All language subtitles for The.Magicians.2015.S04E13.No.Better.To.Be.Safe.Than.Sorry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,590 Anteriormente en The Magicians 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,670 Y cuando llegue el momento, hazlo. 3 00:00:09,717 --> 00:00:12,150 ¿Mayakovsky te ha dicho tu disciplina? 4 00:00:12,220 --> 00:00:15,890 Reparación de Objetos Pequeños. 5 00:00:16,264 --> 00:00:18,670 Siempre se te ha dado muy bien los pequeños arreglos. 6 00:00:18,725 --> 00:00:20,110 Te quiero en mi vida. 7 00:00:20,186 --> 00:00:21,470 Y yo en la mía. 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,750 El Archivador sabía que Julia 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,790 tenía muchas preguntas y tenía las respuestas. 10 00:00:24,856 --> 00:00:26,830 ¿Puedes ayudarme a ser una diosa de nuevo? 11 00:00:26,901 --> 00:00:29,630 Está acumulando magia para convertirse en un Dios. 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,630 Si me convierto en uno, puedo robarles sus secretos. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,350 He redirigido todo el poder que tenía a una Reserva. 14 00:00:35,409 --> 00:00:37,590 ¿Me estás diciendo que Josh es un puto pez? 15 00:00:37,662 --> 00:00:39,990 Esto debería solucionar lo del pez. Traeré a Eliot. 16 00:00:40,039 --> 00:00:42,310 Tengo que encontrar un cuerpo para mi hermana. 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,545 El Monstruo se ha llevado a Julia. 18 00:00:43,585 --> 00:00:44,750 Tenemos que encontrarlos. 19 00:00:44,793 --> 00:00:46,190 Tenemos las hachas, las botellas 20 00:00:46,254 --> 00:00:47,270 y el vínculo incorporado. 21 00:00:47,338 --> 00:00:49,470 Lanzar un vínculo que retenga a un Dios, 22 00:00:49,549 --> 00:00:51,990 supone una cantidad de energía brutal. 23 00:00:52,342 --> 00:00:54,350 La pregunta es: ¿quién nos puso aquí? 24 00:00:54,428 --> 00:00:55,470 Nuestros padres. 25 00:00:55,513 --> 00:00:57,150 Son más vulnerables de lo que crees. 26 00:00:57,223 --> 00:00:58,590 Solo tenemos que ir a su mundo. 27 00:00:58,641 --> 00:01:00,510 Teníamos una llave, un manuscrito. 28 00:01:00,560 --> 00:01:03,229 Julia, si estás ahí... Lo siento. 29 00:01:04,855 --> 00:01:08,650 Señora... Monstruo. 30 00:01:18,077 --> 00:01:20,996 Qué adorables y determinados. 31 00:01:21,122 --> 00:01:23,150 Podríais ser mis mascotas. 32 00:01:31,965 --> 00:01:34,590 Pero bueno, me gustan los animales fuertes 33 00:01:34,636 --> 00:01:35,870 y vosotros sois débiles. 34 00:01:35,929 --> 00:01:38,150 Ya os estáis cansando, ¿verdad? 35 00:01:57,158 --> 00:01:58,790 El vínculo ha funcionado. 36 00:01:58,868 --> 00:02:00,350 No sé cuánto aguantará eso. 37 00:02:00,411 --> 00:02:02,664 Tenemos que ir a Brakebills, tengo algo que podría ayudar. 38 00:02:02,704 --> 00:02:04,670 - Necesita ayuda. - ¿Dónde está Eliot? 39 00:02:04,749 --> 00:02:06,794 Da igual, nos falta poder. Hay que volver a la Reserva. 40 00:02:06,834 --> 00:02:08,270 Después de que la vea un médico. 41 00:02:08,336 --> 00:02:10,350 No, tiene razón, que vaya a la reserva. 42 00:02:10,421 --> 00:02:12,110 Julia tiene razón. 43 00:02:15,133 --> 00:02:18,054 ¿Por qué siempre hay una puta sorpresa? 44 00:02:33,027 --> 00:02:34,362 En mi despacho hay una trampilla 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,550 debajo del escritorio. 46 00:02:35,613 --> 00:02:38,110 Abridla con el Popper 22. No metáis la mano dentro. 47 00:02:38,156 --> 00:02:39,710 La temperatura es de cero absoluto. 48 00:02:39,784 --> 00:02:42,190 Debería retrasarla un poco. Marchaos. 49 00:02:43,705 --> 00:02:45,070 Tranquila. 50 00:02:46,082 --> 00:02:47,910 ¿Quieres darte prisa? 51 00:02:48,875 --> 00:02:50,350 Al menos, dale algo para el dolor. 52 00:02:50,420 --> 00:02:52,550 Se lo acabo de dar. Dos veces. 53 00:02:53,089 --> 00:02:55,967 - Joder. - Toma, es la última. Úsala. 54 00:02:56,049 --> 00:02:58,790 - Aguanta. Quédate conmigo. - Gracias, Henry. 55 00:02:58,927 --> 00:03:00,190 Sujetadla, por favor. 56 00:03:00,263 --> 00:03:01,870 Te pondrás bien. 57 00:03:02,639 --> 00:03:04,110 - ¿Qué le está pasando? - Es raro, 58 00:03:04,183 --> 00:03:07,644 su cuerpo intenta cerrar la herida sin cesar. 59 00:03:07,729 --> 00:03:09,270 Pero, como el arma era especial, 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,234 la ha dejado hechizada y resulta que vuelve a abrirse. 61 00:03:11,274 --> 00:03:12,310 Pues páralo. 62 00:03:12,358 --> 00:03:14,590 No había caído en eso, gracias. 63 00:03:14,777 --> 00:03:17,196 Usaré esto... para que no sufra y... 64 00:03:17,279 --> 00:03:19,630 - ¿Cuánto estará así? - No sabría decirte, 65 00:03:19,699 --> 00:03:21,990 estamos en territorio desconocido. 66 00:03:26,621 --> 00:03:28,350 Sé quién puede ayudarla. 67 00:03:28,416 --> 00:03:30,590 Llamar al Archivador fue una decisión difícil 68 00:03:30,668 --> 00:03:32,310 para Penny Veintitrés. 