All language subtitles for The New Adventures of Old Christine S0310 One and a Half Men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:05,144 Any significant changes 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,669 in your health since last year? 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,114 Uh, nope. 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,350 Although I have been fighting this low-grade flu 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,045 for the last couple of weeks. 6 00:00:13,047 --> 00:00:17,047 I used some mascara I found at the gym. 7 00:00:17,051 --> 00:00:19,291 Guess I gambled, and I lost. 8 00:00:19,287 --> 00:00:21,057 Okay, I'm out. 9 00:00:23,091 --> 00:00:24,231 So, 10 00:00:24,225 --> 00:00:25,725 what are your symptoms? 11 00:00:25,726 --> 00:00:26,656 Well, let's see. 12 00:00:26,660 --> 00:00:29,600 Uh, I can't sleep, I'm hot all the time, 13 00:00:29,597 --> 00:00:33,567 uh, very forgetful, I can't sleep. 14 00:00:33,567 --> 00:00:35,297 I'm hot all the time. 15 00:00:35,303 --> 00:00:37,113 Good. Got it. Got it. 16 00:00:37,105 --> 00:00:39,605 And how's your libido? 17 00:00:39,607 --> 00:00:42,407 Oh. Oh, you're very sweet, but you know what? 18 00:00:42,410 --> 00:00:43,480 I'm not really dating right now. 19 00:00:43,477 --> 00:00:44,707 I just got out of a relationship 20 00:00:44,712 --> 00:00:46,312 that did a real number on my head. 21 00:00:46,314 --> 00:00:47,584 So... 22 00:00:47,581 --> 00:00:49,781 I'm happily married. 23 00:00:49,783 --> 00:00:51,623 Well, then shame on you. 24 00:00:53,387 --> 00:00:55,717 No, I'm... I'm not asking you out. Uh... 25 00:00:55,723 --> 00:00:56,863 I wish I could. 26 00:00:56,857 --> 00:00:58,387 (laughs) 27 00:00:58,392 --> 00:01:01,302 So, your symptoms sound hormonal to me, 28 00:01:01,295 --> 00:01:03,755 but we're gonna run a little blood work, see what's going on. 29 00:01:03,764 --> 00:01:06,134 Uh, do you think you need a little more urine? 30 00:01:06,134 --> 00:01:09,874 'Cause I, uh... I think I'm ready to go again. 31 00:01:09,870 --> 00:01:13,310 No, we're... we're good on the urine, thank you. 32 00:01:13,307 --> 00:01:16,777 You've already given us more than we could possibly use. 33 00:01:18,479 --> 00:01:20,809 I'm thinking you might be perimenopausal. 34 00:01:20,814 --> 00:01:24,154 I'm thinking you might be an ass. 35 00:01:26,620 --> 00:01:29,460 These hormone fluctuations can occur for about ten years 36 00:01:29,457 --> 00:01:31,457 before you're actually in menopause, 37 00:01:31,459 --> 00:01:33,659 and even though under "age," 38 00:01:33,661 --> 00:01:36,231 you wrote "Timeless beauty..." 39 00:01:36,230 --> 00:01:37,830 (laughs) 40 00:01:39,867 --> 00:01:41,237 ...I think 41 00:01:41,235 --> 00:01:42,565 we might be in the ballpark. 42 00:01:42,570 --> 00:01:43,700 Hey, you know, 43 00:01:43,704 --> 00:01:45,614 with all due respect, Dr. Palmer, 44 00:01:45,606 --> 00:01:48,476 I really do know my body, and I have the flu, 45 00:01:48,476 --> 00:01:50,236 and I don't want to talk about this anymore, 46 00:01:50,244 --> 00:01:53,254 so, if you would be just kind enough to palpate my boobs, 47 00:01:53,247 --> 00:01:54,547 and I'll be on my way. 48 00:02:02,856 --> 00:02:05,656 Okay, fine, I'll go out with you. 49 00:02:13,401 --> 00:02:15,701 (whirring) 50 00:02:17,771 --> 00:02:18,911 Hey, Mom. 51 00:02:18,906 --> 00:02:19,866 (both scream) 52 00:02:19,873 --> 00:02:20,673 What? 53 00:02:20,674 --> 00:02:22,514 For God's sake, Christine. What? 54 00:02:22,510 --> 00:02:25,210 You're naked! You're cleaning! 55 00:02:26,547 --> 00:02:29,447 Cool. Is that a robot? 56 00:02:29,450 --> 00:02:30,920 No, Ritchie, it's a vacuum. 57 00:02:30,918 --> 00:02:32,448 You've seen this before. 58 00:02:32,453 --> 00:02:33,953 Why is it so loud? 59 00:02:33,954 --> 00:02:36,824 Because, darling, it's on. 60 00:02:36,824 --> 00:02:38,534 Hey, Mom, guess what? What? 61 00:02:38,526 --> 00:02:40,326 I got invited to cotillion. 62 00:02:40,328 --> 00:02:41,428 Ugh! (turns vacuum off) 63 00:02:41,429 --> 00:02:42,659 We're not Jewish, Ritchie. 64 00:02:42,663 --> 00:02:43,963 God knows if we were, we wouldn't 65 00:02:43,964 --> 00:02:45,304 be living in this dump. 66 00:02:45,299 --> 00:02:46,499 Christine! 67 00:02:46,500 --> 00:02:48,240 What? Well, it's a compliment. 68 00:02:48,236 --> 00:02:50,366 They're good with money. 