Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,879 --> 00:00:13,426
In the time of ancient gods,
2
00:00:14,482 --> 00:00:15,824
warlords
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,646
and kings,
4
00:00:17,647 --> 00:00:21,194
a land in turmoil
cried out for a hero.
5
00:00:30,209 --> 00:00:32,318
She was Xena,
6
00:00:32,703 --> 00:00:36,538
a mighty princess
forged in the heat of battle.
7
00:00:40,854 --> 00:00:42,580
The power.
8
00:00:43,923 --> 00:00:45,553
The passion.
9
00:00:48,335 --> 00:00:49,868
The danger.
10
00:00:55,143 --> 00:00:58,691
Her courage
will change the world.
11
00:00:58,692 --> 00:01:02,047
XENA: WARRIOR PRINCESS
12
00:01:06,747 --> 00:01:09,623
Looking out at the cosmos
makes you think...
13
00:01:09,624 --> 00:01:11,446
about where we are...,
14
00:01:11,542 --> 00:01:13,268
where we've been...,
15
00:01:13,364 --> 00:01:15,569
where we're going now.
16
00:01:17,105 --> 00:01:18,542
Yeah.
17
00:01:18,639 --> 00:01:20,652
And like the bigger now.
18
00:01:20,653 --> 00:01:22,474
I mean, Gabrielle,
what are we gonna do?
19
00:01:22,571 --> 00:01:26,118
Wander around Greece our whole lives
looking for trouble?
20
00:01:26,119 --> 00:01:27,461
Why don't we go away?
21
00:01:27,558 --> 00:01:29,283
Far away? Whaddya say?
22
00:01:29,284 --> 00:01:31,872
I can't believe you're awake,
much less listening to me.
23
00:01:31,969 --> 00:01:34,462
Let's go south,
to the land of the pharaohs.
24
00:01:34,558 --> 00:01:37,722
I hear they're in need
of a girl with a chakram.
25
00:01:39,449 --> 00:01:41,175
You know
that there's somebody out there.
26
00:01:41,271 --> 00:01:44,627
Yeah, he's been trying to find us
the past half-hour.
27
00:01:57,287 --> 00:01:58,245
Are you all right?
28
00:01:58,342 --> 00:02:00,259
Oh. Yes. Thank you.
29
00:02:00,355 --> 00:02:01,505
Whoa!
30
00:02:02,561 --> 00:02:03,615
Are you Xena?
31
00:02:03,712 --> 00:02:05,245
Who's askin'?
32
00:02:05,342 --> 00:02:07,835
A messenger, sent by Akemi.
33
00:02:10,329 --> 00:02:12,246
Akemi?
34
00:02:13,494 --> 00:02:15,603
You saw Akemi?
35
00:02:15,987 --> 00:02:17,617
Several weeks ago...,
36
00:02:17,617 --> 00:02:19,918
I was journeying with another monk
through a forest,
37
00:02:19,919 --> 00:02:21,357
near the town of Higuchi.
38
00:02:21,453 --> 00:02:23,179
It started to rain...,
39
00:02:23,180 --> 00:02:25,480
and we sought shelter
at a teahouse.
40
00:03:13,719 --> 00:03:15,636
Kenji...,
41
00:03:17,075 --> 00:03:20,239
not even you
could be frightened of this.
42
00:03:57,833 --> 00:04:01,764
Your shuji has
great dignity and beauty.
43
00:04:16,342 --> 00:04:17,971
I am blessed with a certainty...
44
00:04:18,068 --> 00:04:20,560
about what it means to be a monk.
45
00:04:23,246 --> 00:04:24,588
But my companion...
46
00:04:24,685 --> 00:04:27,945
was not as steadfast in his resolve.
47
00:04:56,811 --> 00:04:59,304
You must leave... now.
48
00:05:00,552 --> 00:05:02,373
Come on!
49
00:05:02,949 --> 00:05:04,483
What?!
50
00:06:24,080 --> 00:06:25,806
I know you're a good man.
51
00:06:25,807 --> 00:06:28,587
In the teahose, I felt
the compassion in your heart.
52
00:06:28,588 --> 00:06:30,217
Don't fear me.
53
00:06:30,218 --> 00:06:32,039
Who-Who...
Who was that demon?!
54
00:06:32,040 --> 00:06:34,053
The Lord of the Dark Land.
55
00:06:34,054 --> 00:06:36,355
He's preparing an army
to wage war in Higuchi...
56
00:06:36,356 --> 00:06:38,369
and slowly, the populace.
57
00:06:38,753 --> 00:06:40,670
Honorable monk...,
58
00:06:42,589 --> 00:06:44,410
I beg you to do
what must be done:
59
00:06:44,507 --> 00:06:47,096
to stop him enslaving the souls
of that city.
60
00:06:47,096 --> 00:06:48,918
But I'm no swordsman!
61
00:06:49,302 --> 00:06:50,932
There's one in the west...
62
00:06:51,028 --> 00:06:53,425
far beyond the setting sun.
63
00:06:53,522 --> 00:06:57,165
A samurai?! A priest?! A god?!
64
00:06:57,645 --> 00:06:59,083
No.
65
00:06:59,372 --> 00:07:01,576
A warrior princess.
66
00:07:09,058 --> 00:07:10,687
Xena, you must save Higuchi
67
00:07:10,784 --> 00:07:12,605
from destruction.
68
00:07:13,277 --> 00:07:15,194
The Land of the Rising Sun.
69
00:07:15,291 --> 00:07:17,304
That's beyond Chin[a].
70
00:07:17,593 --> 00:07:19,989
I didn't know
you were there, Xena.
71
00:07:20,278 --> 00:07:22,483
Yes, I was there.
72
00:07:23,922 --> 00:07:25,647
I was there.
73
00:07:28,142 --> 00:07:31,785
Gabrielle, this is not going to be
the trip that I promised you...,
74
00:07:32,169 --> 00:07:35,046
but if Akemi calls,
I must go.
75
00:07:35,334 --> 00:07:38,018
Wherever you go,
I'm by your side.
76
00:07:38,882 --> 00:07:41,183
I knew you'd say that.
77
00:08:01,994 --> 00:08:03,240
The way of the sword...
78
00:08:03,241 --> 00:08:06,213
is the most ancient
of the warrior's art.
79
00:08:06,693 --> 00:08:07,747
With practice,
80
00:08:07,748 --> 00:08:10,720
the samurai develops
the sacred virtues of bravery...,
81
00:08:10,721 --> 00:08:12,926
self-discipline, and honor.
82
00:08:12,927 --> 00:08:14,844
A samurai would rather die
a warrior
83
00:08:14,845 --> 00:08:16,091
than live as a coward.
84
00:08:16,188 --> 00:08:18,296
This Akemi who sent for Xena...,
85
00:08:18,393 --> 00:08:20,502
what do you know about her?
86
00:08:23,380 --> 00:08:25,489
She was forced by Yodoshi...,
87
00:08:25,586 --> 00:08:27,791
the Lord of the Dark Land...,
88
00:08:27,887 --> 00:08:29,709
to seduce souls...
89
00:08:29,805 --> 00:08:31,722
into his grasp.
90
00:08:34,600 --> 00:08:36,805
She's very beautiful.
91
00:08:38,628 --> 00:08:40,545
- And she's a ghost.
- She's a...?
92
00:08:46,492 --> 00:08:49,368
Gabrielle, before we reach
Japa...,
93
00:08:49,944 --> 00:08:53,492
I should tell you everything
that happened there last time.
94
00:09:06,535 --> 00:09:09,123
Many years ago...,
Borias told me
95
00:09:09,220 --> 00:09:13,151
about a young girl who was kidnapped
by a Chinese warlord.
