All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 9 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,687 --> 00:00:36,962 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,800 =Episode 9= 3 00:00:39,950 --> 00:00:42,512 (Lord Wei Is Beyond Your Reach) 4 00:00:43,320 --> 00:00:46,000 Serve the court well from now on. 5 00:00:46,120 --> 00:00:47,879 I would not dare fail His Majesty's grace. 6 00:00:49,080 --> 00:00:50,000 Rise. 7 00:00:52,320 --> 00:00:53,240 Careful. 8 00:00:59,440 --> 00:01:00,239 Eunuch, 9 00:01:00,320 --> 00:01:01,160 please, come inside. 10 00:01:01,160 --> 00:01:01,839 Have some tea, 11 00:01:01,839 --> 00:01:03,079 have some pastries. 12 00:01:03,800 --> 00:01:04,960 No need for the trouble. 13 00:01:05,280 --> 00:01:06,160 Lord Wei, 14 00:01:06,960 --> 00:01:08,079 His Majesty said, 15 00:01:08,079 --> 00:01:10,679 in view of your contributions to Great Yong, 16 00:01:10,679 --> 00:01:13,800 you are specially exempted from entering the palace to give thanks. 17 00:01:16,159 --> 00:01:18,560 After the edict is delivered, do not let him enter the palace. 18 00:01:18,840 --> 00:01:20,719 This fool's mouth is too infuriating. 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,280 I do not wish to see him. 20 00:01:22,520 --> 00:01:23,320 Yes. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,039 I don't have to see His Majesty? 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,320 I was planning to present my salt-making method 23 00:01:30,320 --> 00:01:31,960 to leave a good impression as a son-in-law. 24 00:01:32,759 --> 00:01:33,560 Eunuch, 25 00:01:34,119 --> 00:01:35,159 let's discuss it. 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,039 What's wrong? 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,079 It hurts. 28 00:01:43,079 --> 00:01:43,880 Hao, 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,679 it's my fault. 30 00:01:45,960 --> 00:01:47,599 I was too heavy-handed. 31 00:01:48,079 --> 00:01:49,040 I'm splitting the household. 32 00:01:51,079 --> 00:01:52,159 Hao, be good. 33 00:01:52,280 --> 00:01:53,120 No splitting. 34 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 Go lie down inside for a while. 35 00:01:54,120 --> 00:01:55,519 I'll apply medicine for you myself later. 36 00:01:57,079 --> 00:01:57,519 Go. 37 00:01:57,519 --> 00:01:58,159 Young Master. 38 00:01:59,239 --> 00:02:01,120 - Greetings, Lord Wei. - Greetings, Lord Wei. 39 00:02:03,079 --> 00:02:03,519 Good, 40 00:02:03,959 --> 00:02:04,760 good, all of you. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Reward them, reward them all. 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,599 - Thank you, Lord Wei. - Thank you, Lord Wei. 43 00:02:07,599 --> 00:02:08,239 Yes. 44 00:02:08,319 --> 00:02:09,560 Today, the residence gives rewards. 45 00:02:09,799 --> 00:02:11,920 Before, Hao was almost a laughingstock of West City. 46 00:02:11,920 --> 00:02:13,239 But today he's been granted a title. 47 00:02:13,319 --> 00:02:15,200 From now on, no one will dare bully our family. 48 00:02:17,400 --> 00:02:18,200 (Ganlu Palace) Your Majesty, 49 00:02:18,200 --> 00:02:20,000 I have received news. 50 00:02:20,239 --> 00:02:22,400 That shop which was sealed earlier 51 00:02:22,400 --> 00:02:24,439 was privately manufacturing gemstones. 52 00:02:24,920 --> 00:02:25,760 By all rights, 53 00:02:26,239 --> 00:02:28,799 these gemstones are equivalent to currency. 