69 00:02:50,371 --> 00:02:53,811 Christine! Do you know that you're standing there in your bra? 70 00:02:53,807 --> 00:02:55,307 Yeah. I am boiling, okay? 71 00:02:55,309 --> 00:02:56,809 I think I have a fever. 72 00:02:56,810 --> 00:02:58,280 Ritchie, go upstairs, get started on your homework. 73 00:02:58,279 --> 00:02:59,479 I got to talk to Daddy. Okay. 74 00:02:59,480 --> 00:03:00,710 But please sign it. 75 00:03:00,714 --> 00:03:01,924 I really want to go to cotillion. 76 00:03:01,915 --> 00:03:04,915 Ugh. What is this, like a debutante ball? 77 00:03:04,918 --> 00:03:07,618 Oh no, you're not a debutante until you're much older. 78 00:03:07,621 --> 00:03:10,261 This is just preparation for your coming out. 79 00:03:10,258 --> 00:03:12,958 No. No, he's not doing that. 80 00:03:12,960 --> 00:03:15,660 I still think he might be straight. 81 00:03:15,663 --> 00:03:17,333 It's not that kind of coming out. 82 00:03:17,331 --> 00:03:19,001 It's etiquette and dance class. 83 00:03:18,999 --> 00:03:21,299 Etiquette. I know what that's code for. 84 00:03:21,302 --> 00:03:24,442 Let's train the women to service the men. 85 00:03:24,438 --> 00:03:28,478 I think you're thinking of a sorority. 86 00:03:28,476 --> 00:03:29,706 Oh, and then, look at this. 87 00:03:29,710 --> 00:03:31,350 Marly and Lindsay are the patronesses. 88 00:03:31,345 --> 00:03:32,505 Oh, come on. 89 00:03:32,513 --> 00:03:33,783 No, he's not doing this. 90 00:03:33,781 --> 00:03:35,621 This is racist, this is sexist. 91 00:03:35,616 --> 00:03:37,546 This does not reflect my values. 92 00:03:37,551 --> 00:03:40,591 Says the topless anti-Semite with the filthy house. 93 00:03:42,756 --> 00:03:44,756 I went to cotillion, and I loved it. 94 00:03:44,758 --> 00:03:46,288 And it's not sexist. 95 00:03:46,294 --> 00:03:47,804 It teaches boys how to be young gentlemen, 96 00:03:47,795 --> 00:03:49,755 and it teaches girls how to be young ladies. 97 00:03:49,763 --> 00:03:52,533 (blows raspberry) 98 00:03:52,533 --> 00:03:54,903 What sorority were you in? 99 00:03:56,437 --> 00:03:57,907 Look, let's let him go. 100 00:03:57,905 --> 00:04:00,565 It'll give him a chance to be around girls, 101 00:04:00,574 --> 00:04:02,614 instead of this. 102 00:04:02,610 --> 00:04:04,040 Richard, why don't we just send him 103 00:04:04,044 --> 00:04:06,054 to Oppress Women and Enslave Them Camp? 104 00:04:06,046 --> 00:04:09,976 Because that's a sleepaway camp, and he can't do an overnight. 105 00:04:09,983 --> 00:04:12,493 Look, I don't want him to oppress women. 106 00:04:12,486 --> 00:04:13,946 I just want him to be around them, 107 00:04:13,954 --> 00:04:16,624 maybe dance with them, maybe marry them. 108 00:04:16,624 --> 00:04:19,794 (blows raspberry) 109 00:04:19,793 --> 00:04:20,933 Maybe it would just be good for him 110 00:04:20,928 --> 00:04:23,328 to get out of the house. 111 00:04:24,332 --> 00:04:25,602 He's going, alright? 112 00:04:25,599 --> 00:04:27,069 We agreed that you'd be in charge 113 00:04:27,067 --> 00:04:29,667 of health, education and welfare, and I'd get sports. 114 00:04:29,670 --> 00:04:31,570 And learning which fork to use is about as close 115 00:04:31,572 --> 00:04:34,812 to sports as this kid's going to get. 116 00:04:34,808 --> 00:04:36,778 Richard, seriously, I don't approve of this. 117 00:04:36,777 --> 00:04:38,807 This is going to give him a really warped view 118 00:04:38,812 --> 00:04:40,352 of what a woman is. 119 00:04:40,348 --> 00:04:42,418 God Almighty, why am I so hot?! 120 00:04:42,416 --> 00:04:46,986 Oh, well, at least you're wearing pants this time. 121 00:04:46,987 --> 00:04:49,957 And my thighs are sweating like nobody's business. 122 00:04:49,957 --> 00:04:51,727 It is nobody's business. 123 00:04:51,725 --> 00:04:53,685 Richard, I want to go home. 124 00:04:53,694 --> 00:04:54,964 Okay, we're leaving, 125 00:04:54,962 --> 00:04:56,662 but you're going to sign him up, right? 126 00:04:56,664 --> 00:04:59,104 (blows raspberry) 127 00:04:59,099 --> 00:05:00,429 What's wrong with you? 128 00:05:00,434 --> 00:05:01,944 Did you go to the doctor? 129 00:05:01,935 --> 00:05:03,035 Yeah, I did. 130 00:05:03,036 --> 00:05:04,436 He's still deeply in love with me, 131 00:05:04,438 --> 00:05:05,968 but he's a quack. 