All language subtitles for Wajib.2017.720p.SBBS.WEB DL.AAC2.0.H.264 Spud17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,880 --> 00:00:44,440
Que repose en paix
2
00:00:44,720 --> 00:00:50,280
Haddscha Ghazaleh Abu Abra, 78 ans.
3
00:00:50,960 --> 00:00:55,040
La procession funéraire commence à midi
4
00:00:55,280 --> 00:01:00,440
chez elle Ă Nazareth et ira
jusqu'à la mosquée Abu Baqr Siddiq.
5
00:01:00,600 --> 00:01:04,280
L'enterrement aura lieu
dans le cimetière du haut.
6
00:01:05,800 --> 00:01:12,280
Que repose en paix
Baya Salim, 63 ans.
7
00:01:12,760 --> 00:01:17,640
La procession funéraire,
commencera Ă 17 h,
8
00:01:17,800 --> 00:01:21,560
et partira de l'église orthodoxe de Lydd
à son lieu de repos éternel.
9
00:01:23,560 --> 00:01:31,200
Repose en paix maîtresse
Ghalia Mursee, 55 ans.
10
00:01:32,320 --> 00:01:39,960
L'enterrement aura lieu Ă 16 h 30
à l'église St Pierre d'Acre.
11
00:01:40,920 --> 00:01:44,200
Nous sommes Ă Dieu
et Ă Lui nous retournons.
12
00:01:46,160 --> 00:01:49,720
- Tu pĂŞches toujours ?
- Mets ça dans le coffre.
13
00:01:54,720 --> 00:01:56,920
Bonjour, chers auditeurs,
14
00:01:57,080 --> 00:02:01,120
nous vous souhaitons
une belle journée hivernale.
15
00:02:01,360 --> 00:02:05,600
Du soleil sur Nazareth,
où il fait environ 18 °C.
16
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
Des nuages apparaîtront
possiblement dans l'après-midi.
17
00:02:17,320 --> 00:02:19,600
- Tu as fumé ?
- Non.
18
00:02:20,720 --> 00:02:25,800
Suite aux plaintes,
le ministre des Transports
19
00:02:25,960 --> 00:02:31,680
a décidé de ne plus faire d'annonce en arabe
dans les bus publics…
20
00:02:46,000 --> 00:02:50,120
DEVOIR
21
00:03:28,200 --> 00:03:30,480
C'est ça de fumer.
22
00:03:42,240 --> 00:03:44,400
- Abu Shadi !
- Abu Murad !
23
00:03:44,560 --> 00:03:48,480
Quelle belle journée !
Shadi, tu es lĂ ?
24
00:03:49,800 --> 00:03:50,840
Entrez. Soyez les bienvenus.
25
00:03:53,080 --> 00:03:54,960
Shadi et Abu Shadi sont lĂ !
26
00:03:57,240 --> 00:04:00,680
Sans vouloir vous déranger, nous aimerions
vous inviter au mariage d'Amal.
27
00:04:00,840 --> 00:04:02,880
Félicitations !
Asseyez-vous.
28
00:04:06,520 --> 00:04:08,720
Tu as l'air en forme !
Tu as perdu du poids.
29
00:04:09,840 --> 00:04:12,080
- Bonjour !
- Um Murad.
30
00:04:14,000 --> 00:04:15,560
- Bienvenue Ă la maison.
- Merci.
31
00:04:15,920 --> 00:04:16,960
Bienvenue.
32
00:04:18,040 --> 00:04:19,680
C'était comment l'Amérique ?
33
00:04:20,240 --> 00:04:22,720
- C'était l'Italie.
- Pas l'Amérique ?
34
00:04:22,880 --> 00:04:24,040
C'est égal.
35
00:04:24,240 --> 00:04:25,440
Félicitations !
36
00:04:25,680 --> 00:04:27,560
Se marier à Noël, c'est bien.
Pourquoi pas ?
37
00:04:27,720 --> 00:04:28,760
Merci.
38
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
Son mari est d'ici ?
39
00:04:30,440 --> 00:04:32,520
De Kafr Kana. La famille Nasser.
40
00:04:32,680 --> 00:04:34,480
- Son père vend des pneus ?
- C'est ça !
41
00:04:34,640 --> 00:04:35,720
De braves gens.
42
00:04:36,080 --> 00:04:37,800
Vous vous souvenez de Maria,
notre benjamine.
43
00:04:37,960 --> 00:04:40,800
- Une de mes meilleures élèves.
- Mon meilleur prof !
44
00:04:41,160 --> 00:04:42,200
Et la lune de miel ?
45
00:04:42,840 --> 00:04:45,000
En ThaĂŻlande.
46
00:04:44,520 --> 00:04:45,880
On dit que c'est beau.
47
00:04:46,040 --> 00:04:47,760
Comment vas-tu depuis l'opération ?
48
00:04:48,640 --> 00:04:50,280
Mon cœur est comme neuf.
49
00:04:50,440 --> 00:04:52,000
Le médecin lui interdit de fumer.
50
00:04:52,680 --> 00:04:54,040
J'ai aussi arrêté.
51
00:04:54,280 --> 00:04:55,520
Après 3 stents.
52
00:04:55,680 --> 00:04:56,640
Et Um Murad…
53
00:04:56,680 --> 00:04:58,880
a interdit de fumer Ă la maison.
54
00:05:00,840 --> 00:05:03,400
OK. Nous sommes ravis
que vous veniez.
55
00:05:03,520 --> 00:05:05,480
Shadi est peut-ĂŞtre le prochain.
56
00:05:05,720 --> 00:05:06,680
Ou Maria.
57
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
Au revoir.
58
00:05:08,600 --> 00:05:11,680
Si vous avez besoin d'aide, dites-nous.
59
00:05:11,840 --> 00:05:12,960
Nous avons un pick-up.
60
00:05:13,520 --> 00:05:15,320
Tout ce que vous voulez.`
On est comme une famille.
61
00:05:23,120 --> 00:05:24,080
Belle, non ?
62
00:05:24,840 --> 00:05:25,800
Qui ?
63
00:05:25,840 --> 00:05:26,800
Maria.
64
00:05:27,720 --> 00:05:29,200
Elle est pas belle ?
65
00:05:29,320 --> 00:05:30,440
Si tu le dis…
66
00:05:32,320 --> 00:05:34,120
Les Italiennes sont plus belles ?
67
00:05:34,920 --> 00:05:36,440
Ça dépend lesquelles.
68
00:05:39,240 --> 00:05:40,800
Toujours avec Salma ?
69
00:05:40,920 --> 00:05:42,680
Elle s'appelle Nada, Papa.
70
00:05:44,440 --> 00:05:47,040
- Sa famille vous rend visite ?
- Bien sûr.
71
00:05:47,200 --> 00:05:50,280
Son père est un intellectuel.
Il a vécu un peu partout.
72
00:05:52,000 --> 00:05:54,160
Les pauvres gars de l'OLP.
73
00:05:54,800 --> 00:05:56,360
Leur vie est pas facile.
74
00:05:56,840 --> 00:05:58,920
C'est vrai.
75
00:06:00,040 --> 00:06:02,520
Ça les dérange pas
que vous viviez ensemble ?
76
00:06:03,320 --> 00:06:05,160
Pourquoi ça les dérangerait ?
77
00:06:05,320 --> 00:06:08,360
Imagine ta sœur vivant avec Firas
avant le mariage.
78
00:06:08,800 --> 00:06:11,000
- Et alors ?
- On est différents.
79
00:06:13,640 --> 00:06:15,320
Les temps ont changé.
80
00:06:16,880 --> 00:06:19,240
On ramasse pas les ordures ici ?
81
00:06:19,400 --> 00:06:20,760
La municipalité.
82
00:06:21,160 --> 00:06:22,480
C'est lĂ depuis quand ?
83
00:06:22,880 --> 00:06:25,040
Au moins, on en a une.
84
00:06:27,760 --> 00:06:30,280
Firas est d'une bonne famille.
85
00:06:31,560 --> 00:06:33,360
J'ai connu son grand-père.
86
00:06:33,520 --> 00:06:35,880
Un homme respectable.
Paix à son âme.
87
00:06:52,840 --> 00:06:55,560
Ces escaliers, Dieu aide cette femme.
88
00:06:56,240 --> 00:06:57,360
Comment elle fait ?
89
00:06:57,520 --> 00:07:00,320
Le sport, c'est bon pour ton cœur.
90
00:07:09,320 --> 00:07:12,160
Il est de notre devoir
de vous inviter au mariage.
91
00:07:12,600 --> 00:07:15,720
Nous savons que vous ne pouvez pas,
mais c'est notre devoir.
92
00:07:15,880 --> 00:07:16,840
C'est "wajib".
93
00:07:17,760 --> 00:07:19,120
Merci beaucoup.
94
00:07:20,040 --> 00:07:22,120
- Dieu fasse qu'ils restent unis.
- Merci.
95
00:07:23,360 --> 00:07:25,480
Si seulement Abu Jaber vivait encore !
96
00:07:26,080 --> 00:07:27,240
Qu'il repose en paix.
97
00:07:27,400 --> 00:07:28,440
Merci.
98
00:07:28,680 --> 00:07:31,240
Il était si gentil.
Il aimait tout le monde.
99
00:07:31,720 --> 00:07:35,000
- Comment c'est arrivé ?
- Crise cardiaque, le pauvre.
100
00:07:35,640 --> 00:07:36,880
Il rentrait du travail
101
00:07:37,040 --> 00:07:39,120
et s'est effondré
dans ce maudit escalier.
102
00:07:40,120 --> 00:07:41,960
Pourtant il faisait attention.
103
00:07:42,280 --> 00:07:43,400
Il ne fumait pas.
104
00:07:43,560 --> 00:07:44,760
Il ne buvait pas.
105
00:07:45,000 --> 00:07:46,840
Il se promenait tous les jours.
106
00:07:47,240 --> 00:07:48,600
Paix à son âme.
107
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
- Paix à son âme.
- Merci.
108
00:07:52,200 --> 00:07:53,160
Au revoir.
109
00:07:59,520 --> 00:08:02,120
- Bienvenue, Abu Shadi. Bon appétit.
- Merci.
110
00:08:02,560 --> 00:08:06,760
- T'as pas ça en Italie.
- Oui. Là , ça vaut la peine de rentrer.
111
00:08:08,360 --> 00:08:09,760
Bonjour, professeur.
112
00:08:10,160 --> 00:08:12,480
- Comment allez-vous ?
- Bonjour, Karam !
113
00:08:15,960 --> 00:08:18,600
C'était le pire de la classe.
114
00:08:21,360 --> 00:08:22,920
Tout va bien ?
115
00:08:23,760 --> 00:08:24,840
Parfait.
116
00:08:28,920 --> 00:08:29,880
Santé.
117
00:08:41,920 --> 00:08:44,280
- Qu'est-ce qu'ils font lĂ ?
- Qui ?
118
00:08:44,440 --> 00:08:45,400
Eux, lĂ .
119
00:08:45,960 --> 00:08:47,280
Ils viennent toujours ici.
120
00:08:47,520 --> 00:08:48,600
Surtout le samedi.
121
00:08:49,240 --> 00:08:50,760
Ils aiment nos falafels.
122
00:08:52,120 --> 00:08:53,160
Habillés comme ça ?
123
00:08:53,560 --> 00:08:56,560
Comme ça, en velours ou nus :
ça intéresse qui ?
124
00:09:08,160 --> 00:09:09,720
Comment ça va le travail ?
125
00:09:15,360 --> 00:09:16,920
Ça va. C'est un travail de bureau.
126
00:09:17,040 --> 00:09:19,200
Pas aussi créatif que je le voudrais.
127
00:09:19,440 --> 00:09:20,640
Bien payé ?
128
00:09:22,320 --> 00:09:23,480
Oui.
129
00:09:25,240 --> 00:09:27,080
Tu t'en sors ?
130
00:09:28,800 --> 00:09:30,320
T'inquiète pas pour moi.
131
00:09:30,440 --> 00:09:32,040
- Et toi, le travail ?
- Bien.
132
00:09:33,680 --> 00:09:36,600
- Une promotion s'annonce.
- Oui ? Comme directeur ?
133
00:09:37,920 --> 00:09:39,880
Ils surveillent toujours tes cours ?
134
00:09:42,480 --> 00:09:45,280
Bonjour, Abu Shadi !
135
00:09:47,400 --> 00:09:49,080
Sois le bienvenu, Shadi !
136
00:09:49,360 --> 00:09:50,520
Comment ça va ?
137
00:09:51,400 --> 00:09:52,680
Entrez.
138
00:09:53,720 --> 00:09:55,480
Bonjour.
139
00:09:55,640 --> 00:09:57,560
Ça va ?
Tout va bien ?
140
00:10:00,880 --> 00:10:02,960
La femme de Rami a eu des triplés.
141
00:10:03,600 --> 00:10:04,680
Que des garçons !
142
00:10:06,520 --> 00:10:08,560
On en voulait encore un.
143
00:10:08,720 --> 00:10:11,600
- Heureusement, une fille.
- Félicitations !
144
00:10:12,120 --> 00:10:13,640
Entrez.
145
00:10:14,160 --> 00:10:16,040
Tu laisses passer ?
146
00:10:17,520 --> 00:10:18,680
Bonjour les enfants.
147
00:10:24,080 --> 00:10:26,240
Bonjour Salim. Comment vas-tu ?
148
00:10:26,480 --> 00:10:27,440
Marwan…
149
00:10:29,160 --> 00:10:30,960
- Bienvenue !
- Rami, ça va ?
150
00:10:32,280 --> 00:10:34,200
Bonjour, Shadi !
151
00:10:35,160 --> 00:10:38,400
Tu es venu aider ton père
pour le mariage ? Bravo.
152
00:10:38,560 --> 00:10:40,440
Shadi s'est laissé pousser les cheveux !
153
00:10:40,720 --> 00:10:42,560
Comment ça va pour toi ?
154
00:10:42,720 --> 00:10:44,240
Bien. Et toi ?
155
00:10:44,400 --> 00:10:46,400
Très bien. J'ai eu une promotion.
156
00:10:46,640 --> 00:10:47,680
Félicitations.
157
00:10:48,160 --> 00:10:50,040
- Merci.
- Amal est une fille charmante.
158
00:10:50,200 --> 00:10:52,840
Depuis son enfance,
elle a toujours été adorable.
159
00:10:53,480 --> 00:10:54,720
Ta fille se marie ?
160
00:10:55,440 --> 00:10:57,400
- Oui.
- Félicitations.
161
00:10:59,360 --> 00:11:02,880
Tu vas chercher l'invitation de Marwan ?
162
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
Excusez-moi.
163
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
Je savais pas que tu serais lĂ .
164
00:11:09,360 --> 00:11:10,600
Le hasard.
165
00:11:10,840 --> 00:11:12,120
Les petits-enfants, c'est
ce qu'il y a de mieux.
166
00:11:12,280 --> 00:11:13,520
Mieux encore que les enfants.
167
00:11:13,720 --> 00:11:15,840
Shadi a trouvé quelqu'un ?
168
00:11:16,040 --> 00:11:19,040
Il y aura peut-ĂŞtre quelqu'un au mariage
169
00:11:19,280 --> 00:11:20,680
qui le convaincra de rester.
