All language subtitles for Strange Rivergghghghghg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,223 --> 00:03:04,223 Mum! 2 00:03:05,473 --> 00:03:08,306 Very well, Guiu. Keep it up! 3 00:03:10,105 --> 00:03:12,195 Don't slack off. 4 00:03:12,237 --> 00:03:14,348 Biel, overtake me! 5 00:03:21,598 --> 00:03:22,265 Dídac! 6 00:03:23,181 --> 00:03:24,723 Wait, there's people. 7 00:03:24,806 --> 00:03:26,390 Dídac, go ahead! 8 00:03:33,265 --> 00:03:36,390 Come on, mom, faster! Or we'll never make it! 9 00:03:47,015 --> 00:03:48,348 Come one, Biel. 10 00:03:48,640 --> 00:03:49,973 I’m coming. 11 00:04:17,045 --> 00:04:19,931 STRANGE RIVER 12 00:04:24,931 --> 00:04:27,598 Look, a fountain. 13 00:04:32,973 --> 00:04:35,681 -Hey Biel, a river. -We'll keep going. 14 00:04:36,223 --> 00:04:37,390 Let's go. 15 00:04:37,473 --> 00:04:40,015 -Quick. -We’re sleeping in a hostel. 16 00:04:40,098 --> 00:04:41,890 We can’t spend that much. 17 00:04:41,931 --> 00:04:45,806 If you hadn’t quit your job to join that cooperative. 18 00:04:48,140 --> 00:04:52,348 -What does it say here, Monika? -The water is not drinkable. 19 00:04:53,181 --> 00:04:55,806 Dad, mom, can we dive in? 20 00:04:56,098 --> 00:04:59,556 -No. Come on, Biel, Guiu, Dídac. -Please. 21 00:05:00,598 --> 00:05:02,390 -Please... -No, no. 22 00:05:02,473 --> 00:05:04,931 -Please, it's really hot. -Let's go. 23 00:05:05,431 --> 00:05:07,431 Come on, we're leaving. 24 00:05:11,098 --> 00:05:13,098 What is this, a dictatorship? 25 00:05:18,140 --> 00:05:20,015 Dídac! Come on! 26 00:05:20,723 --> 00:05:22,931 Splash some water on your neck. 27 00:05:23,265 --> 00:05:26,473 -I want some water too. -What are you doing? 28 00:05:33,306 --> 00:05:36,181 Dídac, please put on some sunscreen. 29 00:05:36,265 --> 00:05:39,181 It is not drinkable. 30 00:05:42,681 --> 00:05:45,056 Let's see where we are. 31 00:05:46,806 --> 00:05:49,848 -Mom, stop. -Biel, you'll get sunburn. 32 00:05:52,015 --> 00:05:53,806 Well, you put it on then. 33 00:05:53,890 --> 00:05:56,681 -Sunscreen, Guiu. -Don't drink the water. 34 00:05:57,723 --> 00:05:59,056 Do you like it, Biel? 35 00:05:59,265 --> 00:06:00,515 It’s not that cold! 36 00:06:00,556 --> 00:06:02,098 Whose idea was this? 37 00:06:02,723 --> 00:06:04,056 It’s psychological. 38 00:06:04,098 --> 00:06:05,473 Mine! 39 00:06:10,515 --> 00:06:12,265 Oh, this is great. 40 00:06:19,848 --> 00:06:20,848 Damn it. 41 00:06:21,973 --> 00:06:23,848 A catfish, Biel, watch out. 42 00:06:28,223 --> 00:06:30,973 -Look. It’s full of fish. -Stop. 43 00:06:34,598 --> 00:06:38,973 I just saw one here. Amazing. 44 00:06:39,348 --> 00:06:41,348 Look, there’s another one here. 45 00:06:41,431 --> 00:06:45,973 Oh, the catfish. 46 00:08:36,056 --> 00:08:37,681 “You have to see... 47 00:08:39,181 --> 00:08:40,806 ...what he is doing." 48 00:08:41,431 --> 00:08:44,056 "You must see what he is doing...” 49 00:08:46,056 --> 00:08:47,431 Aren't you cold? 50 00:08:48,181 --> 00:08:49,431 A little. You? 51 00:08:49,931 --> 00:08:50,931 I'm fine. 52 00:08:51,306 --> 00:08:53,056 You haven't had dinner. 53 00:08:54,431 --> 00:08:55,181 I’m fine. 54 00:08:56,015 --> 00:08:57,306 Can you help me? 55 00:08:59,431 --> 00:09:00,056 Here. 56 00:09:03,181 --> 00:09:04,806 “You should see him now 57 00:09:04,806 --> 00:09:07,181 When he walked by, plants stood tall 58 00:09:07,181 --> 00:09:09,431 And the groundwater gushed forth 59 00:09:09,515 --> 00:09:11,806 When he touched with his stick 60 00:09:11,890 --> 00:09:13,848 It must be true 61 00:09:13,931 --> 00:09:16,056 When he looks up to the storm...” 62 00:09:17,181 --> 00:09:19,556 From here on, I don’t know it so well. 63 00:09:19,806 --> 00:09:22,806 "When he looks up to the storm... 64 00:09:24,056 --> 00:09:25,931 The cloud mass opens up 65 00:09:26,015 --> 00:09:29,806 And teases the clear brightness of day 66 00:09:30,556 --> 00:09:31,681 But... 67 00:09:32,931 --> 00:09:36,681 But what is he doing, you must see him 68 00:09:37,431 --> 00:09:39,973 A single instant, and then he flees 69 00:09:40,056 --> 00:09:43,640 And then he flees, just like I avoid him 70 00:09:43,723 --> 00:09:47,306 A terrible being who disturbs everything” 71 00:09:53,556 --> 00:09:55,848 “Does he get along with people?" 