69 00:03:32,377 --> 00:03:33,870 No obstante, el Archivador pensó 70 00:03:33,920 --> 00:03:36,310 que había tomado la decisión adecuada. 71 00:03:36,382 --> 00:03:38,426 El Archivador le explicó 72 00:03:38,718 --> 00:03:40,670 que Julia permanecería en un ciclo infinito 73 00:03:40,719 --> 00:03:42,550 de curación y agonía. 74 00:03:43,014 --> 00:03:45,310 Su cuerpo tenía que transformarse. 75 00:03:47,769 --> 00:03:48,870 Por suerte, 76 00:03:48,937 --> 00:03:53,274 esa era... la especialidad del Archivador. 77 00:03:54,651 --> 00:03:56,270 Genial, pues pongámonos a ello. 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,270 El Archivador necesitaba instrucciones. 79 00:03:58,321 --> 00:04:00,710 ¿Debía iniciarla en el largo y arduo camino 80 00:04:00,782 --> 00:04:02,510 hacia la deidad completa 81 00:04:02,575 --> 00:04:05,070 o revertir su cuerpo a una mera humana? 82 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 Si fuera decisión mía, lo tendría fácil. 83 00:04:08,121 --> 00:04:09,670 Pero no lo es. 84 00:04:12,669 --> 00:04:14,430 Debe decidirlo ella. 85 00:04:16,672 --> 00:04:17,950 El Archivador se detuvo 86 00:04:18,007 --> 00:04:20,310 para que Julia tomara la decisión. 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,550 Y, de forma sarcástica, 88 00:04:24,680 --> 00:04:27,310 resaltó que Julia no estaba muy habladora. 89 00:04:28,141 --> 00:04:29,190 El Archivador asumió 90 00:04:29,269 --> 00:04:31,270 que estaba hablando con su marido 91 00:04:31,311 --> 00:04:33,350 - o con su dueño. - No, no. 92 00:04:33,814 --> 00:04:35,670 Aún se tenía que tomar una decisión. 93 00:04:35,733 --> 00:04:38,568 Estaba claro, razonó el Archivador, 94 00:04:38,653 --> 00:04:41,230 que no la tomaría la enfermera solterona. 95 00:04:41,864 --> 00:04:43,630 Yo dirijo el hospital, librucho. 96 00:04:43,700 --> 00:04:45,670 "Da igual", contestó el Archivador, 97 00:04:45,743 --> 00:04:48,390 señalándole lo obvio a la mujer estridente. 98 00:04:48,913 --> 00:04:51,310 Alguien tenía que tomarla por Julia. 99 00:04:53,042 --> 00:04:54,430 La marca de Reed. 100 00:04:54,502 --> 00:04:57,422 Lo mejor entre lo malo. El daño ya se ha hecho. 101 00:04:58,715 --> 00:05:02,468 Como prefiero no morir, no pasa nada en ese sentido. 102 00:05:03,136 --> 00:05:04,710 Pero también... 103 00:05:05,763 --> 00:05:08,349 Oye, no me interesa ser ningún Batman, 104 00:05:08,433 --> 00:05:09,790 pero ha llegado a un punto 105 00:05:09,850 --> 00:05:12,670 que hasta los egoístas se tienen que movilizar. 106 00:05:12,937 --> 00:05:15,510 Unos hombres de gris han metido en furgos 107 00:05:15,772 --> 00:05:18,150 a seis disidentes en las últimas 48 horas 108 00:05:18,191 --> 00:05:20,310 y se han despertado con la marca de Reed. 109 00:05:20,361 --> 00:05:21,470 Madre mía. 110 00:05:21,529 --> 00:05:23,830 La Biblioteca ha dejado de fingir. 111 00:05:23,906 --> 00:05:25,710 Nos están dando caza. 112 00:05:26,117 --> 00:05:27,710 Te necesitamos. 113 00:05:30,704 --> 00:05:33,070 ¿Sabes qué quería hacer con mi vida? 114 00:05:34,459 --> 00:05:36,030 ¿Desde siempre? 115 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 La puta novia de Penny. 116 00:05:42,342 --> 00:05:43,950 Me hago la dura, 117 00:05:44,427 --> 00:05:46,510 pero era todo lo que quería. 118 00:05:47,138 --> 00:05:48,590 Eres humana. 119 00:05:49,473 --> 00:05:50,870 Soy débil. 120 00:05:51,643 --> 00:05:55,104 Kady, muérete cuando no te necesitemos tanto. 121 00:06:05,073 --> 00:06:06,630 - Hola. - Hola. 122 00:06:07,367 --> 00:06:09,244 En serio, me siento como si me hubieran atropellado 123 00:06:09,284 --> 00:06:12,121 seis u ocho camiones, pero estoy bien. 124 00:06:12,204 --> 00:06:14,350 Y por "bien" quieres decir... 125 00:06:15,083 --> 00:06:16,870 ¿A ti qué te parece? 126 00:06:18,002 --> 00:06:20,390 Tenemos que hablar del Monstruo y de su hermana. 127 00:06:20,463 --> 00:06:21,950 Ya sé cuál es su objetivo. 128 00:06:22,006 --> 00:06:24,190 Es mucho peor que asesinar a toda la Biblioteca. 129 00:06:24,259 --> 00:06:26,710 Empezarán por sus padres, los Dioses Antiguos. 130 00:06:26,761 --> 00:06:28,670 Espera, ¿qué significa eso? 131 00:06:28,721 --> 00:06:30,030 No lo sé, y ella tampoco. 132 00:06:30,098 --> 00:06:31,809 Solo sabe que se sentirá bien matándolos a ellos 133 00:06:31,849 --> 00:06:32,976 y erradicándonos a nosotros 134 00:06:33,017 --> 00:06:34,710 en una especie de invierno nuclear, 135 00:06:34,768 --> 00:06:36,630 cosa que le importa una mierda. 136 00:06:36,688 --> 00:06:38,790 ¿Saben cómo llegar hasta los Dioses Antiguos? 137 00:06:38,856 --> 00:06:41,030 Encontraron un hechizo en la Biblioteca... 138 00:06:41,108 --> 00:06:42,870 que abre una puerta a su mundo. 139 00:06:42,944 --> 00:06:44,790 El Monstruo quiere encontrar a su hermana 140 00:06:44,862 --> 00:06:46,150 y completar el plan, 141 00:06:46,197 --> 00:06:49,325 matar a los Dioses o... morir en el intento. 142 00:06:50,659 --> 00:06:52,630 O sea, que Eliot moriría. 