170
00:11:21,200 --> 00:11:22,240
Il pense Ă revenir ?
171
00:11:22,400 --> 00:11:23,360
Bien sûr.
172
00:11:24,280 --> 00:11:27,040
Rien de mieux que d'avoir
sa famille près de soi.
173
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
Um Shadi arrive lundi prochain.
174
00:11:39,600 --> 00:11:40,920
Pas avant ?
175
00:11:41,080 --> 00:11:43,200
Aux USA,
seul Noël est férié.
176
00:11:43,400 --> 00:11:44,920
Je la trouve pas.
177
00:11:46,080 --> 00:11:48,640
Pourtant, elle doit y ĂŞtre !
178
00:11:49,840 --> 00:11:50,880
Je l'ai pas trouvée.
179
00:11:51,600 --> 00:11:52,680
Je vais la chercher.
180
00:11:53,400 --> 00:11:56,280
Tu as oublié ton arabe,
tu es parti trop longtemps.
181
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Les clés.
182
00:12:05,560 --> 00:12:07,680
Ton père nous a dit
que tu comptais revenir ?
183
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
Ici ?
184
00:12:10,240 --> 00:12:13,120
Non.
Je suis juste venu pour le mariage.
185
00:12:13,840 --> 00:12:17,000
- Mais tu restes pour Noël ?
- Non, je dois rentrer.
186
00:12:17,160 --> 00:12:18,240
Écoute.
187
00:12:18,440 --> 00:12:20,480
Il y a de bons hĂ´pitaux ici.
188
00:12:21,000 --> 00:12:22,880
Ou bien, ouvre une clinique privée.
189
00:12:23,800 --> 00:12:25,040
Pardon ?
190
00:12:25,880 --> 00:12:26,920
Pour le travail.
191
00:12:27,680 --> 00:12:29,200
Je suis architecte.
192
00:12:29,400 --> 00:12:30,920
Tu conçois des bâtiments ?
193
00:12:31,720 --> 00:12:32,760
Effectivement.
194
00:12:33,320 --> 00:12:34,400
Je croyais…
195
00:12:35,280 --> 00:12:36,400
Je l'ai trouvée !
196
00:12:39,000 --> 00:12:41,120
- J'espère que vous viendrez.
- Merci. Félicitations.
197
00:12:44,440 --> 00:12:46,600
Tu nous avais pas dit
que Shadi faisait médecine ?
198
00:12:48,600 --> 00:12:49,760
Oui, oui !
199
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
Médecine, principalement.
200
00:12:54,320 --> 00:12:57,400
Mais tu le connais,
il touche Ă tout,
201
00:12:58,120 --> 00:13:00,280
mais, il finira par
revenir à la médecine.
202
00:13:01,240 --> 00:13:03,200
Et toi Salim ? Médecine, comme ton père ?
203
00:13:05,080 --> 00:13:06,200
Médecine ?
204
00:13:07,040 --> 00:13:09,320
Tu connais Abu Rami.
205
00:13:09,880 --> 00:13:11,400
Tu lui as menti ?
206
00:13:11,600 --> 00:13:14,200
- C'est pas ça.
- C'est quoi alors ?
207
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
Il y a longtemps, il m'a demandé.
J'ai dit médecine.
208
00:13:17,040 --> 00:13:19,200
Il était si content.
Il pensait que c'était grâce à lui.
209
00:13:19,440 --> 00:13:21,480
J'ai pas eu le cœur
de le contredire.
210
00:13:21,800 --> 00:13:23,920
Et donc, il croit que je suis médecin ?
211
00:13:24,240 --> 00:13:28,720
Parfois c'est mieux de laisser
les gens croire ce qu'ils veulent.
212
00:13:28,880 --> 00:13:30,360
T'aimes pas mon métier ?
213
00:13:30,480 --> 00:13:32,440
Ne sois pas si susceptible.
214
00:13:33,920 --> 00:13:35,680
T'aurais pu lui dire
que j'étais pilote ?
215
00:13:35,840 --> 00:13:38,160
Nous les Arabes, ici,
on n'a pas le droit d'ĂŞtre pilote.
216
00:13:40,680 --> 00:13:42,400
- Et l'essence ?
- C'est bon.
217
00:13:42,880 --> 00:13:45,600
- Combien ? Un quart ? La moitié ?
- Trois quarts.
218
00:13:48,040 --> 00:13:49,600
T'as vu le fils d'Abu Rami ?
219
00:13:50,400 --> 00:13:52,280
- Rami ?
- Non, l'autre. Salim.
220
00:13:53,280 --> 00:13:54,800
L'ingénieur ?
221
00:13:57,160 --> 00:13:58,760
Un peu bizarre, non ?
222
00:13:59,760 --> 00:14:00,920
Comment ça ?
223
00:14:01,360 --> 00:14:02,960
T'as pas remarqué ?
224
00:14:03,320 --> 00:14:04,280
Non.
225
00:14:06,520 --> 00:14:08,120
Si féminin.
226
00:14:10,200 --> 00:14:12,320
- OK.
- On dit qu'il est homo.
227
00:14:12,480 --> 00:14:14,800
- Et alors ?
- Je ne sais pas.
228
00:14:16,880 --> 00:14:18,720
Tu sais comment les gens parlent.
229
00:14:18,880 --> 00:14:21,560
Ils ont pas mieux Ă faire ?
230
00:14:23,400 --> 00:14:24,880
Quand as-tu parlé à maman ?
231
00:14:26,160 --> 00:14:28,000
Je lui ai pas parlé. Pourquoi ?
232
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
Tu as dit que son vol
arrivait lundi prochain.
233
00:14:31,840 --> 00:14:33,800
Elle a envoyé un mél à Amal.
234
00:14:35,320 --> 00:14:37,440
Ça nous laisse assez de temps
pour tout préparer.
235
00:14:37,920 --> 00:14:40,560
- Mais tout est prĂŞt, non ?
- Pour ainsi dire.
236
00:14:45,680 --> 00:14:47,040
Et toi ?
237
00:14:48,040 --> 00:14:49,160
Tu lui parles souvent ?
238
00:14:50,640 --> 00:14:51,600
C'est ma mère.
239
00:14:52,280 --> 00:14:54,200
Je sais que c'est ta mère !
240
00:14:56,720 --> 00:14:57,726
Souvent ?
241
00:14:57,960 --> 00:14:59,880
Aussi souvent que possible.
242
00:15:00,960 --> 00:15:02,840
Elle est très occupée.
243
00:15:26,840 --> 00:15:28,560
Je vais attendre ici.
244
00:15:29,120 --> 00:15:30,129
C'est ta tante.
245
00:15:30,960 --> 00:15:32,126
Il faut que je passe un coup de fil.
246
00:15:32,680 --> 00:15:34,240
Elle demande toujours de tes nouvelles.
247
00:15:37,440 --> 00:15:39,041
Il y a un sûrement
un parking lĂ -haut.
248
00:15:39,560 --> 00:15:42,721
Tu vois ?
C'est tout fait main.
249
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Je vois.
250
00:15:46,480 --> 00:15:47,880
J'ai eu le prix de la "maison la mieux décorée".
251
00:15:48,720 --> 00:15:50,123
Trois ans de suite.
252
00:15:50,320 --> 00:15:52,203
- Ça reste toute l'année ?
- Bien sûr !
253
00:15:52,400 --> 00:15:53,440
C'est Nazareth !
254
00:15:54,000 --> 00:15:55,320
Qu'est-ce que tu veux boire ?
255
00:15:55,480 --> 00:15:57,684
- Ne t'embĂŞte pas.
- Ça m'embête pas.
256
00:15:58,120 --> 00:16:00,440
Ton oncle dit
que c'était de l'autodéfense.
257
00:16:00,840 --> 00:16:02,924
Un frère défend un frère.
258
00:16:04,040 --> 00:16:05,122
C'est dégoûtant.
259
00:16:05,360 --> 00:16:07,724
Les gens ne se supportent plus.
260
00:16:08,640 --> 00:16:11,560
Une sucrerie faite maison.
Goûte.
261
00:16:12,160 --> 00:16:13,123
La famille Assi…
262
00:16:13,280 --> 00:16:16,122
a envoyé des gens pour payer
le prix du sang à la fammille Yussuf…
263
00:16:16,320 --> 00:16:17,802
dont le fils a été abattu.
264
00:16:18,200 --> 00:16:19,882
Ils ont refusé.
265
00:16:21,040 --> 00:16:23,162
Ils veulent se venger.
266
00:16:23,400 --> 00:16:26,084
Mec, cet endroit
devient insupportable.
267
00:16:28,720 --> 00:16:30,603
Bienvenue, mes chers.
268
00:16:31,160 --> 00:16:33,725
- Félicitations pour Amal.
- C'est trop tôt pour ça.
269
00:16:34,240 --> 00:16:35,569
Allez !
270
00:16:36,440 --> 00:16:38,565
Bienvenue !
271
00:16:38,800 --> 00:16:40,485
Toi aussi, chéri.
272
00:16:43,360 --> 00:16:45,204
Alors, santé !
273
00:16:45,800 --> 00:16:47,565
- Toutes nos félicitations.
- Merci.
274
00:16:47,720 --> 00:16:48,966
La semaine dernière,
275
00:16:49,120 --> 00:16:52,807
le beau-frère rayait la voiture
du frère dans un parking…
276
00:16:52,960 --> 00:16:54,928
La nuit, sa voiture a été détruite.
277
00:16:55,120 --> 00:16:57,120
Détruite ?
Réduite en cendres !
278
00:16:57,720 --> 00:16:59,929
C'était la cousine.
Celle qui vit avec le dealer.
279
00:17:00,400 --> 00:17:01,368
Mon petit !
280
00:17:01,440 --> 00:17:03,323
Il mord tous ceux qu'il aime pas.
281
00:17:14,480 --> 00:17:15,441
Amal.
282
00:17:17,080 --> 00:17:18,282
Salut.
283
00:17:19,920 --> 00:17:21,961
Une seconde.
284
00:17:23,680 --> 00:17:25,888
- Shadi entend.
- Salut petite sœur.
285
00:17:26,240 --> 00:17:28,922
Salut ! Comment ça va ?
286
00:17:29,400 --> 00:17:30,484
Bien.
287
00:17:31,480 --> 00:17:33,844
Comme si tu étais
jamais parti, Shadi, non ?
288
00:17:35,560 --> 00:17:38,404
- Ils aiment bien la carte.
-
C'est vrai ?
289
00:17:38,560 --> 00:17:40,326
- Oui.
-
Super.
290
00:17:40,480 --> 00:17:43,168
- Comment ça va le travail ?
-
Bien.
291
00:17:43,320 --> 00:17:46,521
J'ai besoin d'un conseil.
Vous pouvez passer à la boutique des mariées.
292
00:17:46,680 --> 00:17:47,843
Bien sûr.
293
00:17:48,440 --> 00:17:49,686
Après le repas.
294
00:17:50,400 --> 00:17:52,723
- Tu y as pensé ?
-
Oui.
295
00:17:52,960 --> 00:17:53,927
OK.
296
00:17:54,440 --> 00:17:55,722
Au revoir, ma chérie.
297
00:17:55,960 --> 00:17:58,601
- Salut, petite sœur.
-
Amusez-vous bien.
298
00:18:24,920 --> 00:18:27,767
- Il a une voix horrible.
- C'est Fawzi Baloot.
299
00:18:28,480 --> 00:18:30,047
C'est de la merde.
300
00:18:30,520 --> 00:18:32,126
Il va chanter au mariage ?
301
00:18:32,320 --> 00:18:36,205
Bien sûr. Ça fait 40 ans qu'il chante
aux mariages de la famille.
302
00:18:36,920 --> 00:18:39,484
- Et Amal est d'accord ?
- Pourquoi ?
303
00:18:39,596 --> 00:18:42,604
Bien sûr.
On le connaît depuis toujours.
304
00:18:48,478 --> 00:18:50,367
Tu portes quoi lĂ ?
305
00:18:50,558 --> 00:18:52,325
- Pourquoi ?
- C'est quoi cette chemise ?
306
00:18:52,598 --> 00:18:53,568
Une chemise.
307
00:18:53,718 --> 00:18:56,089
- Ça se porte en Italie ?
- Moi, oui.
308
00:19:00,359 --> 00:19:01,562
Qu'est-ce qui te plaît pas ?
309
00:19:01,959 --> 00:19:03,209
Rien.
310
00:19:03,640 --> 00:19:05,329
Ça va avec la coiffure.
311
00:19:38,400 --> 00:19:42,488
- Et il a un CD ?
- C'est pour les affaires.
312
00:19:42,720 --> 00:19:44,562
Il chante les mĂŞms chansons
depuis 40 ans.
313
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
Les gens veulent du neuf.
314
00:19:46,320 --> 00:19:50,604
Pas de discussion.
Fawzi Baloot va chanter. OK ?
315
00:19:54,040 --> 00:19:55,925
Ça n'aide pas.
316
00:20:01,600 --> 00:20:03,083
Il se passe quoi ?
317
00:20:06,280 --> 00:20:08,362
Ça, c'est une belle femme. Élégante.
318
00:20:09,840 --> 00:20:11,603
- Drague-la.
- Non, toi !
319
00:20:11,760 --> 00:20:13,083
Pas moi. Ouvre les yeux !
320
00:20:17,160 --> 00:20:19,882
Ça avance pas. Il se passe quoi ?
321
00:20:20,040 --> 00:20:22,684
C'est le carrefour oĂą ils ont
construit un centre commercial.
322
00:20:22,800 --> 00:20:23,966
Mal construit.
323
00:20:24,040 --> 00:20:26,287
Ça arriverait pas avec
une planification urbaine.
324
00:20:27,160 --> 00:20:28,648
Tu pourrais trouver du travail ici.
325
00:20:31,200 --> 00:20:34,166
Je ne peux pas travailler
avec des esprits aussi bornés.
326
00:20:35,920 --> 00:20:38,845
Regarde ça.
Les poubelles débordent.
327
00:20:39,320 --> 00:20:42,122
Les rats adorent votre administration.
328
00:21:09,400 --> 00:21:10,926
Dieu vous bénisse.
329
00:21:11,320 --> 00:21:12,920
Et vous aussi.
330
00:21:14,240 --> 00:21:16,688
- Qui est décédé ?
- Jamil Jalal.
331
00:21:17,320 --> 00:21:20,647
- Jamil le charpentier ?
- C'est Jalal Jalal, son frère.
332
00:21:21,200 --> 00:21:24,369
- Jamil Jalal l'électricien ?
- Non. Il était au chômage.
333
00:21:26,800 --> 00:21:28,883
Qu'il repose en paix.
334
00:21:30,040 --> 00:21:31,328
Il était jeune.
335
00:21:32,480 --> 00:21:33,441
Plus jeune que moi.
336
00:21:34,080 --> 00:21:35,725
Tu vois, tu devrais arrĂŞter.
337
00:21:37,280 --> 00:21:38,283
Tout droit.
338
00:21:53,440 --> 00:21:56,487
- On viendra, mon oncle.
- Avec plaisir.
339
00:21:56,840 --> 00:21:58,967
- Pour les autres cousins.
- Pas de problème.
