Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,687 --> 00:00:36,962
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,437 --> 00:00:39,800
=Episode 9=
3
00:00:39,950 --> 00:00:42,512
(Lord Wei Is Beyond Your Reach)
4
00:00:43,320 --> 00:00:46,000
Serve the court well from now on.
5
00:00:46,120 --> 00:00:47,879
I would not dare
fail His Majesty's grace.
6
00:00:49,080 --> 00:00:50,000
Rise.
7
00:00:52,320 --> 00:00:53,240
Careful.
8
00:00:59,440 --> 00:01:00,239
Eunuch,
9
00:01:00,320 --> 00:01:01,160
please, come inside.
10
00:01:01,160 --> 00:01:01,839
Have some tea,
11
00:01:01,839 --> 00:01:03,079
have some pastries.
12
00:01:03,800 --> 00:01:04,960
No need for the trouble.
13
00:01:05,280 --> 00:01:06,160
Lord Wei,
14
00:01:06,960 --> 00:01:08,079
His Majesty said,
15
00:01:08,079 --> 00:01:10,679
in view of your contributions
to Great Yong,
16
00:01:10,679 --> 00:01:13,800
you are specially exempted from
entering the palace to give thanks.
17
00:01:16,159 --> 00:01:18,560
After the edict is delivered,
do not let him enter the palace.
18
00:01:18,840 --> 00:01:20,719
This fool's mouth is too infuriating.
19
00:01:20,840 --> 00:01:22,280
I do not wish to see him.
20
00:01:22,520 --> 00:01:23,320
Yes.
21
00:01:25,880 --> 00:01:27,039
I don't have to see His Majesty?
22
00:01:27,920 --> 00:01:30,320
I was planning to present
my salt-making method
23
00:01:30,320 --> 00:01:31,960
to leave a good impression
as a son-in-law.
24
00:01:32,759 --> 00:01:33,560
Eunuch,
25
00:01:34,119 --> 00:01:35,159
let's discuss it.
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,039
What's wrong?
27
00:01:40,280 --> 00:01:41,079
It hurts.
28
00:01:43,079 --> 00:01:43,880
Hao,
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,679
it's my fault.
30
00:01:45,960 --> 00:01:47,599
I was too heavy-handed.
31
00:01:48,079 --> 00:01:49,040
I'm splitting the household.
32
00:01:51,079 --> 00:01:52,159
Hao, be good.
33
00:01:52,280 --> 00:01:53,120
No splitting.
34
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
Go lie down inside for a while.
35
00:01:54,120 --> 00:01:55,519
I'll apply medicine
for you myself later.
36
00:01:57,079 --> 00:01:57,519
Go.
37
00:01:57,519 --> 00:01:58,159
Young Master.
38
00:01:59,239 --> 00:02:01,120
- Greetings, Lord Wei.
- Greetings, Lord Wei.
39
00:02:03,079 --> 00:02:03,519
Good,
40
00:02:03,959 --> 00:02:04,760
good, all of you.
41
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Reward them, reward them all.
42
00:02:06,000 --> 00:02:07,599
- Thank you, Lord Wei.
- Thank you, Lord Wei.
43
00:02:07,599 --> 00:02:08,239
Yes.
44
00:02:08,319 --> 00:02:09,560
Today, the residence gives rewards.
45
00:02:09,799 --> 00:02:11,920
Before, Hao was almost
a laughingstock of West City.
46
00:02:11,920 --> 00:02:13,239
But today he's been granted a title.
47
00:02:13,319 --> 00:02:15,200
From now on,
no one will dare bully our family.
48
00:02:17,400 --> 00:02:18,200
(Ganlu Palace)
Your Majesty,
49
00:02:18,200 --> 00:02:20,000
I have received news.
50
00:02:20,239 --> 00:02:22,400
That shop which was sealed earlier
51
00:02:22,400 --> 00:02:24,439
was privately manufacturing gemstones.
52
00:02:24,920 --> 00:02:25,760
By all rights,
53
00:02:26,239 --> 00:02:28,799
these gemstones
are equivalent to currency.
54
00:02:28,799 --> 00:02:31,159
Not only can they circulate
within Great Yong,
55
00:02:31,280 --> 00:02:32,560
even in Beicang,
56
00:02:32,560 --> 00:02:33,879
and the Western Regions,
57
00:02:33,879 --> 00:02:35,400
they can be used in circulation.