72 00:09:55,931 --> 00:09:57,765 "I can't understand him." 73 00:09:57,848 --> 00:09:59,640 "Does he know, like we do, 74 00:09:59,681 --> 00:10:02,681 of empty days feeling old and insignificant? 75 00:10:02,765 --> 00:10:05,556 Does he know about human suffering?" 76 00:10:16,556 --> 00:10:17,931 Mum? 77 00:10:38,556 --> 00:10:41,056 Before, there was more water. 78 00:10:44,181 --> 00:10:46,306 It was all so different. 79 00:10:50,431 --> 00:10:52,556 How old were you then? 80 00:10:53,681 --> 00:10:56,306 Sixteen, like you. 81 00:11:00,806 --> 00:11:02,556 I'm sorry about the dates. 82 00:11:05,015 --> 00:11:07,556 I couldn't do anything. 83 00:11:08,181 --> 00:11:10,723 They are decided by Lliure Theatre. 84 00:11:12,181 --> 00:11:14,348 It's always the same. 85 00:11:14,931 --> 00:11:17,640 Either that or the National Theatre. 86 00:11:17,723 --> 00:11:19,598 Everything revolves around you. 87 00:11:20,681 --> 00:11:23,681 You'd rather be with your friends. 88 00:11:24,556 --> 00:11:27,265 You’re the one who brought me here... 89 00:11:28,556 --> 00:11:31,598 It might be our last summer together. 90 00:11:31,640 --> 00:11:32,848 What do you mean? 91 00:11:37,765 --> 00:11:40,015 When did you grow up so fast? 92 00:11:45,015 --> 00:11:48,681 Shall we go to sleep? - Yes. I'll be right there. 93 00:11:48,765 --> 00:11:50,473 -Good night. - Good night. 94 00:11:50,515 --> 00:11:52,306 -I love you. -Me too. 95 00:12:14,348 --> 00:12:15,890 What are you doing? 96 00:12:17,806 --> 00:12:19,598 Why are you reading? 97 00:12:19,681 --> 00:12:21,015 Are you stupid? 98 00:12:21,181 --> 00:12:23,098 But what's your problem? 99 00:12:23,806 --> 00:12:26,556 -Damn, just wait. -What are you doing? 100 00:12:26,640 --> 00:12:30,265 -Do it later, alright? -I feel like reading now. 101 00:12:31,348 --> 00:12:32,890 I gave you dinner. 102 00:12:34,140 --> 00:12:36,348 And look at what you're doing. 103 00:12:39,390 --> 00:12:41,723 Don't ask me for anything later. 104 00:12:44,390 --> 00:12:45,140 Fuck. 105 00:12:45,723 --> 00:12:47,973 You had already done it, right? 106 00:12:50,056 --> 00:12:51,598 I’m going to kill it. 107 00:12:51,640 --> 00:12:52,723 Don't kill it! 108 00:12:52,973 --> 00:12:54,390 Don't kill it! 109 00:12:55,681 --> 00:12:56,723 It's cute. 110 00:12:56,806 --> 00:12:58,265 What are you doing? 111 00:12:58,348 --> 00:12:59,931 How can I get it out? 112 00:13:00,098 --> 00:13:01,973 Grab it with your hand. 113 00:13:02,723 --> 00:13:04,598 No, I'll get stung. 114 00:13:05,806 --> 00:13:08,098 -Can I tear this page out? -No. 115 00:13:08,390 --> 00:13:09,723 It's mom's book! 116 00:13:09,806 --> 00:13:11,890 You shouldn’t have taken it. 117 00:13:14,973 --> 00:13:18,640 Little bug... It's harmless. 118 00:13:23,056 --> 00:13:25,473 -Don’t move -Come on, get it out. 119 00:13:26,181 --> 00:13:29,098 -Come on -Don't push me, I'll drop it. 120 00:13:29,723 --> 00:13:32,223 It’s very cute. 121 00:13:35,098 --> 00:13:36,390 Now get out. 122 00:13:36,473 --> 00:13:38,140 -No, I'm staying. -What? 123 00:13:38,223 --> 00:13:41,848 -You slept here yesterday. -I don’t care. Oh, sweets! 124 00:13:41,890 --> 00:13:43,765 -Not for you. - Please... 125 00:13:43,848 --> 00:13:47,223 You're sleeping with mum and dad tonight. 126 00:13:52,598 --> 00:13:55,848 -Sweets! - Leave or we'll kick you out. 127 00:13:56,598 --> 00:14:01,973 OK, have some, but don't tell mum and dad. 128 00:14:02,056 --> 00:14:04,848 -More. -No, no more. 129 00:14:04,931 --> 00:14:05,765 Get out. 130 00:14:05,848 --> 00:14:09,223 -These sweets are rubbish. -Give them back. 131 00:14:09,848 --> 00:14:13,473 No. Give me more. 132 00:14:21,348 --> 00:14:24,973 Fuck! What a stink, man. 133 00:14:25,973 --> 00:14:28,848 Get out, get out. 134 00:14:33,473 --> 00:14:34,848 Go Guiu, get out. 135 00:14:38,223 --> 00:14:38,973 Dad! 136 00:14:43,598 --> 00:14:44,515 Dad! 137 00:14:44,598 --> 00:14:47,390 -You go, please. -No, leave them. 138 00:14:47,473 --> 00:14:49,640 They'll wake up the campsite. 139 00:14:49,640 --> 00:14:54,390 Quiet. Jesus. 