340
00:21:59,200 --> 00:22:00,884
- Tu bois quoi ?
- Rien.
341
00:22:01,040 --> 00:22:03,200
- Un jus d'orange pressée ?
- Non, rien.
342
00:22:04,440 --> 00:22:05,682
Rien ?
343
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
C'est bon ça ?
344
00:22:07,280 --> 00:22:09,208
Un jus de fruits, c'est meilleur.
345
00:22:09,680 --> 00:22:12,281
- Donne m'en deux.
- OK.
346
00:22:39,120 --> 00:22:40,083
AllĂ´, Amal.
347
00:22:41,680 --> 00:22:43,203
Tout va bien.
348
00:22:43,840 --> 00:22:45,002
Écoute,
349
00:22:45,600 --> 00:22:48,323
assure-toi que ta cousine
soit lĂ ce midi.
350
00:22:49,000 --> 00:22:50,880
Ton frère l'a pas vue depuis un bail.
351
00:22:51,840 --> 00:22:53,208
Super.
352
00:22:57,720 --> 00:22:58,724
Abu Shadi !
353
00:22:59,880 --> 00:23:03,884
J'aimerais que tu sois là …
C'est que le premier jour !
354
00:23:04,600 --> 00:23:07,446
Il ne reste plus que 340 invitations !
355
00:23:09,800 --> 00:23:12,921
De maison en maison.
C'est Nazareth !
356
00:23:14,958 --> 00:23:17,483
Non, ils savent pas encore.
357
00:23:17,880 --> 00:23:20,480
Je sais. Je te rappelle. Tu me manques.
358
00:23:23,800 --> 00:23:25,087
Encore un café ?
359
00:23:25,320 --> 00:23:28,244
J'ai refusé, mais Yusuf a insisté
disant que son cappuccino
360
00:23:28,440 --> 00:23:29,646
est meilleur qu'en Italie.
361
00:23:30,880 --> 00:23:31,962
Il est bon ?
362
00:23:32,560 --> 00:23:34,640
- Un cappuccino, ça ?
- Mieux.
363
00:23:39,200 --> 00:23:41,685
On est invité chez l'oncle Asad.
364
00:23:41,880 --> 00:23:44,046
- Fadya sera lĂ ?
- Bien sûr !
365
00:23:44,160 --> 00:23:48,721
Tu verras. Elle a beaucoup de succès.
Ça va bien au travail.
366
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
Et devine ce qu'a préparé
ton oncle ?
367
00:23:52,880 --> 00:23:54,923
- Du poisson ?
- Comme tu l'aimes.
368
00:23:57,000 --> 00:23:58,765
Pourquoi on a mangé du houmous ?
369
00:24:08,920 --> 00:24:10,321
Prends Ă droite.
370
00:24:14,280 --> 00:24:16,240
Qui habite dans cette colonie ?
371
00:24:18,360 --> 00:24:21,602
Qu'est-ce que tu as ?
La moitié de Nazareth !
372
00:24:21,760 --> 00:24:23,284
Tu y connais quelqu'un ?
373
00:24:23,440 --> 00:24:24,404
Oui.
374
00:24:24,560 --> 00:24:26,324
- Qui ?
- Ronnie.
375
00:24:27,080 --> 00:24:29,445
- C'est qui Ronnie ?
- Ronnie Avi.
376
00:24:30,880 --> 00:24:32,361
Il est encore vivant ?
377
00:24:33,880 --> 00:24:35,761
Ne me dis pas que tu l'as invité
au mariage.
378
00:24:35,800 --> 00:24:37,125
Pourquoi pas ?
379
00:24:42,680 --> 00:24:43,883
J'entre pas lĂ .
380
00:24:44,360 --> 00:24:45,680
Shadi, sois pas bĂŞte.
381
00:24:45,840 --> 00:24:47,164
Il est dans les services secrets.
382
00:24:47,360 --> 00:24:48,324
Non.
383
00:24:48,400 --> 00:24:50,445
Son boulot, c'est de rapporter au ministère
384
00:24:50,640 --> 00:24:51,685
ce qui se passe dans les écoles arabes.
385
00:24:51,920 --> 00:24:52,882
C'est un espion.
386
00:24:53,200 --> 00:24:54,882
T'as toujours été parano.
387
00:24:55,040 --> 00:24:56,408
Tu te souviens quand il est venu chez nous ?
388
00:24:56,640 --> 00:24:58,848
Le lendemain, on m'a convoqué
pour être interrogé.
389
00:24:59,000 --> 00:25:01,525
Il est venu en ami
pour nous aider !
390
00:25:02,320 --> 00:25:05,207
Toi et tes copains m'avez fait avoir des ennuis
avec votre association politique.
391
00:25:05,720 --> 00:25:06,722
Une association politique ?
392
00:25:07,120 --> 00:25:08,285
C'était un ciné-club.
393
00:25:08,440 --> 00:25:09,405
Un ciné-club ?
394
00:25:09,560 --> 00:25:11,724
Avec que des films politiques.
Et provocateurs.
395
00:25:12,120 --> 00:25:14,162
Je ferai vite.
Attends dans la voiture.
396
00:25:14,320 --> 00:25:16,166
- Sûrement pas.
- Allez, viens.
397
00:25:17,200 --> 00:25:19,929
C'est à cause de lui qu'on m'a interrogé,
que j'ai dĂ» partir.
398
00:25:20,000 --> 00:25:22,164
Je l'invite pas au mariage de ma sœur.
399
00:25:22,360 --> 00:25:25,403
Je te l'ai dit,
il a voulu nous aider.
400
00:25:25,800 --> 00:25:28,280
En te conseillant de m'envoyer
à l'étranger ?
401
00:25:28,480 --> 00:25:29,689
Pour me protéger ?
402
00:25:29,840 --> 00:25:31,045
Il ne fut pas le seul.
403
00:25:31,280 --> 00:25:33,161
Il t'a mis cette idée en tête.
404
00:25:33,360 --> 00:25:36,123
Le but de ce type est de débarrasser
ce pays des Palestiniens.
405
00:25:36,280 --> 00:25:37,363
Bien sûr qu'il voulait que je parte.
406
00:25:37,440 --> 00:25:38,809
Ils veulent qu'on parte tous !
407
00:25:39,040 --> 00:25:41,769
Lâche-moi
avec tes théories du complot.
408
00:25:41,920 --> 00:25:44,128
C'est moi qui ai décidé
de t'envoyer à l'étranger.
409
00:25:44,280 --> 00:25:46,369
Pas Ronnie.
Pour ton bien.
410
00:25:47,800 --> 00:25:48,962
Et toi, t'as fait quoi ?
411
00:25:49,120 --> 00:25:51,963
Tu choisis une copine
dont le père est à l'OLP.
412
00:25:52,120 --> 00:25:54,004
C'est quoi le rapport ?
413
00:25:54,200 --> 00:25:56,085
Ton héros. Un intellectuel,
414
00:25:56,240 --> 00:25:59,081
qui a vécu partout dans le monde…
415
00:25:59,280 --> 00:26:01,845
Qui le paie, le révolutionnaire ?
416
00:26:02,000 --> 00:26:04,809
Et le palais, dans lequel il vit ?
417
00:26:04,960 --> 00:26:07,968
Avec le prix de sa voiture,
on nourrirait tout un camp de réfugiés.
418
00:26:08,120 --> 00:26:10,364
Et toi, tu me parles de Ronnie ?
419
00:26:10,600 --> 00:26:11,640
Conduis.
420
00:26:12,560 --> 00:26:14,678
Shadi ! Reviens !
421
00:26:16,200 --> 00:26:17,063
Shadi !
422
00:26:18,400 --> 00:26:19,921
Remonte dans la voiture !
423
00:26:20,200 --> 00:26:22,008
Tu ne changeras jamais !
424
00:26:36,720 --> 00:26:37,683
Monte.
425
00:26:39,760 --> 00:26:44,282
Quel rapport entre le père de Nada
et l'occupant sioniste ?
426
00:26:44,920 --> 00:26:46,322
Monte !
427
00:26:47,280 --> 00:26:49,242
T'es encore plus têtu que ta mère !
428
00:27:35,600 --> 00:27:37,002
Monte !
429
00:27:37,240 --> 00:27:39,002
Vite !
430
00:27:45,280 --> 00:27:46,202
Qu'est-ce que tu fais ?
431
00:28:02,880 --> 00:28:06,162
Tu sais ce qui se passe
quand on blesse un animal ?
432
00:28:07,640 --> 00:28:09,680
Surtout un animal israélien !
433
00:28:31,800 --> 00:28:32,929
Écoute…
434
00:28:33,800 --> 00:28:36,880
Ronnie doit approuver ma promotion.
Tu sais comment ça se passe.
435
00:28:37,040 --> 00:28:39,122
Ils te gardent comme
un hamster dans sa roue.
436
00:28:39,360 --> 00:28:41,285
Bienvenue !
437
00:28:45,640 --> 00:28:47,565
Je savais pas que tu étais là .
438
00:28:47,760 --> 00:28:49,485
T'as pas changé.
439
00:28:49,640 --> 00:28:51,964
T'es beau. Bienvenue.
Asseyez-vous.
440
00:28:53,360 --> 00:28:54,326
Nabil !
441
00:28:55,720 --> 00:28:57,365
Ton oncle est lĂ
Viens t'assoir avec nous.
442
00:28:57,520 --> 00:28:58,605
Plus tard.
443
00:29:00,280 --> 00:29:02,565
Les jeunes d'aujourd'hui !
Tu sais ce que c'est.
444
00:29:03,320 --> 00:29:06,561
- Il travaille toujours chez Fadi ?
- Non. Ça a pas marché.
445
00:29:07,160 --> 00:29:10,242
Parfois il aide Sami
Ă peindre des maisons.
446
00:29:10,400 --> 00:29:12,082
Au noir.
447
00:29:12,600 --> 00:29:16,002
- Je vais faire du café.
- On en a déjà trop bu.
448
00:29:16,400 --> 00:29:17,682
J'en fais quand mĂŞme !
449
00:29:17,920 --> 00:29:18,922
En fait…
450
00:29:19,080 --> 00:29:20,882
il y a un truc pour
lequel tu pourrais m'aider.
451
00:29:21,480 --> 00:29:24,482
Nabil s'est pris un PV,
le radar l'a chopé sur l'autoroute 6.
452
00:29:25,560 --> 00:29:26,522
Encore ?
453
00:29:26,800 --> 00:29:28,042
Il était en retard.
454
00:29:28,800 --> 00:29:32,042
Shadi vivant à l'étranger,
je me disais…
455
00:29:32,280 --> 00:29:34,042
qu'il pourrait prendre l'amende
Ă son nom.
456
00:29:36,080 --> 00:29:37,042
Ă€ mon nom ?
457
00:29:38,360 --> 00:29:39,322
Oui.
458
00:29:39,920 --> 00:29:41,282
Il peut rien t'arriver.
459
00:29:41,720 --> 00:29:42,882
On paiera bien sûr.
460
00:29:43,040 --> 00:29:45,562
Il s'est pris tellement de PV,
que ça peut devenir un problème.
461
00:29:45,760 --> 00:29:48,442
C'est un bon gars.
462
00:29:49,640 --> 00:29:52,202
Il fait des efforts,
mais c'est difficile.
463
00:29:52,360 --> 00:29:53,522
Il a juste besoin d'aide.
464
00:29:54,920 --> 00:29:56,322
Je sais pas trop.
465
00:29:56,600 --> 00:29:58,842
Shadi pourrait avoir des ennuis
quand il reviendra.
466
00:29:59,080 --> 00:30:00,722
Tu restes pas à l'étranger ?
467
00:30:00,880 --> 00:30:02,482
Probablement.
468
00:30:02,840 --> 00:30:04,042
Tant mieux !
469
00:30:05,720 --> 00:30:08,402
- Tu pourrais changer d'avis.
- J'en doute.
470
00:30:09,120 --> 00:30:10,522
Qui sait…
471
00:30:11,080 --> 00:30:13,002
T'as pas besoin d'ennuis.
472
00:30:13,200 --> 00:30:14,762
Bien sûr, tatie, pas de souci.
473
00:30:14,920 --> 00:30:17,680
Dieu te bénisse !
474
00:31:09,686 --> 00:31:10,840
Shadi ?
475
00:31:10,840 --> 00:31:12,240
Comment vas-tu, Noura ?
476
00:31:15,000 --> 00:31:17,522
Très bien. Bien.
477
00:31:18,840 --> 00:31:19,802
T'es rentré ?
478
00:31:19,880 --> 00:31:22,162
Juste pour le mariage de ma sœur.
479
00:31:25,720 --> 00:31:27,002
Je suis au courant.
480
00:31:27,560 --> 00:31:29,122
C'est chouette. Félicitations.
481
00:31:29,920 --> 00:31:31,402
Tu veux entrer ?
482
00:31:33,880 --> 00:31:35,002
On a encore plein d'invitations.
483
00:31:35,520 --> 00:31:37,242
Ça fait longtemps que je t'ai pas vu.
484
00:31:37,880 --> 00:31:38,882
Allez, entre.
485
00:31:41,200 --> 00:31:42,682
Juste un moment.
486
00:31:44,560 --> 00:31:46,602
OK. Juste pour dire bonjour Ă tous.
487
00:31:51,920 --> 00:31:53,482
Tu es lĂ depuis quand ?
488
00:31:54,560 --> 00:31:55,682
Depuis hier.
489
00:31:57,520 --> 00:31:59,762
En fait, je suis seule.
490
00:32:03,560 --> 00:32:05,042
C'est pas ce que j'avais compris.
491
00:32:07,120 --> 00:32:08,962
Ça te plaît de vivre à l'étranger ?
492
00:32:11,960 --> 00:32:13,202
Oui. Vraiment.
493
00:32:14,960 --> 00:32:16,242
T'as bien de la chance.
494
00:32:17,200 --> 00:32:19,082
Nazareth est si ennuyeux.
495
00:32:20,640 --> 00:32:23,002
- Tu travailles ?
- Oui.
496
00:32:24,320 --> 00:32:25,602
C'est bien.
497
00:32:26,520 --> 00:32:28,242
Et tu fais quoi ?
498
00:32:31,360 --> 00:32:32,322
On s'en fiche…
499
00:32:33,640 --> 00:32:34,842
c'est ennuyeux.
500
00:32:36,480 --> 00:32:39,002
Ça peut pas l'être tant que ça.
501
00:32:39,120 --> 00:32:40,402
Tout est ennuyeux.
502
00:32:43,800 --> 00:32:44,842
Mon père…
503
00:32:45,840 --> 00:32:47,962
- Et alors, et l'essence ?
- Ça va.
504
00:32:48,200 --> 00:32:50,482
- Ça va ?
- Oui, c'est bon.
505
00:32:51,520 --> 00:32:52,562
Combien il en reste ?
506
00:32:53,880 --> 00:32:54,842
On est à la moitié.
507
00:32:56,040 --> 00:32:57,002
T'as quoi sur le visage…
508
00:32:58,440 --> 00:32:59,402
Quoi ?
509
00:32:59,440 --> 00:33:00,922
T'as comme une allergie.
510
00:33:12,120 --> 00:33:13,162
T'as fumé ?
511
00:33:13,520 --> 00:33:14,562
Non. Pourquoi ?