58
00:02:35,840 --> 00:02:39,200
If the method of making gemstones
is taken under the Ministry of Revenue,
59
00:02:39,560 --> 00:02:40,920
then the ministry's shortfall
60
00:02:40,920 --> 00:02:42,560
can be resolved at once.
61
00:02:43,840 --> 00:02:45,079
This method,
62
00:02:45,200 --> 00:02:48,120
I am afraid it cannot be handed
to the Ministry of Revenue.
63
00:02:49,920 --> 00:02:50,400
Why...
64
00:02:50,840 --> 00:02:51,680
Why?
65
00:02:52,240 --> 00:02:53,280
These gemstones
66
00:02:53,599 --> 00:02:55,479
were produced by the royal family.
67
00:02:57,879 --> 00:02:58,919
To be precise,
68
00:02:59,159 --> 00:03:00,919
they were made by Ning'an.
69
00:03:02,800 --> 00:03:06,000
These gemstones were made
by Princess Ning'an?
70
00:03:06,960 --> 00:03:09,800
No wonder that day in court,
71
00:03:10,520 --> 00:03:12,280
Princess Ning'an dared
to confront Beicang directly.
72
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
So Her Highness
73
00:03:14,319 --> 00:03:15,960
was already confident.
74
00:03:16,120 --> 00:03:17,439
Now it all makes sense.
75
00:03:19,599 --> 00:03:20,919
Princess Ning'an
76
00:03:21,159 --> 00:03:22,240
has rendered
77
00:03:22,240 --> 00:03:24,319
a great service to Great Yong.
78
00:03:24,479 --> 00:03:25,280
Should we
79
00:03:25,599 --> 00:03:26,960
announce it to the world
80
00:03:27,039 --> 00:03:29,120
and promote the prestige
of the royal family?
81
00:03:29,599 --> 00:03:31,319
This matter must not be publicized.
82
00:03:31,919 --> 00:03:34,840
These gemstones are still
of great use against foreign states.
83
00:03:35,280 --> 00:03:36,120
All of you,
84
00:03:36,520 --> 00:03:37,879
must keep this strictly confidential.
85
00:03:38,800 --> 00:03:41,080
- This subject obeys the decree.
- This subject obeys the decree.
86
00:03:43,479 --> 00:03:44,159
By the way,
87
00:03:44,479 --> 00:03:45,319
Fuji,
88
00:03:46,520 --> 00:03:48,759
where did you hear
89
00:03:48,759 --> 00:03:50,680
about the private manufacture
of gemstones?
90
00:03:52,479 --> 00:03:53,800
Silence
91
00:03:54,759 --> 00:03:55,639
him.
92
00:04:11,520 --> 00:04:12,199
Behave.
93
00:04:12,560 --> 00:04:14,039
Once you're in here,
don't even think of leaving.
94
00:04:17,879 --> 00:04:18,719
By His Majesty's order,
95
00:04:19,479 --> 00:04:21,560
he is not to speak with anyone.
96
00:04:21,599 --> 00:04:22,280
- Yes.
- Yes.
97
00:04:30,625 --> 00:04:31,250
(Wei Mansion)
98
00:04:31,280 --> 00:04:32,759
- Congratulations.
- Congratulations.
99
00:04:32,759 --> 00:04:34,120
Good.
100
00:04:34,280 --> 00:04:35,800
Congratulations, Lord Wei.
101
00:04:35,800 --> 00:04:36,919
Congratulations.
102
00:04:36,919 --> 00:04:37,879
Alright, thank you.
103
00:04:38,000 --> 00:04:39,280
Thank you, everyone.
104
00:04:39,280 --> 00:04:40,680
The people of West City
105
00:04:40,680 --> 00:04:42,360
have all received kindness
from your father.
106
00:04:42,360 --> 00:04:43,759
If Wei the Good returns,
107
00:04:43,759 --> 00:04:45,159
he would surely be overjoyed.
108
00:04:45,800 --> 00:04:46,520
Come.
109
00:04:46,520 --> 00:04:48,680
These two hens are for Lord Wei
to nourish himself.