140 00:14:58,431 --> 00:15:00,431 When will they grow up? 141 00:15:01,515 --> 00:15:04,140 Guiu! What are you doing here? 142 00:15:04,306 --> 00:15:06,931 They have kicked me out. 143 00:15:12,390 --> 00:15:16,015 Oh, sorry, Dad. -Don’t worry. 144 00:15:16,765 --> 00:15:20,515 -Dad! -Shut up. 145 00:15:23,390 --> 00:15:24,806 No, don't go. 146 00:15:24,890 --> 00:15:28,056 -They’ll wake everyone up. -I don’t care 147 00:15:32,640 --> 00:15:36,181 We're going to a nudist campsite next time. 148 00:15:36,265 --> 00:15:37,556 Let's see Biel. 149 00:15:39,181 --> 00:15:41,598 It's because you're growing up. 150 00:15:42,390 --> 00:15:44,640 Does it hurt here? -Yes. 151 00:15:44,723 --> 00:15:46,181 Both or this one? 152 00:15:46,265 --> 00:15:48,265 No, the one on the left. 153 00:15:48,765 --> 00:15:51,431 Fucking bones. 154 00:15:51,848 --> 00:15:55,390 You'll see. With this, it won't hurt anymore. 155 00:15:55,890 --> 00:15:58,765 Just think about something else. 156 00:16:00,265 --> 00:16:02,515 This happened to me too. 157 00:16:03,265 --> 00:16:06,265 Don't scream, we're in a busy campsite. 158 00:16:06,890 --> 00:16:10,181 Dad, I'm not five years old. 159 00:16:10,265 --> 00:16:13,640 -OK, well. -You don't need to break it. 160 00:16:14,640 --> 00:16:17,015 Take this. 161 00:16:33,181 --> 00:16:38,306 “Old Tjikko” is 9,550 years old. 162 00:16:38,390 --> 00:16:40,473 9,550 years old? 163 00:16:40,556 --> 00:16:43,181 -It is a spruce. -Is it still alive? 164 00:16:44,181 --> 00:16:46,556 Dídac, eat some fruit. 165 00:16:46,931 --> 00:16:50,390 -Sit down. -The bees are harmless. 166 00:16:50,598 --> 00:16:53,181 Who's the biologist here? 167 00:16:53,223 --> 00:16:55,265 Shall I make toast for them? 168 00:16:55,306 --> 00:16:57,640 -Are they wasps or bees? -Wasps 169 00:16:57,640 --> 00:16:58,973 Pass me the map. 170 00:16:59,056 --> 00:17:01,223 Bees make honey. 171 00:17:06,723 --> 00:17:11,848 OK, we're here and... Thank you. 172 00:17:12,681 --> 00:17:16,265 We have to get there. It's 50-60 km. 173 00:17:16,431 --> 00:17:17,973 Where will we sleep? 174 00:17:18,056 --> 00:17:19,098 In a campsite. 175 00:17:19,181 --> 00:17:20,223 Which one? 176 00:17:20,640 --> 00:17:22,723 You put salt in it, right? 177 00:17:24,098 --> 00:17:27,473 We won't find a place if we improvise. 178 00:17:27,556 --> 00:17:31,973 Dídac, that's enough, OK? 179 00:17:45,181 --> 00:17:46,640 Biel, to the right. 180 00:18:07,556 --> 00:18:08,806 Are we close? 181 00:18:10,806 --> 00:18:13,306 There's 3 km left. 182 00:18:14,181 --> 00:18:18,556 -Wasn't it 200 metres? - My mistake. It's 200 m of altitude. 183 00:18:18,640 --> 00:18:19,431 Fuck! 184 00:18:20,223 --> 00:18:22,098 Dídac, stop moaning. 185 00:18:22,973 --> 00:18:26,181 -Mònica, shall I take it? -Don’t worry. 186 00:18:26,556 --> 00:18:32,431 -Dad, I can't, -Yes, you can. 187 00:18:32,806 --> 00:18:36,181 -I'll take that, we can switch. -No. 188 00:18:36,931 --> 00:18:39,806 You've been carrying it all day. 189 00:18:43,181 --> 00:18:45,556 Come on, it'll ease the load. 190 00:18:46,806 --> 00:18:49,348 -Come on. -Albert, fuck! 191 00:18:51,056 --> 00:18:53,265 Let's turn right. 192 00:18:53,306 --> 00:18:56,515 -You can read maps, right? -Yes 193 00:18:56,598 --> 00:18:59,723 The campsite must be that way... 194 00:18:59,806 --> 00:19:02,931 -That's the way, obviously. -Yes. 195 00:19:04,181 --> 00:19:07,931 -We're not going that way. -It's over there! 196 00:19:08,306 --> 00:19:10,806 Look, it's totally obvious. 197 00:19:10,890 --> 00:19:12,598 Look at these marks. 198 00:19:12,681 --> 00:19:14,265 And a nice path here! 199 00:19:14,348 --> 00:19:17,140 See the sun? That's where the path is. 200 00:19:17,223 --> 00:19:19,931 -There's no path there. -Yes, there is. 201 00:19:20,015 --> 00:19:24,515 -Not that way. It's getting dark! -Exactly, let's take the shortcut. 202 00:19:24,598 --> 00:19:26,431 Stop, let's go that way. 203 00:19:26,515 --> 00:19:30,431 -Biel, we can't go that way. -Here, you look at it then. 204 00:19:33,265 --> 00:19:37,515 -Please, listen. -All I do is listen to your objections. 205 00:19:37,598 --> 00:19:44,556 There was a path there, but it no longer exists. 