512
00:33:15,000 --> 00:33:18,122
- Le médecin t'a dit d'arrêter.
- Je l'ai fait.
513
00:33:18,320 --> 00:33:20,842
Sérieusement.
Pense à ton cœur.
514
00:33:22,720 --> 00:33:25,602
Ah, mon cœur…
515
00:33:33,797 --> 00:33:35,340
AllĂ´.
516
00:33:35,920 --> 00:33:37,482
Salut, mon cœur !
517
00:33:39,200 --> 00:33:41,122
C'est Fawzi Baloot, le chanteur !
518
00:33:43,560 --> 00:33:44,642
Oui. Bien sûr.
519
00:33:45,480 --> 00:33:46,842
Pas de souci.
520
00:33:48,600 --> 00:33:49,680
OK.
521
00:33:52,280 --> 00:33:53,282
Salut.
522
00:33:54,640 --> 00:33:55,602
J'espère qu'il a annulé.
523
00:33:55,960 --> 00:33:58,402
Pourquoi il aurait annulé ?
Il veut un acompte.
524
00:33:58,560 --> 00:34:00,882
Un acompte ? Quand ?
525
00:34:01,120 --> 00:34:02,242
Demain.
526
00:34:02,480 --> 00:34:04,402
- Il peut pas attendre ?
- Non.
527
00:34:05,720 --> 00:34:08,480
Il te connaît depuis 40 ans,
il chante Ă tous tes mariages !
528
00:34:08,760 --> 00:34:11,882
C'est un pro.
Les affaires, c'est les affaires.
529
00:34:12,600 --> 00:34:13,562
D'accord.
530
00:34:14,960 --> 00:34:16,162
Il est vraiment mauvais.
531
00:34:16,400 --> 00:34:19,002
- Je connais un groupe à Ramallah…
- Fawzi Baloot…
532
00:34:19,160 --> 00:34:21,042
chantera au mariage.
533
00:34:21,240 --> 00:34:22,642
Fin de la discussion !
534
00:34:23,160 --> 00:34:26,042
Quand tu te marieras,
tu prendras tes copains de Ramallah
535
00:34:26,200 --> 00:34:27,482
et tu t'occuperas de leurs papiers !
536
00:34:27,720 --> 00:34:29,402
Sûr que je prendrai pas Fawzi Baloot.
537
00:34:30,240 --> 00:34:31,202
Ça suffit.
538
00:34:31,600 --> 00:34:32,882
Commence par te trouver une copine.
539
00:34:33,040 --> 00:34:34,042
J'ai une copine.
540
00:34:34,480 --> 00:34:35,642
Ah oui, bien sûr.
541
00:34:38,160 --> 00:34:40,282
Braque Ă fond.
542
00:34:41,080 --> 00:34:42,042
Ă€ fond !
543
00:34:44,160 --> 00:34:45,122
Encore.
544
00:34:57,680 --> 00:34:59,162
On peut se garer lĂ ?
545
00:34:59,280 --> 00:35:00,442
Oui.
546
00:35:07,360 --> 00:35:11,202
Cette magnifique bâtisse
et ces bâches en plastique.
547
00:35:17,280 --> 00:35:18,242
Regarde ça.
548
00:35:19,320 --> 00:35:21,402
- Pourquoi ils font ça ?
- Pratique.
549
00:35:21,640 --> 00:35:22,760
C'est de la merde.
550
00:35:37,920 --> 00:35:40,241
- Bonjour professeur.
- Bonjour !
551
00:35:44,240 --> 00:35:45,882
- Non merci.
- T'as arrêté ?
552
00:35:46,720 --> 00:35:48,080
Tu sais,
après l'infarctus.
553
00:35:49,800 --> 00:35:50,762
T'as aussi eu un infarctus ?
554
00:35:51,280 --> 00:35:52,242
J'ai arrêté il y a longtemps.
555
00:35:53,720 --> 00:35:54,682
Tu as raison.
556
00:35:55,480 --> 00:35:56,522
Ça te tue.
557
00:35:59,560 --> 00:36:00,520
Belle chemise.
558
00:36:01,320 --> 00:36:03,880
- Tu fais des plans d'immeubles ?
- Je les conçois.
559
00:36:13,480 --> 00:36:14,762
Papa ?
560
00:36:16,600 --> 00:36:17,802
Tout va bien ?
561
00:36:18,880 --> 00:36:20,122
Oui. Pourquoi ?
562
00:36:22,200 --> 00:36:23,162
Enfoirés !
563
00:36:23,400 --> 00:36:25,602
Voisin ! HĂ©, voisin !
564
00:36:26,200 --> 00:36:27,282
Comment ça va, voisin ?
565
00:36:27,440 --> 00:36:30,322
Putain, arrĂŞte de jetter
tes déchets dans mon jardin !
566
00:36:30,520 --> 00:36:31,482
Voisin, c'est pas nous.
567
00:36:31,600 --> 00:36:33,842
Alors, ils viennent d'oĂą, merde ?
568
00:36:34,000 --> 00:36:36,362
Du ciel ? C'est Dieu
qui nous les jette dessus ?
569
00:36:36,600 --> 00:36:39,322
Eh, t'énerve pas !
Et respecte Dieu !
570
00:36:39,480 --> 00:36:42,042
J'emmerde ton Dieu
et tes putains de déchets.
571
00:36:42,200 --> 00:36:45,242
- Ça n'en vaut pas la peine, Johnny.
- Ce pays part en couille.
572
00:36:46,200 --> 00:36:48,522
Des gens incultes, c'est tout.
573
00:36:49,120 --> 00:36:52,042
Faut aller à l'université
pour pas jeter ses déchets sur les gens ?
574
00:36:52,960 --> 00:36:54,122
Quels abrutis !
575
00:36:55,240 --> 00:36:57,602
Parfois, il faut juste ĂŞtre un peu sympa.
576
00:37:00,080 --> 00:37:01,282
Bienvenue !
577
00:37:13,480 --> 00:37:15,442
Ă€ CHIER TON STATIONNEMENT, CONNARD
578
00:37:17,560 --> 00:37:19,482
Fils de putes !
579
00:37:25,080 --> 00:37:26,042
Petite…
580
00:37:26,600 --> 00:37:29,042
tu as vu le bâtard
qui a fait ça ?
581
00:37:32,120 --> 00:37:33,842
Enfoirés !
582
00:37:44,000 --> 00:37:48,762
Samedi, enterrement de vie de garçon.
Ce serait un honneur, si tu venais.
583
00:37:48,920 --> 00:37:50,162
Très volontiers.
584
00:37:51,840 --> 00:37:53,562
Um Shadi vient aussi ?
585
00:37:53,720 --> 00:37:54,882
Oui, si Dieu le veut.
586
00:37:56,160 --> 00:37:58,402
Firas a trouvé un appart
Ă vendre Ă Shafa Amr.
587
00:37:58,560 --> 00:37:59,802
Amal m'en a parlé.
588
00:38:00,200 --> 00:38:03,042
Shafa Amr, c'est beau.
Ils y seront heureux lĂ -bas.
589
00:38:04,520 --> 00:38:08,322
Ils préféreraient Nazareth, tu sais.
Mais il n'y a plus de terrain.
590
00:38:08,760 --> 00:38:09,802
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
591
00:38:09,960 --> 00:38:11,202
C'est la vie.
592
00:38:17,000 --> 00:38:19,482
Tu as entendu que Jamil Jalal est mort ?
593
00:38:20,280 --> 00:38:22,962
- Jamil, le charpentier ?
- Ça c'est Jalal, son frère.
594
00:38:23,600 --> 00:38:25,282
Jamil était au chômage.
595
00:38:25,440 --> 00:38:28,562
Paix à son âme.
Que peut-on y faire ?
596
00:38:51,600 --> 00:38:53,482
Vas-y. J'attends lĂ .
597
00:39:23,200 --> 00:39:24,110
Bonjour.
598
00:39:26,920 --> 00:39:28,042
Abu Issa ?
599
00:39:48,880 --> 00:39:49,922
Entrez !
600
00:39:53,160 --> 00:39:54,400
Bonjour, Um Issa.
601
00:39:56,720 --> 00:39:58,962
Shadi ! Bienvenue !
602
00:40:01,440 --> 00:40:04,042
Je t'ai presque pas reconnu !
Bisou !
603
00:40:05,520 --> 00:40:06,922
Quelle coiffure !
604
00:40:07,480 --> 00:40:08,482
Alors, l'Amérique ?
605
00:40:08,640 --> 00:40:09,842
Je suis en Italie.
606
00:40:10,080 --> 00:40:11,922
L'Italie ! T'en parles des langues !
607
00:40:12,560 --> 00:40:13,842
Comment va Abu Issa ?
608
00:40:14,080 --> 00:40:15,362
Comme toujours.
609
00:40:16,480 --> 00:40:18,082
- Comment va ta mère ?
- Bien.
610
00:40:18,240 --> 00:40:19,202
Elle est en Amérique, c'est ça ?
611
00:40:19,960 --> 00:40:22,082
Ça fait longtemps. J'ai hâte de la voir.
612
00:40:23,280 --> 00:40:25,362
Un mariage en hiver ? Pourquoi pas.
613
00:40:25,800 --> 00:40:28,242
- Ils ne veulent pas attendre.
- Ah, l'amour !
614
00:40:28,720 --> 00:40:30,282
Adresse mes félicitations à Amal…
615
00:40:30,480 --> 00:40:33,402
C'est Um Issa qui la coiffe.
Un truc très spécial.
616
00:40:33,560 --> 00:40:35,442
- OK.
- T'oublies pas…
617
00:40:35,640 --> 00:40:37,522
- Salues Abu Issa.
- Je n'y manquerai pas.
618
00:40:42,120 --> 00:40:45,682
Imagine. Elle les a abandonnés
et est partie avec un autre…
619
00:40:46,920 --> 00:40:51,122
Un scandale !
Comme une jeunette de 20 ans.
620
00:40:52,480 --> 00:40:54,802
Comment une mère peut-elle
laisser ses enfants ?
621
00:40:57,080 --> 00:41:00,042
Tu te souviens d'elle ? Dalia Silsal ?
622
00:41:06,440 --> 00:41:10,082
Si on compte 25 tables,
chacune 2 bouteilles…
623
00:41:10,800 --> 00:41:13,282
Ça va nous coûter
environ 10 000 shekels.
624
00:41:14,000 --> 00:41:15,362
Et s'il y a que de l'arak ?
625
00:41:15,560 --> 00:41:18,442
De l'arak et pas de whisky ?
Ou de l'arak et du cognac ?
626
00:41:19,280 --> 00:41:20,402
Arak et cognac.
627
00:41:20,560 --> 00:41:22,282
Ça fait environ 8 000 shekels.
628
00:41:23,320 --> 00:41:26,042
- Ça fait pas une grosse différence.
- 2 000 shekels d'écart.
629
00:41:27,000 --> 00:41:29,362
Tu pourrais peut-être demander à ta mère
quand elle viendra…
630
00:41:30,720 --> 00:41:32,722
d'acheter au Duty Free.
631
00:41:32,920 --> 00:41:35,562
Au moins pour la maison,
quand les gens passent.
632
00:41:39,560 --> 00:41:40,642
ArrĂŞte-toi.
633
00:41:41,600 --> 00:41:42,882
Là . À côté de la rouge.
634
00:41:47,680 --> 00:41:48,922
Tu as besoin de quoi ?
635
00:41:49,720 --> 00:41:52,482
De bâches. Il me faut des bâches.
636
00:41:52,800 --> 00:41:56,122
- Des bâches. Pour quoi faire ?
- Pour le balcon.
637
00:42:04,800 --> 00:42:07,722
C'est quoi cette obsession dans cette ville
pour les bâches ?
638
00:42:09,280 --> 00:42:10,442
Vous cherchez ?
639
00:42:11,080 --> 00:42:12,042
Il me faut 6 mètres de bâche.
640
00:42:12,080 --> 00:42:13,402
Sérieusement ? Pourquoi ?
641
00:42:13,440 --> 00:42:15,962
Amal veut cacher la vue
sur les citernes d'eau sur le toit.
642
00:42:16,120 --> 00:42:18,202
Comme ça, la maison sera plus jolie
quand ils viendront chercher la mariée.
643
00:42:18,240 --> 00:42:20,562
- La maison aura l'air minable.
- Pas pour les invités.
644
00:42:21,520 --> 00:42:24,762
- C'est pas cher et moche.
- Ta sœur le veut.
645
00:42:25,840 --> 00:42:28,482
- Bonjour, professeur !
- Bonjour, Nasser !
646
00:42:30,120 --> 00:42:31,802
On habite dans une des villes
les plus anciennes
647
00:42:31,920 --> 00:42:33,962
et tout le monde installe des bâches
et des chaises en plastique partout.
648
00:42:34,160 --> 00:42:35,482
Vous avez docn aucun goût ?
649
00:42:35,640 --> 00:42:37,762
Pas de sens de l'esthétique ?
650
00:42:38,760 --> 00:42:40,562
T'es devenu snob !
651
00:42:48,000 --> 00:42:50,762
Il s'est marié à l'étranger.
652
00:42:51,560 --> 00:42:53,082
Avec une JamaĂŻcaine.
653
00:42:53,600 --> 00:42:55,202
Ou une Belge ?
654
00:42:55,680 --> 00:42:58,642
Quelque chose comme ça. Jamaïcaine
ou Belge, je sais plus très bien.
655
00:42:58,840 --> 00:43:01,122
Qu'est-ce qui s'est passé
avec l'entreprise familiale ?
656
00:43:01,320 --> 00:43:02,322
C'est fini.
657
00:43:02,520 --> 00:43:06,082
Il n'y a plus beaucoup de demande
pour les éditeurs.
658
00:43:07,400 --> 00:43:08,642
C'est vrai.
659
00:43:10,280 --> 00:43:11,762
Tu les as eus oĂą ?
660
00:43:12,040 --> 00:43:13,442
D'Um Jabaly.
661
00:43:14,603 --> 00:43:18,602
Je t'ai dit de pas les acheter chez eux.
Je peux t'apporter le meilleur poisson.
662
00:43:18,760 --> 00:43:23,162
Ces trucs minuscules que t'appelles du poisson,
ça nourrit pas un chat.
663
00:43:24,600 --> 00:43:25,762
Ça sent bon !
664
00:43:26,560 --> 00:43:28,042
- Fadya !
- Mon cousin !
665
00:43:28,560 --> 00:43:30,362
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
666
00:43:32,720 --> 00:43:34,882
- Bonjour mon oncle.
- Ma chérie…
667
00:43:36,040 --> 00:43:38,562
Bonjour papa. OĂą est maman ?
668
00:43:38,720 --> 00:43:40,602
À Jérusalem, avec son club.
669
00:43:40,760 --> 00:43:43,322
Notre grande avocate ! Comment ça va ?
670
00:43:44,200 --> 00:43:45,762
Batailles familiales sur un héritage,
671
00:43:45,880 --> 00:43:47,642
divorces, des parents
qui enlèvent leurs enfants…
672
00:43:47,680 --> 00:43:48,642
La routine !
673
00:43:49,160 --> 00:43:51,402
- Et l'Italie ? Super, non ?
