All language subtitles for The.Magicians.2015.S04E13.No.Better.To.Be.Safe.Than.Sorry.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,590
Anteriormente en The Magicians
2
00:00:07,632 --> 00:00:09,670
Y cuando llegue el momento,
hazlo.
3
00:00:09,717 --> 00:00:12,150
¿Mayakovsky te ha dicho
tu disciplina?
4
00:00:12,220 --> 00:00:15,890
Reparación de Objetos Pequeños.
5
00:00:16,264 --> 00:00:18,670
Siempre se te ha dado muy bien
los pequeños arreglos.
6
00:00:18,725 --> 00:00:20,110
Te quiero en mi vida.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,470
Y yo en la mía.
8
00:00:21,521 --> 00:00:22,750
El Archivador sabía que Julia
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,790
tenía muchas preguntas
y tenía las respuestas.
10
00:00:24,856 --> 00:00:26,830
¿Puedes ayudarme
a ser una diosa de nuevo?
11
00:00:26,901 --> 00:00:29,630
Está acumulando magia
para convertirse en un Dios.
12
00:00:29,696 --> 00:00:32,630
Si me convierto en uno,
puedo robarles sus secretos.
13
00:00:32,699 --> 00:00:35,350
He redirigido todo el poder
que tenía a una Reserva.
14
00:00:35,409 --> 00:00:37,590
¿Me estás diciendo
que Josh es un puto pez?
15
00:00:37,662 --> 00:00:39,990
Esto debería solucionar
lo del pez. Traeré a Eliot.
16
00:00:40,039 --> 00:00:42,310
Tengo que encontrar un cuerpo
para mi hermana.
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,545
El Monstruo
se ha llevado a Julia.
18
00:00:43,585 --> 00:00:44,750
Tenemos que encontrarlos.
19
00:00:44,793 --> 00:00:46,190
Tenemos las hachas, las botellas
20
00:00:46,254 --> 00:00:47,270
y el vínculo incorporado.
21
00:00:47,338 --> 00:00:49,470
Lanzar un vínculo
que retenga a un Dios,
22
00:00:49,549 --> 00:00:51,990
supone una cantidad de energía
brutal.
23
00:00:52,342 --> 00:00:54,350
La pregunta es:
¿quién nos puso aquí?
24
00:00:54,428 --> 00:00:55,470
Nuestros padres.
25
00:00:55,513 --> 00:00:57,150
Son más vulnerables
de lo que crees.
26
00:00:57,223 --> 00:00:58,590
Solo tenemos que ir a su mundo.
27
00:00:58,641 --> 00:01:00,510
Teníamos una llave,
un manuscrito.
28
00:01:00,560 --> 00:01:03,229
Julia, si estás ahí...
Lo siento.
29
00:01:04,855 --> 00:01:08,650
Señora... Monstruo.
30
00:01:18,077 --> 00:01:20,996
Qué adorables y determinados.
31
00:01:21,122 --> 00:01:23,150
Podríais ser mis mascotas.
32
00:01:31,965 --> 00:01:34,590
Pero bueno,
me gustan los animales fuertes
33
00:01:34,636 --> 00:01:35,870
y vosotros sois débiles.
34
00:01:35,929 --> 00:01:38,150
Ya os estáis cansando, ¿verdad?
35
00:01:57,158 --> 00:01:58,790
El vínculo ha funcionado.
36
00:01:58,868 --> 00:02:00,350
No sé cuánto aguantará eso.
37
00:02:00,411 --> 00:02:02,664
Tenemos que ir a Brakebills,
tengo algo que podría ayudar.
38
00:02:02,704 --> 00:02:04,670
- Necesita ayuda.
- ¿Dónde está Eliot?
39
00:02:04,749 --> 00:02:06,794
Da igual, nos falta poder.
Hay que volver a la Reserva.
40
00:02:06,834 --> 00:02:08,270
Después de que la vea un médico.
41
00:02:08,336 --> 00:02:10,350
No, tiene razón,
que vaya a la reserva.
42
00:02:10,421 --> 00:02:12,110
Julia tiene razón.
43
00:02:15,133 --> 00:02:18,054
¿Por qué siempre hay
una puta sorpresa?
44
00:02:33,027 --> 00:02:34,362
En mi despacho hay una trampilla
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,550
debajo del escritorio.
46
00:02:35,613 --> 00:02:38,110
Abridla con el Popper 22.
No metáis la mano dentro.
47
00:02:38,156 --> 00:02:39,710
La temperatura es
de cero absoluto.
48
00:02:39,784 --> 00:02:42,190
Debería retrasarla un poco.
Marchaos.
49
00:02:43,705 --> 00:02:45,070
Tranquila.
50
00:02:46,082 --> 00:02:47,910
¿Quieres darte prisa?
51
00:02:48,875 --> 00:02:50,350
Al menos,
dale algo para el dolor.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,550
Se lo acabo de dar.
Dos veces.
53
00:02:53,089 --> 00:02:55,967
- Joder.
- Toma, es la última. Úsala.
54
00:02:56,049 --> 00:02:58,790
- Aguanta. Quédate conmigo.
- Gracias, Henry.
55
00:02:58,927 --> 00:03:00,190
Sujetadla, por favor.
56
00:03:00,263 --> 00:03:01,870
Te pondrás bien.
57
00:03:02,639 --> 00:03:04,110
- ¿Qué le está pasando?
- Es raro,
58
00:03:04,183 --> 00:03:07,644
su cuerpo intenta
cerrar la herida sin cesar.
59
00:03:07,729 --> 00:03:09,270
Pero, como el arma era especial,
60
00:03:09,314 --> 00:03:11,234
la ha dejado hechizada y
resulta que vuelve a abrirse.
61
00:03:11,274 --> 00:03:12,310
Pues páralo.
62
00:03:12,358 --> 00:03:14,590
No había caído en eso, gracias.
63
00:03:14,777 --> 00:03:17,196
Usaré esto...
para que no sufra y...
64
00:03:17,279 --> 00:03:19,630
- ¿Cuánto estará así?
- No sabría decirte,
65
00:03:19,699 --> 00:03:21,990
estamos en territorio
desconocido.
66
00:03:26,621 --> 00:03:28,350
Sé quién puede ayudarla.
67
00:03:28,416 --> 00:03:30,590
Llamar al Archivador
fue una decisión difícil
68
00:03:30,668 --> 00:03:32,310
para Penny Veintitrés.
69
00:03:32,377 --> 00:03:33,870
No obstante, el Archivador pensó
70
00:03:33,920 --> 00:03:36,310
que había tomado
la decisión adecuada.
71
00:03:36,382 --> 00:03:38,426
El Archivador le explicó
72
00:03:38,718 --> 00:03:40,670
que Julia permanecería
en un ciclo infinito
73
00:03:40,719 --> 00:03:42,550
de curación y agonía.
74
00:03:43,014 --> 00:03:45,310
Su cuerpo
tenía que transformarse.