110
00:04:48,680 --> 00:04:50,240
Alright. Thank you.
111
00:04:50,439 --> 00:04:51,240
(Wei Mansion)
That's right.
112
00:04:51,639 --> 00:04:54,080
This time you've really
brought honor to the Wei family.
113
00:04:54,080 --> 00:04:55,520
- Congratulations, congratulations.
- Greetings, Clan Leader Wei.
114
00:04:55,520 --> 00:04:56,439
Greetings, Clan Leader.
115
00:04:56,439 --> 00:04:58,199
Congratulations.
116
00:04:58,520 --> 00:05:00,680
Thank you.
117
00:05:00,680 --> 00:05:01,360
Clan Leader,
118
00:05:01,439 --> 00:05:02,240
please come inside.
119
00:05:03,160 --> 00:05:03,759
Alright.
120
00:05:06,560 --> 00:05:07,160
Lord Wei,
121
00:05:07,160 --> 00:05:08,519
this is a small token from our family.
122
00:05:09,040 --> 00:05:11,079
Later tonight, everyone
come dine at Juxian Restaurant.
123
00:05:11,079 --> 00:05:12,079
Congratulations.
124
00:05:12,079 --> 00:05:13,240
Juxian Restaurant is excellent.
125
00:05:13,240 --> 00:05:13,759
Congratulations.
126
00:05:13,759 --> 00:05:15,360
We'll bring our families along
when the time comes.
127
00:05:15,360 --> 00:05:18,639
I have come today especially
to offer my congratulations.
128
00:05:19,480 --> 00:05:20,920
Our Wei clan
129
00:05:21,160 --> 00:05:23,519
has finally produced a titled lord.
130
00:05:24,319 --> 00:05:25,639
I also offers congratulations
to the Clan Leader
131
00:05:25,639 --> 00:05:26,680
and to the Wei clan.
132
00:05:28,120 --> 00:05:29,160
Wei Hao,
133
00:05:30,279 --> 00:05:31,079
Wei Hao.
134
00:05:32,839 --> 00:05:33,439
Quick,
135
00:05:33,439 --> 00:05:34,639
bring the Young Master over.
136
00:05:35,160 --> 00:05:38,000
In the future, we hope Lord Wei
will lend us more support.
137
00:05:42,319 --> 00:05:43,040
You all continue chatting.
138
00:05:43,040 --> 00:05:44,079
Be sure to come tonight.
139
00:05:44,079 --> 00:05:45,120
Of course.
140
00:05:45,240 --> 00:05:46,560
Alright.
141
00:05:47,079 --> 00:05:48,040
Wei Hao,
142
00:05:48,560 --> 00:05:51,560
last time I was truly forced
143
00:05:51,560 --> 00:05:54,000
by the pressure
from the other clan elders,
144
00:05:54,120 --> 00:05:56,720
and had no choice but to drive
you out of the ancestral home.
145
00:05:57,199 --> 00:05:58,079
This time,
146
00:05:58,480 --> 00:05:59,879
I have come in person
147
00:05:59,879 --> 00:06:02,759
to bring you and Madam Lin Luo back.
148
00:06:04,279 --> 00:06:05,720
I'm not going back.
149
00:06:12,480 --> 00:06:14,439
I know you're upset,
150
00:06:16,560 --> 00:06:17,439
but
151
00:06:18,199 --> 00:06:20,680
there is something you must understand.
152
00:06:21,480 --> 00:06:24,319
All these years,
the clan's care for your family
153
00:06:24,360 --> 00:06:25,800
cannot be ignored.
154
00:06:26,800 --> 00:06:29,959
If not for the clan's
protection back then,
155
00:06:30,040 --> 00:06:33,040
your father could never have become
the richest man in West City.
156
00:06:33,040 --> 00:06:34,079
Your restaurant
157
00:06:34,079 --> 00:06:36,680
would have long
been taken by other forces.
158
00:06:37,879 --> 00:06:38,879
Now,
159
00:06:39,360 --> 00:06:41,040
you hold the rank of Count.
160
00:06:41,040 --> 00:06:43,959
You should return
to the clan and serve its people.
161
00:06:48,560 --> 00:06:50,360
And you still
have the nerve to say that?