- Oui, super.
674
00:43:51,560 --> 00:43:53,082
- Tu devrais venir nous rendre visite.
- Vraiment ?
675
00:43:53,240 --> 00:43:54,722
C'est un musée à ciel ouvert.
676
00:43:54,920 --> 00:43:57,122
Je veux voir la chapelle Sixtine
et le Colisée…
677
00:43:57,280 --> 00:43:59,082
Et le Panthéon, la piazza Navona.
678
00:43:59,240 --> 00:44:00,362
On ira sur la place d'Espagne
679
00:44:00,440 --> 00:44:01,602
voir passer les gens.
680
00:44:01,760 --> 00:44:03,802
Et on ira faire un vœu
Ă la fontaine de Trevi !
681
00:44:04,000 --> 00:44:07,122
Ensuite, dîner au Trastevere.
Cacio e pepe…
682
00:44:07,360 --> 00:44:08,522
Avec du vin rouge !
683
00:44:08,680 --> 00:44:10,082
Des vins incroyables !
Moins cher que l'eau.
684
00:44:10,160 --> 00:44:11,122
Oh, mon Dieu !
685
00:44:11,400 --> 00:44:15,122
Raconte Ă Shadi, tes amis
qui font du vin dans le Nord.
686
00:44:15,280 --> 00:44:18,122
- Ils ont été primés.
- Oui ? Un vignoble local ?
687
00:44:20,040 --> 00:44:21,762
- Il vient d'Iqrit.
- Vraiment ?
688
00:44:21,920 --> 00:44:23,322
Dans la famille depuis avant 1948.
689
00:44:23,960 --> 00:44:25,722
Les petits-enfants l'ont repris.
690
00:44:25,880 --> 00:44:27,762
Que voilĂ une bonne nouvelle !
691
00:44:34,040 --> 00:44:35,042
Non merci.
692
00:44:35,240 --> 00:44:36,202
T'as arrêté ?
693
00:44:40,440 --> 00:44:41,962
Tu vas rester un peu
après le mariage ?
694
00:44:42,040 --> 00:44:43,682
Non, je dois rentrer.
695
00:44:43,840 --> 00:44:44,882
Et Noël ?
696
00:44:45,040 --> 00:44:46,762
Je préfère Noël à l'italienne.
697
00:44:46,920 --> 00:44:48,522
Que Dieu te pardonne !
698
00:44:48,720 --> 00:44:51,002
- Et toi ? Comment va la vie ?
- Ça va.
699
00:44:51,160 --> 00:44:53,482
Le travail essentiellement.
Je suis revenue vivre ici.
700
00:44:53,680 --> 00:44:55,722
Il n'y a plus que moi
pour s'occuper des parents.
701
00:44:55,920 --> 00:44:57,482
Et Dana ?
702
00:44:57,640 --> 00:44:59,722
Oui. Elle ne reviendra plus jamais.
703
00:45:00,400 --> 00:45:03,162
Elle a un bon travail,
une belle vie, sa famille…
704
00:45:04,960 --> 00:45:05,922
Et les amours ?
705
00:45:08,560 --> 00:45:10,882
Longue histoire. Oublie.
706
00:45:13,440 --> 00:45:16,602
Notre magnifique mariée
707
00:45:16,760 --> 00:45:19,482
Belle comme avril
708
00:45:19,640 --> 00:45:22,922
Quel voyage de maison en maison…
709
00:45:25,800 --> 00:45:26,962
Magnifique !
710
00:45:29,560 --> 00:45:30,562
Bouge !
711
00:45:32,840 --> 00:45:34,322
Attends de voir mon fiancé bouger !
712
00:45:34,360 --> 00:45:36,242
Aucun doute que vos enfants
seront bons danseurs !
713
00:45:36,680 --> 00:45:38,042
Comme leur oncle.
Promis !
714
00:45:38,200 --> 00:45:40,642
Shadi, si proche et pourtant si loin.
715
00:45:41,560 --> 00:45:43,042
- Un verre de vin d'Iqrit ?
- Non…
716
00:45:43,240 --> 00:45:44,322
Il faut que je retourne au travail.
717
00:45:46,440 --> 00:45:48,322
Et la boutique de vĂŞtements ?
718
00:45:48,480 --> 00:45:50,802
Ă€ 15 h. Je t'y retrouve,
c'est à côté de mon bureau.
719
00:45:51,040 --> 00:45:52,002
D'accord.
720
00:45:52,040 --> 00:45:53,082
Tu enverras des photos Ă maman.
721
00:45:54,840 --> 00:45:56,682
Amal, je peux te parler ?
722
00:46:01,080 --> 00:46:02,042
Je…
723
00:46:05,522 --> 00:46:06,802
Au sujet de Fawzi Baloot.
724
00:46:06,960 --> 00:46:09,242
Le chanteur ? Pourquoi, il a quoi ?
725
00:46:10,400 --> 00:46:11,480
Ça te convient ?
726
00:46:12,560 --> 00:46:14,282
Oui, pourquoi ?
Papa l'aime bien.
727
00:46:14,440 --> 00:46:15,562
Et toi ?
728
00:46:16,120 --> 00:46:17,082
C'est pas pour moi.
729
00:46:17,760 --> 00:46:19,362
Bien sûr que c'est pour toi.
C'est ton mariage.
730
00:46:20,640 --> 00:46:22,362
Tu comprends toujours pas, hein ?
731
00:46:23,200 --> 00:46:27,602
Sers-toi en premier, Shadi,
je l'ai préparé pour toi.
732
00:46:27,760 --> 00:46:30,082
Merci beaucoup.
733
00:46:31,000 --> 00:46:31,962
Celui-lĂ .
734
00:46:32,720 --> 00:46:34,242
Du lac de Tibériade.
735
00:46:34,400 --> 00:46:35,602
Une femelle.
736
00:46:37,080 --> 00:46:39,002
Prends la queue.
737
00:46:41,240 --> 00:46:44,922
Maher a appelé hier
pour la salle de mariage.
738
00:46:45,080 --> 00:46:46,642
La salle du haut est prise.
739
00:46:49,160 --> 00:46:50,322
En bas, c'est bien aussi.
740
00:46:50,560 --> 00:46:52,722
- C'est plus grand. Dis-lui que c'est d'accord.
- Mais en haut, c'est plus beau.
741
00:46:54,280 --> 00:46:55,842
Tu le connais bien, non ?
742
00:46:56,800 --> 00:46:58,442
- Tu peux lui parler ?
- Je le ferai.
743
00:46:59,400 --> 00:47:01,162
C'est pas le 18, le mariage ?
744
00:47:06,360 --> 00:47:07,922
Oh, merde !
745
00:47:12,440 --> 00:47:13,962
C'est une blague.
746
00:47:14,080 --> 00:47:15,962
- J'ai tout vérifié.
- C'est qui l'imprimeur ?
747
00:47:17,240 --> 00:47:18,402
Je vais régler ça.
748
00:47:20,240 --> 00:47:21,482
C'est bon.
La date est juste.
749
00:47:21,640 --> 00:47:24,082
Mais les gens ne sauront pas
s'il faut suivre le jour ou la date.
750
00:47:26,257 --> 00:47:27,346
AllĂ´ ?
751
00:47:28,120 --> 00:47:29,082
Zaher est lĂ ?
752
00:47:30,120 --> 00:47:31,082
Oui, Abu Arab ?
753
00:47:32,320 --> 00:47:33,282
Dis-moi…
754
00:47:34,200 --> 00:47:36,322
Le 18 décembre, c'est quel jour ?
755
00:47:37,920 --> 00:47:39,122
Exactement.
756
00:47:39,360 --> 00:47:40,722
C'est un samedi, pas vendredi.
757
00:47:41,520 --> 00:47:43,242
Il y a une erreur dans les invitations.
758
00:47:43,800 --> 00:47:45,802
C'est samedi, pas vendredi !
759
00:47:48,280 --> 00:47:50,002
Ils faut qu'ils les refassent.
760
00:47:50,160 --> 00:47:51,362
Comment ça ?
761
00:47:52,120 --> 00:47:54,322
J'ai pas dit OK pour le faux jour !
762
00:47:54,520 --> 00:47:56,722
J'ai t'ai donné les bonnes infos.
763
00:47:56,920 --> 00:47:58,322
C'est ton boulot de vérifier.
764
00:47:58,560 --> 00:48:00,442
On a déjà commencé à les distribuer.
765
00:48:02,280 --> 00:48:05,122
Je sais ça.
Mais tu devais vérifier.
766
00:48:06,480 --> 00:48:08,642
Bien sûr qu'il faut réimprimer !
767
00:48:09,760 --> 00:48:10,802
Combien ?
768
00:48:12,560 --> 00:48:15,282
Abu Arab, c'est de ta faute.
769
00:48:15,920 --> 00:48:17,642
Ils veulent qu'on paye ?
770
00:48:18,880 --> 00:48:20,362
Ils disent que c'est de notre faute.
771
00:48:21,120 --> 00:48:22,722
C'est ridicule !
C'est Ă eux de payer.
772
00:48:22,880 --> 00:48:24,282
Ils peuvent réimprimer
avec un rabais de 10 %.
773
00:48:24,520 --> 00:48:25,842
Passe-le-moi.
774
00:48:26,913 --> 00:48:27,720
AllĂ´.
775
00:48:28,600 --> 00:48:29,642
Ici Shadi.
776
00:48:29,840 --> 00:48:33,042
C'est de votre faute,
c'est Ă vous de payer.
777
00:48:33,280 --> 00:48:35,002
Non, en aucun cas…
778
00:48:35,640 --> 00:48:38,482
- Arrête. On paiera cette réimpression.
- Abu Arab…
779
00:48:38,640 --> 00:48:42,162
Abu Arab, écoutez !
Non, vous m'écoutez ! Quoi ?
780
00:48:42,800 --> 00:48:43,762
Shadi, ça suffit.
781
00:48:45,720 --> 00:48:46,682
C'est pas juste.
782
00:48:46,720 --> 00:48:47,682
Raccroche.
783
00:48:47,800 --> 00:48:48,842
Raccroche !
784
00:49:00,560 --> 00:49:01,522
Pas mal.
785
00:49:03,600 --> 00:49:05,282
Nada, tu nous la présentes quand ?
786
00:49:05,440 --> 00:49:06,562
Quand tu viendras nous rendre visite.
787
00:49:06,800 --> 00:49:08,002
Elle vient pas ?
788
00:49:08,920 --> 00:49:10,162
Venir en Palestine, c'est son rĂŞve.
789
00:49:10,200 --> 00:49:11,562
Mais ça lui est interdit.
790
00:49:11,760 --> 00:49:13,162
Elle n'a pas un passeport de l'UE ?
791
00:49:13,360 --> 00:49:14,562
Pas encore.
792
00:49:14,720 --> 00:49:17,442
Super. Faut devenir Européen
pour être autorisé à voir son pays.
793
00:49:17,600 --> 00:49:19,842
Et mĂŞme si elle l'avait.
Elle resterait une Palestinienne.
794
00:49:20,640 --> 00:49:22,002
Dommage.
795
00:49:22,240 --> 00:49:23,602
Elle m'a l'air d'ĂŞtre
une fille intéressante.
796
00:49:23,760 --> 00:49:26,882
C'est la vie. Qu'est-ce qu'on peut y faire.
797
00:49:27,120 --> 00:49:29,882
Son père est quelqu'un d'important, non ?
798
00:49:30,640 --> 00:49:33,082
- Dans les années 70.
- L'âge d'or.
799
00:49:34,320 --> 00:49:36,202
Quand arrive Um Shadi ?
800
00:49:36,760 --> 00:49:38,722
- Dans 2 semaines.
- Génial !
801
00:49:38,880 --> 00:49:40,602
Shadi, tu iras la chercher
à l'aéroport ?
802
00:49:40,760 --> 00:49:41,882
J'espère.
803
00:49:42,120 --> 00:49:44,042
Comment ça, j'espère ?
Oui ou non ?
804
00:49:44,240 --> 00:49:45,282
Bien sûr.
805
00:49:45,440 --> 00:49:46,962
Tu me dis, si tu peux pas.
806
00:49:47,160 --> 00:49:49,602
J'ai pris une semaine de congé
pour le mariage. Si vous avez besoin…
807
00:49:49,640 --> 00:49:51,522
- Merci.
- Devine.
808
00:49:53,000 --> 00:49:55,642
Tu vois ces fleurs rouges
que tu aimes.
809
00:49:57,000 --> 00:49:59,362
Le fleuriste les commande
spécialement pour toi.
810
00:49:59,600 --> 00:50:00,722
Les orchidées ?
811
00:50:02,120 --> 00:50:03,082
Super.
812
00:50:07,320 --> 00:50:08,922
Fadya va très bien.
813
00:50:09,480 --> 00:50:10,802
Elle est heureuse…
814
00:50:11,360 --> 00:50:13,000
elle a un bon boulot.
815
00:50:13,960 --> 00:50:14,922
Non ?
815
00:50:14,960 --> 00:50:16,122
Elle est incroyable.
816
00:50:17,480 --> 00:50:20,082
Dommage que les cousins
ne se marrient plus désormais.
817
00:50:20,240 --> 00:50:21,202
Papa…
818
00:50:22,160 --> 00:50:23,842
Qu'est-ce qui est arrivé
au type avec qui elle sortait ?
819
00:50:24,360 --> 00:50:25,922
Ils ont rompu il y a longtemps.
820
00:50:28,560 --> 00:50:30,522
Pourquoi ? Ils allaient bien ensemble.
821
00:50:31,520 --> 00:50:32,562
Je sais pas.
822
00:50:33,000 --> 00:50:35,242
- Il n'y a personne dans sa vie ?
- Non.
823
00:50:36,360 --> 00:50:38,922
Elle est belle, intelligente et drĂ´le.
824
00:50:39,120 --> 00:50:40,122
Je sais pas.
825
00:50:41,320 --> 00:50:44,002
Ils ont habité ensemble à Haifa.
826
00:50:44,160 --> 00:50:45,802
Sans être mariés.
827
00:50:45,960 --> 00:50:47,562
- Tout le monde était au courant.
- Et ?
828
00:50:47,760 --> 00:50:49,642
Et… Elle vivait avec lui.
829
00:50:49,800 --> 00:50:51,882
Et puis ils se sont séparés.
C'était fini pour elle.
830
00:50:52,040 --> 00:50:54,002
C'est comme ça que les gens pensent ici.
831
00:50:54,680 --> 00:50:56,882
- Prends la prochaine Ă droite.
- Et lui ?
832
00:50:59,360 --> 00:51:01,682
Il s'est marié.
Je le rencontre parfois.
833
00:51:02,640 --> 00:51:04,442
Il a probablement des enfants lui aussi.
834
00:51:05,400 --> 00:51:06,802
Il a deux filles et un fils.
835
00:51:35,240 --> 00:51:36,442
AllĂ´, Amal.
836
00:51:37,640 --> 00:51:38,842
Non, pas encore.
837
00:51:41,440 --> 00:51:43,282
On t'appelle quand on y sera.
838
00:51:44,920 --> 00:51:47,442
Non, t'inquiète pas,
on peut t'attendre lĂ -bas.
839
00:51:48,583 --> 00:51:49,762
Salut.