54 00:02:28,799 --> 00:02:31,159 Not only can they circulate within Great Yong, 55 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 even in Beicang, 56 00:02:32,560 --> 00:02:33,879 and the Western Regions, 57 00:02:33,879 --> 00:02:35,400 they can be used in circulation. 58 00:02:35,840 --> 00:02:39,200 If the method of making gemstones is taken under the Ministry of Revenue, 59 00:02:39,560 --> 00:02:40,920 then the ministry's shortfall 60 00:02:40,920 --> 00:02:42,560 can be resolved at once. 61 00:02:43,840 --> 00:02:45,079 This method, 62 00:02:45,200 --> 00:02:48,120 I am afraid it cannot be handed to the Ministry of Revenue. 63 00:02:49,920 --> 00:02:50,400 Why... 64 00:02:50,840 --> 00:02:51,680 Why? 65 00:02:52,240 --> 00:02:53,280 These gemstones 66 00:02:53,599 --> 00:02:55,479 were produced by the royal family. 67 00:02:57,879 --> 00:02:58,919 To be precise, 68 00:02:59,159 --> 00:03:00,919 they were made by Ning'an. 69 00:03:02,800 --> 00:03:06,000 These gemstones were made by Princess Ning'an? 70 00:03:06,960 --> 00:03:09,800 No wonder that day in court, 71 00:03:10,520 --> 00:03:12,280 Princess Ning'an dared to confront Beicang directly. 72 00:03:12,960 --> 00:03:14,080 So Her Highness 73 00:03:14,319 --> 00:03:15,960 was already confident. 74 00:03:16,120 --> 00:03:17,439 Now it all makes sense. 75 00:03:19,599 --> 00:03:20,919 Princess Ning'an 76 00:03:21,159 --> 00:03:22,240 has rendered 77 00:03:22,240 --> 00:03:24,319 a great service to Great Yong. 78 00:03:24,479 --> 00:03:25,280 Should we 79 00:03:25,599 --> 00:03:26,960 announce it to the world 80 00:03:27,039 --> 00:03:29,120 and promote the prestige of the royal family? 81 00:03:29,599 --> 00:03:31,319 This matter must not be publicized. 82 00:03:31,919 --> 00:03:34,840 These gemstones are still of great use against foreign states. 83 00:03:35,280 --> 00:03:36,120 All of you, 84 00:03:36,520 --> 00:03:37,879 must keep this strictly confidential. 85 00:03:38,800 --> 00:03:41,080 - This subject obeys the decree. - This subject obeys the decree. 86 00:03:43,479 --> 00:03:44,159 By the way, 87 00:03:44,479 --> 00:03:45,319 Fuji, 88 00:03:46,520 --> 00:03:48,759 where did you hear 89 00:03:48,759 --> 00:03:50,680 about the private manufacture of gemstones? 90 00:03:52,479 --> 00:03:53,800 Silence 91 00:03:54,759 --> 00:03:55,639 him. 92 00:04:11,520 --> 00:04:12,199 Behave. 93 00:04:12,560 --> 00:04:14,039 Once you're in here, don't even think of leaving. 94 00:04:17,879 --> 00:04:18,719 By His Majesty's order, 95 00:04:19,479 --> 00:04:21,560 he is not to speak with anyone. 96 00:04:21,599 --> 00:04:22,280 - Yes. - Yes. 97 00:04:30,625 --> 00:04:31,250 (Wei Mansion) 98 00:04:31,280 --> 00:04:32,759 - Congratulations. - Congratulations. 99 00:04:32,759 --> 00:04:34,120 Good. 100 00:04:34,280 --> 00:04:35,800 Congratulations, Lord Wei. 101 00:04:35,800 --> 00:04:36,919 Congratulations. 102 00:04:36,919 --> 00:04:37,879 Alright, thank you. 103 00:04:38,000 --> 00:04:39,280 Thank you, everyone. 104 00:04:39,280 --> 00:04:40,680 The people of West City 105 00:04:40,680 --> 00:04:42,360 have all received kindness from your father. 106 00:04:42,360 --> 00:04:43,759 If Wei the Good returns, 107 00:04:43,759 --> 00:04:45,159 he would surely be overjoyed. 108 00:04:45,800 --> 00:04:46,520 Come. 109 00:04:46,520 --> 00:04:48,680 These two hens are for Lord Wei to nourish himself. 