162
00:06:52,199 --> 00:06:53,240
Aside from making my father
163
00:06:53,240 --> 00:06:55,160
hand over money
to support others in the clan,
164
00:06:55,800 --> 00:06:56,959
what have you ever done for him?
165
00:06:58,240 --> 00:06:59,439
You call that protection?
166
00:06:59,439 --> 00:07:00,399
That's exploitation.
167
00:07:00,920 --> 00:07:02,600
When my aunt and I had no value,
168
00:07:02,600 --> 00:07:03,360
you drove us out.
169
00:07:03,360 --> 00:07:05,639
Now that I've been granted a title,
you want me back?
170
00:07:05,639 --> 00:07:07,160
Do we look that easy to bully?
171
00:07:08,000 --> 00:07:09,839
How is that bullying?
172
00:07:10,959 --> 00:07:11,759
Hao,
173
00:07:12,000 --> 00:07:13,240
the Clan Leader means
174
00:07:13,240 --> 00:07:15,240
we should move back
to the Wei ancestral home.
175
00:07:15,439 --> 00:07:16,519
I'm not going back.
176
00:07:17,519 --> 00:07:18,120
You...
177
00:07:19,879 --> 00:07:22,759
Then the imperial edict for your title,
178
00:07:23,120 --> 00:07:25,439
could I take it back
179
00:07:25,560 --> 00:07:27,800
and place it in the Wei ancestral hall?
180
00:07:30,759 --> 00:07:32,240
In your dreams.
181
00:07:32,759 --> 00:07:34,120
Clan Leader,
if you push your luck any further,
182
00:07:34,120 --> 00:07:35,319
believe it or not, I'll hit you.
183
00:07:35,920 --> 00:07:37,000
Wei the Fool,
184
00:07:37,480 --> 00:07:39,319
how dare you be so disrespectful to me?
185
00:07:40,000 --> 00:07:40,759
Stop, Hao!
186
00:07:40,759 --> 00:07:41,879
I am the Clan Leader!
187
00:07:41,879 --> 00:07:42,720
Leave at once.
188
00:07:42,879 --> 00:07:43,759
Clan Leader?
189
00:07:44,040 --> 00:07:45,199
What kind of Clan Leader are you?
190
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
You're exactly the one I should hit.
191
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
You fool.
192
00:07:47,920 --> 00:07:49,759
I won't let you off.
193
00:07:51,560 --> 00:07:52,360
Hao.
194
00:07:53,000 --> 00:07:53,800
Young Master.
195
00:07:54,759 --> 00:07:56,120
You've offended Clan Leader Wei.
196
00:07:56,120 --> 00:07:57,600
We really won't be able to go back now.
197
00:07:57,720 --> 00:07:59,120
That shabby place,
not going back is fine.
198
00:07:59,120 --> 00:08:00,639
We have money and land now.
199
00:08:00,639 --> 00:08:02,480
I'll build myself a modern residence.
200
00:08:02,639 --> 00:08:03,279
Mo...
201
00:08:03,959 --> 00:08:04,959
Mo...
202
00:08:05,199 --> 00:08:06,040
Modern?
203
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
I need to plan it properly.
204
00:08:09,759 --> 00:08:10,759
One thousand five hundred mu.
205
00:08:14,800 --> 00:08:15,600
What...
206
00:08:18,519 --> 00:08:20,279
(Juzhen Glaze Workshop)
I just got you out of prison,
207
00:08:20,279 --> 00:08:21,319
and you don't even say thank you.
208
00:08:21,319 --> 00:08:22,240
You come asking for things right away.
209
00:08:22,240 --> 00:08:23,160
Do you have any conscience?
210
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
You provoked the Imperial Guards.
211
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
It had nothing to do with me.
212
00:08:25,959 --> 00:08:26,759
Besides,
213
00:08:26,759 --> 00:08:28,319
weren't you the one
who told me to come today?
214
00:08:28,920 --> 00:08:29,720
Fine.
215
00:08:30,279 --> 00:08:31,079
Fine.
216
00:08:31,079 --> 00:08:31,879
Stop.
217
00:08:32,399 --> 00:08:33,879
We're not packing glaze
for them anymore.
218
00:08:35,480 --> 00:08:36,279
These
219
00:08:36,800 --> 00:08:37,800
are all reserved for me.