143 00:06:53,246 --> 00:06:56,040 Las ventajas de que posean nuestros cuerpos 144 00:06:56,624 --> 00:06:59,150 es que se ha dejado esto en mi bolsillo. 145 00:06:59,544 --> 00:07:02,230 Seguro que lo que hay dentro abre la puerta. 146 00:07:03,256 --> 00:07:05,190 Madre mía, buen trabajo. 147 00:07:05,257 --> 00:07:07,630 Por fin, estaba a punto de rendirme. 148 00:07:09,721 --> 00:07:11,150 Bienvenido. 149 00:07:12,724 --> 00:07:15,030 - ¿Una toalla? - Sí, gracias. 150 00:07:15,101 --> 00:07:16,990 ¿Se te ha hecho raro ser un pez? 151 00:07:17,060 --> 00:07:21,107 Ha sido muy... natural. 152 00:07:22,609 --> 00:07:24,510 La parte rara es que... 153 00:07:30,867 --> 00:07:32,660 hayas sido 154 00:07:32,743 --> 00:07:36,497 tan increíblemente... generosa, 155 00:07:36,581 --> 00:07:38,510 y, no te ofendas, dulce, 156 00:07:39,042 --> 00:07:40,990 - lo que no es... - ¿Típico de mí? 157 00:07:41,043 --> 00:07:42,270 Lo sé. 158 00:07:43,338 --> 00:07:45,470 Quien me conoce sabe que haría cualquier cosa 159 00:07:45,548 --> 00:07:47,590 por alguien a quien quiero. 160 00:07:49,176 --> 00:07:52,221 Oye, Hoberman, no seas tonto. 161 00:07:53,221 --> 00:07:56,183 No soy sumisa ni dulce cuando estoy enamorada. 162 00:07:58,728 --> 00:08:00,910 Dos cualidades sobrevaloradas. 163 00:08:08,947 --> 00:08:11,430 Ay, joder, no. Qué mierda de día llevo. 164 00:08:11,783 --> 00:08:14,310 Hola, lo siento, me acabo de transformar. 165 00:08:14,369 --> 00:08:17,190 Oye, ¿alguien más tiene un hambre que se muere? 166 00:08:17,288 --> 00:08:20,291 Me apetecen unos palitos de pescado, ¿es raro? 167 00:08:20,375 --> 00:08:22,550 Paso. Me los voy a comer igual. 168 00:08:26,256 --> 00:08:27,950 ¿Dónde está Eliot? 169 00:08:28,132 --> 00:08:29,670 ¿Lo has hecho? 170 00:08:30,092 --> 00:08:31,750 Tenemos a uno de momento. 171 00:08:31,802 --> 00:08:34,070 No has salvado a Eliot, ¿verdad? 172 00:08:34,138 --> 00:08:35,630 Claro que no, 173 00:08:35,722 --> 00:08:38,190 la has cagado intentando salvar a Julia. 174 00:08:38,268 --> 00:08:41,688 Esa zorra tiene el cuerpo a prueba de balas. 175 00:08:41,771 --> 00:08:42,990 - Ya no. - Ni siquiera sabemos 176 00:08:43,064 --> 00:08:44,470 si Eliot sigue vivo ahí dentro. 177 00:08:44,524 --> 00:08:46,485 Ha sido una cagada que ni siquiera sabes cómo ha ido. 178 00:08:46,525 --> 00:08:48,470 Solo tenías un... puto objetivo... 179 00:08:48,528 --> 00:08:49,528 ¡Que te den, Margo! 180 00:08:49,570 --> 00:08:51,990 Ya. Ahora vas y te pones gallito. 181 00:08:52,115 --> 00:08:54,510 Eres muy predecible, ¿te das cuenta? 182 00:08:55,368 --> 00:08:58,245 - ¿Qué coño has hecho? - Madre mía. 183 00:08:58,329 --> 00:09:01,873 Ha salido fuerte así sin más. 184 00:09:02,165 --> 00:09:04,794 Chicos, creo que tengo 185 00:09:04,877 --> 00:09:08,089 poderes... especiales de pez. 186 00:09:10,466 --> 00:09:12,230 Flipante, ¿a que sí? 187 00:09:12,635 --> 00:09:14,950 O has tocado la Reserva y vas hasta arriba. 188 00:09:15,013 --> 00:09:18,015 Sí, eso tiene mil veces más sentido. 189 00:09:18,099 --> 00:09:20,852 Pero sigue siendo bastante flipante, ¿no? 190 00:09:24,689 --> 00:09:27,526 - Hola, Kady. - ¿Cómo estás, Zelda? 191 00:09:28,235 --> 00:09:29,710 - Entiendo tu enfado. - No. 192 00:09:29,778 --> 00:09:31,510 Verás, para eso tendría que tener 193 00:09:31,571 --> 00:09:33,830 - sentimientos humanos. - Kady... 194 00:09:34,324 --> 00:09:38,369 Eres una sociópata de mierda cubierta de perlas... 195 00:09:38,453 --> 00:09:40,470 Yo no planeé nada de esto. 196 00:09:41,539 --> 00:09:42,910 Everett... 197 00:09:43,792 --> 00:09:47,462 He confiado en su bondad durante... más de un siglo. 198 00:09:47,545 --> 00:09:49,750 Everett también es responsable. 199 00:09:52,717 --> 00:09:55,470 Según tú, todas las muertes... 200 00:09:56,430 --> 00:10:00,350 y lo demás... es cosa mía. 201 00:10:05,105 --> 00:10:09,650 Mira, sé que no eres el diablo, 202 00:10:10,986 --> 00:10:14,948 solo... la definición de "obediencia". 203 00:10:17,367 --> 00:10:18,870 Ya no es así. 204 00:10:22,497 --> 00:10:23,950 Demuéstralo. 205 00:10:26,543 --> 00:10:28,430 El pulso está muy bien. 206 00:10:29,588 --> 00:10:32,466 Ya. Genial. Gracias. 207 00:10:48,982 --> 00:10:51,817 ¿Te encuentras... algo mejor? 208 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 Sí, gracias. 209 00:10:55,263 --> 00:10:57,190 Y ese "gracias" es por decidir 210 00:10:57,265 --> 00:11:00,350 que me haga mayor y que muera cortándome con un papel. 211 00:11:00,519 --> 00:11:03,190 Exacto, y que tampoco vuelva a hacer magia, 212 00:11:03,605 --> 00:11:05,070 porque ahora estoy perfecta. 213 00:11:05,148 --> 00:11:07,070 ¿No te lo ha dicho ella? 214 00:11:07,150 --> 00:11:09,070 Soy perfectamente normal 215 00:11:09,443 --> 00:11:11,470 y la magia no sale de la normalidad. 