110 00:04:48,680 --> 00:04:50,240 Alright. Thank you. 111 00:04:50,439 --> 00:04:51,240 (Wei Mansion) That's right. 112 00:04:51,639 --> 00:04:54,080 This time you've really brought honor to the Wei family. 113 00:04:54,080 --> 00:04:55,520 - Congratulations, congratulations. - Greetings, Clan Leader Wei. 114 00:04:55,520 --> 00:04:56,439 Greetings, Clan Leader. 115 00:04:56,439 --> 00:04:58,199 Congratulations. 116 00:04:58,520 --> 00:05:00,680 Thank you. 117 00:05:00,680 --> 00:05:01,360 Clan Leader, 118 00:05:01,439 --> 00:05:02,240 please come inside. 119 00:05:03,160 --> 00:05:03,759 Alright. 120 00:05:06,560 --> 00:05:07,160 Lord Wei, 121 00:05:07,160 --> 00:05:08,519 this is a small token from our family. 122 00:05:09,040 --> 00:05:11,079 Later tonight, everyone come dine at Juxian Restaurant. 123 00:05:11,079 --> 00:05:12,079 Congratulations. 124 00:05:12,079 --> 00:05:13,240 Juxian Restaurant is excellent. 125 00:05:13,240 --> 00:05:13,759 Congratulations. 126 00:05:13,759 --> 00:05:15,360 We'll bring our families along when the time comes. 127 00:05:15,360 --> 00:05:18,639 I have come today especially to offer my congratulations. 128 00:05:19,480 --> 00:05:20,920 Our Wei clan 129 00:05:21,160 --> 00:05:23,519 has finally produced a titled lord. 130 00:05:24,319 --> 00:05:25,639 I also offers congratulations to the Clan Leader 131 00:05:25,639 --> 00:05:26,680 and to the Wei clan. 132 00:05:28,120 --> 00:05:29,160 Wei Hao, 133 00:05:30,279 --> 00:05:31,079 Wei Hao. 134 00:05:32,839 --> 00:05:33,439 Quick, 135 00:05:33,439 --> 00:05:34,639 bring the Young Master over. 136 00:05:35,160 --> 00:05:38,000 In the future, we hope Lord Wei will lend us more support. 137 00:05:42,319 --> 00:05:43,040 You all continue chatting. 138 00:05:43,040 --> 00:05:44,079 Be sure to come tonight. 139 00:05:44,079 --> 00:05:45,120 Of course. 140 00:05:45,240 --> 00:05:46,560 Alright. 141 00:05:47,079 --> 00:05:48,040 Wei Hao, 142 00:05:48,560 --> 00:05:51,560 last time I was truly forced 143 00:05:51,560 --> 00:05:54,000 by the pressure from the other clan elders, 144 00:05:54,120 --> 00:05:56,720 and had no choice but to drive you out of the ancestral home. 145 00:05:57,199 --> 00:05:58,079 This time, 146 00:05:58,480 --> 00:05:59,879 I have come in person 147 00:05:59,879 --> 00:06:02,759 to bring you and Madam Lin Luo back. 148 00:06:04,279 --> 00:06:05,720 I'm not going back. 149 00:06:12,480 --> 00:06:14,439 I know you're upset, 150 00:06:16,560 --> 00:06:17,439 but 151 00:06:18,199 --> 00:06:20,680 there is something you must understand. 152 00:06:21,480 --> 00:06:24,319 All these years, the clan's care for your family 153 00:06:24,360 --> 00:06:25,800 cannot be ignored. 154 00:06:26,800 --> 00:06:29,959 If not for the clan's protection back then, 155 00:06:30,040 --> 00:06:33,040 your father could never have become the richest man in West City. 156 00:06:33,040 --> 00:06:34,079 Your restaurant 157 00:06:34,079 --> 00:06:36,680 would have long been taken by other forces. 158 00:06:37,879 --> 00:06:38,879 Now, 159 00:06:39,360 --> 00:06:41,040 you hold the rank of Count. 160 00:06:41,040 --> 00:06:43,959 You should return to the clan and serve its people. 161 00:06:48,560 --> 00:06:50,360 And you still have the nerve to say that? 162 00:06:52,199 --> 00:06:53,240 Aside from making my father 163 00:06:53,240 --> 00:06:55,160 hand over money to support others in the clan, 164 00:06:55,800 --> 00:06:56,959 what have you ever done for him? 165 00:06:58,240 --> 00:06:59,439 You call that protection? 