96
00:09:13,536 --> 00:09:16,412
She'd been taken hostage
from a mighty island...
97
00:09:16,413 --> 00:09:19,193
even further east than Chin[a].
98
00:09:20,153 --> 00:09:22,933
Being the kind of person
I was then...,
99
00:09:23,030 --> 00:09:25,235
the challenge of finding
a new land to plunder
100
00:09:25,236 --> 00:09:27,536
was just too much for me.
101
00:09:28,017 --> 00:09:30,030
I had to meet her.
102
00:09:34,154 --> 00:09:35,784
So, her daddy's rich, you say?
103
00:09:35,785 --> 00:09:37,989
And powerful.
He should pay well
104
00:09:37,990 --> 00:09:40,483
for the return of his sweet daughter.
105
00:09:41,059 --> 00:09:42,401
Come.
106
00:09:49,402 --> 00:09:54,005
- Akemi, meet...
- ...Xena, the Warrior Princess.
107
00:09:57,554 --> 00:09:59,567
You know me?
108
00:10:00,719 --> 00:10:01,868
Oh, yes.
109
00:10:01,869 --> 00:10:04,554
I've heard that
you're afraid of nothing.
110
00:10:05,226 --> 00:10:06,759
Kao, here...,
111
00:10:07,048 --> 00:10:10,212
- he's afraid of many things.
- This girl has spirit.
112
00:10:10,213 --> 00:10:11,938
This girl deserves to die...,
113
00:10:11,939 --> 00:10:14,527
speaking like that
in front of my guests.
114
00:10:14,816 --> 00:10:16,925
You won't kill me.
115
00:10:17,022 --> 00:10:18,651
Xena won't let you.
116
00:10:18,940 --> 00:10:20,761
Because in her heart...
117
00:10:20,762 --> 00:10:22,775
she knows
that she will soon love me.
118
00:10:22,776 --> 00:10:25,460
Xena loves no one.
119
00:10:26,324 --> 00:10:28,049
I'll be your student, Xena.
120
00:10:28,050 --> 00:10:31,406
You'll take me with you.
You'll teach me everything you know.
121
00:10:31,407 --> 00:10:33,132
I have a few lessons for you!
122
00:10:36,202 --> 00:10:37,543
Here.
123
00:10:37,928 --> 00:10:39,269
Fifty pieces of gold.
124
00:10:39,270 --> 00:10:41,571
It's the best offer
you'll get for her.
125
00:10:41,668 --> 00:10:43,393
I do what I want
with my property.
126
00:10:43,490 --> 00:10:45,311
I say this isn't a good day
to trade.
127
00:10:45,312 --> 00:10:47,421
Is it a good day to die?
128
00:10:47,805 --> 00:10:50,490
It's unhealthy to negotiate
with this one.
129
00:10:50,491 --> 00:10:52,312
I'd take the gold.
130
00:10:55,286 --> 00:10:56,436
Guards!
131
00:11:49,373 --> 00:11:52,153
I've shut off the flow of blood
to your brain.
132
00:11:52,154 --> 00:11:56,085
You got ten, nine, eight...
133
00:11:56,182 --> 00:11:58,003
Ah, forget it.
134
00:12:17,856 --> 00:12:20,348
I would have taken the gold.
135
00:13:01,106 --> 00:13:03,599
You know, Borias,
I have a dream...,
136
00:13:03,696 --> 00:13:07,339
a dream of conquering every land
between here and Brittania.
137
00:13:07,340 --> 00:13:09,161
Xena, you're always looking
138
00:13:09,162 --> 00:13:11,655
for green pastures
to rape and pillage.
139
00:13:11,655 --> 00:13:12,901
Yep.
140
00:13:12,902 --> 00:13:15,874
And maybe there's more in this
than just the ransom, huh?
141
00:13:15,971 --> 00:13:17,600
I mean, with her father
as an ally,
142
00:13:17,697 --> 00:13:19,998
I could get a nice toehold
on that island.
143
00:13:20,095 --> 00:13:23,163
What makes you so sure
she'll lead you to daddy?
144
00:13:23,451 --> 00:13:26,040
Ah, she wouldn't lie to me.
Hmm.
145
00:13:26,040 --> 00:13:28,149
She worships her teacher.
146
00:13:32,753 --> 00:13:33,807
What's so funny?
147
00:13:33,808 --> 00:13:36,876
Xena, you couldn't teach
a dog to bark.
148
00:13:41,768 --> 00:13:42,918
Akemi!
149
00:13:42,919 --> 00:13:45,220
Come here,
I wanna show you something.
150
00:13:46,755 --> 00:13:48,097
You're wrong.
151
00:13:48,193 --> 00:13:50,686
Xena will be a great teacher.
152
00:13:54,427 --> 00:13:55,481
I'm ready.
153
00:13:55,578 --> 00:13:56,919
All right.
154
00:13:56,920 --> 00:14:00,659
If someone's comin' atcha
with a right/left combination...,
155
00:14:00,660 --> 00:14:02,194
this is what I wantcha to do.
156
00:14:02,195 --> 00:14:04,687
You feint back,
twist in the direction of the blow,
157
00:14:04,784 --> 00:14:07,852
and then deliver a vicious jumping,
spinning back-kick.
158
00:14:07,853 --> 00:14:09,195
All right?
159
00:14:09,195 --> 00:14:11,688
Right. So...,
that's right, a left,
160
00:14:11,785 --> 00:14:13,894
a feint, uh,
a jumping, swinging...
161
00:14:13,895 --> 00:14:16,291
Jumping, spinning back-kick.
162
00:14:17,155 --> 00:14:18,305
All right.
163
00:14:18,402 --> 00:14:20,031
Now, I'll be a bad guy.
164
00:14:20,128 --> 00:14:21,374
Hmm.
165
00:14:32,979 --> 00:14:34,992
Lesson One:
166
00:14:35,760 --> 00:14:38,732
trust no one.
167
00:14:43,624 --> 00:14:48,322
Remember, Xena,
I get 10% of the ransom.
168
00:14:49,665 --> 00:14:52,445
Good luck, teacher.
169
00:15:18,148 --> 00:15:21,311
Come on, Akemi, keep up.
170
00:15:21,600 --> 00:15:23,997
My ribs are still a little sore.
171
00:15:23,997 --> 00:15:27,257
Well, next time we'll start
with something a little simpler.
172
00:15:28,888 --> 00:15:30,997
Like listening.
173
00:15:31,094 --> 00:15:32,628
Listen to that.
174
00:15:32,724 --> 00:15:34,546
To what?
175
00:15:35,505 --> 00:15:37,518
To life and death.
176
00:15:37,519 --> 00:15:40,875
Every sound, every movement
is a message.
177
00:15:42,123 --> 00:15:45,670
A wagon just crossed
a creek up ahead.
178
00:15:49,027 --> 00:15:51,712
A deer grazing nearby.
179
00:15:53,439 --> 00:15:56,123
When you listen to the Kami
like that...,
180
00:15:56,124 --> 00:15:58,041
you must be at peace.
181
00:15:58,713 --> 00:16:00,343
The Kami? What's that?
182
00:16:00,344 --> 00:16:02,740
The Kami are the powers
behind all nature.
183
00:16:02,837 --> 00:16:06,193
They make the sun shine,
the grass grow.
184
00:16:06,193 --> 00:16:07,631
They brought you to me.
185
00:16:07,632 --> 00:16:10,412
No, no, no. When I listen
like that, I'm at war.
186
00:16:10,509 --> 00:16:14,056
Every sound is a possible warning
of an enemy approaching.