75
00:03:47,769 --> 00:03:48,870
Por suerte,
76
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
esa era... la especialidad
del Archivador.
77
00:03:54,651 --> 00:03:56,270
Genial, pues pongámonos a ello.
78
00:03:56,319 --> 00:03:58,270
El Archivador
necesitaba instrucciones.
79
00:03:58,321 --> 00:04:00,710
¿Debía iniciarla
en el largo y arduo camino
80
00:04:00,782 --> 00:04:02,510
hacia la deidad completa
81
00:04:02,575 --> 00:04:05,070
o revertir su cuerpo
a una mera humana?
82
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
Si fuera decisión mía,
lo tendría fácil.
83
00:04:08,121 --> 00:04:09,670
Pero no lo es.
84
00:04:12,669 --> 00:04:14,430
Debe decidirlo ella.
85
00:04:16,672 --> 00:04:17,950
El Archivador se detuvo
86
00:04:18,007 --> 00:04:20,310
para que Julia
tomara la decisión.
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,550
Y, de forma sarcástica,
88
00:04:24,680 --> 00:04:27,310
resaltó que Julia
no estaba muy habladora.
89
00:04:28,141 --> 00:04:29,190
El Archivador asumió
90
00:04:29,269 --> 00:04:31,270
que estaba hablando
con su marido
91
00:04:31,311 --> 00:04:33,350
- o con su dueño.
- No, no.
92
00:04:33,814 --> 00:04:35,670
Aún se tenía que tomar
una decisión.
93
00:04:35,733 --> 00:04:38,568
Estaba claro,
razonó el Archivador,
94
00:04:38,653 --> 00:04:41,230
que no la tomaría
la enfermera solterona.
95
00:04:41,864 --> 00:04:43,630
Yo dirijo el hospital, librucho.
96
00:04:43,700 --> 00:04:45,670
"Da igual",
contestó el Archivador,
97
00:04:45,743 --> 00:04:48,390
señalándole lo obvio
a la mujer estridente.
98
00:04:48,913 --> 00:04:51,310
Alguien tenía que tomarla
por Julia.
99
00:04:53,042 --> 00:04:54,430
La marca de Reed.
100
00:04:54,502 --> 00:04:57,422
Lo mejor entre lo malo.
El daño ya se ha hecho.
101
00:04:58,715 --> 00:05:02,468
Como prefiero no morir,
no pasa nada en ese sentido.
102
00:05:03,136 --> 00:05:04,710
Pero también...
103
00:05:05,763 --> 00:05:08,349
Oye, no me interesa
ser ningún Batman,
104
00:05:08,433 --> 00:05:09,790
pero ha llegado a un punto
105
00:05:09,850 --> 00:05:12,670
que hasta los egoístas
se tienen que movilizar.
106
00:05:12,937 --> 00:05:15,510
Unos hombres de gris
han metido en furgos
107
00:05:15,772 --> 00:05:18,150
a seis disidentes
en las últimas 48 horas
108
00:05:18,191 --> 00:05:20,310
y se han despertado
con la marca de Reed.
109
00:05:20,361 --> 00:05:21,470
Madre mía.
110
00:05:21,529 --> 00:05:23,830
La Biblioteca
ha dejado de fingir.
111
00:05:23,906 --> 00:05:25,710
Nos están dando caza.
112
00:05:26,117 --> 00:05:27,710
Te necesitamos.
113
00:05:30,704 --> 00:05:33,070
¿Sabes qué quería hacer
con mi vida?
114
00:05:34,459 --> 00:05:36,030
¿Desde siempre?
115
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
La puta novia de Penny.
116
00:05:42,342 --> 00:05:43,950
Me hago la dura,
117
00:05:44,427 --> 00:05:46,510
pero era todo lo que quería.
118
00:05:47,138 --> 00:05:48,590
Eres humana.
119
00:05:49,473 --> 00:05:50,870
Soy débil.
120
00:05:51,643 --> 00:05:55,104
Kady, muérete cuando
no te necesitemos tanto.
121
00:06:05,073 --> 00:06:06,630
- Hola.
- Hola.
122
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
En serio, me siento como
si me hubieran atropellado
123
00:06:09,284 --> 00:06:12,121
seis u ocho camiones,
pero estoy bien.
124
00:06:12,204 --> 00:06:14,350
Y por "bien" quieres decir...
125
00:06:15,083 --> 00:06:16,870
¿A ti qué te parece?
126
00:06:18,002 --> 00:06:20,390
Tenemos que hablar
del Monstruo y de su hermana.
127
00:06:20,463 --> 00:06:21,950
Ya sé cuál es su objetivo.
128
00:06:22,006 --> 00:06:24,190
Es mucho peor que asesinar
a toda la Biblioteca.
129
00:06:24,259 --> 00:06:26,710
Empezarán por sus padres,
los Dioses Antiguos.
130
00:06:26,761 --> 00:06:28,670
Espera, ¿qué significa eso?
131
00:06:28,721 --> 00:06:30,030
No lo sé, y ella tampoco.
132
00:06:30,098 --> 00:06:31,809
Solo sabe que se sentirá bien
matándolos a ellos
133
00:06:31,849 --> 00:06:32,976
y erradicándonos a nosotros
134
00:06:33,017 --> 00:06:34,710
en una especie
de invierno nuclear,
135
00:06:34,768 --> 00:06:36,630
cosa que le importa una mierda.
136
00:06:36,688 --> 00:06:38,790
¿Saben cómo llegar
hasta los Dioses Antiguos?
137
00:06:38,856 --> 00:06:41,030
Encontraron un hechizo
en la Biblioteca...
138
00:06:41,108 --> 00:06:42,870
que abre una puerta a su mundo.
139
00:06:42,944 --> 00:06:44,790
El Monstruo
quiere encontrar a su hermana
140
00:06:44,862 --> 00:06:46,150
y completar el plan,
141
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
matar a los Dioses
o... morir en el intento.
142
00:06:50,659 --> 00:06:52,630
O sea, que Eliot moriría.
143
00:06:53,246 --> 00:06:56,040
Las ventajas
de que posean nuestros cuerpos
144
00:06:56,624 --> 00:06:59,150
es que se ha dejado esto
en mi bolsillo.
145
00:06:59,544 --> 00:07:02,230
Seguro que lo que hay dentro
abre la puerta.
146
00:07:03,256 --> 00:07:05,190
Madre mía, buen trabajo.
147
00:07:05,257 --> 00:07:07,630
Por fin,
estaba a punto de rendirme.
148
00:07:09,721 --> 00:07:11,150
Bienvenido.
149
00:07:12,724 --> 00:07:15,030
- ¿Una toalla?
- Sí, gracias.
150
00:07:15,101 --> 00:07:16,990
¿Se te ha hecho raro ser un pez?
151
00:07:17,060 --> 00:07:21,107
Ha sido muy... natural.
152
00:07:22,609 --> 00:07:24,510
La parte rara es que...