166 00:06:59,439 --> 00:07:00,399 That's exploitation. 167 00:07:00,920 --> 00:07:02,600 When my aunt and I had no value, 168 00:07:02,600 --> 00:07:03,360 you drove us out. 169 00:07:03,360 --> 00:07:05,639 Now that I've been granted a title, you want me back? 170 00:07:05,639 --> 00:07:07,160 Do we look that easy to bully? 171 00:07:08,000 --> 00:07:09,839 How is that bullying? 172 00:07:10,959 --> 00:07:11,759 Hao, 173 00:07:12,000 --> 00:07:13,240 the Clan Leader means 174 00:07:13,240 --> 00:07:15,240 we should move back to the Wei ancestral home. 175 00:07:15,439 --> 00:07:16,519 I'm not going back. 176 00:07:17,519 --> 00:07:18,120 You... 177 00:07:19,879 --> 00:07:22,759 Then the imperial edict for your title, 178 00:07:23,120 --> 00:07:25,439 could I take it back 179 00:07:25,560 --> 00:07:27,800 and place it in the Wei ancestral hall? 180 00:07:30,759 --> 00:07:32,240 In your dreams. 181 00:07:32,759 --> 00:07:34,120 Clan Leader, if you push your luck any further, 182 00:07:34,120 --> 00:07:35,319 believe it or not, I'll hit you. 183 00:07:35,920 --> 00:07:37,000 Wei the Fool, 184 00:07:37,480 --> 00:07:39,319 how dare you be so disrespectful to me? 185 00:07:40,000 --> 00:07:40,759 Stop, Hao! 186 00:07:40,759 --> 00:07:41,879 I am the Clan Leader! 187 00:07:41,879 --> 00:07:42,720 Leave at once. 188 00:07:42,879 --> 00:07:43,759 Clan Leader? 189 00:07:44,040 --> 00:07:45,199 What kind of Clan Leader are you? 190 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 You're exactly the one I should hit. 191 00:07:46,920 --> 00:07:47,920 You fool. 192 00:07:47,920 --> 00:07:49,759 I won't let you off. 193 00:07:51,560 --> 00:07:52,360 Hao. 194 00:07:53,000 --> 00:07:53,800 Young Master. 195 00:07:54,759 --> 00:07:56,120 You've offended Clan Leader Wei. 196 00:07:56,120 --> 00:07:57,600 We really won't be able to go back now. 197 00:07:57,720 --> 00:07:59,120 That shabby place, not going back is fine. 198 00:07:59,120 --> 00:08:00,639 We have money and land now. 199 00:08:00,639 --> 00:08:02,480 I'll build myself a modern residence. 200 00:08:02,639 --> 00:08:03,279 Mo... 201 00:08:03,959 --> 00:08:04,959 Mo... 202 00:08:05,199 --> 00:08:06,040 Modern? 203 00:08:08,120 --> 00:08:09,120 I need to plan it properly. 204 00:08:09,759 --> 00:08:10,759 One thousand five hundred mu. 205 00:08:14,800 --> 00:08:15,600 What... 206 00:08:18,519 --> 00:08:20,279 (Juzhen Glaze Workshop) I just got you out of prison, 207 00:08:20,279 --> 00:08:21,319 and you don't even say thank you. 208 00:08:21,319 --> 00:08:22,240 You come asking for things right away. 209 00:08:22,240 --> 00:08:23,160 Do you have any conscience? 210 00:08:23,160 --> 00:08:24,360 You provoked the Imperial Guards. 211 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 It had nothing to do with me. 212 00:08:25,959 --> 00:08:26,759 Besides, 213 00:08:26,759 --> 00:08:28,319 weren't you the one who told me to come today? 214 00:08:28,920 --> 00:08:29,720 Fine. 215 00:08:30,279 --> 00:08:31,079 Fine. 216 00:08:31,079 --> 00:08:31,879 Stop. 217 00:08:32,399 --> 00:08:33,879 We're not packing glaze for them anymore. 218 00:08:35,480 --> 00:08:36,279 These 219 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 are all reserved for me. 220 00:08:37,800 --> 00:08:38,560 No. 221 00:08:44,319 --> 00:08:45,680 I misspoke just now. 222 00:08:45,680 --> 00:08:47,040 You're broad-minded and magnanimous. 