187
00:16:14,057 --> 00:16:16,166
I believe that one day, Xena...,
188
00:16:16,167 --> 00:16:19,139
the Kami will help you
know peace.
189
00:16:20,578 --> 00:16:22,591
And I would be honored...
190
00:16:22,976 --> 00:16:24,989
if you would accept this.
191
00:16:27,675 --> 00:16:29,304
Oh.
192
00:16:29,401 --> 00:16:31,031
Uh...
193
00:16:35,155 --> 00:16:37,168
It's really pretty.
194
00:16:39,087 --> 00:16:40,717
It's our scripts.
195
00:16:40,717 --> 00:16:42,635
When my people are overcome
with a feeling
196
00:16:42,635 --> 00:16:44,744
that needs to be preserved...,
197
00:16:45,129 --> 00:16:47,046
we write verse.
198
00:16:47,143 --> 00:16:48,772
Oh, yeah?
199
00:16:48,773 --> 00:16:52,033
- Like what feeling?
- Love.
200
00:16:54,431 --> 00:16:55,869
Love?
201
00:16:56,157 --> 00:16:57,307
"Yesterday...,
202
00:16:57,308 --> 00:17:00,088
the moon took lodging
on my sleeve.
203
00:17:00,089 --> 00:17:02,006
Today...,
204
00:17:02,007 --> 00:17:05,363
I've hope for even
the brokenhearted stars."
205
00:17:08,049 --> 00:17:09,678
So beautiful.
206
00:17:09,679 --> 00:17:13,323
To write something like that,
she must have loved you very much.
207
00:17:15,625 --> 00:17:17,159
What's wrong?
208
00:17:17,447 --> 00:17:20,036
The truth is, Gabrielle...,
209
00:17:21,091 --> 00:17:23,584
she broke my heart.
210
00:17:24,927 --> 00:17:27,228
She broke your heart?
211
00:17:28,092 --> 00:17:29,913
I don't understand.
212
00:17:30,202 --> 00:17:33,174
For a while,
I didn't understand myself.
213
00:17:34,517 --> 00:17:37,969
When I travelled with Akemi
to her island for the ransom...,
214
00:17:38,066 --> 00:17:41,805
I was to learn that my heart
was seeking something else.
215
00:17:51,971 --> 00:17:54,464
I thought I was taking you
to your father.
216
00:17:54,465 --> 00:17:56,190
His castle's in the north.
217
00:17:56,191 --> 00:17:58,491
We came here first
to visit my grandfather.
218
00:17:58,588 --> 00:18:02,423
He... died here...
many years ago.
219
00:18:02,712 --> 00:18:04,437
Are you telling me
that we've walked days
220
00:18:04,534 --> 00:18:06,739
in the wrong direction
to see a dead guy?!
221
00:18:06,836 --> 00:18:09,999
We must visit my grandfather
to seek his blessing.
222
00:18:10,288 --> 00:18:14,699
He's dead..., but...
I can still speak to him.
223
00:18:29,468 --> 00:18:33,207
All your talk
about moons up your sleeve...,
224
00:18:33,304 --> 00:18:36,084
you were playing me
for a fool.
225
00:18:36,085 --> 00:18:37,139
I oughtta just...!
226
00:18:45,196 --> 00:18:48,168
You hear the Kami
through the sounds of nature.
227
00:18:48,169 --> 00:18:49,510
In the same way,
228
00:18:49,511 --> 00:18:52,771
I hear sounds
that are silent to you.
229
00:19:15,212 --> 00:19:16,362
My grandfather says
230
00:19:16,363 --> 00:19:18,568
that you are a wise and appropriate
teacher.
231
00:19:18,569 --> 00:19:19,719
And...
232
00:19:19,720 --> 00:19:23,555
he feels your sword...
is not good enough.
233
00:19:23,939 --> 00:19:25,952
There's a string of widows
from here to Greece
234
00:19:25,953 --> 00:19:27,678
that say different.
235
00:19:28,447 --> 00:19:30,843
Compared to a katana...
236
00:19:30,844 --> 00:19:33,720
all other swords
are toys.
237
00:19:34,776 --> 00:19:36,214
Well...,
238
00:19:36,982 --> 00:19:39,378
then get me one of those.
239
00:19:40,434 --> 00:19:43,214
The Great Katana
lies near here.
240
00:19:43,695 --> 00:19:46,187
But... you must know.
241
00:19:46,284 --> 00:19:48,297
In our country...
242
00:19:48,586 --> 00:19:51,366
women are forbidden
to own katana.
243
00:19:52,613 --> 00:19:55,969
Well, they're just gonna have
to get used to it, aren't they?
244
00:20:15,629 --> 00:20:17,259
Sensei!
245
00:20:18,986 --> 00:20:20,903
I come bearing a challenge.
246
00:20:20,904 --> 00:20:23,972
My master wishes to fight you
for possession of the Katana...,
247
00:20:24,069 --> 00:20:27,136
forged from the purest ore
of the Hakiman temple.
248
00:20:27,233 --> 00:20:30,493
Your master must be
a mighty samurai.
249
00:20:35,001 --> 00:20:37,014
Oh, no.
250
00:20:37,399 --> 00:20:42,768
I'm just a girl... in search
of a really good sword.
251
00:20:43,728 --> 00:20:46,700
A woman?
A foreigner?!
252
00:20:46,797 --> 00:20:49,193
Challenging us?
For the sacred katana?!
253
00:20:49,194 --> 00:20:51,879
This is a great insolence!
254
00:20:52,167 --> 00:20:55,715
Well, I guess you're gonna have
to teach me a lesson, hmm?
255
00:21:04,922 --> 00:21:07,510
Ooh, gimme, gimme!
256
00:22:47,918 --> 00:22:49,356
Yeah.
257
00:22:49,453 --> 00:22:51,178
Grandpa was right.
258
00:22:51,275 --> 00:22:54,439
Now, this is a sword.
259
00:23:00,961 --> 00:23:02,686
"In a flurry of snow,
260
00:23:02,687 --> 00:23:05,947
two breaths of wind unite...
and become as one...,
261
00:23:06,044 --> 00:23:08,920
and then disappear
into each other."
262
00:23:14,962 --> 00:23:16,592
Listen, Akemi...,
263
00:23:16,593 --> 00:23:19,469
I don't want you to take this
the wrong way.
264
00:23:20,429 --> 00:23:22,442
I really love this sword...,
265
00:23:22,443 --> 00:23:25,606
and you're a nice kid, but
I just came for the ransom.
266
00:23:25,607 --> 00:23:27,716
I don't believe that.
267
00:23:32,800 --> 00:23:34,909
What do you hear now?
268
00:23:35,773 --> 00:23:38,361
Snow falling on cedars.
269
00:23:40,280 --> 00:23:42,005
No.
270
00:23:43,636 --> 00:23:47,951
Your heart...
beating harder than normal.
271
00:23:56,103 --> 00:23:58,404
You're a master of war...,
272
00:23:58,405 --> 00:24:02,048
yet... you know no words
to speak of love.
273
00:24:02,337 --> 00:24:05,021
And then you go
and save my life.
274
00:24:05,118 --> 00:24:08,186
There's no greater gift of love
a teacher can give a student
275
00:24:08,187 --> 00:24:10,200
than that.
276
00:24:14,516 --> 00:24:17,201
I have another gift
I must ask of you.
277
00:24:17,297 --> 00:24:20,461
I saw what you did
to kill that coward, Kao.
278
00:24:21,421 --> 00:24:23,242
It's a sacred trust.