132 00:05:05,973 --> 00:05:07,843 Isn't it crazy all your doctors and dentists 133 00:05:07,841 --> 00:05:10,841 are deeply in love with you? 134 00:05:10,844 --> 00:05:13,054 It is. 135 00:05:13,046 --> 00:05:16,546 Anyway, I told him about my fever and my insomnia 136 00:05:16,550 --> 00:05:17,920 and my brain problems-- 137 00:05:17,918 --> 00:05:19,548 you know, how I can't remember anything-- 138 00:05:19,553 --> 00:05:20,923 and he told me he thought 139 00:05:20,921 --> 00:05:23,461 I could be at the beginning of menopause. 140 00:05:23,457 --> 00:05:25,487 No. Yeah, that's what I said. 141 00:05:25,493 --> 00:05:27,133 No, I can't do this again. 142 00:05:27,127 --> 00:05:29,397 What? What are you talking about? 143 00:05:29,397 --> 00:05:30,857 The last four years I lived with Mom, 144 00:05:30,864 --> 00:05:32,434 she was going through the change. 145 00:05:32,433 --> 00:05:34,003 It nearly killed me. I can't do it again. 146 00:05:34,001 --> 00:05:35,901 The hot towels, the cold compresses. 147 00:05:35,903 --> 00:05:40,743 If I close my eyes, I can still feel her mustache on my cheek. 148 00:05:40,741 --> 00:05:42,581 Stop it, Matthew! 149 00:05:42,576 --> 00:05:44,406 (crunching) 150 00:05:47,748 --> 00:05:50,648 Everything is fine here, okay? 151 00:05:50,651 --> 00:05:53,621 I am young, I am vibrant. 152 00:05:53,621 --> 00:05:57,591 Hey, look-- it's the bad humor lady. 153 00:05:57,591 --> 00:05:59,761 A man should only have to go through menopause once! 154 00:05:59,760 --> 00:06:01,430 No one is going through menopause! 155 00:06:01,429 --> 00:06:02,899 I won't do it again! 156 00:06:02,896 --> 00:06:05,726 (shouting): Hey, no one is asking you to! 157 00:06:05,733 --> 00:06:07,943 God... 158 00:06:07,935 --> 00:06:10,865 Is that the bra from the lost and found at the gym? 159 00:06:13,674 --> 00:06:17,454 Nobody claimed it. 160 00:06:17,445 --> 00:06:19,775 You're nasty. 161 00:06:19,780 --> 00:06:21,920 Listen, okay, Barb, I went to the doctor, 162 00:06:21,915 --> 00:06:25,445 and he told me that I might be perimenopausal. 163 00:06:25,453 --> 00:06:26,893 So? That's not menopause. 164 00:06:26,887 --> 00:06:30,457 It's peri, meaning not quite, like periodontist. 165 00:06:30,458 --> 00:06:33,458 Not quite a dontist. 166 00:06:33,461 --> 00:06:35,761 So, I've been perimenopausal for two years. 167 00:06:35,763 --> 00:06:37,633 Yeah, but you're much older than me. 168 00:06:37,631 --> 00:06:41,071 I'm two years younger than you. 169 00:06:41,068 --> 00:06:44,138 Oh, my God, you look awful. 170 00:06:44,137 --> 00:06:47,137 Yeah, because I have to run a gym all by myself. 171 00:06:47,140 --> 00:06:49,840 Oh, my God, I forgot to go to work! 172 00:06:51,612 --> 00:06:53,752 Yeah, you also forgot to put on a shirt. 173 00:06:53,747 --> 00:06:55,517 Oh, God, what's happening to me? 174 00:06:55,516 --> 00:06:56,876 My eggs! 175 00:06:56,884 --> 00:06:58,094 It's no big deal. 176 00:06:58,085 --> 00:07:00,045 Menopause isn't that bad. What? 177 00:07:00,053 --> 00:07:01,963 It's a huge deal. I feel terrible. 178 00:07:01,955 --> 00:07:04,785 I'm hot, I'm cold, I'm wet, I'm dry. 179 00:07:04,792 --> 00:07:06,762 Look, I'll give you this cream my doctor gave me. 180 00:07:06,760 --> 00:07:08,100 It got rid of all my symptoms. 181 00:07:08,095 --> 00:07:11,495 Ugh! I don't want your old lady cream. 182 00:07:11,499 --> 00:07:13,499 Yeah, who needs thick hair, 183 00:07:13,501 --> 00:07:15,641 a sex drive and a dry shirt? 184 00:07:15,636 --> 00:07:20,136 You've got three sweaty eggs. 185 00:07:20,140 --> 00:07:23,880 (voice breaking): Why-Wh... why are you yelling at me? 186 00:07:23,877 --> 00:07:25,847 Plus it will help with the moodiness. 187 00:07:25,846 --> 00:07:28,146 No, I'm not moody. You are such a good friend. 188 00:07:28,148 --> 00:07:29,178 Just get out. 189 00:07:29,182 --> 00:07:30,822 No, no, no, don't leave me. 190 00:07:30,818 --> 00:07:33,988 (shouting): Matthew, get in here! 191 00:07:33,987 --> 00:07:37,657 (crying): Oh, my God! 192 00:07:37,658 --> 00:07:39,528 (weeping) 193 00:07:50,604 --> 00:07:52,014 We've had to go back 194 00:07:52,005 --> 00:07:53,235 and have Kelsey's dress fitted three times. 195 00:07:53,240 --> 00:07:55,540 She keeps losing weight. 196 00:07:55,543 --> 00:07:58,153 I'm afraid she might have an eating disorder. 197 00:07:58,145 --> 00:08:01,045 Why must everything be a competition with you? 198 00:08:04,652 --> 00:08:06,022 Hi. 199 00:08:06,019 --> 00:08:08,689 Uh, I want to sign Ritchie up for cotillion. 200 00:08:08,689 --> 00:08:10,759 Christine, what's happening with you? 201 00:08:10,758 --> 00:08:12,028 You're all... swampy. 