> 00:38:05,375
¿Tienes un amante?
395
00:38:10,125 --> 00:38:12,167
No, en realidad no.
396
00:38:14,167 --> 00:38:15,667
¿No lo quieres?
397
00:38:18,792 --> 00:38:20,125
Sí.
398
00:38:21,542 --> 00:38:23,333
Pero no siempre es fácil.
399
00:38:27,167 --> 00:38:28,625
Te amo.
400
00:38:31,292 --> 00:38:32,667
Yo también te amo.
401
00:38:35,417 --> 00:38:37,333
Cuando sea mayor, nos casaremos.
402
00:38:42,833 --> 00:38:45,750
Es amable de tu parte decir eso,
pero no es posible.
403
00:38:45,958 --> 00:38:47,167
Lo sé.
404
00:38:53,417 --> 00:38:54,792
¿Tú también te quedaste dormido?
405
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
No.
406
00:38:57,125 --> 00:38:58,875
¡Es realmente demasiado lindo!
407
00:39:01,292 --> 00:39:04,708
incluso tuve el derecho
a una propuesta de matrimonio.
408
00:39:06,458 --> 00:39:07,542
Felicidades.
409
00:39:07,708 --> 00:39:09,625
GRACIAS. No es todos los días.
410
00:39:11,458 --> 00:39:13,625
Más temprano volvíamos del parque,
411
00:39:14,208 --> 00:39:16,375
él me miró y dijo:
412
00:39:16,500 --> 00:39:17,583
"Te veo".
413
00:39:20,542 --> 00:39:22,292
- ¿De dónde sacó eso?
- Ni idea.
414
00:39:22,458 --> 00:39:23,333
¿Estás diciendo eso?
415
00:39:23,500 --> 00:39:25,458
Debe haberlo escuchado en la escuela.
416
00:39:26,500 --> 00:39:28,583
¿Dicen "te veo" en la escuela?
417
00:39:29,500 --> 00:39:30,792
Cómo estás ?
418
00:39:32,667 --> 00:39:33,750
Lo siento.
419
00:39:34,542 --> 00:39:35,375
¿Estará bien?
420
00:39:36,250 --> 00:39:38,167
Cómo estás. Me voy a casa.
421
00:39:40,292 --> 00:39:41,292
Esperar.
422
00:39:42,042 --> 00:39:42,833
Todo estará bien.
423
00:39:43,000 --> 00:39:44,417
¿Está seguro?
424
00:39:46,333 --> 00:39:48,750
¿Seguro? ¿No pasó nada?
425
00:39:49,458 --> 00:39:50,542
Lo siento.
426
00:40:11,750 --> 00:40:12,708
¿Estará bien?
427
00:40:13,083 --> 00:40:14,000
Sí.
428
00:40:18,667 --> 00:40:21,500
¿Crees que... podrá hacerlo de nuevo?
429
00:40:21,625 --> 00:40:23,125
No, no lo creo.
430
00:40:24,958 --> 00:40:26,792
Simplemente se siente un poco sola.
431
00:40:29,458 --> 00:40:30,750
¿Eso te preocupa?
432
00:40:31,500 --> 00:40:32,583
Un poco.
433
00:40:56,333 --> 00:40:57,542
Hola.
434
00:41:31,500 --> 00:41:32,792
Se siente raro.
435
00:41:34,417 --> 00:41:37,583
Cuando mamá se enfermó
Lo consideré por un momento
436
00:41:38,125 --> 00:41:41,250
para recuperar la casa
vivir aquí con Even y Erik.
437
00:41:41,875 --> 00:41:44,042
- ¿Te hubiera gustado vivir aquí?
- No.
438
00:41:45,125 --> 00:41:47,750
De todos modos,
No tenemos los medios para volver a comprarlo.
439
00:41:56,208 --> 00:41:57,875
Ya lo he solucionado todo
440
00:41:58,083 --> 00:42:00,250
es papel usado.
441
00:42:01,833 --> 00:42:05,417
Gracias de todos modos,
hiciste un gran trabajo.
442
00:42:05,542 --> 00:42:07,167
Estoy impresionado.
443
00:42:09,292 --> 00:42:11,333
Tira lo que no quieras.
444
00:42:11,500 --> 00:42:14,375
¿No quieres nada?
Hay algunas cosas bonitas.
445
00:42:14,500 --> 00:42:16,542
Que tienen valor sentimental.
446
00:42:16,708 --> 00:42:17,958
Puedes mirar.
447
00:42:18,750 --> 00:42:20,208
Definitivamente me quedaría con este jarrón.
448
00:42:22,333 --> 00:42:23,750
Es verdad que es hermoso.
449
00:42:24,333 --> 00:42:25,958
¿Porque lo quiero?
450
00:42:26,292 --> 00:42:28,333
No. Tómalo, si quieres.
451
00:42:28,625 --> 00:42:32,750
No, la idea
se trata de llegar a un acuerdo.
452
00:42:34,167 --> 00:42:35,500
Entonces lo aceptaré.
453
00:42:44,250 --> 00:42:46,500
¡No olvides apagar el plato!
454
00:42:59,375 --> 00:43:01,458
¿Vivirá aquí por mucho tiempo?
455
00:43:01,583 --> 00:43:03,042
No especificó.
456
00:43:04,083 --> 00:43:06,292
¿Vino a encargarse de la venta?
457
00:43:08,083 --> 00:43:09,375
Realmente no lo sé.
458
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
Llega a las 2 p. m.
puedes preguntarle.
459
00:43:14,583 --> 00:43:15,667
No lo creo, no.
460
00:43:16,125 --> 00:43:18,167
¿Vas a ignorarlo por mucho tiempo?
461
00:43:18,500 --> 00:43:19,708
Voy a tratar de.
462
00:43:23,708 --> 00:43:27,000
yo también creí
que vendría a encargarse de la venta.
463
00:43:29,500 --> 00:43:31,042
Pero tiene un proyecto en marcha.
464
00:43:32,500 --> 00:43:33,750
Indulto ?
465
00:43:34,625 --> 00:43:38,042
Es bastante positivo,
va a hacer una nueva película.
466
00:43:39,875 --> 00:43:41,167
¿Qué película?
467
00:43:42,875 --> 00:43:44,125
El que te ofreció.
468
00:43:44,458 --> 00:43:46,625
¿Mi película?
¿El papel que escribió para mí?
469
00:43:46,792 --> 00:43:48,583
Sí, el papel que rechazaste.
470
00:43:50,750 --> 00:43:51,708
¿Tiene la financiación?
471
00:43:52,375 --> 00:43:53,625
Me imagino.
472
00:43:54,500 --> 00:43:56,417
Creo que quiere hablar contigo sobre eso.
473
00:43:57,000 --> 00:43:58,750
Me preguntó si estarías allí.
474
00:44:05,375 --> 00:44:06,167
¿Es él?
475
00:44:07,000 --> 00:44:07,875
Sí.
476
00:44:26,375 --> 00:44:28,167
Loco ! ¿No es esa Rachel Kemp?
477
00:44:39,958 --> 00:44:40,792
Tonterías !
478
00:44:41,292 --> 00:44:42,500
¡Espera, Nora!
479
00:44:42,833 --> 00:44:44,250
Pero espera...
480
00:44:48,125 --> 00:44:49,792
Nada ha cambiado.
481
00:45:07,500 --> 00:45:09,292
Qué bueno verte de nuevo.
482
00:45:09,792 --> 00:45:12,250
Hay una cafetería a dos minutos de aquí.
483
00:45:12,417 --> 00:45:14,125
Raquel te llamará.
484
00:45:24,292 --> 00:45:25,250
¿Nora está ahí?
485
00:45:25,750 --> 00:45:27,167
No, ella tuvo que irse.
486
00:45:30,167 --> 00:45:31,708
Esta es mi hija, Agnes.
487
00:45:31,875 --> 00:45:33,875
- Buen día. Raquel.
- Encantada.
488
00:45:34,250 --> 00:45:35,292
Yo también.
489
00:45:36,667 --> 00:45:38,500
¿Tú también estás en el cine?
490
00:45:39,500 --> 00:45:41,583
ella a veces lo hace
investigación para mí.
491
00:45:41,750 --> 00:45:45,250
Soy historiador. Universidad.
492
00:45:45,542 --> 00:45:48,250
Lo siento, estoy balbuceando.
493
00:45:50,500 --> 00:45:51,875
¿La reconoces?
494
00:45:54,458 --> 00:45:56,417
Ella interpretó a Anna en mi película.
495
00:45:56,708 --> 00:45:57,583
Hace mucho tiempo.
496
00:45:59,333 --> 00:46:00,542
¡Pero claro!
497
00:46:01,833 --> 00:46:02,625
¡Ana!
498
00:46:03,625 --> 00:46:05,208
Pero sí, te reconozco.
499
00:46:05,500 --> 00:46:07,208
¿Podemos tomarnos una selfie?
500
00:46:08,833 --> 00:46:10,875
- Por qué no ?
- ¡Eres una estrella!
501
00:46:19,167 --> 00:46:20,208
GRACIAS.
502
00:46:22,417 --> 00:46:24,625
Ella está aquí, hablando con su hijo.
503
00:46:24,792 --> 00:46:27,417
Esta es la última escena, el final.