220
00:08:37,800 --> 00:08:38,560
No.
221
00:08:44,319 --> 00:08:45,680
I misspoke just now.
222
00:08:45,680 --> 00:08:47,040
You're broad-minded and magnanimous.
223
00:08:47,040 --> 00:08:47,439
You wouldn't
224
00:08:47,439 --> 00:08:49,360
hold it against
a young woman like me, right?
225
00:08:51,920 --> 00:08:52,720
Profit-seeker.
226
00:08:55,120 --> 00:08:56,319
Come, keep going.
227
00:08:56,680 --> 00:08:57,959
Come on, hurry, help out.
228
00:08:58,000 --> 00:08:58,959
Careful.
229
00:09:00,199 --> 00:09:01,160
Careful, take it slow.
230
00:09:01,639 --> 00:09:03,399
Last time you refused to sell to me.
231
00:09:03,480 --> 00:09:05,360
Why are you willing to leave
these kilns for me this time?
232
00:09:05,360 --> 00:09:06,160
Didn't you say
233
00:09:06,240 --> 00:09:07,879
you wanted
to take all of Beicang's money?
234
00:09:08,040 --> 00:09:09,160
That's why I decided to help you.
235
00:09:10,319 --> 00:09:12,360
What does that have to do with anything?
236
00:09:12,439 --> 00:09:13,720
I just like
237
00:09:13,720 --> 00:09:15,080
helping others achieve their dreams.
238
00:09:15,600 --> 00:09:16,159
You wouldn't understand.
239
00:09:16,720 --> 00:09:17,519
Do you get it?
240
00:09:19,080 --> 00:09:20,799
Now that we've finally reopened,
241
00:09:20,799 --> 00:09:21,440
this stock
242
00:09:21,440 --> 00:09:23,879
is all being taken away
by those Beicang merchants.
243
00:09:27,039 --> 00:09:27,879
Many thanks, Young Master Wei.
244
00:09:27,879 --> 00:09:29,159
(Not calling me a fool anymore?)
245
00:09:29,600 --> 00:09:30,639
Come, be careful.
246
00:09:31,000 --> 00:09:32,480
Lay down some straw
and soft bedding underneath.
247
00:09:32,480 --> 00:09:33,000
And here as well.
248
00:09:33,000 --> 00:09:33,480
Good.
249
00:09:33,937 --> 00:09:34,399
(Baozheng Hall)
250
00:09:34,399 --> 00:09:35,200
Clan Leader,
251
00:09:35,759 --> 00:09:38,440
recently Wei the Fool's glaze workshop
252
00:09:38,440 --> 00:09:39,600
has been making a great deal of money.
253
00:09:40,000 --> 00:09:41,600
Why haven't we heard
254
00:09:41,840 --> 00:09:42,960
(Wei clan elder)
that he's been handing
255
00:09:42,960 --> 00:09:46,039
over half the earnings
to the clan as per the rules?
256
00:09:46,159 --> 00:09:47,679
Forget sharing profits,
257
00:09:47,879 --> 00:09:50,600
even when I went to his house
to congratulate him on his title,
258
00:09:50,600 --> 00:09:52,480
he drove me out.
259
00:09:52,480 --> 00:09:53,799
He shows no respect for his elders.
260
00:09:53,799 --> 00:09:54,679
Completely improper.
261
00:09:54,679 --> 00:09:56,440
A complete fool.
262
00:09:59,039 --> 00:10:01,080
Now that he has a count title,
263
00:10:01,720 --> 00:10:02,919
the Wei family's officials
264
00:10:03,000 --> 00:10:05,679
have also lost a Supervising Secretary
in the Ministry of Revenue.
265
00:10:06,240 --> 00:10:07,039
Clan Leader,
266
00:10:07,480 --> 00:10:08,559
have we found out
267
00:10:08,919 --> 00:10:11,720
who Wei Cong offended?
268
00:10:14,080 --> 00:10:16,440
The court is ever unpredictable.
269
00:10:16,919 --> 00:10:19,519
Who knows what foolish thing he did
270
00:10:19,519 --> 00:10:21,080
to offend someone important?
271
00:10:22,919 --> 00:10:23,720
Clan Leader,
272
00:10:23,840 --> 00:10:25,000
several major families'
273
00:10:25,000 --> 00:10:26,320
representatives in the capital
have arrived.