206 00:19:45,056 --> 00:19:48,890 Put down the sticks, please. Careful with the nettles. 207 00:19:50,015 --> 00:19:54,723 Go get the bikes. Look carefully at the map. 208 00:19:55,181 --> 00:19:56,473 Mònica... 209 00:19:56,515 --> 00:19:57,598 Thanks. 210 00:19:59,515 --> 00:20:02,015 Can you see the marks or not? 211 00:20:02,098 --> 00:20:04,640 Hey, I'm talking to you Albert. 212 00:20:07,140 --> 00:20:10,515 Watch out Guiu, there are nettles. 213 00:22:15,806 --> 00:22:17,931 Come on Dídac... 214 00:22:18,723 --> 00:22:21,181 Can I have some privacy, dad? 215 00:22:26,181 --> 00:22:28,806 Get up, if you can... 216 00:22:32,265 --> 00:22:34,140 Fuck 217 00:23:03,306 --> 00:23:04,306 How’s Gerard? 218 00:23:05,515 --> 00:23:06,723 Gerard who? 219 00:23:06,931 --> 00:23:09,931 Gerard, Pere and Marta’s son. 220 00:23:13,181 --> 00:23:17,556 I saw him at the village party. 221 00:23:17,640 --> 00:23:19,306 He’s grown a lot, right? 222 00:23:23,181 --> 00:23:25,765 He looks more... - Yes. 223 00:23:28,015 --> 00:23:29,931 I saw you dancing together. 224 00:23:30,681 --> 00:23:31,806 With Gerard? 225 00:23:32,056 --> 00:23:33,056 Yes. 226 00:23:33,098 --> 00:23:35,223 You kissed each other. 227 00:23:35,265 --> 00:23:37,556 -No. -You didn't? 228 00:23:37,556 --> 00:23:38,806 Are you sure? 229 00:23:38,931 --> 00:23:41,056 I thought it was you. 230 00:23:41,140 --> 00:23:43,056 No. 231 00:23:47,431 --> 00:23:49,890 But you like Gerard, don't you? 232 00:23:56,348 --> 00:23:58,681 Do you think he likes you too? 233 00:23:59,640 --> 00:24:02,098 No. 234 00:24:03,473 --> 00:24:04,931 But he kissed you. 235 00:24:06,556 --> 00:24:07,806 Right? 236 00:24:10,681 --> 00:24:11,556 Yes? 237 00:24:13,973 --> 00:24:16,306 Hey, he did kiss you. 238 00:24:17,556 --> 00:24:19,473 He must like you then. 239 00:24:20,473 --> 00:24:22,181 He was drunk. 240 00:24:24,723 --> 00:24:27,973 Does he kiss everyone when he's drunk? 241 00:24:29,473 --> 00:24:31,556 He also kissed Júlia. 242 00:24:44,140 --> 00:24:47,640 I liked someone when I was your age. 243 00:24:48,681 --> 00:24:51,431 I never told her how I felt. 244 00:24:57,181 --> 00:25:01,431 And it turned out she was in love with me. 245 00:25:01,515 --> 00:25:04,098 She thought I didn't even notice her. 246 00:25:04,140 --> 00:25:06,306 Because I was so shy... 247 00:25:09,556 --> 00:25:11,556 You're making it up. 248 00:25:12,640 --> 00:25:13,598 No, I'm not. 249 00:25:13,681 --> 00:25:15,681 -Are you sure? -Yeah. 250 00:25:16,140 --> 00:25:16,931 It's true. 251 00:25:19,515 --> 00:25:21,098 It's better to say it. 252 00:25:21,640 --> 00:25:23,890 Then you know and can move on. 253 00:25:24,806 --> 00:25:27,015 Because there'll be other guys. 254 00:25:27,390 --> 00:25:30,265 Dad, I don't like boys, I like Gerard. 255 00:25:32,473 --> 00:25:34,598 Gerard is a boy. 256 00:25:35,515 --> 00:25:39,265 -People your age doesn’t understand. -Sorry. 257 00:25:40,848 --> 00:25:46,515 I mean, you like Gerard now, but you might like someone else. 258 00:25:46,598 --> 00:25:48,390 I guess. 259 00:32:18,140 --> 00:32:19,515 Asshole. 260 00:32:20,723 --> 00:32:22,806 Let me go, idiot! 261 00:32:27,515 --> 00:32:29,598 Ah, stop it! -Fuck! 262 00:32:34,723 --> 00:32:36,806 Can you stop? 263 00:32:37,015 --> 00:32:38,390 Idiot. 264 00:32:46,931 --> 00:32:49,181 I wish you hadn't come. 265 00:32:52,431 --> 00:32:54,265 What are you doing? 266 00:33:04,473 --> 00:33:05,306 Fuck. 267 00:33:26,931 --> 00:33:27,765 Dídac. 268 00:33:29,806 --> 00:33:30,640 Dídac? 269 00:33:32,306 --> 00:33:33,140 Are you okay? 270 00:33:40,515 --> 00:33:41,640 Dídac?? 271 00:34:04,140 --> 00:34:06,640 Why do you hurt each other? 272 00:34:06,681 --> 00:34:08,348 I don’t know. 273 00:34:12,223 --> 00:34:15,223 -Is this the van you wanted to buy? - Yes 274 00:34:16,306 --> 00:34:19,390 Yes, we were about to buy it. 275 00:34:19,473 --> 00:34:21,390 But then you were born. 276 00:34:21,473 --> 00:34:22,723 Too bad. 277 00:34:25,848 --> 00:34:28,390 Besides, who wants a Westfalia now? 278 00:34:30,098 --> 00:34:32,640 I think Gerard had one. 279 00:34:34,140 --> 00:34:37,390 Gerard... who is Gerard? 280 00:34:38,973 --> 00:34:40,140 Damn, mom. 281 00:34:40,223 --> 00:34:41,390 Sorry. 