504
00:46:27,542 --> 00:46:29,625
Ella le prepara algo de comer.
505
00:46:29,792 --> 00:46:33,875
Es importante para ella
como una última atención maternal.
506
00:46:35,667 --> 00:46:37,833
Él le da un abrazo antes de irse.
507
00:46:38,958 --> 00:46:42,958
Desde el momento en que se cierra la puerta,
ella cambia su expresión.
508
00:46:43,292 --> 00:46:46,167
Parece que se está relajando.
¿Ver?
509
00:46:48,458 --> 00:46:51,958
El pequeño debe encontrar a su padre,
ella no tiene prisa.
510
00:46:52,833 --> 00:46:56,542
Aquí hay una cuerda para lavar la ropa,
¿cómo dices?
511
00:46:56,708 --> 00:46:58,000
Un tendedero.
512
00:46:58,583 --> 00:47:01,042
- Un tendedero.
- Entonces.
513
00:47:01,583 --> 00:47:04,958
Luego ella entra a esta habitación
y pone todo en su lugar.
514
00:47:11,042 --> 00:47:12,250
De repente...
515
00:47:14,208 --> 00:47:16,208
oye que se abre otra puerta.
516
00:47:16,375 --> 00:47:17,375
Sígueme.
517
00:47:24,042 --> 00:47:25,125
Es su hijo.
518
00:47:26,083 --> 00:47:28,417
Olvidó su bandera noruega.
519
00:47:28,875 --> 00:47:32,500
Sí, es 17 de mayo.
Tu fiesta nacional.
520
00:47:33,667 --> 00:47:36,083
¿Te dije que es un plano secuencia?
521
00:47:37,167 --> 00:47:39,792
¿Solo un plan? ¿Toda la escena?
522
00:47:40,000 --> 00:47:42,042
Todo el final será de una sola vez.
523
00:47:42,208 --> 00:47:43,333
Sin montaje.
524
00:47:43,500 --> 00:47:46,333
Sincronización perfecta
tiempo y espacio.
525
00:47:48,375 --> 00:47:49,375
Entonces...
526
00:47:50,500 --> 00:47:53,125
El niño se queda paralizado y la mira fijamente.
527
00:47:54,333 --> 00:47:56,792
Algo anda mal, no sabe qué.
528
00:48:00,125 --> 00:48:02,542
Pero él agarra su bandera
529
00:48:02,708 --> 00:48:03,833
y huye.
530
00:48:06,542 --> 00:48:07,750
Ella viene por aquí
531
00:48:07,958 --> 00:48:10,500
para garantizar que esta vez,
ha tenido un buen comienzo.
532
00:48:11,583 --> 00:48:14,167
Escuchamos la puerta del jardín.
cerca detrás de él.
533
00:48:14,333 --> 00:48:17,000
La cámara sigue enfocada en ella.
534
00:48:18,000 --> 00:48:19,583
Y eso es esencial.
535
00:48:21,208 --> 00:48:23,042
La expresión de su rostro.
536
00:48:25,583 --> 00:48:27,208
¿Qué está pensando?
537
00:48:27,833 --> 00:48:29,167
Exactamente.
538
00:48:32,250 --> 00:48:33,875
Luego ella regresa allí.
539
00:48:54,042 --> 00:48:55,792
¿Es aquí donde ella actúa?
540
00:48:56,000 --> 00:48:56,958
Sí.
541
00:49:05,667 --> 00:49:07,667
¿Soportaría su peso?
542
00:49:09,500 --> 00:49:11,708
A mi madre le pasó así.
543
00:49:14,000 --> 00:49:15,083
¿Tu madre?
544
00:49:22,250 --> 00:49:23,458
¿Pero no aquí?
545
00:49:24,000 --> 00:49:24,875
Sí.
546
00:49:25,625 --> 00:49:27,542
Fue hace mucho tiempo.
547
00:49:28,208 --> 00:49:29,125
No !
548
00:49:29,583 --> 00:49:30,667
Con este taburete.
549
00:49:33,875 --> 00:49:35,125
¿Este taburete?
550
00:49:37,083 --> 00:49:39,000
Ella se puso manos a la obra.
551
00:49:40,875 --> 00:49:42,542
Pero no veremos la escena.
552
00:49:43,625 --> 00:49:47,250
El disparo termina en la puerta.
que se cierra detrás de ella.
553
00:49:47,792 --> 00:49:49,500
Simplemente lo escucharemos.
554
00:49:52,042 --> 00:49:53,542
Luego la cámara retrocede.
555
00:49:59,542 --> 00:50:03,375
¿Por qué no te fuiste?
¿A casa después de eso?
556
00:50:03,667 --> 00:50:05,750
Nos fuimos.
557
00:50:06,208 --> 00:50:07,667
En Suecia, mi padre era sueco.
558
00:50:11,292 --> 00:50:13,500
Me gustaría que me hablaras de ella.
559
00:50:16,250 --> 00:50:18,875
Ella no es mi madre, en el guión.
560
00:50:24,250 --> 00:50:26,208
¿Pero me dejarán hacerlo?
561
00:50:26,750 --> 00:50:29,458
Sí, sí, lo sé.
562
00:50:29,583 --> 00:50:31,083
Va a estar bueno.
563
00:50:31,250 --> 00:50:32,292
Ella está totalmente de acuerdo.
564
00:50:33,000 --> 00:50:35,250
Le dije que este taburete
565
00:50:35,958 --> 00:50:38,125
Fue utilizado en el suicidio de mi madre.
566
00:50:39,208 --> 00:50:40,542
¿El taburete de IKEA?
567
00:50:58,167 --> 00:50:59,542
¿Soy yo?
568
00:51:02,125 --> 00:51:06,542
¿Soy realmente yo?
¿Con estos pensamientos, este insomnio?
569
00:51:06,875 --> 00:51:08,500
no puedo aceptar
570
00:51:10,417 --> 00:51:11,708
que realmente soy yo.
571
00:51:12,333 --> 00:51:13,500
Ya hemos hablado de ello.
572
00:51:14,583 --> 00:51:16,792
¿Ya no te reconoces?
573
00:51:17,000 --> 00:51:18,083
No.
574
00:51:19,500 --> 00:51:20,958
Hace muchos años
575
00:51:21,125 --> 00:51:23,958
la sala de consulta
era una biblioteca.
576
00:51:28,625 --> 00:51:30,375
A menudo estaba vacío
577
00:51:30,500 --> 00:51:32,833
y Karin, la mayor de la familia,
578
00:51:33,042 --> 00:51:36,375
le gustaba encontrarse con sus amigos allí
para escuchar música.
579
00:52:04,083 --> 00:52:08,458
Durante la guerra,
Karin se unió a la resistencia.
580
00:52:09,292 --> 00:52:12,375
Una tarde de otoño de 1943,
581
00:52:12,500 --> 00:52:14,250
La milicia vino a arrestarlo.
582
00:52:21,667 --> 00:52:24,042
Estuvo encarcelada durante dos años.
583
00:52:24,625 --> 00:52:26,375
Ella nunca mencionó su estadía.
en el campamento Grini.
584
00:52:35,417 --> 00:52:37,042
Allí puedes escuchar.
585
00:52:38,375 --> 00:52:39,958
Después de la Liberación,
586
00:52:40,292 --> 00:52:43,167
Karin se casó
y encontré la casa familiar.
587
00:52:45,792 --> 00:52:47,875
Ella dio a luz a Gustav
588
00:52:48,250 --> 00:52:49,500
en 1951.
589
00:52:56,250 --> 00:52:58,875
Años después, conviértete en cineasta,
590
00:52:59,500 --> 00:53:00,833
A Gustav le gustaba decir:
591
00:53:01,208 --> 00:53:03,875
"Nada es más hermoso que las sombras."
592
00:53:04,583 --> 00:53:08,542
Luego volvió a ver
la casa de su infancia.
593
00:53:53,083 --> 00:53:54,875
La hermana pequeña de Karin, Edith,
se hizo cargo de la casa
594
00:53:55,250 --> 00:53:57,250
con su amiga, Lillian.
595
00:53:58,292 --> 00:53:59,958
Edith no había querido tener hijos,
596
00:54:00,625 --> 00:54:03,208
pero ella le dio la bienvenida a Gustav
cada verano.
597
00:54:10,375 --> 00:54:12,833
En caso de quejas,
Edith subió el volumen:
598
00:54:13,875 --> 00:54:16,583
ella estaba segura
que era un vecino
599
00:54:16,958 --> 00:54:18,792
que había denunciado a su hermana
a la milicia.
600
00:54:28,042 --> 00:54:29,208
A la muerte de su tía,
601
00:54:29,500 --> 00:54:31,125
Gustav heredó la casa.
602
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
En 1986, volvió a establecerse
603
00:54:35,167 --> 00:54:36,875
entre estas paredes llenas de recuerdos.
604
00:54:41,250 --> 00:54:43,958
Hay dos versiones
del encuentro entre Gustav
605
00:54:44,292 --> 00:54:45,083
y su esposa, Sissel.
606
00:54:46,042 --> 00:54:49,417
Ella dijo que él la había consultado
para el insomnio.
607
00:54:50,167 --> 00:54:52,792
Ella había deducido
que volver a esta casa
608
00:54:53,000 --> 00:54:56,042
fue más complicado para él
de lo que quería admitir.