223 00:08:47,040 --> 00:08:47,439 You wouldn't 224 00:08:47,439 --> 00:08:49,360 hold it against a young woman like me, right? 225 00:08:51,920 --> 00:08:52,720 Profit-seeker. 226 00:08:55,120 --> 00:08:56,319 Come, keep going. 227 00:08:56,680 --> 00:08:57,959 Come on, hurry, help out. 228 00:08:58,000 --> 00:08:58,959 Careful. 229 00:09:00,199 --> 00:09:01,160 Careful, take it slow. 230 00:09:01,639 --> 00:09:03,399 Last time you refused to sell to me. 231 00:09:03,480 --> 00:09:05,360 Why are you willing to leave these kilns for me this time? 232 00:09:05,360 --> 00:09:06,160 Didn't you say 233 00:09:06,240 --> 00:09:07,879 you wanted to take all of Beicang's money? 234 00:09:08,040 --> 00:09:09,160 That's why I decided to help you. 235 00:09:10,319 --> 00:09:12,360 What does that have to do with anything? 236 00:09:12,439 --> 00:09:13,720 I just like 237 00:09:13,720 --> 00:09:15,080 helping others achieve their dreams. 238 00:09:15,600 --> 00:09:16,159 You wouldn't understand. 239 00:09:16,720 --> 00:09:17,519 Do you get it? 240 00:09:19,080 --> 00:09:20,799 Now that we've finally reopened, 241 00:09:20,799 --> 00:09:21,440 this stock 242 00:09:21,440 --> 00:09:23,879 is all being taken away by those Beicang merchants. 243 00:09:27,039 --> 00:09:27,879 Many thanks, Young Master Wei. 244 00:09:27,879 --> 00:09:29,159 (Not calling me a fool anymore?) 245 00:09:29,600 --> 00:09:30,639 Come, be careful. 246 00:09:31,000 --> 00:09:32,480 Lay down some straw and soft bedding underneath. 247 00:09:32,480 --> 00:09:33,000 And here as well. 248 00:09:33,000 --> 00:09:33,480 Good. 249 00:09:33,937 --> 00:09:34,399 (Baozheng Hall) 250 00:09:34,399 --> 00:09:35,200 Clan Leader, 251 00:09:35,759 --> 00:09:38,440 recently Wei the Fool's glaze workshop 252 00:09:38,440 --> 00:09:39,600 has been making a great deal of money. 253 00:09:40,000 --> 00:09:41,600 Why haven't we heard 254 00:09:41,840 --> 00:09:42,960 (Wei clan elder) that he's been handing 255 00:09:42,960 --> 00:09:46,039 over half the earnings to the clan as per the rules? 256 00:09:46,159 --> 00:09:47,679 Forget sharing profits, 257 00:09:47,879 --> 00:09:50,600 even when I went to his house to congratulate him on his title, 258 00:09:50,600 --> 00:09:52,480 he drove me out. 259 00:09:52,480 --> 00:09:53,799 He shows no respect for his elders. 260 00:09:53,799 --> 00:09:54,679 Completely improper. 261 00:09:54,679 --> 00:09:56,440 A complete fool. 262 00:09:59,039 --> 00:10:01,080 Now that he has a count title, 263 00:10:01,720 --> 00:10:02,919 the Wei family's officials 264 00:10:03,000 --> 00:10:05,679 have also lost a Supervising Secretary in the Ministry of Revenue. 265 00:10:06,240 --> 00:10:07,039 Clan Leader, 266 00:10:07,480 --> 00:10:08,559 have we found out 267 00:10:08,919 --> 00:10:11,720 who Wei Cong offended? 268 00:10:14,080 --> 00:10:16,440 The court is ever unpredictable. 269 00:10:16,919 --> 00:10:19,519 Who knows what foolish thing he did 270 00:10:19,519 --> 00:10:21,080 to offend someone important? 271 00:10:22,919 --> 00:10:23,720 Clan Leader, 272 00:10:23,840 --> 00:10:25,000 several major families' 273 00:10:25,000 --> 00:10:26,320 representatives in the capital have arrived. 274 00:10:26,399 --> 00:10:27,559 They have business with you. 275 00:10:27,625 --> 00:10:32,100 (Baozheng Hall) 276 00:10:36,080 --> 00:10:37,679 Since you've all come together, 277 00:10:37,799 --> 00:10:39,279 what is the matter? 