282 00:34:42,015 --> 00:34:44,431 Sorry, I just don't remember. 283 00:34:44,515 --> 00:34:46,056 Who is Gerard? 284 00:34:47,473 --> 00:34:49,098 The one who ignores me. 285 00:34:51,431 --> 00:34:53,056 Still ignoring you? 286 00:34:54,098 --> 00:34:57,140 But listen, didn’t you kiss? 287 00:34:58,181 --> 00:34:59,848 You won't understand. 288 00:35:01,765 --> 00:35:03,056 What? 289 00:35:06,765 --> 00:35:08,348 The frustration of not being desired. 290 00:35:14,223 --> 00:35:16,431 That guy is silly. 291 00:35:17,848 --> 00:35:21,431 -It's a matter of taste. -Yes, you're right. 292 00:35:26,431 --> 00:35:29,473 He's missing out. Look at how handsome we've made you! 293 00:38:29,806 --> 00:38:30,390 Mum? 294 00:38:42,848 --> 00:38:44,931 Dídac! 295 00:38:46,431 --> 00:38:48,473 Dídac, slow down! 296 00:38:58,181 --> 00:38:59,431 Grab your bags. 297 00:38:59,640 --> 00:39:01,973 We can't put them under the tree! 298 00:39:02,140 --> 00:39:04,473 Just grab the saddlebags. 299 00:39:04,598 --> 00:39:08,015 Don't start again. - Trees attract lightning. 300 00:39:09,765 --> 00:39:12,515 -Don't start again! - But trees... 301 00:39:12,681 --> 00:39:13,431 Shut up!! 302 00:39:13,890 --> 00:39:16,098 You can leave if you want. 303 00:39:16,181 --> 00:39:17,098 Go away! 304 00:39:24,723 --> 00:39:26,223 Please, Dídac. 305 00:39:26,640 --> 00:39:29,098 Boys, damn. Please help! 306 00:39:30,181 --> 00:39:31,890 This is madness! 307 00:39:34,431 --> 00:39:37,348 Please help, Dídac! 308 00:39:38,848 --> 00:39:41,640 Guiu, come here, grab this. 309 00:39:42,556 --> 00:39:45,765 Dídac, come on! 310 00:39:53,181 --> 00:39:56,473 Guys, stop acting out. 311 00:40:06,806 --> 00:40:08,848 Dídac! 312 00:40:47,098 --> 00:40:48,598 What's wrong? 313 00:40:48,765 --> 00:40:50,265 I’m cold. 314 00:41:30,515 --> 00:41:32,015 Better? 315 00:43:08,348 --> 00:43:09,848 Can't sleep? 316 00:43:20,556 --> 00:43:22,598 It's cold. 317 00:43:24,931 --> 00:43:26,556 A little, yes. 318 00:43:34,556 --> 00:43:35,973 I like it. 319 00:44:08,848 --> 00:44:10,765 Don't look at me like that. 320 00:44:11,056 --> 00:44:12,473 How? 321 00:44:44,931 --> 00:44:46,515 What's going on? 322 00:45:29,890 --> 00:45:31,348 What is it? 323 00:45:34,931 --> 00:45:37,931 Do you remember your first love? 324 00:45:42,890 --> 00:45:44,015 Yes. 325 00:45:50,848 --> 00:45:52,556 It was on this same trip. 326 00:45:55,723 --> 00:45:57,848 25 years ago. 327 00:46:03,723 --> 00:46:05,848 I'd never felt like that. 328 00:46:07,973 --> 00:46:10,098 He was from here. 329 00:46:13,848 --> 00:46:15,973 We'd go swimming, 330 00:46:19,431 --> 00:46:22,431 and kiss each other 331 00:46:32,473 --> 00:46:36,598 One day, he picked me up in a boat 332 00:46:37,681 --> 00:46:39,265 and we escaped. 333 00:46:42,473 --> 00:46:43,598 What happened? 334 00:46:44,431 --> 00:46:47,431 Nothing, I came back the next day. 335 00:46:48,848 --> 00:46:50,931 Did you ever see him again? 336 00:46:52,181 --> 00:46:53,265 No. 337 00:46:55,890 --> 00:46:57,848 He disappeared. 338 00:47:57,598 --> 00:48:02,140 The student residence is right over there. 339 00:48:03,223 --> 00:48:07,306 They'd just be walking around. 340 00:48:07,390 --> 00:48:12,181 There are several modules facing Ulm. 341 00:48:12,848 --> 00:48:17,973 This beautiful greenery, but the buildings are so rational. 342 00:48:18,056 --> 00:48:21,431 All straight lines. - He was looking forward to this. 343 00:48:21,431 --> 00:48:23,431 Max Bill was a mathematician. 344 00:48:23,515 --> 00:48:26,890 His idea of structures... - When was this? 345 00:48:26,973 --> 00:48:28,931 -It opened in 1955. -'55? 346 00:48:28,973 --> 00:48:31,056 Construction started in '53. 347 00:48:31,181 --> 00:48:33,056 It is made of concrete, 348 00:48:33,140 --> 00:48:35,056 which was new then. 349 00:48:35,056 --> 00:48:37,015 They must've been amazed. 350 00:48:37,306 --> 00:48:40,390 They’re modules, repetitive structures. 351 00:48:40,431 --> 00:48:43,431 And they introduced small variations. 352 00:48:43,515 --> 00:48:46,973 The lines are straight, but shift suddenly. 353 00:48:47,056 --> 00:48:49,765 See, it’s no longer straight there? 