216 00:11:11,529 --> 00:11:13,950 Así que gracias por decidirlo por mí. 217 00:11:15,659 --> 00:11:17,160 Bueno, yo... 218 00:11:18,704 --> 00:11:20,710 tengo que ir a hacer algo. 219 00:11:23,750 --> 00:11:26,420 - Tenía que hacer algo. - Era mi decisión. 220 00:11:26,502 --> 00:11:28,255 - Lo sé. - ¿Sí? 221 00:11:28,796 --> 00:11:31,842 Porque yo no, y jamás lo sabré. 222 00:11:32,758 --> 00:11:35,594 Solo que eso no es lo que yo tenía que ser. 223 00:11:35,886 --> 00:11:38,190 Sí, es cierto, he sido un egoísta. 224 00:11:38,682 --> 00:11:40,630 Estabas sufriendo y no podía soportar 225 00:11:40,684 --> 00:11:42,670 que siguieras haciéndolo. 226 00:11:42,978 --> 00:11:46,356 Pero te aseguro... que lo haría otra vez 227 00:11:46,440 --> 00:11:48,590 si así no te vuelvo a perder. 228 00:11:56,449 --> 00:11:57,710 Espera. 229 00:11:59,703 --> 00:12:00,910 Penny. 230 00:12:05,584 --> 00:12:08,503 Quédate conmigo y déjame estar enfadada. 231 00:12:10,922 --> 00:12:12,630 Eso puedo hacerlo. 232 00:12:23,143 --> 00:12:24,870 O sea, que Everett quiere ser un Dios 233 00:12:24,936 --> 00:12:26,772 y va tan a tope 234 00:12:26,854 --> 00:12:29,150 que puede arrancarle el espíritu divino a Eliot. 235 00:12:29,191 --> 00:12:31,510 ¿Y por qué no dejamos... que lo haga? 236 00:12:31,568 --> 00:12:33,430 Sí, dejemos que ese psicópata abrazalibros 237 00:12:33,486 --> 00:12:35,910 saque al Monstruo de Eliot y lo mate. 238 00:12:39,326 --> 00:12:40,710 Espera, ¿dónde vas? 239 00:12:40,785 --> 00:12:42,630 Está enfadada conmigo, 240 00:12:42,704 --> 00:12:44,910 pero está aún más cabreada consigo misma. 241 00:12:44,955 --> 00:12:46,390 No se le da bien pedir perdón, 242 00:12:46,458 --> 00:12:47,950 paseará por ahí hasta que se calme 243 00:12:48,001 --> 00:12:49,950 - y yo me haya olvidado. - Tiene razón. 244 00:12:50,003 --> 00:12:52,510 No podemos dejar que su vida corra peligro. 245 00:12:52,589 --> 00:12:55,676 - Hola. - ¡Mierda! Digo... hola. 246 00:12:55,759 --> 00:12:57,670 ¿Dónde está mi hermana? 247 00:12:58,511 --> 00:12:59,910 ¿Y el manuscrito? 248 00:12:59,970 --> 00:13:02,891 ¿El... manuscrito? 249 00:13:02,974 --> 00:13:05,727 - Respondedme. - ¿Cómo era? 250 00:13:08,146 --> 00:13:09,270 ¡No! 251 00:13:15,570 --> 00:13:18,573 No... me gustas, ¿verdad? 252 00:13:18,989 --> 00:13:20,630 No tengo ni idea, 253 00:13:20,951 --> 00:13:25,789 pero te puedo asegurar que me vas a odiar. 254 00:13:46,976 --> 00:13:48,603 ¡Hola! 255 00:13:49,771 --> 00:13:50,830 Lo habéis logrado. 256 00:13:50,897 --> 00:13:52,550 Menudo éxito, ¿eh? 257 00:13:52,607 --> 00:13:53,870 Dos humanos... 258 00:13:53,942 --> 00:13:56,710 La prueba 7-64 suele confundir a los vuestros. 259 00:13:56,945 --> 00:13:59,573 Pero, como decimos en código binario, 260 00:13:59,655 --> 00:14:02,430 el infinito es un calcetín perdido parabólico. 261 00:14:03,117 --> 00:14:04,270 ¿No? 262 00:14:11,001 --> 00:14:14,129 Habláis... Código Lineal Bineario, ¿no? 263 00:14:15,714 --> 00:14:16,870 ¿No? 264 00:14:16,923 --> 00:14:18,950 ¿Y cómo habéis completado la 7-64? 265 00:14:19,009 --> 00:14:21,011 ¿O las 1293 restantes? 266 00:14:21,094 --> 00:14:23,070 - No estamos en una misión. - Pero lo estábamos. 267 00:14:23,138 --> 00:14:24,510 - El año pasado. - Lo partimos. 268 00:14:24,556 --> 00:14:26,590 Menos por la parte que intentamos arreglar ahora. 269 00:14:26,641 --> 00:14:28,230 Espera, un momento. 270 00:14:28,310 --> 00:14:30,190 ¿Cómo habéis conseguido ese manuscrito? 271 00:14:30,269 --> 00:14:32,189 Un poco por accidente. 272 00:14:32,647 --> 00:14:35,317 Mis poderes de pez se dispararon... y... 273 00:14:35,400 --> 00:14:36,750 No, no... 274 00:14:37,110 --> 00:14:40,030 No se me ha entrenado para esta situación. 275 00:14:40,405 --> 00:14:42,670 Solo queremos hablar con un dios. 276 00:14:43,909 --> 00:14:45,270 ¿Solo eso? 277 00:14:46,745 --> 00:14:50,039 A ver cómo os lo explico... de forma que lo entendáis. 278 00:14:50,748 --> 00:14:52,310 Un chihuahua... 279 00:14:53,209 --> 00:14:55,879 le acaba de pedir una mamada a un arcángel. 280 00:14:56,797 --> 00:14:59,090 Aunque... no les voy a contar 281 00:14:59,174 --> 00:15:01,590 lo de los poderes de pez a mis jefes. 282 00:15:02,218 --> 00:15:03,790 Es verdad, tío. 283 00:15:03,970 --> 00:15:06,389 Además, es la hora. 284 00:15:07,224 --> 00:15:08,910 No, venga. Espera. Un momento. 285 00:15:08,975 --> 00:15:11,310 Oye, les necesitamos, pero ellos a nosotros también. 286 00:15:11,352 --> 00:15:13,430 ¿A vosotros? Qué arrogante. 287 00:15:14,106 --> 00:15:16,400 Cinco minutos... Por favor. 288 00:15:16,692 --> 00:15:18,990 ¿Los Dioses Antiguos no tendrían ganas de ayudar 289 00:15:19,069 --> 00:15:20,950 cuando les hayamos contado lo de...? 290 00:15:21,029 --> 00:15:22,310 No creo. 291 00:15:22,614 --> 00:15:26,410 Siento decíroslo, pero, me temo que esos monstruos... 292 00:15:26,702 --> 00:15:27,910 no se pueden matar. 293 00:15:27,953 --> 00:15:29,990 Entonces, ¿para qué los crean? 