153
00:07:30,867 --> 00:07:32,660
hayas sido
154
00:07:32,743 --> 00:07:36,497
tan increíblemente...
generosa,
155
00:07:36,581 --> 00:07:38,510
y, no te ofendas, dulce,
156
00:07:39,042 --> 00:07:40,990
- lo que no es...
- ¿Típico de mí?
157
00:07:41,043 --> 00:07:42,270
Lo sé.
158
00:07:43,338 --> 00:07:45,470
Quien me conoce
sabe que haría cualquier cosa
159
00:07:45,548 --> 00:07:47,590
por alguien a quien quiero.
160
00:07:49,176 --> 00:07:52,221
Oye, Hoberman, no seas tonto.
161
00:07:53,221 --> 00:07:56,183
No soy sumisa ni dulce
cuando estoy enamorada.
162
00:07:58,728 --> 00:08:00,910
Dos cualidades sobrevaloradas.
163
00:08:08,947 --> 00:08:11,430
Ay, joder, no.
Qué mierda de día llevo.
164
00:08:11,783 --> 00:08:14,310
Hola, lo siento,
me acabo de transformar.
165
00:08:14,369 --> 00:08:17,190
Oye, ¿alguien más
tiene un hambre que se muere?
166
00:08:17,288 --> 00:08:20,291
Me apetecen unos palitos
de pescado, ¿es raro?
167
00:08:20,375 --> 00:08:22,550
Paso.
Me los voy a comer igual.
168
00:08:26,256 --> 00:08:27,950
¿Dónde está Eliot?
169
00:08:28,132 --> 00:08:29,670
¿Lo has hecho?
170
00:08:30,092 --> 00:08:31,750
Tenemos a uno de momento.
171
00:08:31,802 --> 00:08:34,070
No has salvado a Eliot, ¿verdad?
172
00:08:34,138 --> 00:08:35,630
Claro que no,
173
00:08:35,722 --> 00:08:38,190
la has cagado
intentando salvar a Julia.
174
00:08:38,268 --> 00:08:41,688
Esa zorra tiene el cuerpo
a prueba de balas.
175
00:08:41,771 --> 00:08:42,990
- Ya no.
- Ni siquiera sabemos
176
00:08:43,064 --> 00:08:44,470
si Eliot sigue vivo ahí dentro.
177
00:08:44,524 --> 00:08:46,485
Ha sido una cagada que
ni siquiera sabes cómo ha ido.
178
00:08:46,525 --> 00:08:48,470
Solo tenías
un... puto objetivo...
179
00:08:48,528 --> 00:08:49,528
¡Que te den, Margo!
180
00:08:49,570 --> 00:08:51,990
Ya.
Ahora vas y te pones gallito.
181
00:08:52,115 --> 00:08:54,510
Eres muy predecible,
¿te das cuenta?
182
00:08:55,368 --> 00:08:58,245
- ¿Qué coño has hecho?
- Madre mía.
183
00:08:58,329 --> 00:09:01,873
Ha salido fuerte así sin más.
184
00:09:02,165 --> 00:09:04,794
Chicos, creo que tengo
185
00:09:04,877 --> 00:09:08,089
poderes... especiales de pez.
186
00:09:10,466 --> 00:09:12,230
Flipante, ¿a que sí?
187
00:09:12,635 --> 00:09:14,950
O has tocado la Reserva
y vas hasta arriba.
188
00:09:15,013 --> 00:09:18,015
Sí, eso tiene
mil veces más sentido.
189
00:09:18,099 --> 00:09:20,852
Pero sigue siendo
bastante flipante, ¿no?
190
00:09:24,689 --> 00:09:27,526
- Hola, Kady.
- ¿Cómo estás, Zelda?
191
00:09:28,235 --> 00:09:29,710
- Entiendo tu enfado.
- No.
192
00:09:29,778 --> 00:09:31,510
Verás, para eso
tendría que tener
193
00:09:31,571 --> 00:09:33,830
- sentimientos humanos.
- Kady...
194
00:09:34,324 --> 00:09:38,369
Eres una sociópata de mierda
cubierta de perlas...
195
00:09:38,453 --> 00:09:40,470
Yo no planeé nada de esto.
196
00:09:41,539 --> 00:09:42,910
Everett...
197
00:09:43,792 --> 00:09:47,462
He confiado en su bondad
durante... más de un siglo.
198
00:09:47,545 --> 00:09:49,750
Everett también es responsable.
199
00:09:52,717 --> 00:09:55,470
Según tú, todas las muertes...
200
00:09:56,430 --> 00:10:00,350
y lo demás... es cosa mía.
201
00:10:05,105 --> 00:10:09,650
Mira, sé que no eres el diablo,
202
00:10:10,986 --> 00:10:14,948
solo...
la definición de "obediencia".
203
00:10:17,367 --> 00:10:18,870
Ya no es así.
204
00:10:22,497 --> 00:10:23,950
Demuéstralo.
205
00:10:26,543 --> 00:10:28,430
El pulso está muy bien.
206
00:10:29,588 --> 00:10:32,466
Ya. Genial. Gracias.
207
00:10:48,982 --> 00:10:51,817
¿Te encuentras... algo mejor?
208
00:10:52,694 --> 00:10:54,237
Sí, gracias.
209
00:10:55,263 --> 00:10:57,190
Y ese "gracias" es por decidir
210
00:10:57,265 --> 00:11:00,350
que me haga mayor y que muera
cortándome con un papel.
211
00:11:00,519 --> 00:11:03,190
Exacto, y que tampoco
vuelva a hacer magia,
212
00:11:03,605 --> 00:11:05,070
porque ahora estoy perfecta.
213
00:11:05,148 --> 00:11:07,070
¿No te lo ha dicho ella?
214
00:11:07,150 --> 00:11:09,070
Soy perfectamente normal
215
00:11:09,443 --> 00:11:11,470
y la magia no sale
de la normalidad.
216
00:11:11,529 --> 00:11:13,950
Así que gracias
por decidirlo por mí.
217
00:11:15,659 --> 00:11:17,160
Bueno, yo...
218
00:11:18,704 --> 00:11:20,710
tengo que ir a hacer algo.
219
00:11:23,750 --> 00:11:26,420
- Tenía que hacer algo.
- Era mi decisión.
220
00:11:26,502 --> 00:11:28,255
- Lo sé.
- ¿Sí?
221
00:11:28,796 --> 00:11:31,842
Porque yo no, y jamás lo sabré.
222
00:11:32,758 --> 00:11:35,594
Solo que eso no es
lo que yo tenía que ser.
223
00:11:35,886 --> 00:11:38,190
Sí, es cierto,
he sido un egoísta.
224
00:11:38,682 --> 00:11:40,630
Estabas sufriendo
y no podía soportar
225
00:11:40,684 --> 00:11:42,670
que siguieras haciéndolo.