278 00:10:42,279 --> 00:10:44,799 (Cui Xiongkai, Cui clan representative in the capital) There is indeed something to discuss with the Wei clan. 279 00:10:49,759 --> 00:10:50,559 Please, go on. 280 00:10:50,960 --> 00:10:51,919 (Wang Chen, Wang clan representative in the capital) Clan Leader Wei, 281 00:10:52,039 --> 00:10:53,399 Wei Hao, Wei the Fool, 282 00:10:53,399 --> 00:10:55,559 is a member of your clan, correct? 283 00:10:55,639 --> 00:10:57,600 You know about his glaze workshop, 284 00:10:57,639 --> 00:10:58,759 right? 285 00:10:59,159 --> 00:11:00,039 I know. 286 00:11:00,240 --> 00:11:01,559 Has something happened? 287 00:11:02,279 --> 00:11:03,360 By rights, 288 00:11:03,679 --> 00:11:05,440 it's a good thing that Wei Hao has created such a workshop 289 00:11:05,440 --> 00:11:07,120 and made a fortune. 290 00:11:07,960 --> 00:11:09,399 Your Wei clan takes the lion's share, 291 00:11:09,679 --> 00:11:11,720 and it's only fair the rest of us get a cut. 292 00:11:12,320 --> 00:11:14,559 That's how it's always been done. 293 00:11:14,559 --> 00:11:15,440 But now, 294 00:11:16,720 --> 00:11:18,679 Wei Hao won't even let us 295 00:11:18,679 --> 00:11:19,960 have a share. 296 00:11:20,919 --> 00:11:23,039 That's a bit unreasonable, isn't it? 297 00:11:25,679 --> 00:11:26,879 And by rights, 298 00:11:27,360 --> 00:11:28,480 aside from the capital, 299 00:11:28,679 --> 00:11:30,039 the selling rights in other regions 300 00:11:30,039 --> 00:11:32,639 should be shared with us. 301 00:11:32,919 --> 00:11:34,120 Isn't that fair? 302 00:11:36,360 --> 00:11:37,159 Gentlemen, 303 00:11:37,480 --> 00:11:40,320 this is indeed our Wei clan's fault. 304 00:11:40,679 --> 00:11:43,200 But you must have heard in the capital 305 00:11:43,200 --> 00:11:45,240 about my situation with Wei Hao. 306 00:11:45,440 --> 00:11:47,440 It's truly embarrassing. 307 00:11:47,440 --> 00:11:48,279 I 308 00:11:48,639 --> 00:11:50,879 cannot persuade Wei Hao. 309 00:11:51,799 --> 00:11:53,039 When I went to his house, 310 00:11:53,399 --> 00:11:56,919 it was already fortunate that he didn't chase me out and beat me. 311 00:11:56,919 --> 00:11:57,799 Clan Leader Wei, 312 00:11:58,600 --> 00:12:00,120 so from now on, 313 00:12:00,159 --> 00:12:02,399 your clan will not interfere in Wei Hao's affairs? 314 00:12:03,279 --> 00:12:04,919 You cannot control him, 315 00:12:05,159 --> 00:12:07,440 and he does not follow our aristocratic rules. 316 00:12:07,600 --> 00:12:10,159 Either your clan handles this matter personally, 317 00:12:10,159 --> 00:12:12,559 or leave it to us to deal with. 318 00:12:17,120 --> 00:12:20,039 Wei Hao's workshop is very profitable. 319 00:12:20,840 --> 00:12:22,639 For him alone to control it, 320 00:12:25,279 --> 00:12:26,440 that's hardly acceptable. 321 00:12:26,440 --> 00:12:26,840 Exactly. 322 00:12:26,960 --> 00:12:27,840 That's unfair. 323 00:12:27,879 --> 00:12:28,200 Yes. 324 00:12:28,320 --> 00:12:28,879 Completely improper. 