609
00:54:56,500 --> 00:54:58,542
La versión de Gustavo
era más fantasioso.
610
00:54:58,708 --> 00:55:01,000
Me quedé boquiabierto por su belleza.
611
00:55:01,417 --> 00:55:03,833
Cuando aprendí
que era psicóloga,
612
00:55:04,250 --> 00:55:05,875
Me inventé los problemas.
613
00:55:06,500 --> 00:55:09,042
Seis meses después,
Sissel estaba embarazada.
614
00:55:10,542 --> 00:55:13,417
Estuvieron casados tres semanas
antes de que naciera Nora,
615
00:55:13,542 --> 00:55:15,625
en diciembre de 1987.
616
00:55:18,000 --> 00:55:21,500
Con la llegada de la pequeña Agnes,
formaron una verdadera familia.
617
00:55:26,083 --> 00:55:27,792
¿Estás emocionado de estar con nosotros?
618
00:55:28,000 --> 00:55:29,500
¡Nunca dije eso!
619
00:55:29,667 --> 00:55:32,500
Siempre destacas para mí
la misma mierda!
620
00:55:35,292 --> 00:55:37,958
Después del divorcio,
Gustav regresó a Suecia.
621
00:55:39,958 --> 00:55:42,792
La casa se volvió cada vez más luminosa.
622
00:56:06,167 --> 00:56:07,583
¿Has hablado con Pedro?
623
00:56:09,500 --> 00:56:12,042
Pedro es un anciano.
624
00:56:13,292 --> 00:56:15,417
Hace diez años que no trabaja.
625
00:56:15,875 --> 00:56:17,125
Como yo.
626
00:56:18,208 --> 00:56:20,750
Se retiró.
627
00:56:21,583 --> 00:56:23,292
Hablaré con él.
628
00:56:26,167 --> 00:56:29,042
- No quiero otra operación.
- Está bien, pero...
629
00:56:29,625 --> 00:56:32,500
Entonces ve a verlo.
630
00:56:32,625 --> 00:56:33,833
Si quieres.
631
00:56:35,500 --> 00:56:36,667
Será mejor que tú.
632
00:56:37,958 --> 00:56:39,625
No es mayor que tú.
633
00:56:42,167 --> 00:56:43,750
¿Te gusta Noruega?
634
00:56:44,458 --> 00:56:46,833
Amo Noruega.
Es magnífico.
635
00:56:47,750 --> 00:56:49,125
y los noruegos
636
00:56:49,458 --> 00:56:51,667
son adorables,
la bienvenida es muy cálida.
637
00:56:54,833 --> 00:56:57,458
Es una producción de Netflix.
638
00:56:58,083 --> 00:57:00,042
¿Se estrenará la película en cines?
639
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
¿De dónde más saldría?
640
00:57:02,875 --> 00:57:06,000
Las negociaciones están en marcha,
pero eso es lo que se espera.
641
00:57:09,083 --> 00:57:11,125
Una pregunta para Rachel Kemp.
642
00:57:11,458 --> 00:57:13,542
Sobre la recepción crítica
643
00:57:13,875 --> 00:57:16,042
de tu última película,
La elección de Cathy.
644
00:57:16,208 --> 00:57:18,583
¿No estás demasiado decepcionado?
645
00:57:22,167 --> 00:57:24,417
Estoy muy orgulloso de esta película.
646
00:57:26,250 --> 00:57:28,000
Pero no estamos ahí
647
00:57:28,333 --> 00:57:30,458
para hablar de eso, creo.
648
00:57:31,125 --> 00:57:32,833
Tienes miedo de embarcarte
649
00:57:33,625 --> 00:57:35,792
en una película dramática real?
650
00:57:36,167 --> 00:57:38,667
quiero girar...
Elegí esta película por...
651
00:57:38,833 --> 00:57:41,667
¿Qué diablos es esta pregunta?
652
00:57:43,167 --> 00:57:46,125
Rachel Kemp es la mejor actriz
de su generación.
653
00:57:46,292 --> 00:57:48,750
En lugar de eso, agradécele por estar aquí.
¡Eres una ingrata!
654
00:57:50,625 --> 00:57:51,750
Afuera !
655
00:57:53,083 --> 00:57:54,083
Afuera !
656
00:57:56,083 --> 00:57:56,875
GRACIAS.
657
00:57:58,958 --> 00:58:00,583
¡Qué gran idiota!
658
00:58:01,792 --> 00:58:03,083
no preguntaste
659
00:58:03,417 --> 00:58:05,083
para validar las preguntas?
660
00:58:05,417 --> 00:58:06,875
No sucede.
661
00:58:07,542 --> 00:58:09,167
Maldito troll de TikTok.
662
00:58:35,542 --> 00:58:36,750
Él me lo enseñó.
663
00:58:37,250 --> 00:58:39,333
Yo también lo hice con él.
664
00:58:39,500 --> 00:58:42,458
No voy a dar un discurso largo,
665
00:58:42,583 --> 00:58:46,583
pero estoy abrumado
con una ola de gratitud.
666
00:58:46,958 --> 00:58:48,750
realmente amo trabajar
667
00:58:49,125 --> 00:58:50,708
con cada uno de ustedes.
668
00:58:51,083 --> 00:58:53,083
Todavía tenemos trabajo por hacer pero...
669
00:58:53,417 --> 00:58:54,875
Justo estábamos hablando de eso.
670
00:58:56,208 --> 00:58:58,875
- Tú y yo resolvimos las cosas.
- No todo.
671
00:58:59,250 --> 00:59:01,500
Veremos el resto en el escenario.
672
00:59:02,042 --> 00:59:05,750
Jakob, lo sé en casa,
es complicado.
673
00:59:07,667 --> 00:59:09,500
En cualquier caso...
674
00:59:10,000 --> 00:59:12,667
gracias por no dejar que tu trabajo sufra
675
00:59:13,042 --> 00:59:15,708
y si necesitas hablar de ello,
Estoy aquí.
676
00:59:16,333 --> 00:59:17,875
GRACIAS. Lo pensaré.
677
00:59:18,500 --> 00:59:19,750
Pero...
678
00:59:20,583 --> 00:59:22,500
¡Vamos a destrozarlo todo!
679
00:59:23,958 --> 00:59:25,167
Eso es seguro.
680
00:59:25,333 --> 00:59:26,417
Salud !
681
00:59:29,375 --> 00:59:31,792
¿Por qué no me dijiste?
que te ibas a divorciar?
682
00:59:33,292 --> 00:59:36,292
Entre ensayos y el resto...
683
00:59:41,500 --> 00:59:44,417
Realmente no tuve la oportunidad.
684
00:59:44,542 --> 00:59:45,625
Entiendo.
685
00:59:47,958 --> 00:59:49,375
No es...
686
00:59:52,333 --> 00:59:53,667
¿por nuestra culpa?
687
00:59:53,833 --> 00:59:55,542
No, absolutamente no.
688
01:00:00,042 --> 01:00:00,833
estoy aquí,
689
01:00:01,167 --> 01:00:02,500
si quieres...
690
01:00:03,208 --> 01:00:04,958
Si necesitas hablar.
691
01:00:25,417 --> 01:00:27,167
Ya no necesitamos escondernos.
692
01:00:29,792 --> 01:00:32,333
Mira, no estoy seguro.
693
01:01:09,375 --> 01:01:10,375
¡Cuco!
694
01:01:13,625 --> 01:01:15,542
- ¿Está papá ahí?
- Aún no.
695
01:01:18,833 --> 01:01:22,417
¡Aquí lo tienes! Feliz cumpleaños !
696
01:01:24,667 --> 01:01:25,500
Eres tan hermoso.
697
01:01:28,083 --> 01:01:29,667
¿Estás haciendo pizza?
698
01:01:29,833 --> 01:01:31,667
- Buen día ! ¿Deberíamos hacerlo así?
- Entonces.
699
01:01:36,542 --> 01:01:38,708
Todavía tengo el registro.
700
01:01:39,167 --> 01:01:40,500
No.
701
01:01:41,625 --> 01:01:42,958
Empiece por ahí.
702
01:01:51,958 --> 01:01:53,042
Bienvenido.
703
01:01:54,208 --> 01:01:56,417
- Qué bueno verte.
- Yo también.
704
01:01:57,042 --> 01:01:58,542
Hola abuelo.
705
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
¡9 años, un chico de verdad!
706
01:02:02,167 --> 01:02:03,708
Eres un niño grande.
707
01:02:03,875 --> 01:02:06,625
No has vuelto a ver a Teresa
desde nuestro matrimonio.
708
01:02:07,000 --> 01:02:09,125
Pero Therese es una mujer inolvidable.
709
01:02:15,458 --> 01:02:17,542
¡Nos mimas! ¿Qué variedad de uva es?
710
01:02:17,708 --> 01:02:19,375
Ve a buscarnos unas bebidas.
711
01:02:32,417 --> 01:02:33,500
Hola papá.
712
01:02:43,458 --> 01:02:45,167
¿Lo entendiste?
713
01:02:50,292 --> 01:02:51,208
¿La película avanza bien?
714
01:02:55,500 --> 01:02:56,333
En cambio.
715
01:02:56,500 --> 01:02:58,500
Lo escuché, ¡es genial!