294 00:15:30,038 --> 00:15:32,070 ¿Por qué el cielo es azul? 295 00:15:33,458 --> 00:15:35,110 ¿Por qué el cielo es azul? 296 00:15:35,168 --> 00:15:37,470 Espera, ¿no hay forma de pararlos? 297 00:15:37,838 --> 00:15:38,990 ¡Sí! 298 00:15:41,216 --> 00:15:43,030 Habías dicho "matar". 299 00:15:43,343 --> 00:15:44,750 Se pueden parar. 300 00:15:44,802 --> 00:15:47,310 Esto, ¿y se te ocurre una buena razón 301 00:15:47,388 --> 00:15:49,766 por la que tus jefes no querrían... 302 00:15:50,100 --> 00:15:52,190 - que lo hiciéramos? - A ver, 303 00:15:52,811 --> 00:15:54,910 si no tienen que hacer nada, 304 00:15:55,272 --> 00:15:56,750 ¿por qué no? 305 00:16:00,110 --> 00:16:02,738 Escuchad, este es mi consejo. 306 00:16:03,989 --> 00:16:05,750 Tiradlos a la Unión. 307 00:16:07,326 --> 00:16:08,710 ¿La Unión? 308 00:16:09,036 --> 00:16:10,710 Esto es ridículo. 309 00:16:10,870 --> 00:16:11,950 Sois unos ignorantes. 310 00:16:11,997 --> 00:16:13,990 No te lo discuto, pero... 311 00:16:14,791 --> 00:16:17,961 ¿dónde... está exactamente la Unión? 312 00:16:18,461 --> 00:16:22,966 Entre este universo y... bueno, el... "antiverso" 313 00:16:23,342 --> 00:16:26,802 en el que todo está muerto. 314 00:16:27,053 --> 00:16:29,723 Entonces, vamos al... muertiverso. 315 00:16:30,432 --> 00:16:32,230 No puede ser... ¡No! 316 00:16:32,933 --> 00:16:34,750 - No. - Vais hasta la Unión 317 00:16:34,811 --> 00:16:36,470 y los tiráis dentro. 318 00:16:36,521 --> 00:16:40,150 Y eso está... ¿dónde? 319 00:16:40,275 --> 00:16:41,870 Pensad un poco. 320 00:16:41,985 --> 00:16:44,070 La Unión no está del todo cerrada. 321 00:16:44,112 --> 00:16:45,830 ¿Qué significa? 322 00:16:45,906 --> 00:16:47,150 Igual tiene una fuga 323 00:16:47,199 --> 00:16:49,030 y ha creado un pequeño mundo de bolsillo 324 00:16:49,076 --> 00:16:51,710 en el que todo está... del revés e inerte. 325 00:16:51,995 --> 00:16:53,310 ¿El Mundo Espejo? 326 00:16:53,372 --> 00:16:55,350 Vale, no es un mal nombre. 327 00:16:55,415 --> 00:16:57,000 Entráis ahí, 328 00:16:57,084 --> 00:17:00,087 encontráis la Unión y lo que tiréis dentro, 329 00:17:00,169 --> 00:17:02,590 jamás de los jamases volverá a salir. 330 00:17:02,922 --> 00:17:04,590 Llego supertarde. 331 00:17:05,967 --> 00:17:07,190 Tomad. 332 00:17:08,719 --> 00:17:10,470 ¡Por los ganadores! 333 00:17:11,473 --> 00:17:12,750 ¡Tarta! 334 00:17:15,812 --> 00:17:18,523 Vale, pero el Mundo Espejo es todo un mundo. 335 00:17:18,815 --> 00:17:20,350 ¿Cómo vamos a encontrar la Unión? 336 00:17:20,400 --> 00:17:21,430 Madre mía, 337 00:17:21,484 --> 00:17:24,150 no quiero tarta que no sea de los Antiguos Dioses. 338 00:17:24,194 --> 00:17:26,070 La perfección es mala. 339 00:17:28,408 --> 00:17:30,118 Ya. 340 00:17:30,701 --> 00:17:32,954 No nos dijo... cómo encontrarla. 341 00:17:33,037 --> 00:17:35,990 No tenemos que ir por ahí buscando, sé dónde está. 342 00:17:39,252 --> 00:17:42,505 Había un lugar... con una puerta, 343 00:17:42,587 --> 00:17:46,259 y lo que escondía... parecía diferente. 344 00:17:46,341 --> 00:17:47,510 ¿En qué sentido? 345 00:17:47,552 --> 00:17:50,590 Sabía que no debía acercarme, incluso siendo una Niffin. 346 00:17:50,638 --> 00:17:52,910 Genial, perfecto, entremos todos. 347 00:17:53,141 --> 00:17:55,518 Bien, según Fogg, ahora mismo, 348 00:17:55,601 --> 00:17:57,070 el Monstruo está confuso, 349 00:17:57,145 --> 00:17:58,950 y seguirá así todo lo que dure el hechizo. 350 00:17:59,022 --> 00:18:01,566 Veintitrés, si te vienes con nosotros, 351 00:18:01,649 --> 00:18:03,550 igual podemos pillarle por sorpresa. 352 00:18:03,609 --> 00:18:05,710 Ahora es cuando se aceptan ideas, 353 00:18:05,777 --> 00:18:06,820 porque he perdido 354 00:18:06,863 --> 00:18:08,241 todos mis poderes de pez por accidente 355 00:18:08,281 --> 00:18:11,230 y no tenemos magia suficiente para hacer un vínculo. 356 00:18:11,284 --> 00:18:12,790 ¿Y el decano Fogg? 357 00:18:12,869 --> 00:18:15,110 Seguro que tiene una batería extra. 358 00:18:15,162 --> 00:18:16,630 Nada con tanto poder. 359 00:18:16,706 --> 00:18:18,950 Tiene que haber alguna solución. 360 00:18:19,959 --> 00:18:21,230 La hay. 361 00:18:22,503 --> 00:18:24,030 Los Brujos Disidentes. 362 00:18:24,088 --> 00:18:25,591 Pero si no saben ni atarse los zapatos. 363 00:18:25,631 --> 00:18:28,467 Que te den, y te equivocas. 364 00:18:28,717 --> 00:18:31,012 Son un gran talento sin explotar. 365 00:18:31,471 --> 00:18:32,990 Están acostumbrados a las migajas, 366 00:18:33,056 --> 00:18:37,268 y sí, la ambiental es baja, pero ¿sabéis que la amplifica? 367 00:18:37,477 --> 00:18:39,030 La magia cooperativa. 368 00:18:39,103 --> 00:18:40,950 Se lo decimos a todos, 369 00:18:41,397 --> 00:18:43,310 y con todos digo todo el mundo, 370 00:18:43,358 --> 00:18:45,270 donde haya una cañería. 371 00:18:45,318 --> 00:18:46,950 Hasta en Fillory, 372 00:18:47,028 --> 00:18:50,198 y hacemos todos lo mismo al mismo tiempo. 373 00:18:50,447 --> 00:18:52,992 No conseguirás que tanta gente colabore, 374 00:18:53,660 --> 00:18:55,390 esto no es "Barrio Sésamo". 