279
00:24:23,243 --> 00:24:27,174
I would be honored,
beyond words...,
280
00:24:27,846 --> 00:24:30,435
if you'd teach me that.
281
00:24:35,710 --> 00:24:37,819
All right.
282
00:24:37,820 --> 00:24:40,696
You knew her for a few weeks
and you taught her the pinch?
283
00:24:40,793 --> 00:24:42,518
- Xena, in all the time...
- Higuchi is under siege,
284
00:24:42,615 --> 00:24:45,107
and there's no place to dock.
I'm turning back.
285
00:24:45,108 --> 00:24:46,738
What?!
286
00:24:49,712 --> 00:24:51,820
Gabrielle, I've got to go ashore.
287
00:24:51,917 --> 00:24:53,643
I'm with you.
288
00:24:53,931 --> 00:24:55,752
I knew you'd say that.
289
00:25:31,620 --> 00:25:33,249
The katana!
290
00:25:33,250 --> 00:25:36,606
You sent it
to the foreign whore!
291
00:25:42,169 --> 00:25:44,182
Thank you.
292
00:25:46,101 --> 00:25:49,265
She's traveling
to the city of Higuchi...,
293
00:25:49,361 --> 00:25:51,758
which my army
right now...
294
00:25:51,759 --> 00:25:53,868
is destroying.
295
00:25:54,252 --> 00:25:56,553
My general awaits her...,
296
00:25:56,554 --> 00:26:02,115
and when he captures Xena
and my katana...,
297
00:26:05,856 --> 00:26:08,349
she'll lose her head...
298
00:26:08,445 --> 00:26:11,226
to the sting of its blade.
299
00:26:11,322 --> 00:26:13,815
So, thank you...,
300
00:26:14,775 --> 00:26:16,500
daughter.
301
00:27:13,274 --> 00:27:14,424
Firebombs!
302
00:27:14,425 --> 00:27:17,397
They're going to burn Higuchi
to the ground.
303
00:27:20,370 --> 00:27:23,342
We've gotta release the water
from the tower.
304
00:27:27,563 --> 00:27:29,864
Gabrielle, what would you do?
305
00:27:30,728 --> 00:27:32,261
I saw these acrobats.
306
00:27:32,262 --> 00:27:34,946
- They used to...
- Show me, Gabrielle.
307
00:27:45,496 --> 00:27:47,126
Climb on!
308
00:28:07,553 --> 00:28:09,470
All right. What's next?
309
00:28:09,567 --> 00:28:10,909
This way!
310
00:28:23,377 --> 00:28:25,582
Gabrielle!
311
00:28:39,871 --> 00:28:41,309
Whoa!
312
00:28:41,790 --> 00:28:43,323
Xena!
313
00:29:18,327 --> 00:29:20,436
Go for the ladder!
314
00:29:47,289 --> 00:29:48,823
Kill her!
315
00:30:44,829 --> 00:30:47,034
Retreat!
316
00:31:08,612 --> 00:31:09,762
A wise general
317
00:31:09,763 --> 00:31:12,064
knows when a fight
is lost...,
318
00:31:12,161 --> 00:31:14,270
but I think
we will meet again...
319
00:31:14,271 --> 00:31:16,092
soon.
320
00:31:23,765 --> 00:31:25,394
Whoohoo!
321
00:31:28,847 --> 00:31:31,532
We've won! We've won!
322
00:31:31,628 --> 00:31:33,737
Move! Move!
323
00:31:37,095 --> 00:31:39,779
We've won! We've won!
324
00:31:39,876 --> 00:31:41,985
Move! Move!
325
00:31:42,753 --> 00:31:45,437
This way! Follow me!
326
00:31:48,699 --> 00:31:50,903
Higuchi is saved.
327
00:31:50,904 --> 00:31:55,603
Not quite the way I would have done it,
Gabrielle, but it sure worked.
328
00:32:04,234 --> 00:32:06,343
You know, Xena,
I still don't understand.
329
00:32:06,440 --> 00:32:08,453
You taught Akemi
the pinch.
330
00:32:08,454 --> 00:32:10,563
Did she ever use it?
331
00:32:11,427 --> 00:32:14,495
Yes, unfortunately she did.
332
00:32:15,455 --> 00:32:19,290
After a many days' walk,
we reached her father's fortress.
333
00:33:09,351 --> 00:33:11,076
Akemi?
334
00:33:18,749 --> 00:33:20,282
Akemi, what are you doing?
335
00:33:37,162 --> 00:33:39,558
You've thirty seconds to live.
336
00:33:45,793 --> 00:33:47,326
My brothers...,
337
00:33:47,423 --> 00:33:49,340
my sisters...,
338
00:33:49,437 --> 00:33:50,778
my mother...,
339
00:33:50,875 --> 00:33:53,655
and my gentle grandparents.
340
00:33:53,656 --> 00:33:58,355
I avenge all your deaths...
at the hands of this monster.
341
00:34:08,329 --> 00:34:10,534
- Father.
- Father?
342
00:34:10,631 --> 00:34:12,740
I pray you suffer
in death...
343
00:34:12,836 --> 00:34:15,808
the way your family
suffered in life.
344
00:34:25,783 --> 00:34:27,700
What the hell
did you do that for?
345
00:34:27,701 --> 00:34:29,906
It was my duty.
346
00:34:30,674 --> 00:34:32,974
He had to die.
347
00:34:35,661 --> 00:34:38,728
I don't care about that!
What about the ransom?!
348
00:34:46,497 --> 00:34:48,990
Where's my money?!
349
00:34:53,690 --> 00:34:55,799
Forgive me, Xena.
350
00:34:56,087 --> 00:34:59,155
I don't suppose
there's any inheritance in this!
351
00:34:59,444 --> 00:35:02,128
I have one last thing
to ask of you.
352
00:35:04,718 --> 00:35:07,019
Restore my honor.
353
00:35:07,116 --> 00:35:09,321
The sacred katana.
354
00:35:16,130 --> 00:35:18,143
You want me to cut off...?
355
00:35:19,103 --> 00:35:22,075
That's why you wanted me
to take the katana.
356
00:35:23,227 --> 00:35:26,774
After that is done...,
take my ashes...
357
00:35:26,871 --> 00:35:29,460
and place them
in the family shrine...,
358
00:35:29,460 --> 00:35:31,857
in the town of Higuchi.
359
00:35:33,105 --> 00:35:34,159
No, no.
360
00:35:34,255 --> 00:35:36,077
No, I'm not going to...!
361
00:35:40,585 --> 00:35:42,022
Akemi.
362
00:35:42,407 --> 00:35:44,132
I pray you will.
363
00:35:44,996 --> 00:35:47,585
"The... snow melts.
364
00:35:48,353 --> 00:35:50,366
Flowers fade.
365
00:35:50,942 --> 00:35:53,147
And I pass...
366
00:35:53,244 --> 00:35:55,640
as all things do."
367
00:35:56,696 --> 00:35:58,230
You...
368
00:35:59,957 --> 00:36:02,353
"But-But time...
369
00:36:02,450 --> 00:36:04,175
and love...,
370
00:36:04,272 --> 00:36:06,285
they go on."
371
00:36:09,834 --> 00:36:12,231
Restore my honor, Xena.
372
00:36:35,536 --> 00:36:37,261
Xena!
373
00:36:38,988 --> 00:36:43,303
How will you feel when you come
face-to-face with Akemi's ghost?
374
00:36:43,303 --> 00:36:45,316
Better question is...,
375
00:36:45,317 --> 00:36:48,769
how will Xena feel...
face-to-face...
376
00:36:48,866 --> 00:36:52,509
with the ghosts of the people
she killed at Higuchi?!