226
00:11:42,978 --> 00:11:46,356
Pero te aseguro...
que lo haría otra vez
227
00:11:46,440 --> 00:11:48,590
si así no te vuelvo a perder.
228
00:11:56,449 --> 00:11:57,710
Espera.
229
00:11:59,703 --> 00:12:00,910
Penny.
230
00:12:05,584 --> 00:12:08,503
Quédate conmigo
y déjame estar enfadada.
231
00:12:10,922 --> 00:12:12,630
Eso puedo hacerlo.
232
00:12:23,143 --> 00:12:24,870
O sea,
que Everett quiere ser un Dios
233
00:12:24,936 --> 00:12:26,772
y va tan a tope
234
00:12:26,854 --> 00:12:29,150
que puede arrancarle
el espíritu divino a Eliot.
235
00:12:29,191 --> 00:12:31,510
¿Y por qué no dejamos...
que lo haga?
236
00:12:31,568 --> 00:12:33,430
Sí, dejemos que ese psicópata
abrazalibros
237
00:12:33,486 --> 00:12:35,910
saque al Monstruo de Eliot
y lo mate.
238
00:12:39,326 --> 00:12:40,710
Espera, ¿dónde vas?
239
00:12:40,785 --> 00:12:42,630
Está enfadada conmigo,
240
00:12:42,704 --> 00:12:44,910
pero está aún más cabreada
consigo misma.
241
00:12:44,955 --> 00:12:46,390
No se le da bien pedir perdón,
242
00:12:46,458 --> 00:12:47,950
paseará por ahí
hasta que se calme
243
00:12:48,001 --> 00:12:49,950
- y yo me haya olvidado.
- Tiene razón.
244
00:12:50,003 --> 00:12:52,510
No podemos dejar
que su vida corra peligro.
245
00:12:52,589 --> 00:12:55,676
- Hola.
- ¡Mierda! Digo... hola.
246
00:12:55,759 --> 00:12:57,670
¿Dónde está mi hermana?
247
00:12:58,511 --> 00:12:59,910
¿Y el manuscrito?
248
00:12:59,970 --> 00:13:02,891
¿El... manuscrito?
249
00:13:02,974 --> 00:13:05,727
- Respondedme.
- ¿Cómo era?
250
00:13:08,146 --> 00:13:09,270
¡No!
251
00:13:15,570 --> 00:13:18,573
No... me gustas, ¿verdad?
252
00:13:18,989 --> 00:13:20,630
No tengo ni idea,
253
00:13:20,951 --> 00:13:25,789
pero te puedo asegurar
que me vas a odiar.
254
00:13:46,976 --> 00:13:48,603
¡Hola!
255
00:13:49,771 --> 00:13:50,830
Lo habéis logrado.
256
00:13:50,897 --> 00:13:52,550
Menudo éxito, ¿eh?
257
00:13:52,607 --> 00:13:53,870
Dos humanos...
258
00:13:53,942 --> 00:13:56,710
La prueba 7-64 suele confundir
a los vuestros.
259
00:13:56,945 --> 00:13:59,573
Pero, como decimos
en código binario,
260
00:13:59,655 --> 00:14:02,430
el infinito es un calcetín
perdido parabólico.
261
00:14:03,117 --> 00:14:04,270
¿No?
262
00:14:11,001 --> 00:14:14,129
Habláis...
Código Lineal Bineario, ¿no?
263
00:14:15,714 --> 00:14:16,870
¿No?
264
00:14:16,923 --> 00:14:18,950
¿Y cómo habéis completado
la 7-64?
265
00:14:19,009 --> 00:14:21,011
¿O las 1293 restantes?
266
00:14:21,094 --> 00:14:23,070
- No estamos en una misión.
- Pero lo estábamos.
267
00:14:23,138 --> 00:14:24,510
- El año pasado.
- Lo partimos.
268
00:14:24,556 --> 00:14:26,590
Menos por la parte
que intentamos arreglar ahora.
269
00:14:26,641 --> 00:14:28,230
Espera, un momento.
270
00:14:28,310 --> 00:14:30,190
¿Cómo habéis conseguido
ese manuscrito?
271
00:14:30,269 --> 00:14:32,189
Un poco por accidente.
272
00:14:32,647 --> 00:14:35,317
Mis poderes de pez
se dispararon... y...
273
00:14:35,400 --> 00:14:36,750
No, no...
274
00:14:37,110 --> 00:14:40,030
No se me ha entrenado
para esta situación.
275
00:14:40,405 --> 00:14:42,670
Solo queremos hablar
con un dios.
276
00:14:43,909 --> 00:14:45,270
¿Solo eso?
277
00:14:46,745 --> 00:14:50,039
A ver cómo os lo explico...
de forma que lo entendáis.
278
00:14:50,748 --> 00:14:52,310
Un chihuahua...
279
00:14:53,209 --> 00:14:55,879
le acaba de pedir una mamada
a un arcángel.
280
00:14:56,797 --> 00:14:59,090
Aunque... no les voy a contar
281
00:14:59,174 --> 00:15:01,590
lo de los poderes de pez
a mis jefes.
282
00:15:02,218 --> 00:15:03,790
Es verdad, tío.
283
00:15:03,970 --> 00:15:06,389
Además, es la hora.
284
00:15:07,224 --> 00:15:08,910
No, venga. Espera. Un momento.
285
00:15:08,975 --> 00:15:11,310
Oye, les necesitamos,
pero ellos a nosotros también.
286
00:15:11,352 --> 00:15:13,430
¿A vosotros? Qué arrogante.
287
00:15:14,106 --> 00:15:16,400
Cinco minutos... Por favor.
288
00:15:16,692 --> 00:15:18,990
¿Los Dioses Antiguos
no tendrían ganas de ayudar
289
00:15:19,069 --> 00:15:20,950
cuando les hayamos contado
lo de...?
290
00:15:21,029 --> 00:15:22,310
No creo.
291
00:15:22,614 --> 00:15:26,410
Siento decíroslo, pero,
me temo que esos monstruos...
292
00:15:26,702 --> 00:15:27,910
no se pueden matar.
293
00:15:27,953 --> 00:15:29,990
Entonces, ¿para qué los crean?
294
00:15:30,038 --> 00:15:32,070
¿Por qué el cielo es azul?
295
00:15:33,458 --> 00:15:35,110
¿Por qué el cielo es azul?
296
00:15:35,168 --> 00:15:37,470
Espera,
¿no hay forma de pararlos?
297
00:15:37,838 --> 00:15:38,990
¡Sí!
298
00:15:41,216 --> 00:15:43,030
Habías dicho "matar".
299
00:15:43,343 --> 00:15:44,750
Se pueden parar.
300
00:15:44,802 --> 00:15:47,310
Esto, ¿y se te ocurre
una buena razón
301
00:15:47,388 --> 00:15:49,766
por la que tus jefes
no querrían...
302
00:15:50,100 --> 00:15:52,190
- que lo hiciéramos?