375 00:18:55,453 --> 00:18:57,710 Hay algunos Disidentes muy capullos, 376 00:18:57,789 --> 00:19:00,550 pero también hay buenos y pueden sacar esto adelante. 377 00:19:00,625 --> 00:19:03,919 Les necesitamos. Tiene razón. Es una buena idea. 378 00:19:04,045 --> 00:19:06,630 Tenemos que encontrar un modo de enviar el mensaje rápido. 379 00:19:06,673 --> 00:19:08,030 - Sí. - Sé quién puede ayudar. 380 00:19:08,090 --> 00:19:10,670 Tendrán que estar conjurando todo el rato 381 00:19:10,927 --> 00:19:12,230 para retener a los Monstruos 382 00:19:12,303 --> 00:19:14,190 hasta que les tiremos por la Unión. 383 00:19:14,263 --> 00:19:17,517 Eso está muy lejos de poder considerarse un plan. 384 00:19:20,436 --> 00:19:22,470 Quentin, ¿podemos hablar un segundo? 385 00:19:22,522 --> 00:19:24,510 - Sí. - He estado pensando. 386 00:19:24,565 --> 00:19:27,068 Y yo, y creo que deberías decirme 387 00:19:27,151 --> 00:19:28,950 dónde está la Unión para que yo lo haga. 388 00:19:29,027 --> 00:19:30,510 ¿Tú, por qué? 389 00:19:32,115 --> 00:19:34,533 Porque estoy más preparado para... 390 00:19:38,079 --> 00:19:40,030 Porque quiero que estés a salvo. 391 00:19:40,081 --> 00:19:42,230 Y yo que tú también lo estés. 392 00:19:51,592 --> 00:19:53,110 ¿Estás diciendo que tú...? 393 00:19:53,176 --> 00:19:56,430 No, lo que digo es que lo de salvarnos 394 00:19:56,514 --> 00:19:58,670 ya lo hemos probado y los resultados... 395 00:19:58,724 --> 00:20:00,430 han sido variados. 396 00:20:02,353 --> 00:20:04,856 Sí, ya, pero yo... 397 00:20:04,939 --> 00:20:07,270 Y he pensado qué nos funciona mejor 398 00:20:07,400 --> 00:20:09,670 y creo, no, sé que damos lo mejor 399 00:20:09,819 --> 00:20:11,510 cuando formamos equipo. 400 00:20:11,571 --> 00:20:14,198 Cuando... estamos... juntos. 401 00:20:18,077 --> 00:20:19,870 Me gusta cómo suena. 402 00:20:20,997 --> 00:20:22,670 Porque es verdad. 403 00:20:24,291 --> 00:20:25,870 ¿Está decidido? 404 00:20:26,376 --> 00:20:29,380 Venga, colegas, vamos allá. 405 00:20:29,464 --> 00:20:31,270 Si vais a echar un polvo, que sea rápido. 406 00:20:31,341 --> 00:20:33,590 Tenemos un multiverso que salvar. 407 00:20:34,677 --> 00:20:36,550 ¿Cómo sabe lo nuestro? 408 00:20:50,943 --> 00:20:52,670 Deja de torturarte. 409 00:20:53,821 --> 00:20:55,750 - Quiero ayudar. - Julia, 410 00:20:56,240 --> 00:20:57,910 todo saldrá bien. 411 00:20:59,410 --> 00:21:00,830 O igual no. 412 00:21:01,745 --> 00:21:03,990 Tú estás ahí, la mar de tranquilo 413 00:21:05,416 --> 00:21:08,430 porque es lo que te dijo el otro Penny que hicieras. 414 00:21:08,961 --> 00:21:12,715 No, porque hay cosas que asustan más que la muerte, 415 00:21:14,467 --> 00:21:17,390 y ahora mismo te estoy viendo, así que estoy bien. 416 00:21:22,475 --> 00:21:23,990 Adiós, Julia. 417 00:21:25,310 --> 00:21:26,550 Adiós. 418 00:21:41,043 --> 00:21:43,530 Hay algo que quiero que sepas, hermana. 419 00:21:43,922 --> 00:21:47,926 En este mundo, no solo hay cosas malas 420 00:21:48,010 --> 00:21:50,210 y cosas que nos han hecho daño. 421 00:21:52,097 --> 00:21:53,330 Hay... 422 00:21:54,641 --> 00:21:57,060 hay mucha belleza. 423 00:21:58,145 --> 00:21:59,479 En todo. 424 00:22:00,147 --> 00:22:01,970 Hasta en el silencio. 425 00:22:03,190 --> 00:22:05,250 Sobre todo, en el silencio. 426 00:22:23,669 --> 00:22:25,547 ¡Socapullo! 427 00:22:34,931 --> 00:22:36,250 Eliot... 428 00:22:36,475 --> 00:22:37,690 Eliot. 429 00:22:38,310 --> 00:22:40,210 Eliot, quédate conmigo. 430 00:22:47,027 --> 00:22:48,290 ¡Ahora! 431 00:22:49,321 --> 00:22:50,570 ¡Eliot! 432 00:23:42,082 --> 00:23:44,370 Eliot... Si ves a tu abuela en un túnel, 433 00:23:44,418 --> 00:23:46,170 dile que se pierda y vuelve conmigo. 434 00:23:46,211 --> 00:23:48,170 ¡Puto egoísta, ven aquí! 435 00:23:49,171 --> 00:23:50,490 Eliot... 436 00:23:51,675 --> 00:23:53,370 ¡Eliot, por favor! 437 00:23:54,886 --> 00:23:56,138 ¡Eliot! 438 00:23:57,888 --> 00:24:00,225 Bueno, si lo pides así, Bambi... 439 00:24:02,686 --> 00:24:04,290 Haz algo, por favor. 440 00:24:04,354 --> 00:24:06,108 Necesitan toda la Ambiental para las botellas. 441 00:24:06,148 --> 00:24:08,250 ¿De qué te sirve ser maga si no puedes hacer esto? 442 00:24:08,315 --> 00:24:10,026 Antes de ser maga, era cirujana de trauma, 443 00:24:10,068 --> 00:24:12,050 estoy capacitada para salvarle a la antigua. 444 00:24:12,111 --> 00:24:14,410 Si necesitas llorar, espera fuera. 445 00:24:22,623 --> 00:24:23,970 - ¿Aguantan? - Sí, de momento. 446 00:24:24,041 --> 00:24:26,010 Tenemos que darnos prisa. 447 00:24:41,516 --> 00:24:44,061 Vale, la casa está al otro lado, 448 00:24:44,810 --> 00:24:47,313 lo hacemos y nos piramos rápido. 449 00:24:47,938 --> 00:24:50,010 Recordad, nada de viajar... 450 00:24:50,150 --> 00:24:52,850 o hacer magia. Aquí se fastidia todo rápido. 451 00:25:13,507 --> 00:25:15,530 - Alice. - Dame un segundo. 