202 00:08:12,025 --> 00:08:16,195 Yeah, and you're kind of flushed and splotchy. 203 00:08:16,196 --> 00:08:17,256 Yeah, I have the flu. 204 00:08:17,264 --> 00:08:18,704 The menopause flu. 205 00:08:18,699 --> 00:08:20,099 Matthew! 206 00:08:20,100 --> 00:08:22,170 Oh, yeah, my nanny just went through the change, too. 207 00:08:22,169 --> 00:08:24,169 Wait. I thought your nanny had a heart attack? 208 00:08:24,171 --> 00:08:26,641 Well, she was sweaty and missed two days of work. 209 00:08:26,640 --> 00:08:28,910 I don't know. 210 00:08:28,909 --> 00:08:31,239 Okay, it's not the change, alright? I have the flu. 211 00:08:31,244 --> 00:08:33,654 I'd just like to sign my kid up for cotillion. 212 00:08:33,647 --> 00:08:35,917 Are you sure that cotillion's the right place for Ritchie? 213 00:08:35,916 --> 00:08:37,276 Yeah, it goes all spring. 214 00:08:37,284 --> 00:08:39,924 Won't it interfere with your family bowling nights? 215 00:08:39,920 --> 00:08:41,020 We don't bowl. 216 00:08:41,021 --> 00:08:42,891 We only go there for the nachos. 217 00:08:42,890 --> 00:08:45,590 Okay, Matthew, don't get into it. 218 00:08:45,593 --> 00:08:47,763 Okay? Please, could I just write a check 219 00:08:47,761 --> 00:08:49,601 so that I could get out of here? 220 00:08:49,597 --> 00:08:51,767 In fact, you know what? I'm gonna leave it blank, 221 00:08:51,765 --> 00:08:53,695 and then you guys can just fill it out. 222 00:08:53,701 --> 00:08:55,171 Ew, it's soggy. 223 00:08:55,168 --> 00:08:58,038 And, uh, how long should we wait until we can cash this? 224 00:08:58,038 --> 00:09:00,268 Ha, ha. Not necessary. 225 00:09:02,676 --> 00:09:03,876 Actually, you know what? 226 00:09:03,877 --> 00:09:06,047 A week would really help me out. 227 00:09:11,118 --> 00:09:13,088 Oh, God. 228 00:09:13,086 --> 00:09:15,086 Please lower your shirt. 229 00:09:15,088 --> 00:09:18,788 We're in a school zone. 230 00:09:18,792 --> 00:09:20,132 Oh, God. 231 00:09:20,127 --> 00:09:22,127 Why do you take so much crap from those women? 232 00:09:22,129 --> 00:09:23,829 What do you mean? I don't. 233 00:09:23,831 --> 00:09:26,701 They're awful to you, and you just stand there sweating 234 00:09:26,700 --> 00:09:28,100 and... (loud panting) 235 00:09:28,101 --> 00:09:30,641 Do you have to breathe like that? 236 00:09:30,638 --> 00:09:31,708 (sighs) 237 00:09:31,705 --> 00:09:33,305 I'm hot, Matthew. 238 00:09:33,306 --> 00:09:35,276 Who cares what those women think anyway? 239 00:09:35,275 --> 00:09:36,935 alright, I got bigger problems. 240 00:09:36,944 --> 00:09:38,854 I think that doctor was right. 241 00:09:38,846 --> 00:09:41,876 (sighs) I'm perimenopausal. 242 00:09:41,882 --> 00:09:44,722 Oh, where is Barb's old lady cream? Ooh. 243 00:09:44,718 --> 00:09:47,148 Oh, God, where are you going to put that? 244 00:09:48,288 --> 00:09:50,158 Come on. 245 00:09:50,157 --> 00:09:51,757 Come on. 246 00:09:51,759 --> 00:09:53,089 Come on. 247 00:09:53,093 --> 00:09:54,833 Come on, come on. 248 00:09:54,828 --> 00:09:55,858 Ooh! 249 00:09:55,863 --> 00:09:56,963 Oh, God. 250 00:09:56,964 --> 00:09:58,804 Come on! Come on! 251 00:09:58,799 --> 00:09:59,899 Come on, come on. 252 00:09:59,900 --> 00:10:02,040 Come on! Come on. 253 00:10:02,903 --> 00:10:04,873 How you doing in there, pal? 254 00:10:04,872 --> 00:10:05,972 RITCHIE: Great. 255 00:10:05,973 --> 00:10:07,273 You got the suit on yet? 256 00:10:07,274 --> 00:10:10,044 Oh. I'm supposed to put it on? 257 00:10:10,043 --> 00:10:11,313 What are you doing? 258 00:10:11,311 --> 00:10:13,051 You've been in there for 15 minutes. 259 00:10:13,046 --> 00:10:14,276 Just put it on. 260 00:10:14,281 --> 00:10:16,951 I got mine on, and it looks... 261 00:10:16,950 --> 00:10:19,320 pretty good. 262 00:10:19,319 --> 00:10:21,219 What the hell? 263 00:10:22,823 --> 00:10:25,063 Oh, God. 264 00:10:25,058 --> 00:10:27,798 What happened to my neck? 265 00:10:27,795 --> 00:10:29,725 This doesn't fit me. 266 00:10:29,730 --> 00:10:31,000 These pants are too long. 267 00:10:30,998 --> 00:10:32,068 They'll fix them. 268 00:10:32,065 --> 00:10:35,065 My wiener itches. 269 00:10:35,068 --> 00:10:36,898 That's part of wearing a suit. 270 00:10:36,904 --> 00:10:40,044 That's why they give you long pockets. 271 00:10:41,909 --> 00:10:44,139 Turn around, let me have a look at you. 272 00:10:44,144 --> 00:10:45,984 Yeah, you look great, pal. 273 00:10:45,979 --> 00:10:48,249 Okay, easy with the pockets. 