- A ver,
303
00:15:52,811 --> 00:15:54,910
si no tienen que hacer nada,
304
00:15:55,272 --> 00:15:56,750
¿por qué no?
305
00:16:00,110 --> 00:16:02,738
Escuchad, este es mi consejo.
306
00:16:03,989 --> 00:16:05,750
Tiradlos a la Unión.
307
00:16:07,326 --> 00:16:08,710
¿La Unión?
308
00:16:09,036 --> 00:16:10,710
Esto es ridículo.
309
00:16:10,870 --> 00:16:11,950
Sois unos ignorantes.
310
00:16:11,997 --> 00:16:13,990
No te lo discuto, pero...
311
00:16:14,791 --> 00:16:17,961
¿dónde... está exactamente
la Unión?
312
00:16:18,461 --> 00:16:22,966
Entre este universo
y... bueno, el... "antiverso"
313
00:16:23,342 --> 00:16:26,802
en el que todo está muerto.
314
00:16:27,053 --> 00:16:29,723
Entonces,
vamos al... muertiverso.
315
00:16:30,432 --> 00:16:32,230
No puede ser... ¡No!
316
00:16:32,933 --> 00:16:34,750
- No.
- Vais hasta la Unión
317
00:16:34,811 --> 00:16:36,470
y los tiráis dentro.
318
00:16:36,521 --> 00:16:40,150
Y eso está... ¿dónde?
319
00:16:40,275 --> 00:16:41,870
Pensad un poco.
320
00:16:41,985 --> 00:16:44,070
La Unión
no está del todo cerrada.
321
00:16:44,112 --> 00:16:45,830
¿Qué significa?
322
00:16:45,906 --> 00:16:47,150
Igual tiene una fuga
323
00:16:47,199 --> 00:16:49,030
y ha creado un pequeño mundo
de bolsillo
324
00:16:49,076 --> 00:16:51,710
en el que todo está...
del revés e inerte.
325
00:16:51,995 --> 00:16:53,310
¿El Mundo Espejo?
326
00:16:53,372 --> 00:16:55,350
Vale, no es un mal nombre.
327
00:16:55,415 --> 00:16:57,000
Entráis ahí,
328
00:16:57,084 --> 00:17:00,087
encontráis la Unión
y lo que tiréis dentro,
329
00:17:00,169 --> 00:17:02,590
jamás de los jamases
volverá a salir.
330
00:17:02,922 --> 00:17:04,590
Llego supertarde.
331
00:17:05,967 --> 00:17:07,190
Tomad.
332
00:17:08,719 --> 00:17:10,470
¡Por los ganadores!
333
00:17:11,473 --> 00:17:12,750
¡Tarta!
334
00:17:15,812 --> 00:17:18,523
Vale, pero el Mundo Espejo
es todo un mundo.
335
00:17:18,815 --> 00:17:20,350
¿Cómo vamos a encontrar
la Unión?
336
00:17:20,400 --> 00:17:21,430
Madre mía,
337
00:17:21,484 --> 00:17:24,150
no quiero tarta que no sea
de los Antiguos Dioses.
338
00:17:24,194 --> 00:17:26,070
La perfección es mala.
339
00:17:28,408 --> 00:17:30,118
Ya.
340
00:17:30,701 --> 00:17:32,954
No nos dijo...
cómo encontrarla.
341
00:17:33,037 --> 00:17:35,990
No tenemos que ir por ahí
buscando, sé dónde está.
342
00:17:39,252 --> 00:17:42,505
Había un lugar...
con una puerta,
343
00:17:42,587 --> 00:17:46,259
y lo que escondía...
parecía diferente.
344
00:17:46,341 --> 00:17:47,510
¿En qué sentido?
345
00:17:47,552 --> 00:17:50,590
Sabía que no debía acercarme,
incluso siendo una Niffin.
346
00:17:50,638 --> 00:17:52,910
Genial, perfecto,
entremos todos.
347
00:17:53,141 --> 00:17:55,518
Bien, según Fogg, ahora mismo,
348
00:17:55,601 --> 00:17:57,070
el Monstruo está confuso,
349
00:17:57,145 --> 00:17:58,950
y seguirá así
todo lo que dure el hechizo.
350
00:17:59,022 --> 00:18:01,566
Veintitrés,
si te vienes con nosotros,
351
00:18:01,649 --> 00:18:03,550
igual podemos pillarle
por sorpresa.
352
00:18:03,609 --> 00:18:05,710
Ahora es
cuando se aceptan ideas,
353
00:18:05,777 --> 00:18:06,820
porque he perdido
354
00:18:06,863 --> 00:18:08,241
todos mis poderes de pez
por accidente
355
00:18:08,281 --> 00:18:11,230
y no tenemos magia suficiente
para hacer un vínculo.
356
00:18:11,284 --> 00:18:12,790
¿Y el decano Fogg?
357
00:18:12,869 --> 00:18:15,110
Seguro que tiene
una batería extra.
358
00:18:15,162 --> 00:18:16,630
Nada con tanto poder.
359
00:18:16,706 --> 00:18:18,950
Tiene que haber alguna solución.
360
00:18:19,959 --> 00:18:21,230
La hay.
361
00:18:22,503 --> 00:18:24,030
Los Brujos Disidentes.
362
00:18:24,088 --> 00:18:25,591
Pero si no saben
ni atarse los zapatos.
363
00:18:25,631 --> 00:18:28,467
Que te den, y te equivocas.
364
00:18:28,717 --> 00:18:31,012
Son un gran talento
sin explotar.
365
00:18:31,471 --> 00:18:32,990
Están acostumbrados
a las migajas,
366
00:18:33,056 --> 00:18:37,268
y sí, la ambiental es baja,
pero ¿sabéis que la amplifica?
367
00:18:37,477 --> 00:18:39,030
La magia cooperativa.
368
00:18:39,103 --> 00:18:40,950
Se lo decimos a todos,
369
00:18:41,397 --> 00:18:43,310
y con todos digo todo el mundo,
370
00:18:43,358 --> 00:18:45,270
donde haya una cañería.
371
00:18:45,318 --> 00:18:46,950
Hasta en Fillory,
372
00:18:47,028 --> 00:18:50,198
y hacemos todos lo mismo
al mismo tiempo.
373
00:18:50,447 --> 00:18:52,992
No conseguirás
que tanta gente colabore,
374
00:18:53,660 --> 00:18:55,390
esto no es "Barrio Sésamo".
375
00:18:55,453 --> 00:18:57,710
Hay algunos Disidentes
muy capullos,
376
00:18:57,789 --> 00:19:00,550
pero también hay buenos
y pueden sacar esto adelante.
377
00:19:00,625 --> 00:19:03,919
Les necesitamos. Tiene razón.
Es una buena idea.
378
00:19:04,045 --> 00:19:06,630
Tenemos que encontrar un modo
de enviar el mensaje rápido.
379
00:19:06,673 --> 00:19:08,030
- Sí.