716
01:02:59,125 --> 01:03:01,500
¿Cómo sucede?
¿Con Raquel Kemp?
717
01:03:02,083 --> 01:03:02,875
Detener.
718
01:03:04,708 --> 01:03:07,083
todavía tengo el derecho
para hacer la pregunta.
719
01:03:08,833 --> 01:03:10,750
Ella todavía tiene un largo camino por recorrer,
720
01:03:10,958 --> 01:03:12,292
pero ella está progresando.
721
01:03:12,583 --> 01:03:14,542
escuché la historia
del taburete IKEA.
722
01:03:16,875 --> 01:03:19,667
¿Se apegará a esto?
723
01:03:20,250 --> 01:03:23,167
le quedan veinte minutos
del tiempo frente a la pantalla.
724
01:03:23,333 --> 01:03:24,792
¿A quien? ¿Para igualar?
725
01:03:29,125 --> 01:03:30,833
¿Te queda algo de tiempo frente a la pantalla?
726
01:03:31,500 --> 01:03:32,542
¿No lo has agotado?
727
01:03:33,958 --> 01:03:35,000
¿Mi tiempo frente a la pantalla?
728
01:03:35,333 --> 01:03:36,625
¿Cuanto le das?
729
01:03:37,208 --> 01:03:38,042
Diez minutos.
730
01:03:38,375 --> 01:03:40,750
- Deja tu teléfono.
- La pizza está lista.
731
01:03:41,375 --> 01:03:42,958
- Está listo.
- Ya voy.
732
01:03:56,583 --> 01:03:58,458
- ¿Qué decimos?
- Gracias, abuelo.
733
01:03:58,750 --> 01:03:59,708
Mira a.
734
01:04:00,083 --> 01:04:01,542
Mónica Bellucci, ¡maldita sea!
735
01:04:03,792 --> 01:04:06,083
Gracias a esta película,
entenderás a las mujeres
736
01:04:06,417 --> 01:04:08,125
y su relación con la madre.
737
01:04:09,000 --> 01:04:10,125
Hermosos regalos.
738
01:04:10,292 --> 01:04:12,083
No tenemos reproductor de DVD.
739
01:04:12,375 --> 01:04:13,167
¡Feliz de nuevo!
740
01:04:13,333 --> 01:04:15,625
Encontraremos una solución.
741
01:04:15,792 --> 01:04:17,333
Rara vez vemos películas.
742
01:04:51,625 --> 01:04:53,625
Deberías empezar a escribir.
743
01:04:56,250 --> 01:04:57,292
Si tú lo dices.
744
01:04:58,250 --> 01:05:00,667
¿Por qué esperar?
mientras espera un viejo pedo
745
01:05:00,833 --> 01:05:02,625
¿Te ofrece el papel de Ophélie?
746
01:05:02,792 --> 01:05:03,875
Yo interpreto a Hamlet.
747
01:05:04,250 --> 01:05:05,083
Es cierto ?
748
01:05:05,458 --> 01:05:06,875
Hablé con Rachel sobre esto.
749
01:05:07,250 --> 01:05:08,875
ella tomó el asunto en sus propias manos,
750
01:05:09,083 --> 01:05:11,458
Creó su productora.
751
01:05:12,708 --> 01:05:14,375
Es difícil ser actriz.
752
01:05:14,500 --> 01:05:15,708
No deciden nada
753
01:05:16,083 --> 01:05:18,458
son dependientes
del deseo de los demás.
754
01:05:19,167 --> 01:05:20,167
Es agotador.
755
01:05:20,667 --> 01:05:22,500
juego mucho...
756
01:05:22,833 --> 01:05:24,750
Terminan dudando de sí mismos,
757
01:05:25,375 --> 01:05:28,042
y su necesidad de reconocimiento
se convierte...
758
01:05:28,375 --> 01:05:29,625
insoportable.
759
01:05:31,750 --> 01:05:34,375
Nunca me habría casado con una actriz.
760
01:05:35,292 --> 01:05:37,458
Preferiste ponerlos en tu cama.
761
01:05:40,250 --> 01:05:41,417
los artistas de hoy
762
01:05:41,708 --> 01:05:43,750
Son tan pequeñoburgueses.
763
01:05:44,458 --> 01:05:45,833
No escribimos Ulises
764
01:05:46,042 --> 01:05:49,250
cuando gestionamos el fútbol infantil
o seguro de coche.
765
01:05:51,583 --> 01:05:53,417
Un verdadero artista es libre.
766
01:05:54,500 --> 01:05:55,958
Y debe seguir siéndolo.
767
01:05:58,167 --> 01:06:00,083
¿Entonces no deberías tener hijos?
768
01:06:03,625 --> 01:06:05,125
No digas eso, Nora.
769
01:06:06,500 --> 01:06:08,292
¿Cuántos años tiene?
770
01:06:10,042 --> 01:06:13,542
A tu edad, Sissel tuvo dos hijos.
771
01:06:13,875 --> 01:06:15,708
Los tiempos están cambiando, papá.
772
01:06:18,583 --> 01:06:20,833
Eres lo mejor que me ha pasado.
773
01:06:21,708 --> 01:06:23,250
¿Lo mejor que te pasó?
774
01:06:24,125 --> 01:06:25,167
No te hemos visto a menudo.
775
01:06:28,958 --> 01:06:31,500
Como de costumbre,
Todo es culpa de papá.
776
01:06:33,333 --> 01:06:35,458
No me perdí todo
sois buenas mujeres.
777
01:06:36,500 --> 01:06:37,583
¿Está seguro?
778
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
No nos conoces.
779
01:06:40,750 --> 01:06:42,625
- Estás exagerando.
- ¿Estoy exagerando?
780
01:06:50,333 --> 01:06:52,417
Has tenido algunos momentos difíciles.
781
01:06:52,875 --> 01:06:54,500
Yo también experimenté eso.
782
01:06:57,542 --> 01:06:59,708
Pero tienes demasiada ira dentro de ti.
783
01:07:01,000 --> 01:07:03,208
Es difícil amar a una loca.
784
01:07:06,792 --> 01:07:08,750
Pero no querrás terminar solo.
785
01:07:13,417 --> 01:07:15,583
Artísticamente también es malo.
786
01:07:16,625 --> 01:07:19,500
Tienes que tener a alguien a quien amar,
niños, o...
787
01:07:21,458 --> 01:07:23,958
Nunca nos arrepentimos, ¿verdad?
788
01:09:58,375 --> 01:09:59,292
¿Pedro?
789
01:10:02,500 --> 01:10:04,667
Me alegro de verte.
790
01:10:04,833 --> 01:10:06,333
¡Santo lugar!
791
01:10:07,417 --> 01:10:11,500
Es gracias a Lasse Hallström,
no el tuyo.
792
01:10:12,125 --> 01:10:15,500
Sin El Río del Tiempo,
él nunca te habría contratado.
793
01:10:16,583 --> 01:10:18,333
A tus nietos les debe encantar.
794
01:10:21,292 --> 01:10:23,375
Todavía estamos en desacuerdo con Daniel.
795
01:10:23,500 --> 01:10:26,292
Es una verdadera lástima para sus hijos.
796
01:10:27,292 --> 01:10:29,750
Los priva de su abuelo.
797
01:10:31,208 --> 01:10:32,167
Pero dime...
798
01:10:33,500 --> 01:10:34,708
este escenario...
799
01:10:36,083 --> 01:10:37,583
No está mal, ¿eh?
800
01:10:38,042 --> 01:10:40,542
- Es genial.
- ¿Estás dentro?
801
01:10:40,875 --> 01:10:43,292
¡Por supuesto que lo soy!
802
01:10:43,458 --> 01:10:46,167
Vamos, tomemos una copa.
803
01:11:01,583 --> 01:11:04,208
En esta película, no
804
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
cámara de hombro.
805
01:11:05,750 --> 01:11:07,792
prefiero ver una muñeca
806
01:11:08,167 --> 01:11:09,292
y una cámara fija.
807
01:11:17,500 --> 01:11:19,417
Lo siento, perdimos el contacto.
808
01:11:19,833 --> 01:11:21,750
Entre rodaje y rodaje me olvido...
809
01:11:21,958 --> 01:11:24,458
Sé lo que es, soy igual.
810
01:11:29,792 --> 01:11:31,292
Escucha...
811
01:11:32,333 --> 01:11:33,875
Te mantendré informado.
812
01:11:36,583 --> 01:11:38,958
Netflix también tiene voz y voto.
813
01:11:41,500 --> 01:11:43,667
Quieren que vea a otras personas.
814
01:11:50,875 --> 01:11:52,750
¿Es así como sucede?
815
01:11:55,125 --> 01:11:56,125
Sí.
816
01:11:57,833 --> 01:11:59,208
Así es.
817
01:12:19,042 --> 01:12:20,417
¡Brindemos entonces!
818
01:12:22,083 --> 01:12:23,500
Es bueno verte.
819
01:13:11,792 --> 01:13:13,042
Hola Nora.
820
01:13:13,208 --> 01:13:15,500
Te llamo porque...
821
01:13:21,375 --> 01:13:23,583
Porque necesitamos hablar.
822
01:13:26,833 --> 01:13:28,792
No podemos seguir así.