377
00:36:52,510 --> 00:36:54,331
What?!
378
00:36:55,195 --> 00:36:56,633
Who are you?
379
00:36:56,729 --> 00:36:59,701
My family name is... Harukata.
380
00:36:59,702 --> 00:37:02,866
But he's known as
the killer of ghosts.
381
00:37:02,963 --> 00:37:07,278
- Xena saved your city.
- This time.
382
00:37:08,046 --> 00:37:10,634
But that does nothing to atone...
383
00:37:10,635 --> 00:37:14,662
for what happened...
when last she was here!
384
00:37:16,101 --> 00:37:18,210
What's he talking about?
385
00:37:20,609 --> 00:37:23,868
I was fulfilling
Akemi's dying wish:
386
00:37:23,965 --> 00:37:27,704
to place her ashes
at the family shrine here in Higuchi.
387
00:37:29,048 --> 00:37:31,444
Word got out that I was
honoring the ashes
388
00:37:31,541 --> 00:37:34,130
of a girl
who'd killed her father.
389
00:37:34,226 --> 00:37:38,253
The townsfolk felt that I
would be defiling their graveyard.
390
00:37:38,542 --> 00:37:40,459
They banded together
to stop me.
391
00:37:40,460 --> 00:37:41,802
Xena.
392
00:37:44,967 --> 00:37:46,117
Bitch!
393
00:38:00,695 --> 00:38:01,653
Bitch!
394
00:38:03,859 --> 00:38:05,681
Go home, bitch!
395
00:38:10,477 --> 00:38:12,298
Go home, bitch!
396
00:38:12,874 --> 00:38:14,503
Go away!
397
00:38:14,600 --> 00:38:15,846
She killed her father!
398
00:38:15,943 --> 00:38:18,723
Go! Go! Go!
399
00:38:20,738 --> 00:38:23,039
Get out! Get out!
400
00:38:26,204 --> 00:38:28,121
- Get out!
- Get out! Kill her!
401
00:38:28,218 --> 00:38:31,478
I tried to ignore them,
but they came after me.
402
00:38:40,014 --> 00:38:41,739
Xena!
403
00:38:52,864 --> 00:38:54,302
Akemi!
404
00:38:54,399 --> 00:38:56,028
Akemi!
405
00:39:01,304 --> 00:39:02,741
Akemi!
406
00:39:35,923 --> 00:39:37,457
Watch out!
407
00:39:42,828 --> 00:39:45,033
Run! Run; fire! Fire!
408
00:39:59,227 --> 00:40:01,240
The wind took the fire...
409
00:40:01,337 --> 00:40:04,021
from house to house.
410
00:40:04,118 --> 00:40:07,570
40.000 of my townsfolk...
411
00:40:07,666 --> 00:40:10,159
perished... in the flames!
412
00:40:10,256 --> 00:40:12,460
No, it's not possible.
413
00:40:12,557 --> 00:40:16,105
That is... only the beginning!
414
00:40:16,106 --> 00:40:18,598
Akemi told me that
after she killed her father,
415
00:40:18,695 --> 00:40:20,996
Yodoshi's spirit
was so full of evil,
416
00:40:21,092 --> 00:40:23,873
even the underworld
would not allow him to enter.
417
00:40:23,873 --> 00:40:25,886
He became Lord Yodoshi...,
418
00:40:25,983 --> 00:40:28,092
the eater of souls.
419
00:40:28,093 --> 00:40:30,394
Now he holds them...
inside him...,
420
00:40:30,395 --> 00:40:31,545
enslaved.
421
00:40:31,641 --> 00:40:33,271
If that is true...,
422
00:40:33,272 --> 00:40:35,285
then I am guilty
of a greater evil
423
00:40:35,286 --> 00:40:36,723
than I ever thought possible.
424
00:40:36,820 --> 00:40:39,025
Xena, it was a horrible accident.
425
00:40:39,122 --> 00:40:40,751
No.
426
00:40:41,903 --> 00:40:44,875
No, I must put things right.
427
00:40:49,095 --> 00:40:50,916
Can you hear them?
428
00:40:51,780 --> 00:40:54,561
I thought I heard a horse
before.
429
00:40:54,561 --> 00:40:56,766
Listen not just to the sounds...,
430
00:40:56,863 --> 00:40:59,547
but to what's behind the sounds.
431
00:41:23,523 --> 00:41:24,769
How many are there?
432
00:41:24,770 --> 00:41:26,975
At least three armies
are gathering.
433
00:41:27,072 --> 00:41:30,235
The general we met
at the water tower was right.
434
00:41:30,620 --> 00:41:33,400
We will meet again
and soon.
435
00:41:35,798 --> 00:41:37,907
I'll warn the others.
436
00:41:57,664 --> 00:41:59,773
Ghost killer...,
437
00:42:00,349 --> 00:42:02,841
I know that you think of me
as your enemy...,
438
00:42:02,842 --> 00:42:05,431
but you must believe this:
439
00:42:05,432 --> 00:42:08,883
my spirit aches
for the torment I've caused.
440
00:42:16,364 --> 00:42:21,830
We both want... the same thing:
to release those souls.
441
00:42:23,461 --> 00:42:26,433
You've devoted your life
to killing Yodoshi.
442
00:42:26,530 --> 00:42:28,543
Why is it
that you have never succeeded?
443
00:42:28,639 --> 00:42:31,611
I have the power...
to slay him.
444
00:42:31,708 --> 00:42:35,735
But it is impossible for me
to get close enough...
445
00:42:35,736 --> 00:42:37,557
to use my blade.
446
00:42:37,654 --> 00:42:38,996
Why?
447
00:42:39,092 --> 00:42:43,599
Because... I am mortal.
448
00:42:44,463 --> 00:42:48,106
Only... another ghost...
449
00:42:48,107 --> 00:42:52,613
can trap... a spirit
as mighty as Yodoshi.
450
00:43:19,466 --> 00:43:24,644
Akemi...,
I know what I must do.
451
00:43:24,645 --> 00:43:28,192
But I'm afraid that this day...
452
00:43:28,193 --> 00:43:31,645
what's done
may not be undone.
453
00:43:33,851 --> 00:43:36,344
Xena, the militia is prepared.
454
00:43:36,632 --> 00:43:38,933
Why aren't you ready?
455
00:43:39,030 --> 00:43:41,139
Gabrielle, come here.
456
00:43:42,386 --> 00:43:44,783
Come here,
give me your hands.
457
00:43:52,935 --> 00:43:55,140
All right.
458
00:43:57,922 --> 00:43:59,456
Here.
459
00:44:00,128 --> 00:44:03,196
Feel the surge of blood
under the skin.
460
00:44:04,156 --> 00:44:06,840
- Now, just behind...
- Xena.
461
00:44:07,225 --> 00:44:08,950
You don't have to do this.
462
00:44:08,951 --> 00:44:11,347
I understand why you would never wanna
teach me the pinch.
463
00:44:11,348 --> 00:44:12,786
No.
464
00:44:12,787 --> 00:44:14,992
No, today
more than ever...
465
00:44:15,088 --> 00:44:18,060
I want you to know
what I know.
466
00:44:19,020 --> 00:44:20,841
Please.
467
00:44:32,159 --> 00:44:34,076
Why are you doing this?
468
00:44:34,172 --> 00:44:35,610
Gabrielle...,
469
00:44:35,611 --> 00:44:38,967
if I only had thirty seconds
to live...
470
00:44:39,831 --> 00:44:42,611
this is how I'd want to live them...,
471
00:44:42,708 --> 00:44:45,680
looking into your eyes.