- Sé quién puede ayudar.
380
00:19:08,090 --> 00:19:10,670
Tendrán que estar conjurando
todo el rato
381
00:19:10,927 --> 00:19:12,230
para retener a los Monstruos
382
00:19:12,303 --> 00:19:14,190
hasta que les tiremos
por la Unión.
383
00:19:14,263 --> 00:19:17,517
Eso está muy lejos
de poder considerarse un plan.
384
00:19:20,436 --> 00:19:22,470
Quentin,
¿podemos hablar un segundo?
385
00:19:22,522 --> 00:19:24,510
- Sí.
- He estado pensando.
386
00:19:24,565 --> 00:19:27,068
Y yo,
y creo que deberías decirme
387
00:19:27,151 --> 00:19:28,950
dónde está la Unión
para que yo lo haga.
388
00:19:29,027 --> 00:19:30,510
¿Tú, por qué?
389
00:19:32,115 --> 00:19:34,533
Porque
estoy más preparado para...
390
00:19:38,079 --> 00:19:40,030
Porque quiero que estés a salvo.
391
00:19:40,081 --> 00:19:42,230
Y yo que tú también lo estés.
392
00:19:51,592 --> 00:19:53,110
¿Estás diciendo que tú...?
393
00:19:53,176 --> 00:19:56,430
No, lo que digo
es que lo de salvarnos
394
00:19:56,514 --> 00:19:58,670
ya lo hemos probado
y los resultados...
395
00:19:58,724 --> 00:20:00,430
han sido variados.
396
00:20:02,353 --> 00:20:04,856
Sí, ya, pero yo...
397
00:20:04,939 --> 00:20:07,270
Y he pensado
qué nos funciona mejor
398
00:20:07,400 --> 00:20:09,670
y creo, no,
sé que damos lo mejor
399
00:20:09,819 --> 00:20:11,510
cuando formamos equipo.
400
00:20:11,571 --> 00:20:14,198
Cuando... estamos... juntos.
401
00:20:18,077 --> 00:20:19,870
Me gusta cómo suena.
402
00:20:20,997 --> 00:20:22,670
Porque es verdad.
403
00:20:24,291 --> 00:20:25,870
¿Está decidido?
404
00:20:26,376 --> 00:20:29,380
Venga, colegas, vamos allá.
405
00:20:29,464 --> 00:20:31,270
Si vais a echar un polvo,
que sea rápido.
406
00:20:31,341 --> 00:20:33,590
Tenemos un multiverso
que salvar.
407
00:20:34,677 --> 00:20:36,550
¿Cómo sabe lo nuestro?
408
00:20:50,943 --> 00:20:52,670
Deja de torturarte.
409
00:20:53,821 --> 00:20:55,750
- Quiero ayudar.
- Julia,
410
00:20:56,240 --> 00:20:57,910
todo saldrá bien.
411
00:20:59,410 --> 00:21:00,830
O igual no.
412
00:21:01,745 --> 00:21:03,990
Tú estás ahí,
la mar de tranquilo
413
00:21:05,416 --> 00:21:08,430
porque es lo que te dijo
el otro Penny que hicieras.
414
00:21:08,961 --> 00:21:12,715
No, porque hay cosas
que asustan más que la muerte,
415
00:21:14,467 --> 00:21:17,390
y ahora mismo te estoy viendo,
así que estoy bien.
416
00:21:22,475 --> 00:21:23,990
Adiós, Julia.
417
00:21:25,310 --> 00:21:26,550
Adiós.
418
00:21:41,043 --> 00:21:43,530
Hay algo que quiero que sepas,
hermana.
419
00:21:43,922 --> 00:21:47,926
En este mundo,
no solo hay cosas malas
420
00:21:48,010 --> 00:21:50,210
y cosas que nos han hecho daño.
421
00:21:52,097 --> 00:21:53,330
Hay...
422
00:21:54,641 --> 00:21:57,060
hay mucha belleza.
423
00:21:58,145 --> 00:21:59,479
En todo.
424
00:22:00,147 --> 00:22:01,970
Hasta en el silencio.
425
00:22:03,190 --> 00:22:05,250
Sobre todo, en el silencio.
426
00:22:23,669 --> 00:22:25,547
¡Socapullo!
427
00:22:34,931 --> 00:22:36,250
Eliot...
428
00:22:36,475 --> 00:22:37,690
Eliot.
429
00:22:38,310 --> 00:22:40,210
Eliot, quédate conmigo.
430
00:22:47,027 --> 00:22:48,290
¡Ahora!
431
00:22:49,321 --> 00:22:50,570
¡Eliot!
432
00:23:42,082 --> 00:23:44,370
Eliot... Si ves a tu abuela
en un túnel,
433
00:23:44,418 --> 00:23:46,170
dile que se pierda
y vuelve conmigo.
434
00:23:46,211 --> 00:23:48,170
¡Puto egoísta, ven aquí!
435
00:23:49,171 --> 00:23:50,490
Eliot...
436
00:23:51,675 --> 00:23:53,370
¡Eliot, por favor!
437
00:23:54,886 --> 00:23:56,138
¡Eliot!
438
00:23:57,888 --> 00:24:00,225
Bueno, si lo pides así, Bambi...
439
00:24:02,686 --> 00:24:04,290
Haz algo, por favor.
440
00:24:04,354 --> 00:24:06,108
Necesitan toda la Ambiental
para las botellas.
441
00:24:06,148 --> 00:24:08,250
¿De qué te sirve ser maga
si no puedes hacer esto?
442
00:24:08,315 --> 00:24:10,026
Antes de ser maga,
era cirujana de trauma,
443
00:24:10,068 --> 00:24:12,050
estoy capacitada
para salvarle a la antigua.
444
00:24:12,111 --> 00:24:14,410
Si necesitas llorar,
espera fuera.
445
00:24:22,623 --> 00:24:23,970
- ¿Aguantan?
- Sí, de momento.
446
00:24:24,041 --> 00:24:26,010
Tenemos que darnos prisa.
447
00:24:41,516 --> 00:24:44,061
Vale, la casa está al otro lado,
448
00:24:44,810 --> 00:24:47,313
lo hacemos y nos piramos rápido.
449
00:24:47,938 --> 00:24:50,010
Recordad, nada de viajar...
450
00:24:50,150 --> 00:24:52,850
o hacer magia.
Aquí se fastidia todo rápido.
451
00:25:13,507 --> 00:25:15,530
- Alice.
- Dame un segundo.
452
00:25:15,676 --> 00:25:17,850
- No deberíamos entrar.
- ¿Qué?
453
00:25:30,147 --> 00:25:31,890
¡Es el laboratorio!
454
00:25:32,149 --> 00:25:34,361
- ¿Por qué?
- ¿Qué más da?
455
00:25:41,534 --> 00:25:42,850
Cuidado.
456
00:25:52,004 --> 00:25:53,370
Aquí está.