354 00:48:49,848 --> 00:48:51,848 It changes, and evolves, 355 00:48:51,931 --> 00:48:55,223 leading to the student residence. 356 00:48:55,306 --> 00:48:56,515 This building... 357 00:48:56,598 --> 00:48:59,723 Look, someone's here. “Hello.” 358 00:48:59,806 --> 00:49:01,098 “How are you?” 359 00:49:02,890 --> 00:49:04,306 Imagine that… 360 00:49:04,931 --> 00:49:06,681 You should speak German. 361 00:49:06,765 --> 00:49:07,765 You're right. 362 00:49:08,015 --> 00:49:11,431 Let's do something: close your eyes. 363 00:49:11,515 --> 00:49:15,348 Imagine we are students. - Dad, we’re not kids. 364 00:49:15,431 --> 00:49:17,640 Do it. Close your eyes. 365 00:49:17,723 --> 00:49:19,556 Feel the breeze... 366 00:49:19,640 --> 00:49:22,765 Imagine it’s autumn, leaves are falling. 367 00:49:23,640 --> 00:49:25,306 And you’re students here. 368 00:49:25,515 --> 00:49:30,806 The most important art and design school in Germany. 369 00:49:31,265 --> 00:49:36,181 And they give you a three-legged stool. 370 00:49:36,556 --> 00:49:38,140 Mònica... - Sorry. 371 00:49:38,848 --> 00:49:41,640 And you take that stool to class. 372 00:49:41,765 --> 00:49:43,431 There were no chairs here. 373 00:49:43,515 --> 00:49:46,515 You'd take your stool wherever you wanted. 374 00:49:46,598 --> 00:49:47,973 It was that free. 375 00:49:48,181 --> 00:49:49,848 You’d go to the workshop. 376 00:49:49,931 --> 00:49:52,223 There was woodworking, metalworking, 377 00:49:52,306 --> 00:49:55,765 they made sculptures, mixing art and science. 378 00:49:56,223 --> 00:49:59,098 There were also artistic sciences. 379 00:49:59,515 --> 00:50:03,265 They liked the idea of mixing art and science. 380 00:50:03,348 --> 00:50:04,640 They studied design. 381 00:50:04,806 --> 00:50:08,306 And photography too... Dídac! 382 00:50:08,390 --> 00:50:09,806 Mum, I'm very hungry. 383 00:50:09,890 --> 00:50:15,015 They mixed maths, physics, and art. 384 00:50:15,098 --> 00:50:17,140 That's the idea of design. 385 00:50:17,223 --> 00:50:19,181 And this type of building, 386 00:50:19,265 --> 00:50:23,348 which is totally rational, all straight lines, 387 00:50:23,765 --> 00:50:28,681 but has a calming effect when you look at it. 388 00:50:28,765 --> 00:50:31,015 It lets you think. 389 00:50:31,098 --> 00:50:32,681 Let's go here. -Dad... 390 00:50:32,890 --> 00:50:36,015 Come, Guiu. Imagine we’re students. 391 00:50:36,098 --> 00:50:41,723 We're going to our visual communication class. 392 00:50:41,765 --> 00:50:44,056 They taught communication here. 393 00:50:49,431 --> 00:50:50,890 Hello? 394 00:50:56,223 --> 00:50:58,015 That’s not funny. 395 00:50:58,098 --> 00:51:00,181 Come on, Mònica, please, 396 00:51:00,265 --> 00:51:02,431 I’m explaining here... come on. 397 00:51:04,681 --> 00:51:06,473 Come on, don’t get grumpy. 398 00:51:06,556 --> 00:51:08,306 Let’s do a quick visit. 399 00:51:08,390 --> 00:51:11,265 Quick visit? It's the first one... 400 00:51:11,348 --> 00:51:14,098 It’s super interesting, but the river... 401 00:51:14,140 --> 00:51:18,723 -I'll go alone then... - Please, let's go to the river. 402 00:51:18,806 --> 00:51:23,390 -Let's go to the river! -Listen, it's our first visit! 403 00:51:23,473 --> 00:51:26,556 -Fine, go to the river. -Love, don’t get mad 404 00:51:26,598 --> 00:51:30,140 Go on, tell us about it. It’s super interesting. 405 00:51:30,223 --> 00:51:32,348 Dad, you promised us the river. 406 00:51:32,515 --> 00:51:35,598 It's the only time we're going to be here. 407 00:51:35,681 --> 00:51:37,223 It’s a joke, love. 408 00:51:39,223 --> 00:51:42,223 Fine, then. Let’s go up there. 409 00:51:42,265 --> 00:51:45,181 -Again? -Up to the cloisters. 410 00:51:45,265 --> 00:51:49,431 That’s why they compare it to the cathedral in Ulm. 411 00:51:49,515 --> 00:51:50,806 The cloisters. 412 00:51:50,890 --> 00:51:55,765 All the classrooms face the same direction. 413 00:51:55,848 --> 00:51:58,473 And the light came in through here. 414 00:51:58,556 --> 00:52:02,806 Dad, did they do sports in the workshops? 415 00:52:02,890 --> 00:52:04,556 No, those were outside. 416 00:53:09,765 --> 00:53:12,681 Everything OK, Dídac? 417 00:53:13,598 --> 00:53:14,806 See you outside. 