472
00:44:47,694 --> 00:44:50,187
Stop this.
473
00:44:50,284 --> 00:44:51,913
Stop it.
474
00:44:52,010 --> 00:44:54,790
Always remember: I love you.
475
00:45:01,504 --> 00:45:03,805
Why would you teach me this
right now?
476
00:45:03,806 --> 00:45:06,106
I don't understand!
477
00:45:07,450 --> 00:45:10,038
There's nothing to understand.
478
00:45:10,998 --> 00:45:14,545
I just wanted you to know
everything I know.
479
00:45:22,027 --> 00:45:24,135
Are you ready?
480
00:45:25,671 --> 00:45:28,643
Let's go,
we got a battle to win.
481
00:45:38,617 --> 00:45:40,726
Wouldn't it be better
if we stayed with Xena?
482
00:45:40,823 --> 00:45:43,315
Xena wants us to lead
a contingent to the east plain.
483
00:45:43,412 --> 00:45:46,768
She said a group of Yodoshi's
archers are gathering there.
484
00:47:35,232 --> 00:47:37,628
It's too quiet out here.
485
00:47:41,945 --> 00:47:45,588
Gabrielle, what would you do?
(what would you do?)
486
00:47:45,589 --> 00:47:47,890
Listen not just to the sounds...,
487
00:47:47,890 --> 00:47:51,438
but to what's behind the sounds.
(what's behind the sounds.)
488
00:47:51,535 --> 00:47:55,274
Always remember: I love you.
(I love you. [...])
489
00:47:55,275 --> 00:47:58,534
Xena! (Xena!)
490
00:49:46,135 --> 00:49:48,532
Xena!
491
00:52:11,807 --> 00:52:13,724
All right.
492
00:52:17,274 --> 00:52:19,766
Now you asked for it.
493
00:52:44,221 --> 00:52:46,043
Gabrielle!
494
00:52:47,770 --> 00:52:49,783
If I only had thirty seconds
to live...
495
00:52:49,784 --> 00:52:51,893
We're going to be together.
496
00:52:53,907 --> 00:52:55,729
You brought out the best in me.
497
00:52:55,825 --> 00:52:58,126
Gabrielle!
498
00:52:58,702 --> 00:53:00,907
...this is how I'd want to live them...,
499
00:53:01,004 --> 00:53:03,305
looking into your eyes.
500
00:53:35,336 --> 00:53:37,061
Xena!
501
00:54:43,617 --> 00:54:46,685
You came to me
in my dreams...
502
00:54:46,686 --> 00:54:49,466
and I thought it was reality.
503
00:54:53,495 --> 00:54:55,891
Now you come to me
in reality...
504
00:54:57,810 --> 00:55:00,303
and it feels like it's a dream.
505
00:55:02,893 --> 00:55:05,385
Either way,
I'm filled with joy.
506
00:55:13,154 --> 00:55:15,455
The ghost killer.
507
00:55:15,552 --> 00:55:17,085
What's he doing?
508
00:55:17,182 --> 00:55:18,620
His job.
509
00:55:18,620 --> 00:55:20,442
Speeding wandering souls
on their way,
510
00:55:20,538 --> 00:55:23,223
before they can be devoured
by Yodoshi.
511
00:55:32,622 --> 00:55:34,443
Perhaps he sees Xena.
512
00:55:34,444 --> 00:55:37,128
Xena is alive!
Do you understand?
513
00:55:37,129 --> 00:55:39,526
She is alive.
514
00:55:45,281 --> 00:55:48,253
I want to write a verse
to express how I feel...,
515
00:55:48,733 --> 00:55:51,705
but there's no poetry
of sufficient beauty.
516
00:55:54,391 --> 00:55:56,308
Akemi...,
517
00:55:56,597 --> 00:56:00,816
I've been in the underworld before,
but it never felt like this.
518
00:56:04,652 --> 00:56:06,665
What's goin' on?
519
00:56:07,338 --> 00:56:08,583
Our bodies...,
520
00:56:08,680 --> 00:56:09,926
they're an illusion...
521
00:56:10,023 --> 00:56:12,419
projected by Yodoshi.
522
00:56:12,708 --> 00:56:15,105
While we are
under his power...
523
00:56:15,106 --> 00:56:17,790
we must obey his will.
524
00:56:24,312 --> 00:56:27,763
Funny, you're just the way
I remember you.
525
00:57:32,113 --> 00:57:34,318
I am at your service,
Lord Yodoshi.
526
00:57:34,319 --> 00:57:36,716
You most certainly are.
527
00:57:36,812 --> 00:57:38,154
An eternity...
528
00:57:38,155 --> 00:57:42,374
of playing the whore
to service my appetite for souls.
529
00:57:56,664 --> 00:57:58,197
Xena...,
530
00:57:58,198 --> 00:58:01,458
I was so worried that you
wouldn't show Yodoshi respect.
531
00:58:01,746 --> 00:58:04,047
He's very dangerous.
532
00:58:04,623 --> 00:58:07,787
It wasn't respect
I was showing him.
533
00:58:08,938 --> 00:58:10,760
I have a job to do.
534
00:58:10,761 --> 00:58:13,637
The job
that you called me for.
535
00:58:14,213 --> 00:58:17,761
I'm going to destroy Yodoshi.
536
00:58:17,858 --> 00:58:20,062
It will be very dangerous.
537
00:58:20,735 --> 00:58:23,515
He seems to grow mightier
with each passing day.
538
00:58:23,612 --> 00:58:26,488
You're going to have
to trust me, Akemi.
539
00:58:26,872 --> 00:58:29,269
There's someone
I have to meet...
540
00:58:29,270 --> 00:58:31,474
that can help us.
541
00:58:36,366 --> 00:58:38,859
You know
you are being watched.
542
00:58:40,969 --> 00:58:42,407
Akemi, I can still hear
543
00:58:42,504 --> 00:58:44,229
your heart beating.
544
00:58:44,997 --> 00:58:46,339
And I can hear every one
545
00:58:46,436 --> 00:58:49,983
of Myuki's clumsy footfalls.
546
00:58:54,012 --> 00:58:56,313
She'll try to follow me.
547
00:58:58,807 --> 00:59:00,532
Let her.
548
00:59:21,439 --> 00:59:22,589
Shh.
549
00:59:22,686 --> 00:59:24,699
I saw something.
550
00:59:25,467 --> 00:59:28,823
The samurai may have
Xena captive.
551
00:59:29,399 --> 00:59:31,316
We'll split up.
552
01:00:36,241 --> 01:00:39,021
- Xena.
- Gabrielle.
553
01:00:42,475 --> 01:00:43,816
What are you doing here?
554
01:00:43,913 --> 01:00:46,598
I was so worried about you.
555
01:00:46,694 --> 01:00:48,036
I found your chakram.
556
01:00:48,133 --> 01:00:50,338
There's so much blood.
557
01:00:51,010 --> 01:00:53,311
I'm all right.
558
01:00:53,983 --> 01:00:56,379
What's with the robes?
559
01:00:57,627 --> 01:01:01,462
Gabrielle, I'm going to kill
the Lord of the Dark Land.
560
01:01:02,901 --> 01:01:04,819
You'll need this.
561
01:01:14,314 --> 01:01:16,902
I can't take that.
562
01:01:19,780 --> 01:01:22,560
It's difficult to explain.
563
01:01:24,287 --> 01:01:26,492
You're dead.
564
01:01:28,603 --> 01:01:30,807
How could you let yourself
be killed?
565
01:01:30,904 --> 01:01:33,397
I'm sorry, Gabrielle,
I couldn't tell you.