452 00:25:15,676 --> 00:25:17,850 - No deberíamos entrar. - ¿Qué? 453 00:25:30,147 --> 00:25:31,890 ¡Es el laboratorio! 454 00:25:32,149 --> 00:25:34,361 - ¿Por qué? - ¿Qué más da? 455 00:25:41,534 --> 00:25:42,850 Cuidado. 456 00:25:52,004 --> 00:25:53,370 Aquí está. 457 00:25:53,714 --> 00:25:55,170 Es la Unión. 458 00:26:01,806 --> 00:26:03,450 Bien, vamos allá. 459 00:26:15,236 --> 00:26:16,730 Vale, dámelo. 460 00:26:19,574 --> 00:26:20,890 Everett. 461 00:26:25,872 --> 00:26:27,170 Quentin. 462 00:26:28,458 --> 00:26:29,890 Eso es mío. 463 00:26:30,752 --> 00:26:32,450 Dámelo, por favor. 464 00:26:32,587 --> 00:26:34,130 Aquí no puedes lanzar conjuros. 465 00:26:34,172 --> 00:26:35,410 Lo sé. 466 00:26:37,215 --> 00:26:39,370 Nos destruiríamos mutuamente. 467 00:26:41,804 --> 00:26:43,770 Por eso me lo vais a dar. 468 00:26:52,607 --> 00:26:54,734 Lo has intentado. En serio. 469 00:26:55,150 --> 00:26:56,890 Estoy impresionado. 470 00:26:56,986 --> 00:26:58,280 Pero el vínculo no aguantará mucho. 471 00:26:58,320 --> 00:26:59,970 Dámela antes de que el Monstruo salga 472 00:27:00,030 --> 00:27:01,930 y todo se vaya aún más a la mierda. 473 00:27:01,991 --> 00:27:03,930 Quentin, no le escuches. 474 00:27:04,034 --> 00:27:06,930 Tu amigo Eliot está a salvo. Os dejaré marchar... 475 00:27:08,205 --> 00:27:09,770 si dejáis que yo me encargue. 476 00:27:09,832 --> 00:27:11,330 Se convertirá en un dios. 477 00:27:11,376 --> 00:27:13,890 Ya sabes cómo son, pero yo no seré así. 478 00:27:14,461 --> 00:27:16,049 Los he estudiado para poder hacerlo mejor, 479 00:27:16,089 --> 00:27:17,924 para ser... mejor. 480 00:27:18,675 --> 00:27:19,930 Créeme. 481 00:27:22,011 --> 00:27:23,410 Está bien. 482 00:27:25,847 --> 00:27:29,102 Vale, lo pillo. Vale. 483 00:27:32,104 --> 00:27:33,530 Siempre has sido más inteligente 484 00:27:33,606 --> 00:27:35,090 de lo que los libros decían. 485 00:27:35,149 --> 00:27:36,890 Tranquilo, Quentin. 486 00:27:37,610 --> 00:27:40,863 Se te considerará un héroe, yo me aseguraré de ello. 487 00:27:41,656 --> 00:27:43,657 Venga, hazlo... Ahora. 488 00:27:43,741 --> 00:27:44,930 ¿Qué? 489 00:27:45,451 --> 00:27:46,610 ¡No! 490 00:27:47,161 --> 00:27:48,090 - ¡No, Quentin! - ¿Qué has hecho? 491 00:27:48,162 --> 00:27:50,210 - Una reparación. - ¡Dámela! 492 00:30:19,823 --> 00:30:20,990 Hola. 493 00:30:22,117 --> 00:30:23,670 Cuánto tiempo. 494 00:30:26,246 --> 00:30:28,230 Bienvenido al Inframundo. 495 00:30:29,583 --> 00:30:30,830 Mierda. 496 00:30:33,128 --> 00:30:34,510 ¿En serio? 497 00:30:39,091 --> 00:30:41,845 - ¿Qué es esto? - Chocolate caliente. 498 00:30:45,891 --> 00:30:48,510 Estoy muerto, pero hay chocolate caliente. 499 00:30:50,854 --> 00:30:52,590 Es una buena señal. 500 00:30:55,984 --> 00:30:57,510 ¿Qué he hecho? 501 00:30:59,613 --> 00:31:01,590 ¿Qué crees que has hecho? 502 00:31:02,615 --> 00:31:04,830 No lo sé, ha pasado muy rápido. 503 00:31:11,415 --> 00:31:13,830 Ahora es cuando no puedo mentir, ¿no? 504 00:31:18,840 --> 00:31:20,630 Toda mi vida está... 505 00:31:21,593 --> 00:31:23,190 Al descubierto. 506 00:31:25,180 --> 00:31:28,270 Pero solo tiene sentido si te la descubres a ti mismo. 507 00:31:31,144 --> 00:31:32,310 Vale. 508 00:31:38,776 --> 00:31:40,070 Toda mi vida he estado 509 00:31:40,112 --> 00:31:42,430 entrando y saliendo de hospitales, 510 00:31:45,659 --> 00:31:50,163 y con... bueno, pensamientos suicidas y recetas, 511 00:31:52,040 --> 00:31:53,910 - muchas recetas. - Ya. 512 00:31:54,876 --> 00:31:56,390 Citas varias. 513 00:31:59,798 --> 00:32:02,676 Médicos y terapias. Y, y... 514 00:32:05,137 --> 00:32:07,054 Encontré Brakebills... 515 00:32:09,890 --> 00:32:11,390 y se me pasó. 516 00:32:14,313 --> 00:32:17,732 O, bueno... eso pensaba, pero... 517 00:32:18,984 --> 00:32:20,190 ¿Pero? 518 00:32:23,530 --> 00:32:27,034 ¿He hecho algo valiente por salvar a mis amigos 519 00:32:28,659 --> 00:32:31,390 o por fin he encontrado una forma de matarme? 520 00:32:35,292 --> 00:32:39,421 Vale, vamos a necesitar el paquete de lujo. 521 00:32:39,504 --> 00:32:41,790 Tranquilo, no es ninguna sorpresa. 522 00:32:43,758 --> 00:32:45,052 Vamos. 523 00:32:54,894 --> 00:32:56,510 No sé qué decir. 524 00:33:17,084 --> 00:33:19,230 No sé qué palabras podrían... 525 00:33:20,379 --> 00:33:21,710 Ningunas. 526 00:35:36,390 --> 00:35:37,550 Vaya. 527 00:35:39,017 --> 00:35:42,145 Aprecia el nivel de dolor sincero, tío. 528 00:35:44,356 --> 00:35:46,190 ¿Sabes qué recuerdo de diñarla? 529 00:35:46,232 --> 00:35:47,790 A ti riéndote. 530 00:35:53,407 --> 00:35:55,030 Lo siento mucho. 531 00:35:55,116 --> 00:35:58,704 Tranquilo, te conozco. 532 00:36:01,957 --> 00:36:04,070 Ahora ya sabes la respuesta. 533 00:36:04,667 --> 00:36:07,254 Su historia acaba de empezar, 534 00:36:08,505 --> 00:36:11,716 pero ya no será la misma, gracias a ti. 535 00:36:12,801 --> 00:36:15,070 No solo les has salvado la vida, 536 00:36:15,637 --> 00:36:19,766 se la has cambiado tanto como ellos a ti. 537 00:36:20,851 --> 00:36:23,070 No querías dejar todo eso, ¿no? 538 00:36:40,871 --> 00:36:44,207 - Es hora de despedirse. - Vale, solo un último vistazo. 