823
01:13:31,792 --> 01:13:35,333
Si no me gusta ir al teatro,
824
01:13:35,500 --> 01:13:38,708
eso no significa
que no me gusta el teatro.
825
01:13:38,875 --> 01:13:40,500
Es más como...
826
01:13:40,958 --> 01:13:43,625
No soporto verlo.
827
01:13:46,417 --> 01:13:48,292
Chéjov, puedo...
828
01:13:48,625 --> 01:13:50,958
Chéjov Prefiero leer.
829
01:13:51,500 --> 01:13:53,500
Quizás...
830
01:13:54,292 --> 01:13:56,250
no las partes, pero...
831
01:13:59,833 --> 01:14:02,792
Soy muy sensible. Tú también.
832
01:14:03,000 --> 01:14:06,208
Nosotros... nos parecemos.
833
01:14:07,375 --> 01:14:08,708
Tonterías.
834
01:15:09,208 --> 01:15:10,417
GRACIAS.
835
01:15:10,833 --> 01:15:12,208
Tengo una pregunta...
836
01:15:12,625 --> 01:15:14,333
¿Quién es el “tú”?
837
01:15:15,083 --> 01:15:17,083
Ella dice "ya sabes".
838
01:15:17,833 --> 01:15:19,250
¿Con quién está hablando?
839
01:15:20,708 --> 01:15:22,167
¿En tu opinión?
840
01:15:30,667 --> 01:15:32,458
No puede ser su madre.
841
01:15:32,875 --> 01:15:34,750
Ella no le diría eso.
842
01:15:39,417 --> 01:15:42,875
Supongo que es su voz interior.
843
01:15:44,208 --> 01:15:48,708
se siente raro hablar
sin dirigirme a nadie.
844
01:15:50,125 --> 01:15:51,375
Está bien.
845
01:15:52,250 --> 01:15:53,958
Ingrid te escuchará.
846
01:15:55,000 --> 01:15:56,083
Soy todo oídos.
847
01:15:58,833 --> 01:15:59,958
Ven aquí.
848
01:16:00,708 --> 01:16:03,125
Intenta quedarte ahí. Ya veremos.
849
01:16:05,292 --> 01:16:07,875
Vas a retomar...
850
01:16:10,167 --> 01:16:13,042
"Tuve una especie de convulsión".
Habla con Ingrid.
851
01:16:13,500 --> 01:16:15,042
No dudes en tocarla,
852
01:16:15,375 --> 01:16:17,458
déjala sentir que eres su madre.
853
01:16:20,583 --> 01:16:23,792
No lo olvides, ella nunca habló de eso.
a cualquiera.
854
01:16:24,500 --> 01:16:27,583
Le da vergüenza rezar.
855
01:16:27,958 --> 01:16:30,875
Puedes intentar ocultarlo,
para reírme de eso, pero...
856
01:16:33,000 --> 01:16:34,375
Estás avergonzado.
857
01:16:37,458 --> 01:16:40,458
Te avergüenzas de tu debilidad.
858
01:16:56,500 --> 01:16:59,542
Tuve algún tipo de crisis.
859
01:17:01,375 --> 01:17:03,500
Todavía estaba solo en casa,
860
01:17:04,167 --> 01:17:06,708
acostado en la cama, llorando.
861
01:17:10,417 --> 01:17:13,500
A todos les pasa,
llorar en la cama...
862
01:17:19,833 --> 01:17:23,500
Alguien dijo que orando,
Esto no es hablar con Dios.
863
01:17:25,167 --> 01:17:27,542
Es aceptar tu desesperación.
864
01:17:28,542 --> 01:17:31,208
Es tirarte al suelo porque...
865
01:17:31,500 --> 01:17:33,292
eso es todo lo que podemos hacer.
866
01:17:35,500 --> 01:17:39,500
Como cuando tienes el corazón roto,
y pensamos...
867
01:17:40,750 --> 01:17:43,833
“Por favor, llámame.
Perdóname.
868
01:17:44,042 --> 01:17:46,167
Por favor, vuelve conmigo”.
869
01:17:53,083 --> 01:17:54,708
Lo había arruinado todo.
870
01:17:57,583 --> 01:18:00,167
estaba solo,
871
01:18:01,500 --> 01:18:02,833
Estaba llorando.
872
01:18:05,125 --> 01:18:07,708
Entonces por primera vez
873
01:18:11,542 --> 01:18:13,625
me senté en el suelo
874
01:18:15,083 --> 01:18:16,542
y oré.
875
01:18:19,333 --> 01:18:23,250
No sé con quién estaba hablando,
pero lo dije en voz alta:
876
01:18:26,125 --> 01:18:27,792
“Ayúdame.
877
01:18:29,208 --> 01:18:31,167
No puedo soportarlo más.
878
01:18:32,458 --> 01:18:34,208
No puedo hacerlo solo.
879
01:18:36,583 --> 01:18:38,250
Quiero encontrar mi lugar.
880
01:18:39,125 --> 01:18:40,500
Quiero encontrar mi lugar."
881
01:18:58,042 --> 01:19:00,583
Si tan sólo...
882
01:19:00,958 --> 01:19:03,083
su madre era como ella en la película.
883
01:19:06,375 --> 01:19:07,625
Exactamente.
884
01:19:19,333 --> 01:19:21,792
¿Crees que funciona en inglés?
885
01:19:22,000 --> 01:19:23,458
Sí, muy bien.
886
01:19:24,042 --> 01:19:26,125
¿Qué pasaría si adoptara un acento noruego?
¿Te gusta Ingrid?
887
01:19:28,375 --> 01:19:29,750
No tengo acento.
888
01:19:30,625 --> 01:19:31,542
Ella es sueca.
889
01:19:32,125 --> 01:19:33,417
¿Tengo acento?
890
01:19:33,708 --> 01:19:35,833
Apenas lo escuchamos. Pero...
891
01:19:36,583 --> 01:19:39,583
no es raro
si todos tenéis acento,
892
01:19:39,750 --> 01:19:41,125
excepto yo?
893
01:19:42,042 --> 01:19:44,333
Tal vez. Lo pensaré.
894
01:19:48,208 --> 01:19:51,125
¿Podemos hablar de mi personaje?
895
01:19:51,292 --> 01:19:52,458
Por supuesto.
896
01:19:52,750 --> 01:19:55,292
El gran misterio para mí sigue siendo:
¿por qué?
897
01:19:55,875 --> 01:19:58,083
¿Por qué decide suicidarse?
898
01:19:59,292 --> 01:20:00,458
Sí.
899
01:20:01,458 --> 01:20:02,500
¿En tu opinión?
900
01:20:06,667 --> 01:20:09,625
Está deprimida, como su madre.
901
01:20:11,625 --> 01:20:13,542
Pero ella tiene un hijo.
902
01:20:14,667 --> 01:20:17,792
Ésta es la pregunta que plantea la película.
903
01:20:18,208 --> 01:20:20,583
Depende de usted encontrar su propia respuesta.
904
01:20:27,083 --> 01:20:28,875
¿Puedes hablarme de tu madre?
905
01:20:32,333 --> 01:20:33,833
Sin querer ser indiscreto,
906
01:20:34,208 --> 01:20:36,375
Creo que eso podría ser relevante.
907
01:20:37,083 --> 01:20:39,292
Esta película no es sobre mi madre.
908
01:22:01,292 --> 01:22:04,000
Aquí está su expediente grabado por la milicia.
909
01:22:04,167 --> 01:22:05,667
y su expediente en el campamento Grini.
910
01:22:06,667 --> 01:22:09,125
Aquí, el testimonio de Karin Irgens
911
01:22:09,292 --> 01:22:11,958
así como el resto del archivo,
912
01:22:12,333 --> 01:22:15,083
que contiene fotografías
913
01:22:15,250 --> 01:22:17,333
de escenas de tortura reconstruidas.
914
01:22:18,542 --> 01:22:20,875
Estas imágenes son impactantes,
915
01:22:21,083 --> 01:22:23,083
Prefiero avisarte.
916
01:22:23,250 --> 01:22:27,083
que le preocupa
está indicado por estas notas adhesivas.
917
01:22:27,583 --> 01:22:28,875
Gracias.
918
01:22:49,833 --> 01:22:52,000
IRGENS, Karin
919
01:22:52,167 --> 01:22:55,500
Acusación: propaganda antinazi
920
01:23:33,667 --> 01:23:35,667
Juicio por alta traición
921
01:23:35,833 --> 01:23:37,792
Lista de documentos del expediente
922
01:23:38,000 --> 01:23:40,208
Cargos: actos de tortura
923
01:23:52,375 --> 01:23:57,667
Asunto: Actos de tortura
comprometido con Karin Irgens.
924
01:24:08,333 --> 01:24:12,125
...grité de dolor
cuando apretaron la soga...
925
01:24:12,292 --> 01:24:15,292
Me ató a una estufa caliente...
926
01:24:15,583 --> 01:24:18,250
Me golpearon
con un gran garrote...
927
01:24:18,542 --> 01:24:21,417
El dolor persistió
durante meses...
928
01:25:01,667 --> 01:25:04,750
Contándole a Even su día,
929
01:25:04,958 --> 01:25:07,833
ella se dio cuenta
que no había aprendido nada,
930
01:25:08,333 --> 01:25:09,708
que ella ya sabía todo eso.