274 00:10:51,719 --> 00:10:52,949 Hey, Matthew. 275 00:10:52,953 --> 00:10:53,993 Ooh, you're making a sandwich. 276 00:10:53,987 --> 00:10:55,917 Can you make me a couple? 277 00:10:55,923 --> 00:10:59,793 I would if I could get this jar open. 278 00:10:59,793 --> 00:11:01,463 Here you go. 279 00:11:01,461 --> 00:11:02,931 Thanks. God, 280 00:11:02,930 --> 00:11:04,730 I'm so grateful to feel better. 281 00:11:04,732 --> 00:11:05,772 I had the best day. 282 00:11:05,766 --> 00:11:06,726 I'm thinking clearly. 283 00:11:06,734 --> 00:11:08,104 I have energy. 284 00:11:08,101 --> 00:11:12,071 I remembered where I took my dry cleaning a year ago. 285 00:11:12,072 --> 00:11:13,912 I even joined a gym. 286 00:11:13,907 --> 00:11:14,977 You own a gym. 287 00:11:14,975 --> 00:11:17,335 Oh, shoot. 288 00:11:17,344 --> 00:11:20,054 Well, I joined a nice gym. 289 00:11:20,047 --> 00:11:22,917 Here. 290 00:11:22,916 --> 00:11:24,316 Here you go. 291 00:11:24,317 --> 00:11:26,017 Thanks. How'd you do that? 292 00:11:26,019 --> 00:11:28,419 It was easy. 293 00:11:28,421 --> 00:11:31,291 What's the matter with you today, princess? 294 00:11:33,160 --> 00:11:35,000 What's going on with you? 295 00:11:34,995 --> 00:11:36,095 What? 296 00:11:36,096 --> 00:11:37,866 You're-you're all amped up. 297 00:11:37,865 --> 00:11:39,195 Am I? 298 00:11:39,199 --> 00:11:41,839 Am I all amped up, Matthew? 299 00:11:44,037 --> 00:11:45,867 Ooh, flinch. 300 00:11:45,873 --> 00:11:47,013 That'll cost you. 301 00:11:47,007 --> 00:11:49,207 Ow! 302 00:11:49,209 --> 00:11:51,379 Come on, man, I barely touched you. 303 00:11:51,378 --> 00:11:53,048 (gasps) 304 00:11:53,046 --> 00:11:54,346 What, what's happening? 305 00:11:54,347 --> 00:11:56,117 I don't know. That cream is a miracle. 306 00:11:56,116 --> 00:11:57,816 You know, I'm back to my old self. 307 00:11:57,818 --> 00:12:01,318 No, you're not. You're back to Dad's old self. 308 00:12:01,321 --> 00:12:03,091 What's in that cream? 309 00:12:03,090 --> 00:12:04,790 I don't know. Cream. 310 00:12:04,792 --> 00:12:05,792 Lady cream. 311 00:12:05,793 --> 00:12:07,433 Two percent lady cream. 312 00:12:07,427 --> 00:12:09,297 You didn't even ask what's in it? 313 00:12:09,296 --> 00:12:10,926 It's Barb's-- she uses it, 314 00:12:10,931 --> 00:12:12,401 she's practically a doctor. 315 00:12:12,399 --> 00:12:14,069 How is Barb practically a doctor? 316 00:12:14,067 --> 00:12:16,997 I don't know. She washes her hands all the time. 317 00:12:17,004 --> 00:12:18,444 Let me see that cream. 318 00:12:18,438 --> 00:12:19,838 Oh, think fast. 319 00:12:19,840 --> 00:12:21,140 Ow! 320 00:12:21,141 --> 00:12:22,381 You whipped it. 321 00:12:22,375 --> 00:12:25,805 Ooh, did I whip it, Matthew? 322 00:12:25,813 --> 00:12:29,283 Christine, uh, this is testosterone cream. 323 00:12:29,282 --> 00:12:31,852 So? What does that mean? 324 00:12:38,025 --> 00:12:41,455 Well, sir, uh, 325 00:12:41,461 --> 00:12:44,931 it means you've been rubbing yourself with male hormones. 326 00:12:44,932 --> 00:12:47,332 Well, Barb uses it, and she's... 327 00:12:47,334 --> 00:12:50,104 Oh, God. 328 00:12:50,103 --> 00:12:52,343 But I feel so much better, you know. 329 00:12:52,339 --> 00:12:54,339 I'm not hot, I can remember things, 330 00:12:54,341 --> 00:12:55,311 I'm sleeping like a baby. 331 00:12:55,308 --> 00:12:56,838 What's the downside? 332 00:12:56,844 --> 00:12:58,314 Well, there's going to be an asterisk 333 00:12:58,311 --> 00:13:00,251 next to your name in the Baseball Hall of Fame. 334 00:13:01,882 --> 00:13:05,492 Did you... did you just adjust yourself? 335 00:13:05,485 --> 00:13:09,055 What could you possibly be adjusting? 336 00:13:09,056 --> 00:13:10,916 Hey, you know what? 337 00:13:10,924 --> 00:13:12,034 Don't worry about it. 338 00:13:12,025 --> 00:13:14,025 Okay? 339 00:13:14,027 --> 00:13:15,397 Listen, and so what 340 00:13:15,395 --> 00:13:17,555 if that cream gets me all pumped up, you know? 341 00:13:17,564 --> 00:13:18,974 I feel better. 342 00:13:18,966 --> 00:13:20,166 It doesn't hurt anything. 343 00:13:20,167 --> 00:13:21,867 Okay, Ritchie, 344 00:13:21,869 --> 00:13:23,439 go upstairs and hang your suit up. 345 00:13:23,436 --> 00:13:24,596 I want to talk to your mom and Uncle Matthew. 346 00:13:24,604 --> 00:13:26,074 How was suit shopping? 