539 00:37:47,521 --> 00:37:49,470 ¿Crees que estarán bien? 540 00:37:50,649 --> 00:37:53,484 Sí, en cuanto lleguen aquí, lo estarán. 541 00:37:54,527 --> 00:37:56,110 No, ahí arriba. 542 00:37:57,155 --> 00:38:00,241 Ahí arriba. 543 00:38:02,868 --> 00:38:03,990 Os habréis dado cuenta 544 00:38:04,037 --> 00:38:06,915 de que la posición se controla con el anular. 545 00:38:06,998 --> 00:38:08,590 Si observáis... 546 00:38:25,976 --> 00:38:28,894 Parece que la sangre no vaya a salir nunca. 547 00:38:28,979 --> 00:38:30,670 Tiradla y reconstruidla, 548 00:38:30,731 --> 00:38:33,524 cosa que debería... haberse hecho ya. 549 00:38:34,276 --> 00:38:36,710 He llegado tan rápido como he podido. 550 00:38:37,070 --> 00:38:38,390 Gracias. 551 00:38:38,614 --> 00:38:40,350 Como hay tan pocos Bibliotecarios, 552 00:38:40,406 --> 00:38:41,670 todos son valiosos. 553 00:38:41,742 --> 00:38:43,510 Tenemos suerte de que estés aquí... 554 00:38:43,577 --> 00:38:45,230 para llevar esto. 555 00:38:46,412 --> 00:38:49,333 No, no. No puedo hacerlo. 556 00:38:49,666 --> 00:38:52,550 Tu humildad es encantadora, pero no es el momento. 557 00:38:52,628 --> 00:38:54,510 Sé de lo que soy capaz, 558 00:38:55,297 --> 00:38:56,830 lo que siento, 559 00:38:57,799 --> 00:38:59,590 y no debería ser yo. 560 00:39:00,052 --> 00:39:01,150 Sé a quién necesitamos, 561 00:39:01,218 --> 00:39:03,350 pero no estoy segura de que ellos... 562 00:39:03,430 --> 00:39:05,110 Debemos encontrar a alguien. 563 00:39:05,181 --> 00:39:07,768 Intenta convencerles de que nos ayuden. 564 00:39:09,060 --> 00:39:10,510 Alice Quinn. 565 00:39:14,358 --> 00:39:15,950 ¿Eliot y Margo? 566 00:39:16,901 --> 00:39:20,572 Sí, tiene su gracia. 567 00:39:21,072 --> 00:39:23,867 ¿En plan "ja, ja" o... "vaya"? 568 00:39:24,493 --> 00:39:26,390 Caray, qué bien sienta esto. 569 00:39:26,453 --> 00:39:27,830 Seguro que sí. 570 00:39:27,871 --> 00:39:31,667 Vale, ahora solo falta recuperar mi trono 571 00:39:31,750 --> 00:39:32,910 y tener sexo alucinante 572 00:39:32,959 --> 00:39:35,270 para pasar el duelo con mi hombre. 573 00:39:36,588 --> 00:39:37,870 Perdona. 574 00:39:38,798 --> 00:39:40,310 Tal vez he sido demasiado directa. 575 00:39:40,384 --> 00:39:41,750 Tranquila. 576 00:39:41,969 --> 00:39:46,306 Será raro un tiempo, así que... tendremos que... 577 00:39:49,183 --> 00:39:50,390 Margo. 578 00:39:56,817 --> 00:40:00,152 ¿Qué coño le han hecho a mi castillo? 579 00:40:04,908 --> 00:40:06,390 Disculpe, caballero. 580 00:40:06,451 --> 00:40:07,910 Una pregunta. 581 00:40:07,952 --> 00:40:10,247 Esto... el Rey en funciones Fen 582 00:40:10,330 --> 00:40:12,430 sigue al mando de Fillory, ¿no? 583 00:40:12,499 --> 00:40:14,950 Si es algún tipo de prueba de lealtad... 584 00:40:15,002 --> 00:40:18,421 No, no, hemos estado ausentes una temporada. 585 00:40:19,548 --> 00:40:21,870 El Oscuro reina. Gloria a su reino. 586 00:40:21,925 --> 00:40:23,830 El Rey Fen y el Príncipe Josh 587 00:40:23,885 --> 00:40:25,470 fueron destronados hace 300 años. 588 00:40:25,512 --> 00:40:27,550 Los dioses los maldijeron. 589 00:40:28,432 --> 00:40:29,910 Buenos días. 590 00:40:37,065 --> 00:40:39,901 La que más me preocupa es Julia. 591 00:40:40,444 --> 00:40:41,670 Lo sé. 592 00:40:42,696 --> 00:40:44,670 Ha luchado tanto por la magia... 593 00:40:44,740 --> 00:40:46,670 Ha vivido tiempos raros. 594 00:40:46,908 --> 00:40:48,030 Pero entonces, 595 00:40:48,076 --> 00:40:50,703 llega al final de su alucinante viaje... 596 00:40:52,455 --> 00:40:54,190 y se siente en paz. 597 00:40:54,833 --> 00:40:56,350 Y la magia... 598 00:40:57,294 --> 00:40:58,870 Nace del dolor. 599 00:41:20,941 --> 00:41:22,510 Adiós, Quentin. 600 00:41:30,744 --> 00:41:32,950 ¿Lo estás haciendo tú, Quentin? 601 00:41:41,338 --> 00:41:42,710 Madre mía. 602 00:41:49,346 --> 00:41:51,150 Lo estoy haciendo yo. 603 00:42:05,194 --> 00:42:07,489 ¿Has visto? ¿Lo has visto? 604 00:42:08,740 --> 00:42:10,617 - He... - Sí. 605 00:42:11,826 --> 00:42:14,288 Bueno, ¿qué vas a hacer ahora? 606 00:42:19,960 --> 00:42:21,670 ¿Qué pasará luego? 607 00:42:22,253 --> 00:42:24,630 Aprende a apreciar el misterio, tío. 608 00:42:25,465 --> 00:42:27,550 ¿Puedo preguntarte una cosa? 609 00:42:27,634 --> 00:42:29,310 Sí, soy más majo. 610 00:42:30,929 --> 00:42:32,430 Todas las cosas que creemos... 611 00:42:32,472 --> 00:42:35,976 que nos protegen o nos asustan ahí arriba, 612 00:42:36,058 --> 00:42:38,520 sencillamente, ya no están aquí. 613 00:42:40,355 --> 00:42:42,441 Por fin eres solo... tú. 614 00:42:44,817 --> 00:42:46,270 Ya lo verás. 615 00:42:58,874 --> 00:43:00,950 Hasta aquí he llegado, tío. 616 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 40392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.