840
00:51:51,680 --> 00:51:53,282
Elle est tout excitée.
841
00:51:57,200 --> 00:52:00,002
Et tu sais quoi ?
Moi aussi.
842
00:52:01,280 --> 00:52:03,522
Je me réjouis même
de voir ta mère.
843
00:52:04,640 --> 00:52:05,802
Je lui ai pardonné.
844
00:52:07,200 --> 00:52:08,602
Ça va maintenant.
845
00:52:09,960 --> 00:52:11,282
Je me sens bien.
846
00:52:15,520 --> 00:52:16,482
Maman…
847
00:52:19,680 --> 00:52:21,242
Il se pourrait que maman ne vienne pas.
848
00:52:23,800 --> 00:52:24,762
Quoi ?
849
00:52:25,840 --> 00:52:27,162
C'est pas sûr qu'elle vienne.
850
00:52:28,440 --> 00:52:29,402
Mais pourquoi ?
851
00:52:29,440 --> 00:52:31,042
Son mari est vraiment malade.
852
00:52:32,960 --> 00:52:35,522
Mais c'est le mariage de sa fille !
C'est incroyable !
853
00:52:39,240 --> 00:52:42,162
Quand est-ce qu'elle compte
nous le dire ?
854
00:52:44,040 --> 00:52:46,802
Elle appellera Amal ce soit,
quand elle en saura davantage.
856
00:52:49,200 --> 00:52:50,402
Davantage sur quoi ?
857
00:52:50,640 --> 00:52:52,322
Papa, cet homme est en train de mourir.
858
00:52:55,200 --> 00:52:58,082
Et aujourd'hui, ils vont savoir
le temps qui lui reste.
860
00:52:58,280 --> 00:53:01,362
J'espère qu'il va crever !
Ce salaud le mérite !
862
00:53:02,320 --> 00:53:04,202
Ça lui a posé aucun problème
de nous quitter.
863
00:53:05,560 --> 00:53:08,242
Et lĂ , elle peut pas le laisser ?
864
00:53:25,600 --> 00:53:27,402
Mon ami, du calme.
865
00:53:32,040 --> 00:53:33,962
- Ça va ?
- Oui, ça va.
866
00:53:35,637 --> 00:53:37,000
Shadi !
867
00:53:42,400 --> 00:53:43,482
PrĂŞts ?
868
00:53:58,960 --> 00:53:59,922
Ça vous plaît ?
869
00:54:01,400 --> 00:54:02,362
Magnifique !
870
00:54:02,680 --> 00:54:03,642
Très jolie.
871
00:54:04,760 --> 00:54:05,762
Confortable.
872
00:54:07,880 --> 00:54:09,802
Très confortable.
C'est le tissu.
873
00:54:13,520 --> 00:54:14,642
Levez les bras, pour voir.
874
00:54:15,800 --> 00:54:18,842
Elle vous va bien. C'est parfait.
875
00:54:19,880 --> 00:54:22,042
Elle épouse bien vos courbes.
876
00:54:22,200 --> 00:54:24,122
Et ici, on peut ajouter des paillettes,
des perles…
877
00:54:24,760 --> 00:54:25,842
Tout est prĂŞt.
878
00:54:28,520 --> 00:54:29,482
Attendez.
879
00:54:31,520 --> 00:54:33,362
Vous avez besoin d'aide ?
880
00:54:41,960 --> 00:54:43,082
Il faut qu'on lui dise.
881
00:54:44,800 --> 00:54:47,082
Attendons d'avoir des nouvelles
de maman.
882
00:54:49,560 --> 00:54:51,202
Ça va lui fendre le cœur.
883
00:54:53,080 --> 00:54:55,042
- Tu veux que je lui dise ?
- Non…
884
00:54:55,280 --> 00:54:57,042
Je vais le faire.
Je sais comment m'y prendre avec elle.
886
00:55:25,440 --> 00:55:26,562
Tu sais quoi…
887
00:55:28,360 --> 00:55:29,722
T'as raison.
888
00:55:30,800 --> 00:55:32,762
On attend son appel.
889
00:55:34,120 --> 00:55:37,562
Écoute, s'ils lui disent
qu'il vivra encore 6 mois ou un an,
891
00:55:37,760 --> 00:55:38,722
elle viendra.
892
00:55:38,760 --> 00:55:40,602
Et s'il lui reste que quelques semaines ?
893
00:55:45,240 --> 00:55:46,242
Je sais pas.
894
00:55:50,840 --> 00:55:51,802
Regardez-vous !
895
00:55:58,040 --> 00:55:59,522
Elle vous va parfaitement.
896
00:56:00,760 --> 00:56:01,722
Laquelle est la mieux ?
897
00:56:03,600 --> 00:56:05,722
Je sais pas. Elles sont toutes belles.
898
00:56:06,600 --> 00:56:08,762
Mais laquelle est la mieux ?
HonnĂŞtement.
899
00:56:09,600 --> 00:56:12,122
La première. La bordeaux.
900
00:56:14,040 --> 00:56:17,042
Prenez-les toutes !
Essayez-les avec les chaussures.
902
00:56:23,960 --> 00:56:25,442
Je sais pas.
903
00:56:26,960 --> 00:56:27,922
Tu en penses quoi, papa ?
904
00:56:29,840 --> 00:56:31,762
Ou j'attends plutĂ´t de voir avec maman ?
905
00:56:35,800 --> 00:56:36,922
Qu'est-ce qui va pas ?
906
00:56:41,355 --> 00:56:42,897
Amal…
907
00:56:47,160 --> 00:56:49,922
Il se pourrait que maman
ne vienne pas.
908
00:57:07,800 --> 00:57:09,042
Pourquoi ?
909
00:57:10,400 --> 00:57:12,362
Son mari est en train de mourir.
910
00:57:13,880 --> 00:57:15,402
Vous voulez bien
nous laisser un moment ?
911
00:57:16,600 --> 00:57:17,922
Prenez votre temps.
912
00:57:23,600 --> 00:57:25,162
On attend son appel.
913
00:57:27,040 --> 00:57:30,282
Il va passer un scanner.
S'il est stable, elle viendra.
915
00:57:34,440 --> 00:57:35,602
On fait quoi maintenant ?
916
00:57:39,120 --> 00:57:40,162
Je sais pas.
917
00:57:42,600 --> 00:57:45,042
Tu veux qu'on reporte ?
918
00:57:47,520 --> 00:57:48,482
Reporter ?
919
00:57:49,680 --> 00:57:51,362
On a choisi la date juste pour elle.
920
00:57:51,520 --> 00:57:53,202
Et elle va peut-ĂŞtre pas venir ?
921
00:57:57,120 --> 00:57:58,962
Firas a déjà payé
la lune de miel.
922
00:57:59,760 --> 00:58:00,722
Tout est prĂŞt.
923
00:58:00,880 --> 00:58:01,842
T'inquiète pas.
924
00:58:02,400 --> 00:58:05,602
On fait comme prévu.
Elle viendra. Hein papa ?
925
00:58:05,760 --> 00:58:06,722
Tout va bien se passer.
926
00:58:08,520 --> 00:58:09,482
Comment tu sais ?
927
00:58:09,600 --> 00:58:10,602
T'inquiète pas.
928
00:58:10,800 --> 00:58:12,762
Comment tu sais qu'il est en train
de mourir Ă l'hĂ´pital ?
929
00:58:13,000 --> 00:58:13,962
Elle m'a appelé.
930
00:58:16,120 --> 00:58:17,482
Pourquoi elle m'a pas appelée, moi ?
931
00:58:21,200 --> 00:58:23,682
Comme d'habitude. Par lâcheté.
932
00:58:25,560 --> 00:58:26,882
J'aurais dĂ» m'en douter.
Je suis trop bĂŞte.
933
00:58:27,242 --> 00:58:28,422
Amal,
933
00:58:28,640 --> 00:58:29,602
son mari est en train de mourir !
934
00:58:29,640 --> 00:58:30,922
On n'a jamais compté.
935
00:58:31,720 --> 00:58:32,762
Il est en train de mourir !
936
00:58:34,842 --> 00:58:35,802
Lève-toi.
937
00:58:42,560 --> 00:58:43,642
Monte.
938
00:58:53,640 --> 00:58:54,602
Tourne-toi.
939
00:58:56,280 --> 00:58:58,202
Magnifique ! Parfaite !
940
00:59:01,160 --> 00:59:02,842
Je trouve que c'est
un peu serré derrière.
941
00:59:03,280 --> 00:59:05,042
Qu'est-ce qui ne va pas, monsieur.
C'est la mode.
942
00:59:05,200 --> 00:59:06,842
Ça met ses courbes en valeur.
943
00:59:07,840 --> 00:59:09,722
Et puis, la longueur.
944
00:59:11,200 --> 00:59:12,962
Elle est magnifique. Une vraie princesse.
945
00:59:15,920 --> 00:59:17,962
Dans laquelle tu te sens le mieux ?
946
00:59:18,840 --> 00:59:19,922
Franchement, dans la rose.
947
00:59:22,720 --> 00:59:23,842
La plus belle mariée.
948
00:59:31,240 --> 00:59:32,602
Merci papa.
949
00:59:34,880 --> 00:59:36,362
Elle appelle quand ?
950
00:59:36,520 --> 00:59:38,402
- Après l'examen.
- À quelle heure ?
951
00:59:38,840 --> 00:59:41,882
C'est encore le matin lĂ -bas.
Dans quelques heures.
953
00:59:43,000 --> 00:59:45,642
Il n'y aura pas de mariage
si elle ne vient pas.
954
00:59:52,920 --> 00:59:54,922
- Papa, mais Amal…
- Je sais ce qu'elle veut.
956
00:59:55,080 --> 00:59:58,722
Ils peuvent reporter
et se marier l'été, comme tout le monde.
958
00:59:59,880 --> 01:00:03,682
Je laisserai pas ta mère nous humilier
Ă nouveau devant tout Nazareth.
960
01:00:05,440 --> 01:00:09,162
Imagine ce que ressentira Amal
de devoir se marier sans sa mère ?
962
01:00:12,080 --> 01:00:14,122
- Alors, on arrĂŞte lĂ pour aujourd'hui ?
- Non.
963
01:00:14,920 --> 01:00:16,722
On fait comme prévu.
964
01:00:17,800 --> 01:00:20,922
Et prions pour que cet enfoiré
vive encore un an.
966
01:00:52,280 --> 01:00:53,522
Tu viens pas ?
967
01:00:54,520 --> 01:00:58,082
Je la verrai au mariage
si sa fille se montre.
969
01:00:59,440 --> 01:01:00,520
T'es sûr ?
970
01:01:02,160 --> 01:01:04,762
Je vais chez Abu Suleiman,
on gagnera du temps.
972
01:01:40,120 --> 01:01:41,082
La voilĂ .
973
01:01:43,840 --> 01:01:45,722
C'est ton assurance maladie.
974
01:01:46,080 --> 01:01:47,882
Tu fais tes contrĂ´les ?
975
01:01:48,040 --> 01:01:49,002
Bien sûr.
976
01:01:51,960 --> 01:01:52,922
Et puis ça ?
977
01:01:54,440 --> 01:01:58,002
Une facture des télécoms.
Pour un internet haut débit.
979
01:01:58,160 --> 01:02:01,482
Bien. Mais mon Internet est lent.
980
01:02:02,560 --> 01:02:04,242
Appelle-les.
981
01:02:05,400 --> 01:02:06,722
C'est quoi le numéro ?
982
01:02:07,960 --> 01:02:09,202
054…
983
01:02:10,682 --> 01:02:11,682
8892…
984
01:02:12,120 --> 01:02:13,202
992.
985
01:02:17,560 --> 01:02:18,602
Pourquoi t'as pas "Face" ?
986
01:02:19,920 --> 01:02:22,482
Il s'en servent pour nous espionner.
Tu as Facebook, toi ?
987
01:02:22,800 --> 01:02:23,762
Bien sûr.
988
01:02:23,920 --> 01:02:25,642
Je dois garder un œil sur ta mère.
989
01:02:27,040 --> 01:02:29,042
Ah. Shalom.
990
01:02:29,520 --> 01:02:31,682
Je vous passe mon petit-fils.
991
01:02:32,040 --> 01:02:34,802
Vois ce qu'il raconte.
Je les comprends pas.
992
01:02:36,749 --> 01:02:38,383
AllĂ´.
993
01:02:38,520 --> 01:02:39,482
Oui.
994
01:02:40,800 --> 01:02:43,722
J'appelle pour l'offre Internet.
995
01:02:45,080 --> 01:02:46,042
Oui.
996
01:02:47,560 --> 01:02:49,402
OK. Oui, je crois.
997
01:02:49,920 --> 01:02:50,882
Un instant…
998
01:02:51,800 --> 01:02:54,002
T'as changé de numéro
l'an dernier ?
1000
01:02:54,160 --> 01:02:55,122
C'est eux, pas moi.
1001
01:02:56,440 --> 01:02:57,402
Oui.
1002
01:02:57,560 --> 01:02:59,362
Oui. D'accord… Merci. Merci.
1003
01:03:01,840 --> 01:03:04,282
Ils vont t'envoyer quelqu'un
au plus tard la semaine prochaine.
1004
01:03:04,480 --> 01:03:06,202
Bien. Et ce sera plus rapide ?
1005
01:03:07,102 --> 01:03:07,922
En théorie.
1006
01:03:08,080 --> 01:03:10,682
Les vidéos se coupent sans arrêt.
1007
01:03:10,800 --> 01:03:13,802
Ta mère n'arrête pas de me dire
qu'il faut rien poster de politique.
1009
01:03:14,040 --> 01:03:15,922
Ou les Israéliens m'arrêteront.
1010
01:03:16,120 --> 01:03:17,082
Ça m'étonnerait pas.
1011
01:03:18,160 --> 01:03:19,922
Tu lui as parlé récemment ?
1012
01:03:22,720 --> 01:03:24,362
Un peu de pudding ?
1013
01:03:24,720 --> 01:03:26,922
- Non, il faut que j'y aille.
- Il est prĂŞt.
1014
01:03:27,520 --> 01:03:29,162
Ne t'embĂŞte pas.
1015
01:03:29,720 --> 01:03:31,362
Comment va ta copine ?
1016
01:03:32,200 --> 01:03:33,162
Bien.
1017
01:03:33,720 --> 01:03:35,642
Son père est toujours en prison ?
1018
01:03:35,880 --> 01:03:37,842
Il n'y a jamais été en prison.
1019
01:03:39,240 --> 01:03:40,842
C'est lequel alors qui est allé en prison ?
1020
01:03:42,120 --> 01:03:43,202
Marwan Barghouti.
1020
01:03:43,400 --> 01:03:44,362
C'est ça !
1021
01:03:45,240 --> 01:03:46,562
Dieu, lui je l'aime !
1022
01:03:51,320 --> 01:03:52,562
Rue…
1023
01:03:52,720 --> 01:03:53,682
Saint Gabriel.
1024
01:04:00,330 --> 01:04:02,122
Gabriel n'était pas un saint.
1025
01:04:02,320 --> 01:04:03,282
Si.
1026
01:04:04,680 --> 01:04:06,042
C'était un archange.
1027
01:04:06,880 --> 01:04:08,482
C'est encore mieux.