418 00:56:25,056 --> 00:56:27,098 It's sexy when you play. 419 01:00:52,515 --> 01:00:59,265 Boxwood is very hard, it's also used to make flutes. 420 01:01:05,723 --> 01:01:08,056 Where's your sycamore leaf? 421 01:01:08,806 --> 01:01:11,431 -The one we found the other day. -Yes. 422 01:01:15,306 --> 01:01:17,931 I think I dropped it. 423 01:01:20,765 --> 01:01:23,098 Look! - Black bread again? 424 01:01:23,181 --> 01:01:26,973 You can't complain; we're in a hostel. 425 01:01:28,765 --> 01:01:33,973 Remember that when no one lives in a building, it dies. 426 01:01:34,265 --> 01:01:37,390 -Yes, and you revive them? -Exactly 427 01:01:37,765 --> 01:01:41,348 And do siblings or friends live there? 428 01:01:42,640 --> 01:01:46,306 Dídac, come on, water is scarce. 429 01:01:47,681 --> 01:01:50,265 We are in Germany and... 430 01:01:50,348 --> 01:01:52,473 There's no drought in Germany. 431 01:01:52,556 --> 01:01:54,681 We shouldn't use all the water. 432 01:01:55,181 --> 01:01:57,140 “He is drawn to the shadows, 433 01:01:57,223 --> 01:01:59,181 to the silent world of plants. 434 01:01:59,306 --> 01:02:04,265 And his secret life is before him, full of strength." 435 01:02:07,640 --> 01:02:10,306 “And how do you know that?” 436 01:02:11,765 --> 01:02:13,806 Did I say it right? 437 01:02:15,890 --> 01:02:22,140 “I think about him constantly, there's so much to understand. 438 01:02:22,598 --> 01:02:25,723 And if one day I do, what will I discover? 439 01:02:26,265 --> 01:02:30,015 Being himself, that is life. 440 01:02:31,223 --> 01:02:34,598 We are just his dream.” 441 01:04:15,765 --> 01:04:17,431 Relax, Dídac. 442 01:04:17,515 --> 01:04:19,806 Come on Guiu, stay strong! 443 01:04:19,890 --> 01:04:20,515 Wait! 444 01:04:20,598 --> 01:04:22,056 You're doing great! 445 01:04:22,140 --> 01:04:24,556 -I want to overtake. -Be careful! 446 01:04:29,015 --> 01:04:32,098 Mom, where are we sleeping today? 447 01:04:32,348 --> 01:04:34,973 What do you want for dinner? 448 01:04:35,056 --> 01:04:37,723 Ham with bread and tomato. 449 01:04:53,806 --> 01:04:56,306 -Did an architect make this? -Yes. 450 01:04:56,848 --> 01:04:58,931 All the houses are the same. 451 01:04:59,015 --> 01:05:00,556 You'll see. 452 01:05:01,306 --> 01:05:02,598 I will explain why. 453 01:05:03,765 --> 01:05:05,473 We can't go by bike here. 454 01:05:05,515 --> 01:05:07,056 Let's leave them here. 455 01:05:07,140 --> 01:05:08,681 They'll steal them. 456 01:05:08,723 --> 01:05:10,348 No, they won't. 457 01:05:10,515 --> 01:05:12,806 There’re thieves everywhere. 458 01:05:28,056 --> 01:05:29,306 Can we go in? 459 01:05:30,723 --> 01:05:32,056 I don't think so. 460 01:05:32,140 --> 01:05:34,348 You remember that day, Mònica? 461 01:05:34,681 --> 01:05:36,931 Oh, I wanted to kill you. 462 01:05:37,015 --> 01:05:40,681 We spent hours searching for a house. 463 01:05:41,265 --> 01:05:46,181 Whose house was it? - Carlo Scarpa. 464 01:05:46,473 --> 01:05:48,973 We were lost, without a map. 465 01:05:49,306 --> 01:05:51,223 It was an underground house. 466 01:05:51,306 --> 01:05:53,431 Not easy to find... 467 01:05:53,515 --> 01:05:55,473 You father's great ideas! 468 01:05:55,556 --> 01:05:58,056 - It was beautiful. - It was fun. 469 01:05:58,140 --> 01:06:00,640 You had downloaded a blurry picture. 470 01:06:00,723 --> 01:06:02,348 We couldn't see anything. 471 01:06:02,431 --> 01:06:06,181 Dad couldn't find it and I said, "this way". 472 01:06:06,215 --> 01:06:09,515 And I found it. -Saint Monica. 473 01:06:09,765 --> 01:06:10,973 As always. 474 01:06:11,056 --> 01:06:13,515 It was also pouring down. 475 01:06:14,015 --> 01:06:17,098 We were soaked. -It didn't rain that much. 476 01:06:17,181 --> 01:06:18,681 -It did. -I believe you. 477 01:06:19,473 --> 01:06:24,848 -Yeah, right? -They let us in the house. 478 01:06:25,306 --> 01:06:28,098 Look at this courtyard. - Dídac, get down. 479 01:06:28,181 --> 01:06:29,931 Can we go back to the bikes? 480 01:06:30,015 --> 01:06:33,348 Albert, get down. You'll break the door. 481 01:06:33,431 --> 01:06:34,973 I want to see too. 482 01:06:35,056 --> 01:06:38,681 -The phone. I'll take a picture. -It's here. 483 01:06:40,723 --> 01:06:42,306 Guiu, please. 