457
00:25:53,714 --> 00:25:55,170
Es la Unión.
458
00:26:01,806 --> 00:26:03,450
Bien, vamos allá.
459
00:26:15,236 --> 00:26:16,730
Vale, dámelo.
460
00:26:19,574 --> 00:26:20,890
Everett.
461
00:26:25,872 --> 00:26:27,170
Quentin.
462
00:26:28,458 --> 00:26:29,890
Eso es mío.
463
00:26:30,752 --> 00:26:32,450
Dámelo, por favor.
464
00:26:32,587 --> 00:26:34,130
Aquí no puedes lanzar conjuros.
465
00:26:34,172 --> 00:26:35,410
Lo sé.
466
00:26:37,215 --> 00:26:39,370
Nos destruiríamos mutuamente.
467
00:26:41,804 --> 00:26:43,770
Por eso me lo vais a dar.
468
00:26:52,607 --> 00:26:54,734
Lo has intentado. En serio.
469
00:26:55,150 --> 00:26:56,890
Estoy impresionado.
470
00:26:56,986 --> 00:26:58,280
Pero el vínculo
no aguantará mucho.
471
00:26:58,320 --> 00:26:59,970
Dámela antes
de que el Monstruo salga
472
00:27:00,030 --> 00:27:01,930
y todo se vaya aún más
a la mierda.
473
00:27:01,991 --> 00:27:03,930
Quentin, no le escuches.
474
00:27:04,034 --> 00:27:06,930
Tu amigo Eliot está a salvo.
Os dejaré marchar...
475
00:27:08,205 --> 00:27:09,770
si dejáis que yo me encargue.
476
00:27:09,832 --> 00:27:11,330
Se convertirá en un dios.
477
00:27:11,376 --> 00:27:13,890
Ya sabes cómo son,
pero yo no seré así.
478
00:27:14,461 --> 00:27:16,049
Los he estudiado
para poder hacerlo mejor,
479
00:27:16,089 --> 00:27:17,924
para ser... mejor.
480
00:27:18,675 --> 00:27:19,930
Créeme.
481
00:27:22,011 --> 00:27:23,410
Está bien.
482
00:27:25,847 --> 00:27:29,102
Vale, lo pillo. Vale.
483
00:27:32,104 --> 00:27:33,530
Siempre has sido más inteligente
484
00:27:33,606 --> 00:27:35,090
de lo que los libros decían.
485
00:27:35,149 --> 00:27:36,890
Tranquilo, Quentin.
486
00:27:37,610 --> 00:27:40,863
Se te considerará un héroe,
yo me aseguraré de ello.
487
00:27:41,656 --> 00:27:43,657
Venga, hazlo... Ahora.
488
00:27:43,741 --> 00:27:44,930
¿Qué?
489
00:27:45,451 --> 00:27:46,610
¡No!
490
00:27:47,161 --> 00:27:48,090
- ¡No, Quentin!
- ¿Qué has hecho?
491
00:27:48,162 --> 00:27:50,210
- Una reparación.
- ¡Dámela!
492
00:30:19,823 --> 00:30:20,990
Hola.
493
00:30:22,117 --> 00:30:23,670
Cuánto tiempo.
494
00:30:26,246 --> 00:30:28,230
Bienvenido al Inframundo.
495
00:30:29,583 --> 00:30:30,830
Mierda.
496
00:30:33,128 --> 00:30:34,510
¿En serio?
497
00:30:39,091 --> 00:30:41,845
- ¿Qué es esto?
- Chocolate caliente.
498
00:30:45,891 --> 00:30:48,510
Estoy muerto,
pero hay chocolate caliente.
499
00:30:50,854 --> 00:30:52,590
Es una buena señal.
500
00:30:55,984 --> 00:30:57,510
¿Qué he hecho?
501
00:30:59,613 --> 00:31:01,590
¿Qué crees que has hecho?
502
00:31:02,615 --> 00:31:04,830
No lo sé, ha pasado muy rápido.
503
00:31:11,415 --> 00:31:13,830
Ahora es
cuando no puedo mentir, ¿no?
504
00:31:18,840 --> 00:31:20,630
Toda mi vida está...
505
00:31:21,593 --> 00:31:23,190
Al descubierto.
506
00:31:25,180 --> 00:31:28,270
Pero solo tiene sentido
si te la descubres a ti mismo.
507
00:31:31,144 --> 00:31:32,310
Vale.
508
00:31:38,776 --> 00:31:40,070
Toda mi vida he estado
509
00:31:40,112 --> 00:31:42,430
entrando y saliendo
de hospitales,
510
00:31:45,659 --> 00:31:50,163
y con... bueno, pensamientos
suicidas y recetas,
511
00:31:52,040 --> 00:31:53,910
- muchas recetas.
- Ya.
512
00:31:54,876 --> 00:31:56,390
Citas varias.
513
00:31:59,798 --> 00:32:02,676
Médicos y terapias. Y, y...
514
00:32:05,137 --> 00:32:07,054
Encontré Brakebills...
515
00:32:09,890 --> 00:32:11,390
y se me pasó.
516
00:32:14,313 --> 00:32:17,732
O, bueno...
eso pensaba, pero...
517
00:32:18,984 --> 00:32:20,190
¿Pero?
518
00:32:23,530 --> 00:32:27,034
¿He hecho algo valiente
por salvar a mis amigos
519
00:32:28,659 --> 00:32:31,390
o por fin he encontrado
una forma de matarme?
520
00:32:35,292 --> 00:32:39,421
Vale, vamos a necesitar
el paquete de lujo.
521
00:32:39,504 --> 00:32:41,790
Tranquilo,
no es ninguna sorpresa.
522
00:32:43,758 --> 00:32:45,052
Vamos.
523
00:32:54,894 --> 00:32:56,510
No sé qué decir.
524
00:33:17,084 --> 00:33:19,230
No sé qué palabras podrían...
525
00:33:20,379 --> 00:33:21,710
Ningunas.
526
00:35:36,390 --> 00:35:37,550
Vaya.
527
00:35:39,017 --> 00:35:42,145
Aprecia el nivel
de dolor sincero, tío.
528
00:35:44,356 --> 00:35:46,190
¿Sabes qué recuerdo de diñarla?
529
00:35:46,232 --> 00:35:47,790
A ti riéndote.
530
00:35:53,407 --> 00:35:55,030
Lo siento mucho.
531
00:35:55,116 --> 00:35:58,704
Tranquilo, te conozco.
532
00:36:01,957 --> 00:36:04,070
Ahora ya sabes la respuesta.
533
00:36:04,667 --> 00:36:07,254
Su historia acaba de empezar,
534
00:36:08,505 --> 00:36:11,716
pero ya no será la misma,
gracias a ti.
535
00:36:12,801 --> 00:36:15,070
No solo les has salvado la vida,
536
00:36:15,637 --> 00:36:19,766
se la has cambiado
tanto como ellos a ti.