566
01:01:33,494 --> 01:01:36,466
You'd have tried to stop me,
and then we'd both be dead.
567
01:01:36,562 --> 01:01:39,918
Is that supposed
to make me feel better?
568
01:01:40,207 --> 01:01:43,083
We've overcome death before.
569
01:01:43,084 --> 01:01:45,288
We will find a way
to bring me back.
570
01:01:45,385 --> 01:01:48,165
But only by becoming a spirit
can I kill Yodoshi
571
01:01:48,262 --> 01:01:51,522
and free those souls
that I condemned to torment.
572
01:01:51,523 --> 01:01:54,015
Don't you see that?
573
01:02:00,921 --> 01:02:03,413
You're my whole life,
Xena.
574
01:02:04,661 --> 01:02:06,866
I won't lose you.
575
01:02:06,963 --> 01:02:08,976
You won't lose me.
576
01:02:15,114 --> 01:02:18,086
Harukata,
don't you come near her.
577
01:02:19,526 --> 01:02:22,306
Put down your weapons, Gabrielle.
578
01:02:22,403 --> 01:02:24,895
He's working with me.
579
01:02:47,624 --> 01:02:49,350
The anklet!
580
01:03:24,066 --> 01:03:27,710
With this, we can bring Yodoshi
to us when we're ready.
581
01:03:40,465 --> 01:03:45,067
This is my soul mate.
She's a poet like you, Akemi.
582
01:03:49,000 --> 01:03:50,821
I have one question.
583
01:03:51,110 --> 01:03:54,178
Would you risk your life...
584
01:03:54,275 --> 01:03:56,671
for the return of hers?
585
01:03:56,768 --> 01:03:59,069
Without hesitation.
586
01:03:59,549 --> 01:04:01,754
There is a way, Gabrielle.
587
01:04:01,755 --> 01:04:04,823
You must take her body,
burn it...,
588
01:04:04,824 --> 01:04:06,357
then sprinkle the ashes
589
01:04:06,358 --> 01:04:09,138
into the Fountain of Strength
on Mount Fuji.
590
01:04:09,427 --> 01:04:13,358
You must find the fountain before
the second sunset after death.
591
01:04:13,359 --> 01:04:15,372
That's tomorrow.
592
01:04:15,373 --> 01:04:17,769
Harukata will say
the incantations necessary...
593
01:04:17,866 --> 01:04:21,509
to give the sacred katana
power against malicious spirits.
594
01:04:22,853 --> 01:04:24,674
Gabrielle.
595
01:04:31,292 --> 01:04:33,497
This is Akemi.
596
01:04:39,156 --> 01:04:41,169
It is an honor to meet you
at last.
597
01:04:41,170 --> 01:04:43,375
And you, Akemi.
598
01:04:43,663 --> 01:04:46,060
Gabrielle can't help
with our work in the tea house.
599
01:04:46,157 --> 01:04:49,608
She knows what she must do,
and she should leave soon.
600
01:04:53,349 --> 01:04:55,170
Thank you.
601
01:05:00,638 --> 01:05:02,075
Wait.
602
01:05:02,939 --> 01:05:04,952
I would like to give you something...
603
01:05:05,049 --> 01:05:07,733
to protect you on your journey.
604
01:06:30,688 --> 01:06:32,988
Good luck, old friend.
605
01:06:37,688 --> 01:06:41,907
I am getting your body back, Xena,
no matter where they have hidden it.
606
01:06:42,004 --> 01:06:45,455
Before sunset tomorrow,
we will meet again...
607
01:06:45,456 --> 01:06:48,141
on the side of Mount Fujisan.
608
01:06:56,581 --> 01:06:58,498
See you there.
609
01:08:06,396 --> 01:08:09,368
Give me her head!
610
01:08:47,057 --> 01:08:51,947
I've been expecting you.
Your friend was a fine opponent.
611
01:08:52,044 --> 01:08:54,345
She provided me
with one of the greatest trophies
612
01:08:54,442 --> 01:08:57,126
an honorable samurai
could ever claim.
613
01:08:57,127 --> 01:08:58,948
You call yourself honorable?
614
01:08:58,949 --> 01:09:02,496
You outnumbered her
a thousand to one.
615
01:09:03,265 --> 01:09:06,332
You're not a samurai,
you're a fraud.
616
01:09:06,429 --> 01:09:09,401
You couldn't've killed Xena
unless she wanted you to.
617
01:09:09,498 --> 01:09:12,470
I think it's you
with a death wish!
618
01:09:12,471 --> 01:09:14,868
I accept the challenge.
619
01:09:59,941 --> 01:10:02,626
Listen not just to the sounds...,
620
01:10:04,545 --> 01:10:08,572
but to what's behind the sounds.
(behind the sounds.)
621
01:11:34,595 --> 01:11:39,389
It was the greatest honor of my life...
to send Xena to an early grave.
622
01:11:39,486 --> 01:11:41,978
If I cannot
do the same to you...,
623
01:11:42,267 --> 01:11:45,910
then I ask you...
to grant me a noble defeat.
624
01:11:46,007 --> 01:11:49,267
Please, remove my head
in one stroke.
625
01:13:01,097 --> 01:13:02,822
Good.
626
01:13:06,083 --> 01:13:07,617
Huh?
627
01:13:08,864 --> 01:13:10,398
Where is Miyuki?!
628
01:13:35,621 --> 01:13:37,058
Where is he?
629
01:14:03,048 --> 01:14:04,869
Duck!
630
01:14:40,928 --> 01:14:44,092
We finally meet,
ghost killer.
631
01:15:10,466 --> 01:15:11,903
Akemi.
632
01:15:19,672 --> 01:15:21,206
Akemi.
633
01:15:23,988 --> 01:15:26,864
Akemi. Are you all right?
634
01:15:44,702 --> 01:15:47,386
Harukata, what went wrong?
635
01:15:49,017 --> 01:15:50,935
There is...
636
01:15:51,031 --> 01:15:54,195
only one explanation.
637
01:15:54,292 --> 01:15:56,497
He's drinking...
638
01:15:56,498 --> 01:16:00,812
from the Fountain of Strength
on Mount Fuji.
639
01:16:01,484 --> 01:16:06,087
If you drink...
from the fountain...
640
01:16:06,184 --> 01:16:09,731
and use... the sword
I blessed...,
641
01:16:09,828 --> 01:16:15,485
it will be the final destruction...
for any spirit.
642
01:16:15,869 --> 01:16:16,923
Xena...,
643
01:16:17,020 --> 01:16:19,129
my soul...
644
01:16:19,226 --> 01:16:22,773
will soon join the others...,
645
01:16:22,870 --> 01:16:24,595
trapped in...
646
01:16:24,692 --> 01:16:27,089
Yodoshi's grasp.
647
01:16:27,186 --> 01:16:30,925
You must finish a job...
648
01:16:31,022 --> 01:16:34,857
and release us all.
649
01:16:39,749 --> 01:16:42,625
I will not rest
till it is done.
650
01:16:54,325 --> 01:16:57,106
I can't let you die.
651
01:16:57,394 --> 01:17:00,846
If I only had thirty seconds
to live...
652
01:17:01,710 --> 01:17:04,490
this is how I'd want to live them...,
653
01:17:04,587 --> 01:17:07,175
looking into your eyes.
654
01:17:07,560 --> 01:17:12,066
Even in death, Gabrielle...,
I will never leave you.
655
01:17:12,163 --> 01:17:14,943
You will return to me,
my friend.
656
01:17:57,907 --> 01:18:00,208
Yodoshi a hawk?