274
00:10:26,399 --> 00:10:27,559
They have business with you.
275
00:10:27,625 --> 00:10:32,100
(Baozheng Hall)
276
00:10:36,080 --> 00:10:37,679
Since you've all come together,
277
00:10:37,799 --> 00:10:39,279
what is the matter?
278
00:10:42,279 --> 00:10:44,799
(Cui Xiongkai, Cui clan representative in the capital)
There is indeed something to discuss with the Wei clan.
279
00:10:49,759 --> 00:10:50,559
Please, go on.
280
00:10:50,960 --> 00:10:51,919
(Wang Chen, Wang clan representative in the capital)
Clan Leader Wei,
281
00:10:52,039 --> 00:10:53,399
Wei Hao, Wei the Fool,
282
00:10:53,399 --> 00:10:55,559
is a member of your clan, correct?
283
00:10:55,639 --> 00:10:57,600
You know about his glaze workshop,
284
00:10:57,639 --> 00:10:58,759
right?
285
00:10:59,159 --> 00:11:00,039
I know.
286
00:11:00,240 --> 00:11:01,559
Has something happened?
287
00:11:02,279 --> 00:11:03,360
By rights,
288
00:11:03,679 --> 00:11:05,440
it's a good thing that Wei Hao
has created such a workshop
289
00:11:05,440 --> 00:11:07,120
and made a fortune.
290
00:11:07,960 --> 00:11:09,399
Your Wei clan takes the lion's share,
291
00:11:09,679 --> 00:11:11,720
and it's only fair
the rest of us get a cut.
292
00:11:12,320 --> 00:11:14,559
That's how it's always been done.
293
00:11:14,559 --> 00:11:15,440
But now,
294
00:11:16,720 --> 00:11:18,679
Wei Hao won't even let us
295
00:11:18,679 --> 00:11:19,960
have a share.
296
00:11:20,919 --> 00:11:23,039
That's a bit unreasonable, isn't it?
297
00:11:25,679 --> 00:11:26,879
And by rights,
298
00:11:27,360 --> 00:11:28,480
aside from the capital,
299
00:11:28,679 --> 00:11:30,039
the selling rights in other regions
300
00:11:30,039 --> 00:11:32,639
should be shared with us.
301
00:11:32,919 --> 00:11:34,120
Isn't that fair?
302
00:11:36,360 --> 00:11:37,159
Gentlemen,
303
00:11:37,480 --> 00:11:40,320
this is indeed our Wei clan's fault.
304
00:11:40,679 --> 00:11:43,200
But you must have heard in the capital
305
00:11:43,200 --> 00:11:45,240
about my situation with Wei Hao.
306
00:11:45,440 --> 00:11:47,440
It's truly embarrassing.
307
00:11:47,440 --> 00:11:48,279
I
308
00:11:48,639 --> 00:11:50,879
cannot persuade Wei Hao.
309
00:11:51,799 --> 00:11:53,039
When I went to his house,
310
00:11:53,399 --> 00:11:56,919
it was already fortunate that he
didn't chase me out and beat me.
311
00:11:56,919 --> 00:11:57,799
Clan Leader Wei,
312
00:11:58,600 --> 00:12:00,120
so from now on,
313
00:12:00,159 --> 00:12:02,399
your clan will not interfere
in Wei Hao's affairs?
314
00:12:03,279 --> 00:12:04,919
You cannot control him,
315
00:12:05,159 --> 00:12:07,440
and he does not follow
our aristocratic rules.
316
00:12:07,600 --> 00:12:10,159
Either your clan
handles this matter personally,
317
00:12:10,159 --> 00:12:12,559
or leave it to us to deal with.
318
00:12:17,120 --> 00:12:20,039
Wei Hao's workshop is very profitable.
319
00:12:20,840 --> 00:12:22,639
For him alone to control it,
320
00:12:25,279 --> 00:12:26,440
that's hardly acceptable.
321
00:12:26,440 --> 00:12:26,840
Exactly.
322
00:12:26,960 --> 00:12:27,840
That's unfair.
323
00:12:27,879 --> 00:12:28,200
Yes.
324
00:12:28,320 --> 00:12:28,879
Completely improper.