1028
01:04:12,120 --> 01:04:13,802
N'aie pas peur.
1029
01:04:15,280 --> 01:04:17,402
T'as pensé à changer de voiture ?
1030
01:04:18,120 --> 01:04:20,362
C'est ma voiture,
qu'est-ce qui va pas ?
1031
01:04:21,440 --> 01:04:23,602
J'espère que tes freins sont en bon état.
1032
01:04:24,520 --> 01:04:26,482
Ils m'ont jamais lâché.
1033
01:04:46,560 --> 01:04:48,842
Hé, tu fais quoi, mon garçon ?
1034
01:04:49,240 --> 01:04:51,042
Il y a personne.
1035
01:04:54,680 --> 01:04:56,442
Il suffit de le dire !
1036
01:04:56,800 --> 01:04:58,602
J'ai cru que t'étais de Daesh !
1037
01:04:58,760 --> 01:05:02,562
- Je leur donnerai.
- Merci beaucoup.
1038
01:05:02,680 --> 01:05:04,562
Tu es de la famille ?
1039
01:05:05,480 --> 01:05:07,162
C'est des amis de la famille.
1040
01:05:07,360 --> 01:05:10,162
- T'es de quelle famille ?
- Silsal.
1041
01:05:10,440 --> 01:05:12,242
T'es le fils du professeur ?
1042
01:05:14,000 --> 01:05:15,042
Tu as un moment ?
1043
01:05:16,920 --> 01:05:19,362
8 personnes originaires de Nazareth
ont rejoint Daesh.
1044
01:05:19,800 --> 01:05:21,322
Huit ! Ça fait peur.
1045
01:05:23,000 --> 01:05:25,082
Sans parler de ceux
qui sont partis en Syrie.
1046
01:05:26,560 --> 01:05:27,522
Daesh ?
1047
01:05:27,680 --> 01:05:29,762
Les hĂ´pitaux en regorgent.
1048
01:05:30,400 --> 01:05:31,762
Comment ils sont venus ?
D'oĂą ?
1049
01:05:31,920 --> 01:05:33,522
Qui les a laissé entrer ?
1050
01:05:38,200 --> 01:05:41,602
- C'est réparé.
- Merci beaucoup.
1051
01:05:42,160 --> 01:05:43,162
Je fais du café.
1052
01:05:43,360 --> 01:05:45,122
Non merci.
Mon père m'attend.
1053
01:05:46,000 --> 01:05:48,962
Ton père est dehors
et tu me le dis pas ?
1055
01:05:49,160 --> 01:05:52,802
… Israël arrête la livraison de bois
1056
01:05:52,960 --> 01:05:54,842
dans la bande de Gaza,
1057
01:05:55,000 --> 01:05:56,882
renforçant ainsi les restrictions
qui pourraient empĂŞcher
1058
01:05:57,120 --> 01:05:59,762
la reconstruction des logements
après le dernier siège.
1060
01:05:59,920 --> 01:06:02,802
Les importateurs de Gaza confirment
1061
01:06:03,000 --> 01:06:04,682
que 200 mÂł de bois
1062
01:06:04,840 --> 01:06:09,682
entraient tous les jours
dans le territoire autonome
1064
01:06:09,880 --> 01:06:11,602
et que ces livraisons
vont désormais cesser.
1065
01:06:11,760 --> 01:06:14,282
Israël contrôle également l'importation…
1066
01:06:26,960 --> 01:06:31,162
Abu Shadi, contente de te voir.
Ça fait longtemps.
1068
01:06:32,240 --> 01:06:34,002
Tu te souviens de moi ?
1069
01:06:34,028 --> 01:06:36,402
Georgette. Georgette Tanas.
1070
01:06:37,440 --> 01:06:42,201
- On allait à la même école.
- Ah oui, Georgette ! Bien sûr !
1072
01:06:42,400 --> 01:06:44,082
Je les ai faits d'aujourd'hui.
1073
01:06:45,400 --> 01:06:47,082
- Merci.
- Non…
1074
01:06:47,600 --> 01:06:50,042
Prends-les tous.
Tu rapporteras le plat.
1075
01:06:50,800 --> 01:06:53,322
Mon Dieu,
Shadi te ressemble tellement…
1076
01:06:53,440 --> 01:06:54,562
mais tu es plus beau.
1077
01:06:55,600 --> 01:06:56,722
Merci, mais c'est trop.
1078
01:06:57,120 --> 01:06:58,522
Tu rapporteras le plat plus tard.
1078
01:06:58,760 --> 01:06:59,842
Je vais en prendre un.
1079
01:07:00,000 --> 01:07:01,722
Non. C'est tous ou aucun.
1080
01:07:02,560 --> 01:07:04,602
Et maintenant, tu sais oĂą j'habite.
1081
01:07:06,480 --> 01:07:07,762
Félicitations à ta fille.
1082
01:07:08,160 --> 01:07:10,882
Merci.
J'espère que tes enfants aussi.
1083
01:07:11,520 --> 01:07:13,322
Je me suis jamais mariée.
1084
01:07:20,520 --> 01:07:21,642
Ils sont délicieux, non ?
1085
01:07:22,720 --> 01:07:24,242
Ils sont pas mal.
1086
01:07:25,640 --> 01:07:27,282
Je crois que tu lui plais.
1087
01:07:28,200 --> 01:07:30,522
- Arrête, imbécile.
- Pourquoi pas ?
1088
01:07:34,360 --> 01:07:36,682
- C'est pas le curé… comment déjà ?
- Il me semble bien.
1089
01:07:37,400 --> 01:07:38,442
Oui, c'est lui.
1090
01:07:38,640 --> 01:07:42,322
PrĂŞtre mon cul.
Quel genre de prĂŞtre prĂ´ne la guerre ?
1091
01:07:42,480 --> 01:07:45,002
Il veut que nos enfants s'engagent.
1092
01:07:45,840 --> 01:07:47,082
Si tu tabasses cet enfoiré
1093
01:07:47,240 --> 01:07:50,802
tu pourras demander Ă tes copains de Ramallah
de jouer au mariage.
1094
01:07:51,240 --> 01:07:52,362
Et virer Baloot !
1095
01:07:54,760 --> 01:07:55,722
Mon père !
1096
01:08:02,250 --> 01:08:03,642
Enfoiré !
1097
01:08:09,840 --> 01:08:11,402
- C'est ta mère ?
- C'est Nada.
1098
01:08:12,640 --> 01:08:14,762
Salut chérie. Ça va ?
1099
01:08:15,640 --> 01:08:18,282
On est en route pour la prochaine adresse.
1100
01:08:19,640 --> 01:08:21,042
Nada te salue.
1101
01:08:22,320 --> 01:08:24,202
Lui aussi.
1102
01:08:25,880 --> 01:08:27,402
Ton père est là ?
1103
01:08:30,200 --> 01:08:32,842
Bonjour Nizar. Comment ça va ?
1104
01:08:33,000 --> 01:08:35,602
Je suis à Nazareth avec mon père.
1105
01:08:36,000 --> 01:08:37,122
Oui, dans la patrie !
1106
01:08:38,160 --> 01:08:40,322
Oui, il est à côté de moi… Bien sûr.
1107
01:08:40,600 --> 01:08:42,162
Le père de Nada veut te parler.
1108
01:08:43,560 --> 01:08:45,282
Je te le passe.
1109
01:08:50,640 --> 01:08:51,962
Bonjour !
1110
01:08:54,440 --> 01:08:56,202
Tout le plaisir est pour moi.
1111
01:08:57,880 --> 01:08:59,002
Si Dieu le veut.
1112
01:09:01,520 --> 01:09:02,722
Notre patrie ?
1113
01:09:03,720 --> 01:09:05,362
Belle comme toujours.
1114
01:09:06,720 --> 01:09:08,242
Tu sais, on survit.
1115
01:09:11,320 --> 01:09:13,162
On espère t'y accueillir.
1116
01:09:14,440 --> 01:09:15,562
J'espère aussi.
1117
01:09:17,040 --> 01:09:19,042
Oui, il y a rien de plus beau
que la Palestine.
1119
01:09:22,240 --> 01:09:23,602
Ce que je vois maintenant ?
1120
01:09:26,880 --> 01:09:28,282
Des orangers…
1121
01:09:29,760 --> 01:09:30,922
et des vignes…
1121
01:09:34,920 --> 01:09:36,002
Des montagnes.
1122
01:09:36,200 --> 01:09:37,602
Le mont du Précipice.
1123
01:09:38,200 --> 01:09:41,162
C'est magnifique,
tout vert à cette saison…
1125
01:09:41,640 --> 01:09:43,842
Rien n'est plus beau que la mer…
1126
01:09:45,240 --> 01:09:46,362
et la pĂŞche !
1127
01:09:47,040 --> 01:09:49,282
- Deux minutes pour une livraison.
- Non. C'est que pour les clients.
1128
01:09:49,520 --> 01:09:50,482
Deux minutes…
1129
01:09:52,040 --> 01:09:54,360
- C'est pour mes clients.
- Mais il y a des places.
1131
01:09:55,720 --> 01:09:57,762
J'espère qu'on se rencontrera bientôt.
1132
01:09:58,440 --> 01:10:00,562
- Juste deux minutes !
- Non. C'est que pour les clients.
1133
01:10:00,760 --> 01:10:03,042
Allez, deux minutes, mec.
1134
01:10:03,240 --> 01:10:05,842
- Bonjour.
- Bienvenue.
1135
01:10:06,040 --> 01:10:08,722
- Cet ours est Ă vendre ?
- Oui. Servez-vous.
1136
01:10:08,880 --> 01:10:10,642
- Combien ?
- Vingt, mon ami.
1137
01:10:12,960 --> 01:10:14,762
"La sagesse est la fondation de la maison
1138
01:10:14,920 --> 01:10:17,282
"et la compréhension la maintient."
1139
01:10:17,880 --> 01:10:22,282
"M. et Mme Iskander Nasser
et leur famille,
1139
01:10:23,440 --> 01:10:25,482
"ainsi que M. Tarek Silsal
et sa famille
1142
01:10:27,040 --> 01:10:29,962
"vous prient de les honorer de votre présence
1143
01:10:30,360 --> 01:10:32,682
"au mariage de leurs enfants
1144
01:10:33,320 --> 01:10:34,922
"Firas et Amal
1145
01:10:36,840 --> 01:10:38,682
"le vendredi…
1146
01:10:39,520 --> 01:10:40,762
"samedi
1147
01:10:41,160 --> 01:10:44,802
"18 décembre
à 5 h de l'après-midi,
1148
01:10:45,960 --> 01:10:48,482
"dans la salle Sahel Ayoon Ă Nazareth.
1149
01:10:49,400 --> 01:10:52,322
"Nous vous souhaitons le meilleur."
1150
01:10:54,360 --> 01:10:55,682
Félicitations, mon fils.
1151
01:10:56,640 --> 01:10:58,442
Je te souhaite une belle vie.
1152
01:10:59,280 --> 01:11:03,362
Voici mon fils Shadi.
C'est ma fille Amal qui se marie.
1154
01:11:03,800 --> 01:11:04,842
Vous vous rappelez de lui ?
1155
01:11:06,480 --> 01:11:08,562
- T'es marié ?
- Non.
1156
01:11:08,880 --> 01:11:10,762
Tu as quelqu'un en vue ?
1157
01:11:11,200 --> 01:11:14,522
- Oui, je…
- J'espère qu'il trouvera.
1159
01:11:15,000 --> 01:11:17,002
Parfois, ça prends du temps
de trouver la bonne.
1160
01:11:17,880 --> 01:11:22,802
Ne laisse pas tomber.
Trouve-toi une chouette fille.
1162
01:11:24,680 --> 01:11:26,602
Alors, Ă bientĂ´t.
Je me réjouis.
1163
01:11:31,560 --> 01:11:32,722
Au revoir.
1164
01:11:33,744 --> 01:11:35,831
Au revoir.
1165
01:11:43,440 --> 01:11:44,762
Pourquoi tu as dit ça ?
1166
01:11:46,720 --> 01:11:48,402
Il vaut mieux ne pas le contrarier.
1167
01:11:50,600 --> 01:11:52,402
Pourquoi parler de
ma petite amie le contrarierait ?
1168
01:11:55,160 --> 01:11:57,202
Tous les gens bien quittent Nazareth.
1169
01:11:57,400 --> 01:11:58,682
Ça le contrarie.
1170
01:11:58,840 --> 01:12:00,442
Si on en avait parlé…
1171
01:12:00,600 --> 01:12:03,122
il aurait posé des questions sur elle,
sa famille…
1172
01:12:03,280 --> 01:12:05,282
Elle est pas d'ici.
Et tu vis à l'étranger…
1174
01:12:05,920 --> 01:12:07,562
Ça l'aurait contrarié.
1175
01:12:08,600 --> 01:12:10,482
Je doute que ça l'intéresse.
1176
01:12:10,880 --> 01:12:13,642
Il est très vieux.
Tout peut le contrarier.
1178
01:12:16,720 --> 01:12:17,962
On parle de toi ou de lui ?
1179
01:12:21,080 --> 01:12:24,562
- Pourquoi t'aimes pas ma copine ?
- Qui dit que je l'aime pas ?
1181
01:12:24,680 --> 01:12:27,322
- Je la connais pas.
- Exactement. Tu la connais pas.
1182
01:12:29,000 --> 01:12:31,882
J'ai rien contre elle, mon fils.
1183
01:12:32,840 --> 01:12:35,802
Mais il y a des filles pour s'amuser,
et d'autres qu'on épouse.
1185
01:12:37,360 --> 01:12:39,442
- Mon Dieu, ça veut dire quoi ça ?
- Rien. Oublie.
1187
01:12:39,840 --> 01:12:41,762
T'es devenu trop susceptible.
1188
01:12:46,400 --> 01:12:48,882
Qui se marie avec un homme
avec pantalon rouge
1190
01:12:49,080 --> 01:12:50,362
et une chemise rose ?
1191
01:12:50,520 --> 01:12:52,882
- Qui dit que je veux me marier ?
- Vraiment ?
1192
01:12:53,080 --> 01:12:55,042
- Elle en dit quoi Salma ?
- Nada.
1193
01:13:00,800 --> 01:13:03,962
… Dans le cadre de l'enquête de la police
pour détournement de fonds…
1195
01:13:04,200 --> 01:13:06,082
de l'ex-Chef de cabinet
de Netanyahu, Gil Sheffer
1197
01:13:06,280 --> 01:13:09,762
a également été interrogé.
1198
01:13:09,880 --> 01:13:13,482
Sara Netanyahu a répondu :
1199
01:13:13,640 --> 01:13:17,122
"Je répète, il n'y aura pas…"
1200
01:13:29,880 --> 01:13:31,802
Tu veux vraiment pas te marier ?
1201
01:13:32,040 --> 01:13:33,002
Non.
1202
01:13:37,120 --> 01:13:39,322
T'es pas amoureux de cette fille ?
1203
01:13:40,000 --> 01:13:41,042
Si, très amoureux.
1204
01:13:41,200 --> 01:13:43,202
Mais je veux pas que le mariage
détruise notre relation.
1205
01:13:51,400 --> 01:13:53,482
C'est un appel de l'étranger.