657
01:18:00,688 --> 01:18:02,126
Even with his injuries,
in bird form,
658
01:18:02,223 --> 01:18:04,044
he could make Fujisan
in half a day.
659
01:18:04,045 --> 01:18:06,154
Yes, but he's weakened.
660
01:18:06,250 --> 01:18:07,496
We're no longer confined
661
01:18:07,593 --> 01:18:09,606
to these physical illusions.
662
01:18:09,607 --> 01:18:11,908
We could change
into other vessels.
663
01:18:11,908 --> 01:18:13,730
What about them?
664
01:18:17,757 --> 01:18:18,908
Yes.
665
01:18:19,004 --> 01:18:20,347
Good.
666
01:18:20,444 --> 01:18:22,073
Xena.
667
01:18:22,649 --> 01:18:23,607
Gabrielle...
668
01:18:23,608 --> 01:18:26,197
is on her way
to Mount Fujisan.
669
01:18:26,198 --> 01:18:27,156
And...
670
01:18:27,252 --> 01:18:28,594
if she succeeds...
671
01:18:28,595 --> 01:18:30,704
She'll succeed,
don't worry.
672
01:18:30,801 --> 01:18:33,773
She's very good
at what she does.
673
01:18:34,061 --> 01:18:35,307
I'm so sorry.
674
01:18:35,404 --> 01:18:37,417
Akemi...,
675
01:18:38,473 --> 01:18:40,390
what's wrong?
676
01:18:42,980 --> 01:18:44,609
I have to tell you...
677
01:18:44,706 --> 01:18:46,144
what must be done...
678
01:18:46,241 --> 01:18:48,541
to save those souls...,
679
01:18:48,542 --> 01:18:51,227
but I feel my own soul
is doomed...
680
01:18:51,515 --> 01:18:54,199
for what I'm about
to tell you.
681
01:19:02,927 --> 01:19:04,077
I know that you did
682
01:19:04,078 --> 01:19:06,762
what you thought you had to,
Akemi.
683
01:19:07,722 --> 01:19:10,694
And perhaps by releasing
those souls...,
684
01:19:10,695 --> 01:19:13,284
we'll all be redeemed.
685
01:19:26,327 --> 01:19:27,956
Come on.
686
01:19:44,068 --> 01:19:45,122
You'll come to regret
687
01:19:45,123 --> 01:19:46,465
not allowing me
a warrior's death.
688
01:19:46,466 --> 01:19:49,630
It's not too late to put that right!
689
01:19:52,220 --> 01:19:56,630
I will not allow you to find
the fountain... and revive your friend.
690
01:20:45,828 --> 01:20:47,170
No!
691
01:20:47,938 --> 01:20:50,047
No! No!
692
01:21:49,697 --> 01:21:52,190
Come on. Come on!
693
01:22:18,563 --> 01:22:20,193
What?
694
01:22:23,071 --> 01:22:25,084
My own daughter?!
695
01:22:28,249 --> 01:22:30,166
Akemi!
696
01:22:56,731 --> 01:22:58,361
Xena?
697
01:23:24,734 --> 01:23:26,268
Xena?
698
01:23:27,803 --> 01:23:29,528
Xena.
699
01:23:32,598 --> 01:23:35,474
Xena..., what happened?
700
01:24:03,670 --> 01:24:05,970
Told you I'd see you here.
701
01:24:27,932 --> 01:24:32,535
The Fountain of Strength...
Get water...
702
01:24:32,536 --> 01:24:36,083
Fountain... Water...
703
01:25:37,076 --> 01:25:38,897
Gabrielle...
704
01:25:50,215 --> 01:25:55,872
Gabrielle, I need the sacred katana
to finish the job. Thank you.
705
01:25:58,558 --> 01:26:03,256
The sun is setting, Xena.
I have to find your ashes.
706
01:26:03,545 --> 01:26:06,804
- Gabrielle...
- Come on!
707
01:26:14,381 --> 01:26:15,723
Gab...
708
01:27:01,276 --> 01:27:03,098
Enough of this!
709
01:28:29,121 --> 01:28:33,723
You are about to join the 40.000
souls you condemned, Xena.
710
01:28:33,724 --> 01:28:35,066
And the first thing I'll do...
711
01:28:35,067 --> 01:28:38,710
is take the head off
your little friend with the tatoo.
712
01:28:41,012 --> 01:28:43,793
You won't live that long.
713
01:29:44,402 --> 01:29:47,278
I deserve the dignity
of a warrior.
714
01:29:47,375 --> 01:29:52,265
Dignity, huh?
Like you showed my friend?
715
01:30:08,857 --> 01:30:12,788
- Xena.
- Akemi.
716
01:30:12,885 --> 01:30:16,912
You've redeemed me.
You've redeemed them!
717
01:30:17,296 --> 01:30:22,570
- You've redeemed yourself!
- Go in peace, Akemi.
718
01:30:23,817 --> 01:30:27,844
We'll meet again...
one day.
719
01:30:43,477 --> 01:30:46,161
- No, Gabrielle.
- Xena.
720
01:30:46,641 --> 01:30:49,997
- No.
- Xena..., the sun is setting.
721
01:30:50,094 --> 01:30:53,258
- I have to bring you back to life.
- No.
722
01:30:53,354 --> 01:30:58,532
Not if it means condemning the souls
of the 40.000 who burned at Higuchi.
723
01:30:59,588 --> 01:31:03,807
- The souls are free.
- They're free from Yodoshi's grasp.
724
01:31:03,903 --> 01:31:07,739
Akemi didn't wanna tell me this
in case I wouldn't come back to help...,
725
01:31:08,027 --> 01:31:12,150
but for those souls to be released
into a state of grace...,
726
01:31:12,630 --> 01:31:15,219
they must be avenged.
727
01:31:18,001 --> 01:31:20,685
I must stay dead.
728
01:31:24,618 --> 01:31:29,316
- But if I bring you back to life...
- Those souls will be lost forever.
729
01:31:34,112 --> 01:31:35,837
Xena...
730
01:31:41,880 --> 01:31:44,660
That is not right.
731
01:31:52,525 --> 01:31:54,730
I don't care.
732
01:31:57,607 --> 01:32:00,100
- You're all that matters to me.
- Don't you know
733
01:32:00,197 --> 01:32:04,991
how much I wanna let you do this?
But if there is a reason
734
01:32:05,088 --> 01:32:10,745
for our travels together..., it's
because I had to learn from you...
735
01:32:12,088 --> 01:32:16,882
enough to know the final, the good,
the right thing to do.
736
01:32:18,610 --> 01:32:21,390
I can't come back.
737
01:32:24,268 --> 01:32:26,377
I can't.
738
01:32:35,776 --> 01:32:41,529
I love you, Xena. How am I supposed
to go on without you?
739
01:32:43,831 --> 01:32:46,516
I'll always be with you,
Gabrielle.
740
01:32:51,120 --> 01:32:52,941
Always.
741
01:33:33,795 --> 01:33:35,712
Xena.
742
01:33:53,167 --> 01:33:57,098
A life of journeying has brought you
to the farthest lands...,
743
01:33:57,099 --> 01:33:59,879
to the very edges of the Earth.
744
01:34:05,730 --> 01:34:10,908
And to the place where
I'll always remain: your heart.
745
01:34:13,402 --> 01:34:17,045
- So, where to now?
- I think we should go south,
746
01:34:17,142 --> 01:34:21,744
to the land of the pharaohs. I hear
they need a girl with a chakram.
747
01:34:22,512 --> 01:34:26,731
Where you go...,
I'm at your side.
748
01:34:27,691 --> 01:34:30,279
I knew you'd say that.
48200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.