325 00:12:28,879 --> 00:12:29,600 Besides, 326 00:12:29,799 --> 00:12:32,000 he hasn't given your Wei clan a single coin. 327 00:12:32,559 --> 00:12:33,799 If we decide to deal with him, 328 00:12:36,240 --> 00:12:37,840 you wouldn't object, would you? 329 00:12:46,937 --> 00:12:49,767 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 330 00:12:50,387 --> 00:12:53,787 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 331 00:12:54,557 --> 00:12:57,507 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 332 00:12:57,847 --> 00:13:00,547 ♪Sigh and walk away♪ 333 00:13:02,147 --> 00:13:05,617 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 334 00:13:05,617 --> 00:13:07,847 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 335 00:13:07,847 --> 00:13:09,957 ♪Colors and darkness♪ 336 00:13:09,957 --> 00:13:11,977 ♪But I keep my edge hidden♪ 337 00:13:11,977 --> 00:13:16,337 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 338 00:13:17,777 --> 00:13:21,507 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 339 00:13:21,777 --> 00:13:25,377 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 340 00:13:25,537 --> 00:13:27,617 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 341 00:13:27,617 --> 00:13:32,407 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 342 00:13:32,627 --> 00:13:34,247 ♪The world mistakes me♪ 343 00:13:34,247 --> 00:13:36,587 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 344 00:13:36,657 --> 00:13:37,847 ♪As the storm approaches♪ 345 00:13:37,847 --> 00:13:40,247 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 346 00:13:40,457 --> 00:13:42,177 ♪This foolish image is convenient♪ 347 00:13:42,177 --> 00:13:44,157 ♪I use it as a protective shield♪ 348 00:13:44,327 --> 00:13:46,077 ♪Navigating with ease, I attract♪ 349 00:13:46,077 --> 00:13:48,177 ♪A lucky star to accompany me♪ 350 00:13:48,177 --> 00:13:49,647 ♪In a peaceful golden age♪ 351 00:13:49,647 --> 00:13:51,877 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 352 00:13:52,097 --> 00:13:53,297 ♪Pouring youth and fireworks♪ 353 00:13:53,297 --> 00:13:55,817 ♪Into a precious glazed cup♪ 354 00:13:55,947 --> 00:13:57,657 ♪Having experienced life's changes♪ 355 00:13:57,657 --> 00:13:58,937 ♪And tasted its highs and lows♪ 356 00:13:59,087 --> 00:14:00,507 ♪My wish has finally come true:♪ 357 00:14:00,507 --> 00:14:01,547 ♪To stay by your side♪ 358 00:14:01,547 --> 00:14:03,467 ♪In this fleeting world♪ 359 00:14:03,637 --> 00:14:06,887 ♪We are free and happy♪ 360 00:14:10,887 --> 00:14:12,667 ♪From a nobody♪ 361 00:14:12,667 --> 00:14:14,567 ♪To someone now famous♪ 362 00:14:14,677 --> 00:14:16,107 ♪Ordinary people laugh at me♪ 363 00:14:16,107 --> 00:14:18,617 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 364 00:14:18,717 --> 00:14:20,297 ♪Let others plot and scheme♪ 365 00:14:20,297 --> 00:14:22,367 ♪I will keep my heart unchanged♪ 366 00:14:22,577 --> 00:14:24,257 ♪In this vast world♪ 367 00:14:24,257 --> 00:14:26,257 ♪I find my own leisurely freedom♪ 368 00:14:26,407 --> 00:14:28,617 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 369 00:14:28,617 --> 00:14:30,207 ♪Everything ends eventually♪ 370 00:14:30,297 --> 00:14:31,797 ♪All that remains before my eyes♪ 371 00:14:31,797 --> 00:14:34,197 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 372 00:14:34,197 --> 00:14:35,907 ♪No matter how time flies♪ 373 00:14:35,907 --> 00:14:37,067 ♪Even if the falling snow♪ 374 00:14:37,067 --> 00:14:38,697 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 375 00:14:38,697 --> 00:14:39,737 ♪All I want now♪ 376 00:14:39,737 --> 00:14:41,837 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 377 00:14:41,837 --> 00:14:45,097 ♪Year after year♪ 24071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.