931
01:25:13,083 --> 01:25:17,083
Ella no entendió
¿Qué podría haberla molestado así?
932
01:25:17,500 --> 01:25:20,375
¿Fue este el testimonio de su abuela?
933
01:25:20,500 --> 01:25:24,292
que describió los eventos
¿Tan seco y distante?
934
01:25:24,792 --> 01:25:27,417
O el número de víctimas
935
01:25:27,708 --> 01:25:30,500
¿Cuáles estaban en el mismo archivo?
936
01:25:31,625 --> 01:25:35,000
El informe policial de su suicidio,
quince años después,
937
01:25:35,667 --> 01:25:36,833
era delgada.
938
01:25:37,542 --> 01:25:39,375
No incluía una foto,
939
01:25:39,500 --> 01:25:41,542
pero el nombre de su padre estaba en él.
940
01:25:41,708 --> 01:25:43,750
No había sido interrogado,
941
01:25:44,125 --> 01:25:48,167
probablemente porque no tenía
sólo tenía 7 años en ese momento.
942
01:25:57,875 --> 01:26:00,542
Y mueves tu cámara,
súper rápido.
943
01:26:00,708 --> 01:26:02,125
No, espera.
944
01:26:03,250 --> 01:26:04,500
Mira con atención.
945
01:26:13,667 --> 01:26:14,667
¡Cortar!
946
01:26:16,000 --> 01:26:17,083
Mirar.
947
01:26:18,167 --> 01:26:19,333
Gracioso, ¿verdad?
948
01:26:26,750 --> 01:26:27,958
¿Espectáculo?
949
01:26:38,333 --> 01:26:39,500
Bien hecho !
950
01:26:45,250 --> 01:26:47,667
Nos vamos al estreno de Nora
juntos?
951
01:26:47,833 --> 01:26:49,958
Podríamos cenar aquí primero.
952
01:26:51,417 --> 01:26:54,167
Tomaré un taxi desde la oficina.
953
01:26:55,083 --> 01:26:55,875
¿Pero vas a venir?
954
01:26:56,208 --> 01:26:57,500
Obviamente.
955
01:27:07,833 --> 01:27:09,458
Quiero a Erik en mi película.
956
01:27:12,458 --> 01:27:13,833
Es perfecto.
957
01:27:16,500 --> 01:27:20,208
Es un papel pequeño,
pero él es central, el hijo de Raquel.
958
01:27:24,000 --> 01:27:25,792
Es amable de tu parte ofrecerlo, pero...
959
01:27:26,708 --> 01:27:29,792
No se si tiene fibra
ser actor.
960
01:27:30,708 --> 01:27:32,958
Por eso lo quiero.
961
01:27:34,000 --> 01:27:38,458
Nada peor que los niños actores.
que gesticulan frente a la cámara,
962
01:27:38,750 --> 01:27:41,375
que se creen a si mismos
en un musical.
963
01:27:42,250 --> 01:27:44,250
Erik tiene algo.
964
01:27:45,792 --> 01:27:47,333
Como un secreto.
965
01:27:52,375 --> 01:27:53,833
Tú también eras tímido.
966
01:27:55,000 --> 01:27:55,958
¿Te acuerdas?
967
01:27:56,125 --> 01:27:57,583
Pero estabas rompiendo la pantalla.
968
01:27:58,375 --> 01:28:00,125
Deberías haber continuado.
969
01:28:11,042 --> 01:28:13,292
me gustaria
tres vasos de jugo de frutas.
970
01:28:17,375 --> 01:28:19,625
Gracias por lavar mi ropa.
971
01:28:21,875 --> 01:28:24,250
Gracias por lavar mi ropa.
972
01:28:47,667 --> 01:28:50,375
Apenas me atrevo a cerrar los ojos.
973
01:28:51,000 --> 01:28:53,292
tengo miedo de abrirlos
974
01:28:53,458 --> 01:28:55,375
y ver que ya no estás.
975
01:28:57,542 --> 01:28:59,000
Nos tomamos un descanso.
976
01:29:09,500 --> 01:29:11,083
¿Está tu mente en otra parte?
977
01:29:14,083 --> 01:29:15,833
Estoy un poco cansado.
978
01:29:17,500 --> 01:29:19,542
No tengas miedo de equivocarte.
979
01:29:21,250 --> 01:29:24,417
El único error sería
no escuchar.
980
01:29:27,958 --> 01:29:29,417
Y tómate tu tiempo.
981
01:29:34,958 --> 01:29:35,750
Está bien ?
982
01:29:36,958 --> 01:29:39,542
Lo volvemos a hacer, sin acento.
983
01:29:46,000 --> 01:29:47,458
Empezamos de nuevo...
984
01:29:49,417 --> 01:29:51,500
Página anterior. En lo más alto.
985
01:29:59,500 --> 01:30:01,292
Encantado de conocerlo.
986
01:30:01,458 --> 01:30:02,500
Yo también.
987
01:30:02,625 --> 01:30:03,833
Perdón por la espera.
988
01:30:04,042 --> 01:30:06,083
Gracias por tomarse el tiempo de verme.
989
01:30:06,250 --> 01:30:07,375
Es normal.
990
01:30:21,875 --> 01:30:23,833
¿Por qué rechazaste el papel?
991
01:30:30,167 --> 01:30:32,208
No puedo trabajar con él.
992
01:30:33,417 --> 01:30:34,500
Para qué ?
993
01:30:39,125 --> 01:30:40,625
No podemos hablar entre nosotros.
994
01:30:41,417 --> 01:30:43,375
Pero era a ti a quien quería.
995
01:30:45,583 --> 01:30:46,667
Sí.
996
01:30:48,250 --> 01:30:49,625
Bueno, no sé nada al respecto.
997
01:30:53,542 --> 01:30:56,333
Sigo diciéndome que él...
998
01:30:57,417 --> 01:30:58,958
Que cometió un error.
999
01:31:03,750 --> 01:31:05,292
no puedo...
1000
01:31:08,583 --> 01:31:11,208
No puedo entenderlo.
1001
01:31:12,542 --> 01:31:14,667
Cuanto más trabajo en el personaje,
1002
01:31:14,833 --> 01:31:17,792
cuanto más me pierdo
tratando de encarnarlo.
1003
01:31:18,000 --> 01:31:19,958
Como si su melancolía...
1004
01:31:21,000 --> 01:31:23,958
Ocupó todo el espacio.
1005
01:31:24,125 --> 01:31:26,167
La idea es hermosa.
1006
01:31:28,250 --> 01:31:32,167
Pero no se si esa es la causa
1007
01:31:33,625 --> 01:31:35,667
de todos sus problemas o si es...
1008
01:31:37,000 --> 01:31:39,625
el síntoma
de un sufrimiento más profundo.
1009
01:31:48,042 --> 01:31:51,042
No quiero decepcionarlo,
¿entiendes?
1010
01:32:02,083 --> 01:32:03,833
Es alguien...
1011
01:32:06,667 --> 01:32:08,375
difícil en la vida.
1012
01:32:09,625 --> 01:32:12,667
Pero es un excelente director.
quien cree en ti.
1013
01:32:13,667 --> 01:32:15,625
Sería estúpido dejarlo pasar.
1014
01:32:24,125 --> 01:32:27,000
Yo solía controlarlo todo.
1015
01:32:29,375 --> 01:32:32,708
Y cuando perdí el control,
A mí también me gustó.
1016
01:32:33,292 --> 01:32:34,292
¿Ver?
1017
01:32:37,875 --> 01:32:39,083
Soy demasiado mayor.
1018
01:32:40,542 --> 01:32:41,750
En el prado hay alambradas de púas.
1019
01:32:42,125 --> 01:32:44,750
Soy el último de los mohicanos.
1020
01:32:45,333 --> 01:32:49,083
y el chico nuevo
quien me lanza sus moodboards.
1021
01:32:51,208 --> 01:32:52,792
Extraño a Pedro.
1022
01:32:53,500 --> 01:32:55,708
¿Pero has visto lo viejo?
1023
01:33:01,875 --> 01:33:03,625
Estoy demasiado cansado, Michael.
1024
01:33:04,292 --> 01:33:07,417
¿Qué pasó?
Hace 15 años yo tenía 55 años.
1025
01:33:12,125 --> 01:33:13,542
Quizás tengas razón.
1026
01:33:17,250 --> 01:33:19,417
Tal vez ya pasamos la edad
1027
01:33:22,625 --> 01:33:25,292
y que esta es nuestra última película juntos.
1028
01:33:27,625 --> 01:33:32,417
Pero prométeme
no ceder al espíritu de los tiempos.
1029
01:33:33,458 --> 01:33:34,583
Prométemelo.
1030
01:33:36,375 --> 01:33:37,667
Este tema...
1031
01:33:39,417 --> 01:33:42,125
Ya lo has tocado.
1032
01:33:43,333 --> 01:33:46,542
Pero nunca lo abordaste de frente,
1033
01:33:47,042 --> 01:33:48,625
como lo haces ahora.
1034
01:33:48,792 --> 01:33:50,958
Tan directo, tan personal.
1035
01:33:52,375 --> 01:33:55,583
Vale, te llevó muchos años.
1036
01:33:56,208 --> 01:33:57,667
para llegar allí.