347 00:13:26,073 --> 00:13:27,213 It was cool. 348 00:13:27,207 --> 00:13:28,977 The guy drew all over my clothes. 349 00:13:28,976 --> 00:13:30,406 I want to be a tailor. 350 00:13:30,410 --> 00:13:33,980 Oh, Ritchie, I told you, honey, we're not Jewish. 351 00:13:33,981 --> 00:13:35,081 Christine. 352 00:13:35,082 --> 00:13:37,322 What? It's a compliment. 353 00:13:37,317 --> 00:13:40,217 They're good with fabric. 354 00:13:40,220 --> 00:13:42,060 How come nobody told me about this? 355 00:13:42,055 --> 00:13:43,315 What, your neck thing? 356 00:13:43,323 --> 00:13:45,093 You refer to it as my "neck thing"? 357 00:13:45,092 --> 00:13:47,902 Oh, I thought we called it your chin thing. 358 00:13:47,895 --> 00:13:49,095 You talk about it? 359 00:13:49,096 --> 00:13:50,256 Well, not a lot. 360 00:13:50,263 --> 00:13:51,903 I was going to be it for Halloween. 361 00:13:55,202 --> 00:13:56,302 Oh, my God. 362 00:13:56,303 --> 00:13:57,643 I have a waddle. 363 00:13:57,637 --> 00:13:59,907 I'm a turkey. 364 00:13:59,907 --> 00:14:01,167 Ah, you look great. 365 00:14:01,174 --> 00:14:02,914 In those khakis I guarantee you 366 00:14:02,910 --> 00:14:04,910 nobody's looking at your neck thing. 367 00:14:06,914 --> 00:14:08,224 What? 368 00:14:08,215 --> 00:14:10,115 I'm just saying, you look good. 369 00:14:10,117 --> 00:14:13,017 (clicks tongue) 370 00:14:13,020 --> 00:14:15,920 What was that? 371 00:14:15,923 --> 00:14:19,563 I think my libido is back, and then some. 372 00:14:19,559 --> 00:14:21,959 You know, I hear Richard talking about his feelings 373 00:14:21,962 --> 00:14:26,132 and all I want to do is ride that wild turkey. 374 00:14:26,133 --> 00:14:28,673 Hey, I'm a person. 375 00:14:28,668 --> 00:14:31,098 I'm sorry. God, what is going on with me? 376 00:14:31,104 --> 00:14:33,644 You're all juiced up on testosterone. 377 00:14:33,640 --> 00:14:35,510 Boy, that was scary. 378 00:14:35,508 --> 00:14:37,338 I'm sorry, Richard. You are a person. 379 00:14:37,344 --> 00:14:39,454 Man, I'm going to stop using that cream. 380 00:14:39,446 --> 00:14:41,006 Before I do, I'm just going 381 00:14:41,014 --> 00:14:43,224 to get a little taste of that white meat. Hey! 382 00:14:51,191 --> 00:14:52,991 Oh, look, 383 00:14:52,993 --> 00:14:57,663 here comes the Addams family. 384 00:14:57,664 --> 00:15:00,634 Man, it doesn't get much whiter than this, does it? 385 00:15:00,633 --> 00:15:03,403 Yeah, we put a lot of work into it. 386 00:15:03,403 --> 00:15:05,273 Hi, Ritchie. Hi, Ashley. 387 00:15:05,272 --> 00:15:06,672 Hey, Kelsey. 388 00:15:06,673 --> 00:15:08,243 So, Ritchie, you need to check in with Mr. Dupont, 389 00:15:08,241 --> 00:15:09,411 the cotillion director, and he'll tell you 390 00:15:09,409 --> 00:15:10,679 where you need to go. Okay. 391 00:15:10,677 --> 00:15:12,247 Okay, Ritch, go on. 392 00:15:12,245 --> 00:15:13,605 And, uh, keep your hands where you can see them 393 00:15:13,613 --> 00:15:15,453 or I'm going to have to sew your pockets shut. 394 00:15:17,450 --> 00:15:19,390 So where should we go? 395 00:15:19,386 --> 00:15:23,416 Uh, maybe you need to go get ready to saw a lady in half. 396 00:15:23,423 --> 00:15:26,463 You making fun of my outfit, Merv Griffin? 397 00:15:28,395 --> 00:15:30,525 So, uh, parents are welcome to observe from the sides, 398 00:15:30,530 --> 00:15:32,530 but we should go over a few cotillion rules. 399 00:15:32,532 --> 00:15:34,732 Uh, we are here to learn to be ladies and gentlemen. 400 00:15:34,734 --> 00:15:37,204 Which means no gum chewing, no foul language, 401 00:15:37,204 --> 00:15:40,174 no open containers, 402 00:15:40,173 --> 00:15:42,413 and no weapons. 403 00:15:43,443 --> 00:15:45,183 You want to check my bag? 404 00:15:45,178 --> 00:15:47,478 I don't want to check your bag. 405 00:15:49,049 --> 00:15:51,219 Now remember, gentlemen, it's perfectly acceptable 406 00:15:51,218 --> 00:15:53,588 to open one's jacket when seated. 407 00:15:53,586 --> 00:15:57,216 And ladies, remember, we sit up straight 408 00:15:57,224 --> 00:16:00,564 and our legs cross at the ankles. 409 00:16:05,632 --> 00:16:07,332 Gentlemen, 410 00:16:07,334 --> 00:16:09,074 also, keep an eye on your ladies' glasses. 411 00:16:09,069 --> 00:16:11,539 Never let it get below half empty before offering a refill. 