1206
01:13:54,968 --> 01:13:56,783
AllĂ´ ?
1207
01:13:58,480 --> 01:13:59,442
C'est quoi ça ?
1208
01:14:00,840 --> 01:14:04,082
Dieu veut que nous priions
pour les fils d'Israël.
1210
01:14:04,440 --> 01:14:06,562
Dieu te bénisse et te protège.
1211
01:14:16,720 --> 01:14:17,722
Non, chéri.
1212
01:14:22,800 --> 01:14:24,682
Depuis quand il y a ça ici ?
1213
01:14:24,880 --> 01:14:26,562
Ce sont des gens de Cisjordanie,
1214
01:14:26,840 --> 01:14:28,442
sans doute de Jénine.
1215
01:14:31,320 --> 01:14:32,362
Attends.
1216
01:14:40,680 --> 01:14:41,642
Tu vas oĂą ?
1217
01:15:03,400 --> 01:15:05,122
Professeur ! Professeur !
1218
01:15:05,480 --> 01:15:06,962
Bonjour Nasser !
1219
01:15:54,280 --> 01:15:55,922
On construit encore comme ça ?
1220
01:15:56,080 --> 01:15:58,642
Ils attendent une nouvelle vague
de Russie ?
1221
01:16:14,720 --> 01:16:16,722
Tu aimes cette chanson, non ?
1222
01:16:20,520 --> 01:16:23,682
Tu l'écoutais dans la voiture
quand on était petits.
1224
01:16:23,840 --> 01:16:25,682
Tu t'en souviens ?
1225
01:16:26,960 --> 01:16:27,922
Bien sûr.
1226
01:16:29,680 --> 01:16:32,722
Et que je t'ai appris Ă conduire
dans cette voiture ?
1227
01:16:32,800 --> 01:16:33,762
Oui.
1228
01:16:35,920 --> 01:16:39,202
C'est une bonne voiture.
Elle m'a jamais lâché.
1230
01:16:39,360 --> 01:16:41,042
Tu te rappelles mon 1er accident ?
1231
01:16:41,080 --> 01:16:42,882
Et du 2ème et du 3ème.
1232
01:16:43,320 --> 01:16:44,562
Celui-là , c'était pas moi, mais maman !
1233
01:16:45,760 --> 01:16:47,882
Vous deux, vous étiez toujours
en train de comploter.
1234
01:16:48,040 --> 01:16:50,962
- Je te jure, c'était pas moi !
- Elle t'a défendu.
1236
01:17:20,440 --> 01:17:22,322
Je sais que tu espérais
que maman arrive plus tĂ´t
1237
01:17:22,560 --> 01:17:24,242
pour t'aider avec tout ça.
1238
01:17:26,760 --> 01:17:28,282
Mais c'est difficile pour elle.
1239
01:17:28,840 --> 01:17:29,882
Tu comprends ?
1240
01:17:32,960 --> 01:17:34,642
Je pense qu'elle a peur.
1241
01:17:35,680 --> 01:17:36,762
Allons !
1242
01:17:37,640 --> 01:17:40,082
Les gens l'ont jugée
pour ce qu'elle a fait.
1243
01:17:40,800 --> 01:17:42,122
C'est pas facile.
1244
01:17:43,840 --> 01:17:45,122
Tu devrais le savoir.
1245
01:17:45,680 --> 01:17:49,322
Tu penses que j'aurais pas pu trouver
quelqu'un d'autre ?
1247
01:17:49,960 --> 01:17:51,602
Je crois que tu le peux encore.
1248
01:17:52,160 --> 01:17:53,682
Tu as encore la vie devant toi.
1249
01:17:54,600 --> 01:17:56,802
Tu as beaucoup Ă offir Ă une femme.
1250
01:17:57,840 --> 01:18:00,122
Et maintenant, tu sais
oĂą habite Rosette Tanas...
1252
01:18:00,800 --> 01:18:01,802
Georgette !
1253
01:18:04,800 --> 01:18:07,082
Je sais que ça marchait pas avec maman.
1254
01:18:11,360 --> 01:18:12,882
Mais tu dois respecter ses choix.
1255
01:18:14,320 --> 01:18:17,242
Elle a vécu ici toute sa vie
et a compris qu'il lui fallait davantage.
1257
01:18:18,880 --> 01:18:20,082
C'est pas facile.
1258
01:18:20,840 --> 01:18:22,042
Elle a pris un risque.
1259
01:18:25,720 --> 01:18:26,682
OK…
1260
01:18:28,440 --> 01:18:30,442
La dernière distribution.
1261
01:18:33,840 --> 01:18:33,802
T'es sûr ?
1262
01:18:36,760 --> 01:18:38,482
Je suis fatigué.
Ça suffit pour aujourd'hui.
1263
01:18:40,440 --> 01:18:41,642
Prends Ă droite.
1264
01:18:42,640 --> 01:18:43,602
On va oĂą ?
1265
01:18:44,520 --> 01:18:46,722
J'y vais seul,
t'inquiète pas.
1266
01:18:48,440 --> 01:18:49,562
Sérieux ?
1267
01:18:49,720 --> 01:18:50,842
C'est une blague.
1268
01:18:54,360 --> 01:18:56,362
Contente-toi de conduire.
Me donne pas mal Ă la tĂŞte.
1269
01:19:10,840 --> 01:19:11,802
Non.
1270
01:19:14,440 --> 01:19:15,682
C'est quoi le problème ?
1271
01:19:16,360 --> 01:19:17,682
Je dois l'inviter.
1272
01:19:25,842 --> 01:19:27,112
Shadi,
1273
01:19:27,520 --> 01:19:29,682
on travaille ensemble.
C'est mon ami, pas un espion.
1274
01:19:29,920 --> 01:19:31,162
Il nous aide à l'école.
1275
01:19:31,960 --> 01:19:34,602
C'est pas un ami. Son boulot,
c'est de surveiller nos écoles,
1276
01:19:34,760 --> 01:19:37,722
d'autoriser les manuels, les programmes,
de choisir les enseignants...
1278
01:19:37,920 --> 01:19:41,042
et mĂŞme des concierges !
- Tu deviens vraiment agaçant.
1280
01:19:41,280 --> 01:19:43,282
T'es pas obligé de l'inviter.
1281
01:19:43,440 --> 01:19:46,882
T'en sais quoi ?
Tu vis en Italie. Moi ici.
1283
01:19:47,080 --> 01:19:49,002
Je dois faire avec lui.
1284
01:19:49,400 --> 01:19:51,202
Et je veux devenir directeur.
1285
01:19:51,360 --> 01:19:53,322
T'as jamais voulu ĂŞtre quelqu'un
1286
01:19:53,560 --> 01:19:55,282
et lĂ , subitement,
tu veux avoir une promotion ?
1287
01:19:58,600 --> 01:20:00,002
Tu ne sais rien !
1288
01:20:00,760 --> 01:20:01,722
Rien du tout !
1289
01:20:02,640 --> 01:20:04,202
Tu respectes ta mère ?
1290
01:20:04,920 --> 01:20:07,920
Parce qu'elle a peur de revenir
après avoir fui avec son amoureux ?
1292
01:20:08,160 --> 01:20:10,402
Ou parce qu'elle m'a laissé tout seul
pour t'élever toi et ta sœur ?
1293
01:20:10,440 --> 01:20:13,682
Au moins, elle a fait ce qu'elle voulait
et pas ce qu'on attendait d'elle.
1294
01:20:13,654 --> 01:20:14,743
Ah oui ?
1295
01:20:15,160 --> 01:20:17,962
Alors c'est une héroïne ?
1296
01:20:18,120 --> 01:20:21,042
Pour avoir choisi la facilité
encore et encore.
1297
01:20:21,240 --> 01:20:24,162
Tu penses que j'aurais pas pu le faire
un millions de fois ?
1299
01:20:24,840 --> 01:20:27,562
Ta mère ne m'a pas seulement quitté,
elle vous a abandonnés toi et ta sœur.
1301
01:20:27,720 --> 01:20:31,402
Elle nous a totalement humiliés !
Elle a humilié toute notre vie !
1303
01:20:31,560 --> 01:20:34,242
Et ça, c'est pas une humiliation ?
1304
01:20:34,400 --> 01:20:37,122
T'as honte de dire
Ă ta copine de l'OLP
1306
01:20:37,280 --> 01:20:39,802
qu'un de nos invités au mariage
est juif ?
1307
01:20:40,000 --> 01:20:42,482
pas parce qu'il est juif,
mais parce que c'est un espion du Schin Bet.
1308
01:20:42,640 --> 01:20:45,522
C'est pas un espion du Schin Bet.
C'est mon ami !
1309
01:20:45,720 --> 01:20:47,042
Et c'est mon invité.
1310
01:20:48,680 --> 01:20:50,722
Est-ce que ça signifie
que je suis pas assez patriote ?
1311
01:20:52,120 --> 01:20:54,642
- On est obligés de vivre avec eux.
- C'est pas ça de vivre !
1313
01:20:54,760 --> 01:20:56,642
Vivre, c'est choisir
comment on veut vivre.
1314
01:20:56,840 --> 01:20:58,722
Partout ailleurs, c'est pire !
1315
01:20:58,960 --> 01:21:00,562
Tu as déjà quitté cet endroit dans ta vie ?
1316
01:21:00,600 --> 01:21:02,762
Tu as déjà vécu ailleurs ?
1317
01:21:03,920 --> 01:21:05,762
Je ne veux vivre nulle part ailleurs.
1318
01:21:05,960 --> 01:21:07,442
Je veux pas aller en Europe
1319
01:21:07,600 --> 01:21:09,482
et porter des chemises criardes.
1320
01:21:09,680 --> 01:21:12,882
M'asseoir dans le salon
avec Mlle Nada et son papa
1321
01:21:13,040 --> 01:21:16,042
pour discuter de la libération
de la Palestine.
1323
01:21:16,280 --> 01:21:19,042
De quelle Palestine vous parlez ?
Elle est oĂą ?
1325
01:21:20,320 --> 01:21:22,562
Je vis ici.
1326
01:21:23,400 --> 01:21:24,882
T'appelles ça vivre ?
1327
01:21:25,320 --> 01:21:26,842
Pour devenir directeur,
1328
01:21:27,040 --> 01:21:30,202
t'as besoin qu'un nul comme Ronnie
l'autorise !
1329
01:21:30,360 --> 01:21:33,402
Quelle école ! Celle où on interdit
d'enseigner notre histoire.
1331
01:21:33,640 --> 01:21:35,322
OĂą il est interdit de penser.
1332
01:21:36,520 --> 01:21:39,682
J'ai grandi te voyant les supplier
pour un peu de considération,
1334
01:21:39,840 --> 01:21:44,282
leur demander l'autorisation de vivre,
et mĂŞme de respirer !
1336
01:21:45,280 --> 01:21:49,762
Tu as appris leur langue mieux qu'eux
mais tu es invisible Ă leurs yeux !
1338
01:21:49,920 --> 01:21:51,522
Merde à une vie comme ça !
1339
01:21:51,680 --> 01:21:54,402
Tu es qui pour me faire la leçon ?
1340
01:21:55,520 --> 01:21:57,962
Tu penses que tu connais le monde ?
1341
01:21:59,040 --> 01:22:02,002
Peut-être que je suis pas un héros.
D'accord.
1342
01:22:02,640 --> 01:22:06,162
Mais j'avais une famille à élever,
des enfants à éduquer et à nourrir.
1344
01:22:06,520 --> 01:22:09,602
Tu n'as pas idée de ce que j'ai dû faire
1345
01:22:09,800 --> 01:22:11,322
pour vous offrir une vie agréable.
1346
01:22:11,480 --> 01:22:14,082
Tu n'as pas idée
de quoi ils sont capables.
1347
01:22:17,280 --> 01:22:19,282
Va te faire foutre, mon garçon.
1348
01:22:54,640 --> 01:22:55,842
Bande d'imbéciles.
1349
01:23:12,600 --> 01:23:13,562
Voisin !
1350
01:23:13,837 --> 01:23:15,290
Voisin !
1351
01:23:16,960 --> 01:23:17,882
Tu fais quoi ?
Viens lĂ !
1352
01:23:21,160 --> 01:23:23,002
Bienvenue chez toi.
1353
01:23:23,160 --> 01:23:25,362
Content de te revoir.
Viens t'asseoir.
1354
01:23:36,000 --> 01:23:37,922
Ça fait longtemps.
1355
01:23:41,160 --> 01:23:42,642
Tu trouves que c'est comment ici ?
1356
01:23:43,360 --> 01:23:46,122
Comme toujours. Merdique.
1357
01:23:46,280 --> 01:23:48,442
Mec, qu'ils aillent se faire foutre.
1358
01:23:50,222 --> 01:23:52,322
Salut Norbert !
1359
01:23:52,360 --> 01:23:53,482
Comment ça va, Abu Sarah ?
1360
01:23:53,640 --> 01:23:55,682
- Bien.
- Le pain est bon aujourd'hui ?
1361
01:23:55,880 --> 01:23:57,082
Excellent. Goûte.
1362
01:23:58,040 --> 01:23:59,682
- Range-moi ça.
- Non, non…
1363
01:24:00,320 --> 01:24:03,042
- Bon appétit !
- Merci !
1364
01:24:14,760 --> 01:24:17,282
Mec, rien de mieux que d'ĂŞtre chez soi.
1365
01:24:20,280 --> 01:24:21,242
Où est ton père ?
1366
01:24:24,520 --> 01:24:25,522
Je sais pas.
1367
01:24:25,680 --> 01:24:27,602
C'est bien que tu passes Noël avec lui.
1368
01:24:27,800 --> 01:24:29,442
Il fait tout tout seul.
1369
01:24:29,600 --> 01:24:32,802
Et lĂ , avec Amal qui s'en va,
il a encore plus besoin de toi.
1370
01:24:34,760 --> 01:24:37,882
Il t'aime tant...
1371
01:24:38,320 --> 01:24:39,562
Il parle toujours de toi.
1372
01:24:39,640 --> 01:24:42,122
J'aurais aimé que mon père
parle comme ça de moi.
1373
01:24:42,920 --> 01:24:44,682
Il est si fier de toi.
1374
01:24:45,200 --> 01:24:47,762
Je connais personne comme lui.
1375
01:24:47,920 --> 01:24:50,002
Il a un cœur en or.
1376
01:29:00,455 --> 01:29:01,975
Maman a appelé.
1377
01:29:04,655 --> 01:29:06,055
Il est mort.
1378
01:29:08,355 --> 01:29:09,335
Il est mort ?
1379
01:29:12,495 --> 01:29:13,455
Bien.
1380
01:29:15,815 --> 01:29:17,815
Alors elle vient au mariage ?
1381
01:29:19,055 --> 01:29:20,355
Je crois.
1382
01:30:12,535 --> 01:30:13,655
Tu sais...
1383
01:30:15,015 --> 01:30:16,215
t'as raison.
1384
01:30:17,255 --> 01:30:19,295
C'est mieux sans les bâches.
1385
01:30:22,055 --> 01:30:24,375
- Mais c'est Amal qui les veut.
- C'est vrai.
1386
01:30:41,575 --> 01:33:45,575
Traduction : Marianne Starlander
Resync : LM83560
88739