1037
01:33:59,083 --> 01:34:01,958
Pero vas a hacer esta puta película.
1038
01:34:03,292 --> 01:34:05,167
Y lo vas a hacer a tu manera.
1039
01:34:07,125 --> 01:34:08,333
¿Lo entendiste?
1040
01:34:52,333 --> 01:34:53,667
- Voy...
- Está bien.
1041
01:35:03,792 --> 01:35:06,500
¿Puedes aflojarlo un poco?
1042
01:36:51,167 --> 01:36:53,708
- Felicitaciones.
- Gracias, eso es bueno.
1043
01:36:53,875 --> 01:36:55,500
- Estuviste genial.
- GRACIAS.
1044
01:36:57,292 --> 01:37:00,250
- A todos les encantó.
- Qué lindo.
1045
01:37:01,083 --> 01:37:03,833
Finalmente llegamos allí, era...
1046
01:37:04,042 --> 01:37:04,958
Fue bueno.
1047
01:37:11,375 --> 01:37:12,333
Cómo estás ?
1048
01:37:13,375 --> 01:37:14,625
Sí, está bien.
1049
01:37:15,958 --> 01:37:18,417
Nunca me vuelves a llamar.
1050
01:37:18,708 --> 01:37:19,708
No.
1051
01:37:20,875 --> 01:37:22,167
¿Papá vino contigo?
1052
01:37:22,333 --> 01:37:24,500
No que yo sepa.
1053
01:37:27,292 --> 01:37:28,792
Llevamos una niñera.
1054
01:37:29,167 --> 01:37:31,417
Vamos a tomar una copa en Tekehtopa,
1055
01:37:31,542 --> 01:37:32,750
si estas disponible.
1056
01:37:32,958 --> 01:37:34,125
Disculpe ?
1057
01:37:34,458 --> 01:37:36,292
Mis más sinceras felicitaciones,
1058
01:37:36,458 --> 01:37:38,625
¡Qué magnífica representación!
1059
01:38:13,458 --> 01:38:14,958
Sí, hice una cita,
1060
01:38:15,125 --> 01:38:16,792
Te mantendré informado.
1061
01:38:17,375 --> 01:38:19,625
Pero por esta noche es imposible.
1062
01:38:21,000 --> 01:38:23,292
A menudo jugaba cuando estaba enfermo
1063
01:38:23,792 --> 01:38:28,500
esta es la primera vez
que cancelo una actuación.
1064
01:38:29,250 --> 01:38:30,875
Lo siento mucho.
1065
01:38:31,750 --> 01:38:33,792
Sí, gracias.
1066
01:38:36,083 --> 01:38:37,167
Adiós.
1067
01:39:17,542 --> 01:39:18,958
¿Dónde está Erick?
1068
01:39:19,583 --> 01:39:20,958
Volverá pronto.
1069
01:39:23,625 --> 01:39:26,292
¿Por qué no viniste?
¿En el estreno de Nora?
1070
01:39:26,458 --> 01:39:28,167
Ella no me quería allí.
1071
01:39:32,750 --> 01:39:34,958
Vamos a ver. Aquí está la versión original.
1072
01:39:35,292 --> 01:39:36,875
Y la traducción al inglés,
1073
01:39:37,667 --> 01:39:39,542
para que Erik pueda aprender sus líneas.
1074
01:39:40,208 --> 01:39:42,708
Si tiene acento, no importa.
1075
01:39:43,417 --> 01:39:45,042
¿Tenías a Michael?
1076
01:39:45,625 --> 01:39:47,708
Tendrá que faltar a la escuela.
1077
01:39:51,333 --> 01:39:52,583
Estoy dudando un poco...
1078
01:39:53,792 --> 01:39:57,292
Va a ser genial. Te lo aseguro.
1079
01:39:57,458 --> 01:39:58,667
No sé si quiere.
1080
01:39:58,833 --> 01:40:00,292
Sí, lo quiere.
1081
01:40:00,667 --> 01:40:01,708
¿Cómo lo sabes?
1082
01:40:01,875 --> 01:40:03,250
Hablé con él.
1083
01:40:03,417 --> 01:40:04,792
¿Hablaste con él sobre eso?
1084
01:40:05,000 --> 01:40:06,708
Vagamente.
1085
01:40:07,083 --> 01:40:08,083
Saltó al techo.
1086
01:40:08,417 --> 01:40:10,625
¿Le hablaste de eso sin mí?
1087
01:40:18,625 --> 01:40:20,583
Cuando protagonizaste mi película...
1088
01:40:22,292 --> 01:40:25,125
Tengo recuerdos maravillosos de ello.
1089
01:40:26,583 --> 01:40:27,958
Va a ser genial.
1090
01:40:28,583 --> 01:40:30,583
Lean el guión juntos.
1091
01:40:30,750 --> 01:40:31,792
a raquel le encantará
1092
01:40:32,167 --> 01:40:34,083
Trabaja estas escenas con él.
1093
01:40:34,250 --> 01:40:36,083
Están muy felices.
1094
01:40:36,667 --> 01:40:38,833
Ella verá otros aspectos de la película...
1095
01:40:39,042 --> 01:40:41,125
Deja de hablar. Callarse la boca.
1096
01:40:42,208 --> 01:40:44,000
Erik no actuará en tu película.
1097
01:40:44,167 --> 01:40:45,500
Por último, Inés...
1098
01:40:45,625 --> 01:40:47,792
Me encantó filmar contigo, papá.
1099
01:40:48,167 --> 01:40:50,125
Es lo más hermoso que he experimentado jamás,
1100
01:40:50,292 --> 01:40:52,750
Finalmente estaba pasando tiempo contigo.
1101
01:40:53,125 --> 01:40:55,958
Me había convertido en el centro de tu mundo.
1102
01:40:56,125 --> 01:40:58,542
Y luego desapareciste,
ya no te he visto...
1103
01:40:58,708 --> 01:41:00,458
¡Fue maravilloso!
1104
01:41:01,875 --> 01:41:02,792
Sí.
1105
01:41:04,167 --> 01:41:06,042
Pero también incomprensible.
1106
01:41:06,208 --> 01:41:08,750
Soplas frío y calor.
1107
01:41:08,958 --> 01:41:11,500
En un momento, estamos cerca
y luego desapareces,
1108
01:41:11,667 --> 01:41:14,208
y alguien más
es el centro de tu mundo.
1109
01:41:16,000 --> 01:41:16,792
Léelo.
1110
01:41:17,125 --> 01:41:18,667
¡Pero eso no es cierto!
1111
01:41:18,833 --> 01:41:21,875
No me importa si es bueno o no.
1112
01:41:22,750 --> 01:41:24,417
Pienso en Erik.
1113
01:41:37,125 --> 01:41:38,500
El abuelo se iba a ir.
1114
01:41:43,042 --> 01:41:44,500
¿Estás bien?
1115
01:41:44,833 --> 01:41:46,625
- BIEN.
- Qué bueno verte.
1116
01:41:47,000 --> 01:41:48,542
Te extrañé hoy.
1117
01:41:48,708 --> 01:41:50,708
- Tú también.
- Es cierto ?
1118
01:42:00,417 --> 01:42:02,375
¿Qué hacemos?
mientras esperas a papá?
1119
01:43:45,875 --> 01:43:47,958
¿Qué valor tiene este honor para mí?
1120
01:43:51,292 --> 01:43:52,500
Cómo estás ?
1121
01:43:53,667 --> 01:43:55,042
Sí, creo que sí.
1122
01:43:56,708 --> 01:43:58,750
Vamos, te prepararé un té.
1123
01:44:15,750 --> 01:44:17,417
- Sostener.
- GRACIAS.
1124
01:44:23,708 --> 01:44:26,625
¿Ya no quieres hacer la película?
1125
01:44:34,500 --> 01:44:35,792
Es que...
1126
01:44:39,292 --> 01:44:41,500
No quiero decepcionarte.
1127
01:44:45,208 --> 01:44:48,833
Me quedaré si insistes.
1128
01:44:52,500 --> 01:44:55,583
Realmente no lo siento.
1129
01:44:56,667 --> 01:44:58,583
Y creo que tú tampoco.
1130
01:44:58,750 --> 01:45:00,667
¿Yo en esta película?
1131
01:45:00,833 --> 01:45:02,292
Por supuesto que lo es.
1132
01:45:08,750 --> 01:45:10,458
Dudo.
1133
01:45:12,125 --> 01:45:15,750
me preguntaste
teñirme el pelo
1134
01:45:15,958 --> 01:45:18,042
del mismo color que tu hija.
1135
01:45:20,167 --> 01:45:24,167
Y realmente no quieres
hacer esta película en inglés.
1136
01:45:24,500 --> 01:45:27,417
A ti también te parece falso,
no?
1137
01:45:31,625 --> 01:45:33,958
No quiero decepcionarte.
1138
01:45:39,708 --> 01:45:40,667
Lo lamento.
1139
01:45:48,583 --> 01:45:51,708
Es mi culpa, Raquel. Lo lamento.
1140
01:45:55,792 --> 01:45:59,000
La mayoría de los actores.
Habría hecho la película de todos modos.
1141
01:46:00,417 --> 01:46:03,208
O hubieran dejado a su agente.
anunciar su salida.