412 00:16:11,538 --> 00:16:13,708 Yeah, ass. 413 00:16:13,706 --> 00:16:15,706 You're not my date, ass. 414 00:16:15,708 --> 00:16:17,408 And, let's please remember 415 00:16:17,410 --> 00:16:19,510 to keep our voices at an appropriate level 416 00:16:19,512 --> 00:16:21,682 for polite conversation. 417 00:16:21,681 --> 00:16:23,751 Busted. 418 00:16:27,420 --> 00:16:29,660 It's time to dance. 419 00:16:29,656 --> 00:16:31,756 First group of gentlemen on my right. 420 00:16:31,758 --> 00:16:34,158 Ladies on my left. 421 00:16:34,161 --> 00:16:37,231 And I'll be here somewhere in the middle. 422 00:16:39,099 --> 00:16:41,669 Gentlemen, you will now select your partner 423 00:16:41,668 --> 00:16:43,298 for the fox-trot. 424 00:16:43,303 --> 00:16:45,513 Well, it may be sexist, and it may be racist, 425 00:16:45,505 --> 00:16:47,665 but it's adorable. 426 00:16:47,674 --> 00:16:50,744 That's not easy to pull off. 427 00:16:50,743 --> 00:16:52,553 When you've selected your partner, 428 00:16:52,545 --> 00:16:54,375 you will extend your arm. 429 00:16:54,381 --> 00:16:55,381 Ladies, 430 00:16:55,382 --> 00:16:58,092 it is incumbent upon you to accept his invitation 431 00:16:58,085 --> 00:16:59,345 by placing your hand... 432 00:16:59,352 --> 00:17:01,822 You know, that Mr. Dupont's not so bad. 433 00:17:01,821 --> 00:17:03,161 It'd be nice to go out 434 00:17:03,156 --> 00:17:05,226 with a gentleman for a change. 435 00:17:05,225 --> 00:17:09,255 I'm sure he feels the same way. 436 00:17:09,262 --> 00:17:11,532 Hey, listen, sometimes those persnickety guys, 437 00:17:11,531 --> 00:17:13,231 they surprise you. 438 00:17:13,233 --> 00:17:16,773 Oh, he could fill my punch cup. 439 00:17:16,769 --> 00:17:19,609 What's the matter with you? 440 00:17:19,606 --> 00:17:21,106 You still on that cream? 441 00:17:21,108 --> 00:17:22,378 What? No. Well, then, 442 00:17:22,375 --> 00:17:23,475 why are you suddenly hot for that guy? 443 00:17:23,476 --> 00:17:24,836 Oh, come on, Matthew. 444 00:17:24,844 --> 00:17:26,784 You know I've always had terrible taste in men. 445 00:17:26,779 --> 00:17:29,419 That's true. 446 00:17:29,416 --> 00:17:31,446 Hey! 447 00:17:31,451 --> 00:17:35,361 She's right. (music begins to play) 448 00:17:35,355 --> 00:17:37,655 Ooh, look, Ritchie's about to ask a girl to dance. 449 00:17:37,657 --> 00:17:39,187 (gasps) Oh. 450 00:17:39,192 --> 00:17:43,132 I'm glad she doesn't know where those hands have been. 451 00:17:43,130 --> 00:17:44,800 It's okay, sweetie, keep moving. 452 00:17:44,797 --> 00:17:46,267 Oh. 453 00:17:46,266 --> 00:17:47,666 Okay. 454 00:17:47,667 --> 00:17:48,797 Did you see that? 455 00:17:48,801 --> 00:17:50,541 She can't do that. 456 00:17:51,738 --> 00:17:54,308 Uh-uh. No. 457 00:17:56,543 --> 00:17:58,383 Oh, that's not okay. 458 00:17:58,378 --> 00:17:59,848 Wait, what are you doing? 459 00:18:04,284 --> 00:18:06,154 Can I talk to you both outside? 460 00:18:06,153 --> 00:18:07,353 Uh, no. 461 00:18:07,354 --> 00:18:08,864 We're the patronesses. We can't leave. 462 00:18:08,855 --> 00:18:10,685 Okay, well, either you can step outside with me 463 00:18:10,690 --> 00:18:14,360 or I can pull you out by your hair extensions. 464 00:18:14,361 --> 00:18:16,601 Yeah, we'll step outside. Uh-huh. 465 00:18:18,331 --> 00:18:20,201 (gasps): Christine. Ow! 466 00:18:20,200 --> 00:18:21,630 What is wrong with you? 467 00:18:21,634 --> 00:18:23,444 Why can't Ritchie dance with your daughters? 468 00:18:23,436 --> 00:18:24,836 I was fine with him dancing with Lindsay's daughter. 469 00:18:24,837 --> 00:18:26,467 Hey! So, are we clear? 470 00:18:26,473 --> 00:18:27,613 No, were not clear. 471 00:18:27,607 --> 00:18:31,577 Listen, I have taken your crap for the last three years, 472 00:18:31,578 --> 00:18:33,278 and I'm going to tell you something. 473 00:18:33,280 --> 00:18:36,350 If you ever make Ritchie feel unwelcome 474 00:18:36,349 --> 00:18:37,579 or embarrass him again, 475 00:18:37,584 --> 00:18:39,654 I would be thrilled for the opportunity 476 00:18:39,652 --> 00:18:43,692 to kick your sorry, tanned, bleached-blond, 477 00:18:43,690 --> 00:18:46,690 Botoxed asses back to your tacky McMansions 478 00:18:46,693 --> 00:18:48,703 and your loveless marriages. 479 00:18:48,695 --> 00:18:50,655 You got that? 480 00:18:50,663 --> 00:18:51,903 Oh, Christine. 481 00:18:51,898 --> 00:18:54,228 So much drama. Yeah. 482 00:18:54,234 --> 00:18:55,604 (both groaning) 483 00:18:55,602 --> 00:18:56,902 I'm not done. 484 00:18:56,903 --> 00:18:58,613 You're going to march right back out there, 485 00:18:58,605 --> 00:18:59,765 you're going to tell Ritchie 486 00:18:59,772 --> 00:19:01,442 he can dance with whomever he wants. 