484 01:06:43,640 --> 01:06:45,015 Stop, Dídac. 485 01:06:46,306 --> 01:06:48,598 I'll ring. Maybe we can come in. 486 01:06:49,265 --> 01:06:50,973 Let me take a picture. 487 01:06:52,265 --> 01:06:53,306 - Anybody there? -What are you doing? 488 01:06:56,973 --> 01:06:58,223 Sorry! 489 01:06:58,265 --> 01:07:00,181 You're architects, right? 490 01:07:00,306 --> 01:07:01,181 He is. 491 01:07:01,306 --> 01:07:04,098 You’re not the first people to come and have a look at my little house. 492 01:07:07,348 --> 01:07:08,431 No problem. 493 01:07:08,556 --> 01:07:09,848 I know you. 494 01:07:11,306 --> 01:07:14,473 You acted in... Wait. 495 01:07:16,223 --> 01:07:18,890 “A Common Place”? Have you seen it? 496 01:07:19,223 --> 01:07:25,640 No. A movie where you wore that iconic denim overall 497 01:07:27,390 --> 01:07:30,848 “Living Slowly”. 498 01:07:30,973 --> 01:07:33,973 -We're heading back. -I'll be right there. 499 01:07:33,973 --> 01:07:38,181 Where have you seen my films? Normally, nobody knows them—not even in Germany. 500 01:07:38,265 --> 01:07:42,056 -I'm also an actress. -What have you acted in?" 501 01:07:44,723 --> 01:07:49,390 Not in as many places as I would have liked. As you can see… you know how it is. 502 01:07:52,140 --> 01:07:56,348 I understand. Are you working on anything right now? 503 01:07:57,473 --> 01:07:59,598 The Death of Empedocles? 504 01:08:00,181 --> 01:08:01,515 Hölderlin. 505 01:08:02,348 --> 01:08:05,931 In a theatre in my city. 506 01:08:06,556 --> 01:08:10,015 "Don't look for the man who has lost your heart, 507 01:08:10,098 --> 01:08:12,973 because he is not here. Leave, young man. 508 01:08:13,348 --> 01:08:16,848 Your face tempts my mind, whether blessing or curse. 509 01:08:16,931 --> 01:08:21,890 Both are possible for you. You have to feel for yourself." 510 01:08:22,306 --> 01:08:24,431 Do you understand? 511 01:08:25,140 --> 01:08:27,015 Not much. 512 01:08:27,098 --> 01:08:33,515 "Don't look for the man..." (IN FRENCH) 513 01:08:34,140 --> 01:08:36,223 -You also speak French? -Yes. 514 01:08:36,265 --> 01:08:38,973 -And you? -Yes, my mother is French. 515 01:08:39,390 --> 01:08:41,098 -Really? -Yes. 516 01:08:41,723 --> 01:08:43,431 And you play Delia? 517 01:08:43,931 --> 01:08:44,806 Yes. 518 01:08:45,015 --> 01:08:48,015 I'm performing in a theatre in Barcelona. 519 01:08:48,806 --> 01:08:51,806 I played Delia in a small theatre in Graz. 520 01:08:52,390 --> 01:08:53,390 Graz? 521 01:08:53,431 --> 01:08:55,806 -It's in Steyr. -I don’t know it. 522 01:08:55,890 --> 01:08:58,515 - It's small. - And you live here? 523 01:08:59,431 --> 01:09:02,556 No, my mother is not well. 524 01:09:02,681 --> 01:09:06,390 And I have come to be with her. 525 01:09:06,473 --> 01:09:07,848 Wow. 526 01:09:07,931 --> 01:09:10,390 I was born in this house. 527 01:09:11,848 --> 01:09:15,723 Where are you from, actually? 528 01:09:15,806 --> 01:09:18,431 -Barcelona... Catalonia. -OK. 529 01:09:18,931 --> 01:09:21,640 -My family, I should get back. -OK. 530 01:09:21,723 --> 01:09:24,640 Wow. Big surprise. 531 01:09:24,681 --> 01:09:27,556 - What’s your name? -Mònica. 532 01:09:28,390 --> 01:09:30,181 -OK. -Goodbye. 533 01:09:30,265 --> 01:09:31,098 Bye! 534 01:09:31,181 --> 01:09:33,473 Good vacations! - Thanks! 535 01:25:00,515 --> 01:25:02,265 What’s your name? 536 01:25:26,890 --> 01:25:29,015 For you I’m Alexander 537 01:29:27,598 --> 01:29:30,015 Let the streams decide for you. 538 01:31:28,598 --> 01:31:29,848 Dad! 539 01:31:32,056 --> 01:31:33,306 Mum! 540 01:31:36,973 --> 01:31:38,223 Biel! 541 01:31:42,556 --> 01:31:43,806 Mum! 542 01:33:34,348 --> 01:33:38,515 -Is this a river of the Danube? - Maybe it is. 543 01:33:40,640 --> 01:33:44,806 Or is it a part of the Danube that's leaving? 544 01:33:45,098 --> 01:33:47,515 I think it's a tributary, right? 545 01:33:50,598 --> 01:33:53,015 Everything flows into the Danube. 546 01:34:02,348 --> 01:34:07,890 But then all these rivers keep the Danube's name, 547 01:34:07,931 --> 01:34:11,098 and lose their own. 548 01:34:11,390 --> 01:34:14,265 Is it because it's the largest river? 36510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.