1142
01:46:07,292 --> 01:46:08,667
Viniste en persona.
1143
01:46:13,458 --> 01:46:15,042
Eres una buena persona.
1144
01:46:25,875 --> 01:46:27,250
Vamos...
1145
01:46:43,875 --> 01:46:46,625
No tomes esto como un fracaso.
1146
01:46:47,875 --> 01:46:50,208
Eres una actriz maravillosa, lo sabes.
1147
01:46:50,500 --> 01:46:51,708
GRACIAS.
1148
01:48:59,292 --> 01:49:02,125
Perdón por aparecer aquí,
pero nunca respondes.
1149
01:49:03,000 --> 01:49:04,000
Indulto.
1150
01:49:13,333 --> 01:49:14,417
¿Estás bien?
1151
01:49:19,792 --> 01:49:21,292
Cuando no respondes,
1152
01:49:22,542 --> 01:49:24,958
Estoy enloqueciendo, lo sabes.
1153
01:49:29,708 --> 01:49:31,500
ENTONCES ? ¿Estás enfermo?
1154
01:49:32,792 --> 01:49:33,958
No.
1155
01:50:03,250 --> 01:50:05,083
Ayer tuve una pelea con papá.
1156
01:50:08,875 --> 01:50:10,333
Estaba fuera de mí.
1157
01:50:11,042 --> 01:50:14,167
Quiere que Erik protagonice su película
y me negué.
1158
01:50:16,500 --> 01:50:18,000
Pero leí el guión.
1159
01:50:23,375 --> 01:50:27,042
Y es tan hermoso.
Para nada lo que imaginaba.
1160
01:50:32,500 --> 01:50:35,625
se que quieres mas
tratar con él.
1161
01:50:37,125 --> 01:50:39,083
Pero hay que leerlo.
1162
01:50:44,542 --> 01:50:47,000
Siento que está hablando de ti.
1163
01:50:47,542 --> 01:50:48,792
Finalmente...
1164
01:50:50,417 --> 01:50:52,500
que él lo escribió para ti,
1165
01:50:52,792 --> 01:50:54,542
No es la historia de su madre.
1166
01:50:59,958 --> 01:51:00,875
En resumen...
1167
01:51:29,167 --> 01:51:32,583
¿Quieres leerme este pasaje?
en voz alta?
1168
01:51:33,708 --> 01:51:35,875
No prestes atención
1169
01:51:36,708 --> 01:51:38,833
la escritura es un poco educada.
1170
01:51:39,542 --> 01:51:41,042
Pero léelo.
1171
01:51:50,458 --> 01:51:53,667
Sabes, no creo en Dios en absoluto.
1172
01:51:54,208 --> 01:51:58,208
En nuestro lugar,
la religión no tenía cabida.
1173
01:52:01,125 --> 01:52:02,083
No fuimos bautizados.
1174
01:52:02,417 --> 01:52:05,125
mi hermana y yo lo hicimos
nuestra confirmación civil
1175
01:52:05,292 --> 01:52:06,417
para regalos.
1176
01:52:07,667 --> 01:52:09,958
Tuve algún tipo de crisis.
1177
01:52:10,500 --> 01:52:12,500
Todavía estaba solo en casa,
1178
01:52:13,250 --> 01:52:14,542
acostado en la cama, llorando.
1179
01:52:14,708 --> 01:52:17,000
A todos les pasa,
1180
01:52:17,708 --> 01:52:19,583
llorar en la cama...
1181
01:52:20,167 --> 01:52:24,042
Alguien dijo que orando,
Esto no es hablar con Dios.
1182
01:52:24,208 --> 01:52:26,750
Es aceptar tu desesperación.
1183
01:52:28,958 --> 01:52:33,125
Es tirarte al suelo
porque eso es todo lo que podemos hacer.
1184
01:52:33,667 --> 01:52:36,000
Como cuando, con el corazón roto, pensamos:
1185
01:52:36,167 --> 01:52:39,583
“Llámame.
Necesitas cambiar de opinión.
1186
01:52:40,083 --> 01:52:41,708
Vuelve a mí”.
1187
01:52:43,583 --> 01:52:46,250
Y lo había arruinado todo.
1188
01:52:46,417 --> 01:52:48,292
Estaba sola, estaba llorando.
1189
01:52:49,667 --> 01:52:51,792
Entonces, por primera vez,
1190
01:52:53,000 --> 01:52:55,083
Me senté y oré.
1191
01:52:56,667 --> 01:52:58,375
Es difícil de explicar.
1192
01:52:59,125 --> 01:53:01,500
No sé con quién estaba hablando,
1193
01:53:01,625 --> 01:53:03,333
pero lo dije en voz alta:
1194
01:53:04,042 --> 01:53:05,417
“Ayúdame.
1195
01:53:08,417 --> 01:53:11,292
No puedo soportarlo más.
1196
01:53:12,500 --> 01:53:14,208
No puedo hacerlo solo.
1197
01:53:16,125 --> 01:53:18,000
Quiero encontrar mi lugar.
1198
01:53:22,500 --> 01:53:24,083
Quiero encontrar mi lugar."
1199
01:54:51,000 --> 01:54:54,250
Hablaste con papá...
1200
01:54:55,792 --> 01:54:57,500
de mi intento de suicidio?
1201
01:54:57,667 --> 01:54:59,083
No, por supuesto que no.
1202
01:55:03,333 --> 01:55:06,208
Pensé como tú. ¿De dónde sabe eso?
1203
01:55:12,000 --> 01:55:13,542
es mixto
1204
01:55:14,875 --> 01:55:17,333
con las historias de su madre también.
1205
01:55:17,708 --> 01:55:21,083
A veces es como si
Él había estado ahí cuando tú eras malo.
1206
01:55:21,250 --> 01:55:22,792
Él no estaba allí.
1207
01:55:24,625 --> 01:55:26,250
Eras tú quien estaba allí.
1208
01:55:47,375 --> 01:55:48,875
¿Cómo es esto posible?
1209
01:55:50,375 --> 01:55:53,000
lo estas haciendo muy bien
y yo, tan mal.
1210
01:55:54,292 --> 01:55:55,708
No digas eso.
1211
01:55:59,250 --> 01:56:02,417
¿Cómo lo hiciste?
¿Después de la infancia que tuvimos?
1212
01:56:02,833 --> 01:56:05,125
Para mí tampoco fue fácil.
1213
01:56:07,125 --> 01:56:09,667
Pero lograste formar una familia.
1214
01:56:11,833 --> 01:56:13,375
Un hogar.
1215
01:56:14,083 --> 01:56:15,042
Sí.
1216
01:56:18,333 --> 01:56:21,375
Pero no tuvimos la misma infancia.
1217
01:56:22,542 --> 01:56:24,042
Te tuve.
1218
01:56:27,958 --> 01:56:30,958
Crees que eres incapaz
para cuidar de los demás.
1219
01:56:32,417 --> 01:56:33,625
Pero estuviste ahí para mí
1220
01:56:35,250 --> 01:56:37,458
cuando mamá no estaba bien.
1221
01:56:40,333 --> 01:56:41,875
Me lavaste el pelo.
1222
01:56:49,250 --> 01:56:50,375
Me peinaste.
1223
01:56:52,292 --> 01:56:53,667
Me llevaste a la escuela.
1224
01:56:57,458 --> 01:56:58,833
Me sentí seguro.
1225
01:57:28,625 --> 01:57:30,250
Te amo.
1226
01:57:34,417 --> 01:57:35,500
Yo también.
1227
01:57:36,375 --> 01:57:38,125
Yo también te amo.
1228
01:58:56,333 --> 01:58:57,750
¿Es mejor así?
1229
01:58:58,833 --> 01:59:02,000
Que alegría abrir los ojos
¡En tanta belleza!
1230
01:59:04,625 --> 01:59:07,333
Tienes una sonrisa magnífica.
1231
01:59:07,500 --> 01:59:09,833
Espero que tu novio te lo diga.
1232
01:59:10,042 --> 01:59:11,792
Le pasa a él.
1233
01:59:12,292 --> 01:59:14,042
He oído eso antes.
1234
01:59:15,208 --> 01:59:17,500
¿No tienes nada mejor que ofrecerme?
1235
01:59:17,667 --> 01:59:19,000
¿Champán?
1236
02:00:29,417 --> 02:00:30,833
¿Me darás algunas galletas?
1237
02:00:33,708 --> 02:00:37,625
- Ya sabes...
- Omar come galletas todos los días.
1238
02:00:37,792 --> 02:00:39,417
- Está bien...
- Chocolate, incluso.
1239
02:00:39,542 --> 02:00:41,792
Primero comerás tu sándwich.
1240
02:00:58,500 --> 02:00:59,542
Vamos.
1241
02:01:15,125 --> 02:01:16,125
Besos.
1242
02:03:00,000 --> 02:03:01,458
¿Qué te pasa?
1243
02:03:01,583 --> 02:03:03,250
Olvidé mi teléfono.
1244
02:03:13,750 --> 02:03:15,042
Besos.
1245
02:04:31,333 --> 02:04:32,500
¡Cortar!
1246
02:04:34,875 --> 02:04:36,125
Perfecto.
1247
02:04:36,292 --> 02:04:38,375
Está en la caja. Siguiente escena.
85511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.