325
00:12:28,879 --> 00:12:29,600
Besides,
326
00:12:29,799 --> 00:12:32,000
he hasn't given
your Wei clan a single coin.
327
00:12:32,559 --> 00:12:33,799
If we decide to deal with him,
328
00:12:36,240 --> 00:12:37,840
you wouldn't object, would you?
329
00:12:46,937 --> 00:12:49,767
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
330
00:12:50,387 --> 00:12:53,787
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
331
00:12:54,557 --> 00:12:57,507
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
332
00:12:57,847 --> 00:13:00,547
♪Sigh and walk away♪
333
00:13:02,147 --> 00:13:05,617
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
334
00:13:05,617 --> 00:13:07,847
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
335
00:13:07,847 --> 00:13:09,957
♪Colors and darkness♪
336
00:13:09,957 --> 00:13:11,977
♪But I keep my edge hidden♪
337
00:13:11,977 --> 00:13:16,337
♪The day I become famous
is just around the corner♪
338
00:13:17,777 --> 00:13:21,507
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
339
00:13:21,777 --> 00:13:25,377
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
340
00:13:25,537 --> 00:13:27,617
♪The clacking of the abacus rings out♪
341
00:13:27,617 --> 00:13:32,407
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
342
00:13:32,627 --> 00:13:34,247
♪The world mistakes me♪
343
00:13:34,247 --> 00:13:36,587
♪For an ignorant and stubborn fool♪
344
00:13:36,657 --> 00:13:37,847
♪As the storm approaches♪
345
00:13:37,847 --> 00:13:40,247
♪I just shrug and watch with a smile♪
346
00:13:40,457 --> 00:13:42,177
♪This foolish image is convenient♪
347
00:13:42,177 --> 00:13:44,157
♪I use it as a protective shield♪
348
00:13:44,327 --> 00:13:46,077
♪Navigating with ease, I attract♪
349
00:13:46,077 --> 00:13:48,177
♪A lucky star to accompany me♪
350
00:13:48,177 --> 00:13:49,647
♪In a peaceful golden age♪
351
00:13:49,647 --> 00:13:51,877
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
352
00:13:52,097 --> 00:13:53,297
♪Pouring youth and fireworks♪
353
00:13:53,297 --> 00:13:55,817
♪Into a precious glazed cup♪
354
00:13:55,947 --> 00:13:57,657
♪Having experienced life's changes♪
355
00:13:57,657 --> 00:13:58,937
♪And tasted its highs and lows♪
356
00:13:59,087 --> 00:14:00,507
♪My wish has finally come true:♪
357
00:14:00,507 --> 00:14:01,547
♪To stay by your side♪
358
00:14:01,547 --> 00:14:03,467
♪In this fleeting world♪
359
00:14:03,637 --> 00:14:06,887
♪We are free and happy♪
360
00:14:10,887 --> 00:14:12,667
♪From a nobody♪
361
00:14:12,667 --> 00:14:14,567
♪To someone now famous♪
362
00:14:14,677 --> 00:14:16,107
♪Ordinary people laugh at me♪
363
00:14:16,107 --> 00:14:18,617
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪
364
00:14:18,717 --> 00:14:20,297
♪Let others plot and scheme♪
365
00:14:20,297 --> 00:14:22,367
♪I will keep my heart unchanged♪
366
00:14:22,577 --> 00:14:24,257
♪In this vast world♪
367
00:14:24,257 --> 00:14:26,257
♪I find my own leisurely freedom♪
368
00:14:26,407 --> 00:14:28,617
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
369
00:14:28,617 --> 00:14:30,207
♪Everything ends eventually♪
370
00:14:30,297 --> 00:14:31,797
♪All that remains before my eyes♪
371
00:14:31,797 --> 00:14:34,197
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
372
00:14:34,197 --> 00:14:35,907
♪No matter how time flies♪
373
00:14:35,907 --> 00:14:37,067
♪Even if the falling snow♪
374
00:14:37,067 --> 00:14:38,697
♪Dyes the hair at our temples white♪
375
00:14:38,697 --> 00:14:39,737
♪All I want now♪
376
00:14:39,737 --> 00:14:41,837
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
377
00:14:41,837 --> 00:14:45,097
♪Year after year♪
24071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.