537
00:36:20,851 --> 00:36:23,070
No querías dejar todo eso, ¿no?
538
00:36:40,871 --> 00:36:44,207
- Es hora de despedirse.
- Vale, solo un último vistazo.
539
00:37:47,521 --> 00:37:49,470
¿Crees que estarán bien?
540
00:37:50,649 --> 00:37:53,484
Sí, en cuanto
lleguen aquí, lo estarán.
541
00:37:54,527 --> 00:37:56,110
No, ahí arriba.
542
00:37:57,155 --> 00:38:00,241
Ahí arriba.
543
00:38:02,868 --> 00:38:03,990
Os habréis dado cuenta
544
00:38:04,037 --> 00:38:06,915
de que la posición
se controla con el anular.
545
00:38:06,998 --> 00:38:08,590
Si observáis...
546
00:38:25,976 --> 00:38:28,894
Parece que la sangre
no vaya a salir nunca.
547
00:38:28,979 --> 00:38:30,670
Tiradla y reconstruidla,
548
00:38:30,731 --> 00:38:33,524
cosa que debería...
haberse hecho ya.
549
00:38:34,276 --> 00:38:36,710
He llegado
tan rápido como he podido.
550
00:38:37,070 --> 00:38:38,390
Gracias.
551
00:38:38,614 --> 00:38:40,350
Como hay tan pocos
Bibliotecarios,
552
00:38:40,406 --> 00:38:41,670
todos son valiosos.
553
00:38:41,742 --> 00:38:43,510
Tenemos suerte
de que estés aquí...
554
00:38:43,577 --> 00:38:45,230
para llevar esto.
555
00:38:46,412 --> 00:38:49,333
No, no. No puedo hacerlo.
556
00:38:49,666 --> 00:38:52,550
Tu humildad es encantadora,
pero no es el momento.
557
00:38:52,628 --> 00:38:54,510
Sé de lo que soy capaz,
558
00:38:55,297 --> 00:38:56,830
lo que siento,
559
00:38:57,799 --> 00:38:59,590
y no debería ser yo.
560
00:39:00,052 --> 00:39:01,150
Sé a quién necesitamos,
561
00:39:01,218 --> 00:39:03,350
pero no estoy segura
de que ellos...
562
00:39:03,430 --> 00:39:05,110
Debemos encontrar a alguien.
563
00:39:05,181 --> 00:39:07,768
Intenta convencerles
de que nos ayuden.
564
00:39:09,060 --> 00:39:10,510
Alice Quinn.
565
00:39:14,358 --> 00:39:15,950
¿Eliot y Margo?
566
00:39:16,901 --> 00:39:20,572
Sí, tiene su gracia.
567
00:39:21,072 --> 00:39:23,867
¿En plan "ja, ja" o... "vaya"?
568
00:39:24,493 --> 00:39:26,390
Caray, qué bien sienta esto.
569
00:39:26,453 --> 00:39:27,830
Seguro que sí.
570
00:39:27,871 --> 00:39:31,667
Vale, ahora solo falta
recuperar mi trono
571
00:39:31,750 --> 00:39:32,910
y tener sexo alucinante
572
00:39:32,959 --> 00:39:35,270
para pasar el duelo
con mi hombre.
573
00:39:36,588 --> 00:39:37,870
Perdona.
574
00:39:38,798 --> 00:39:40,310
Tal vez
he sido demasiado directa.
575
00:39:40,384 --> 00:39:41,750
Tranquila.
576
00:39:41,969 --> 00:39:46,306
Será raro un tiempo,
así que... tendremos que...
577
00:39:49,183 --> 00:39:50,390
Margo.
578
00:39:56,817 --> 00:40:00,152
¿Qué coño le han hecho
a mi castillo?
579
00:40:04,908 --> 00:40:06,390
Disculpe, caballero.
580
00:40:06,451 --> 00:40:07,910
Una pregunta.
581
00:40:07,952 --> 00:40:10,247
Esto...
el Rey en funciones Fen
582
00:40:10,330 --> 00:40:12,430
sigue al mando de Fillory, ¿no?
583
00:40:12,499 --> 00:40:14,950
Si es algún tipo
de prueba de lealtad...
584
00:40:15,002 --> 00:40:18,421
No, no, hemos estado ausentes
una temporada.
585
00:40:19,548 --> 00:40:21,870
El Oscuro reina.
Gloria a su reino.
586
00:40:21,925 --> 00:40:23,830
El Rey Fen y el Príncipe Josh
587
00:40:23,885 --> 00:40:25,470
fueron destronados
hace 300 años.
588
00:40:25,512 --> 00:40:27,550
Los dioses los maldijeron.
589
00:40:28,432 --> 00:40:29,910
Buenos días.
590
00:40:37,065 --> 00:40:39,901
La que más me preocupa es Julia.
591
00:40:40,444 --> 00:40:41,670
Lo sé.
592
00:40:42,696 --> 00:40:44,670
Ha luchado tanto por la magia...
593
00:40:44,740 --> 00:40:46,670
Ha vivido tiempos raros.
594
00:40:46,908 --> 00:40:48,030
Pero entonces,
595
00:40:48,076 --> 00:40:50,703
llega al final
de su alucinante viaje...
596
00:40:52,455 --> 00:40:54,190
y se siente en paz.
597
00:40:54,833 --> 00:40:56,350
Y la magia...
598
00:40:57,294 --> 00:40:58,870
Nace del dolor.
599
00:41:20,941 --> 00:41:22,510
Adiós, Quentin.
600
00:41:30,744 --> 00:41:32,950
¿Lo estás haciendo tú, Quentin?
601
00:41:41,338 --> 00:41:42,710
Madre mía.
602
00:41:49,346 --> 00:41:51,150
Lo estoy haciendo yo.
603
00:42:05,194 --> 00:42:07,489
¿Has visto? ¿Lo has visto?
604
00:42:08,740 --> 00:42:10,617
- He...
- Sí.
605
00:42:11,826 --> 00:42:14,288
Bueno, ¿qué vas a hacer ahora?
606
00:42:19,960 --> 00:42:21,670
¿Qué pasará luego?
607
00:42:22,253 --> 00:42:24,630
Aprende
a apreciar el misterio, tío.
608
00:42:25,465 --> 00:42:27,550
¿Puedo preguntarte una cosa?
609
00:42:27,634 --> 00:42:29,310
Sí, soy más majo.
610
00:42:30,929 --> 00:42:32,430
Todas las cosas que creemos...
611
00:42:32,472 --> 00:42:35,976
que nos protegen
o nos asustan ahí arriba,
612
00:42:36,058 --> 00:42:38,520
sencillamente, ya no están aquí.
613
00:42:40,355 --> 00:42:42,441
Por fin eres solo... tú.
614
00:42:44,817 --> 00:42:46,270
Ya lo verás.
615
00:42:58,874 --> 00:43:00,950
Hasta aquí he llegado, tío.
616
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
40392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.