487 00:19:01,441 --> 00:19:04,241 Christine, relax, this is cotillion. 488 00:19:04,244 --> 00:19:05,914 You're acting like they just ran out of nachos 489 00:19:05,912 --> 00:19:07,412 at the bowling alley. 490 00:19:09,216 --> 00:19:11,216 Christine, you're missing the whole thing. 491 00:19:11,218 --> 00:19:14,818 Ritchie's doing the fox-trot with a giant. 492 00:19:14,821 --> 00:19:15,821 You see there, Christine? 493 00:19:15,822 --> 00:19:16,922 He found a girl. 494 00:19:16,923 --> 00:19:18,363 There's a lid for every pot. 495 00:19:18,358 --> 00:19:20,528 Even a pot in a cheap little suit. 496 00:19:20,527 --> 00:19:23,657 (gasping) 497 00:19:23,663 --> 00:19:26,803 I'm on testosterone right now, 498 00:19:26,799 --> 00:19:29,339 and I could kill you. 499 00:19:31,371 --> 00:19:32,541 (raspy): Marly! 500 00:19:32,539 --> 00:19:34,839 (gasping) 501 00:19:37,310 --> 00:19:38,380 Christine... 502 00:19:38,378 --> 00:19:40,808 I've taken their crap for three years, Richard. 503 00:19:40,813 --> 00:19:41,983 For three years. 504 00:19:41,981 --> 00:19:43,521 You didn't stop taking that cream. 505 00:19:43,516 --> 00:19:44,746 No, and I never will. 506 00:19:44,751 --> 00:19:46,291 Let go, you turkey! Ooh. 507 00:19:46,286 --> 00:19:48,656 What's wrong with her, and why is she so strong? 508 00:19:48,655 --> 00:19:51,415 She can't help it-- she's a dude. 509 00:19:51,424 --> 00:19:53,264 (grunting) 510 00:19:53,260 --> 00:19:55,460 I got her. 511 00:20:01,501 --> 00:20:03,801 (knocking on door) 512 00:20:03,803 --> 00:20:05,473 Christine, you can sit up. 513 00:20:05,472 --> 00:20:07,512 I'm just going to give you your test results. 514 00:20:07,507 --> 00:20:11,307 Oh, well, you got a freebie. 515 00:20:12,712 --> 00:20:17,322 We won't be needing the urine you left with reception, either. 516 00:20:17,317 --> 00:20:19,487 Man, it is so hot in here. 517 00:20:19,486 --> 00:20:20,846 Okay, so, tell me what you've got, 518 00:20:20,853 --> 00:20:22,493 although, you don't even have to tell me. 519 00:20:22,489 --> 00:20:23,559 I know, I'm perimenopausal, 520 00:20:23,556 --> 00:20:24,956 right? No, 521 00:20:24,957 --> 00:20:27,487 your hormone levels all within the normal ranges. 522 00:20:27,494 --> 00:20:28,634 What? Mmm. 523 00:20:28,628 --> 00:20:30,498 Then why am I so angry? 524 00:20:30,497 --> 00:20:32,367 I'm sure you're having some kind of... 525 00:20:32,365 --> 00:20:33,625 Why are you in the stirrups again? 526 00:20:33,633 --> 00:20:34,933 I told you, we're not doing that. 527 00:20:34,934 --> 00:20:36,274 I'm hot, okay. 528 00:20:36,269 --> 00:20:37,399 I need a breeze. 529 00:20:37,404 --> 00:20:39,674 Well, you probably have a fever. 530 00:20:39,672 --> 00:20:42,382 And a remarkable lack of boundaries. 531 00:20:43,843 --> 00:20:46,853 You tested positive for the varicella virus. 532 00:20:46,846 --> 00:20:50,716 Oh, I knew I shouldn't have worn that bathing suit I found. 533 00:20:52,585 --> 00:20:54,845 That's chicken pox. 534 00:20:54,854 --> 00:20:56,524 Chicken pox? 535 00:20:56,523 --> 00:20:58,663 You mean like the kid disease? 536 00:20:58,658 --> 00:21:01,958 It didn't look like a kid's bathing suit. 537 00:21:01,961 --> 00:21:05,331 You can't catch chicken pox from a bathing suit. 538 00:21:05,332 --> 00:21:06,732 Good, then I can keep it. 539 00:21:06,733 --> 00:21:08,873 alright, would you forget about the bathing suit. 540 00:21:08,868 --> 00:21:10,538 You have chicken pox. 541 00:21:10,537 --> 00:21:13,907 And probably an undiagnosed mental illness. 542 00:21:15,642 --> 00:21:17,612 No menopause? No. 543 00:21:17,610 --> 00:21:18,710 Not yet. 544 00:21:18,711 --> 00:21:21,551 But chicken pox can be very, very serious in adults. 545 00:21:21,548 --> 00:21:23,548 So, I want to see you again next week. 546 00:21:23,550 --> 00:21:24,750 Oh, you're so sweet. 547 00:21:24,751 --> 00:21:26,651 But you know what, seriously, 548 00:21:26,653 --> 00:21:28,593 I just got out of a relationship that did such a number on my... 549 00:21:28,588 --> 00:21:31,488 Okay. Get dressed. Get out. 550 00:21:31,491 --> 00:21:32,731 Can I go pee though? 551 00:21:32,725 --> 00:21:33,625 No, no peeing. 552 00:21:33,626 --> 00:21:35,526 No, no pee. No, no pee. 36127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.