All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 23 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 23= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (The Great Clans' Tactics) 4 00:00:44,120 --> 00:00:44,919 Cheng Chuchi. 5 00:00:45,200 --> 00:00:46,150 I am here, Your Majesty. 6 00:00:46,160 --> 00:00:48,080 Go and notify Wei Hao personally. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,220 First thing tomorrow morning, 8 00:00:49,230 --> 00:00:51,160 he should prepare to head to the Ministry of Justice Prison. 9 00:00:51,160 --> 00:00:52,300 Tell him to bring his things. 10 00:00:53,000 --> 00:00:53,640 (Well...) 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,080 (Are we notifying him in advance that he's going to prison?) 12 00:00:56,519 --> 00:00:57,599 Remember to tell him 13 00:00:58,240 --> 00:01:00,160 that just bringing a change of clothes will do. 14 00:01:00,440 --> 00:01:02,120 He doesn't need to bring too much, 15 00:01:02,320 --> 00:01:04,239 but he must bring his books. 16 00:01:04,960 --> 00:01:07,160 He shouldn't just play cards in there all day. 17 00:01:07,600 --> 00:01:08,839 He needs to read. 18 00:01:08,879 --> 00:01:10,320 If he remains so uneducated, 19 00:01:10,320 --> 00:01:10,920 how can he 20 00:01:11,079 --> 00:01:12,640 serve the Imperial Court in the future? 21 00:01:13,399 --> 00:01:14,160 Yes, Your Majesty. 22 00:01:14,559 --> 00:01:16,079 I shall head there now. 23 00:01:16,079 --> 00:01:16,799 No need. 24 00:01:17,280 --> 00:01:18,640 Go after you finish your shift. 25 00:01:19,280 --> 00:01:21,640 Just make sure no one else finds out. 26 00:01:22,079 --> 00:01:22,719 Understood. 27 00:01:25,840 --> 00:01:26,840 You heard it. 28 00:01:27,359 --> 00:01:29,200 The explosion outside today... 29 00:01:29,799 --> 00:01:32,600 Probably everyone in the capital already knows about it. 30 00:01:33,399 --> 00:01:36,479 Ning'an was so moved back in the palace that she was in tears. 31 00:01:37,200 --> 00:01:38,240 This young man 32 00:01:38,679 --> 00:01:41,399 really would do anything for Ning'an. 33 00:01:42,020 --> 00:01:44,990 He even dared to blow up the main gates of the great clans' representatives. 34 00:01:46,640 --> 00:01:47,519 Well blasted. 35 00:01:48,200 --> 00:01:50,640 We must take their arrogance down a notch. 36 00:01:51,239 --> 00:01:52,200 Just look. 37 00:01:52,879 --> 00:01:55,280 How many merchants are left in the Great Yong? 38 00:01:55,280 --> 00:01:57,439 The great clans have hoarded so much wealth. 39 00:02:01,000 --> 00:02:01,799 Your Majesty, 40 00:02:02,020 --> 00:02:02,920 regarding this matter, 41 00:02:03,159 --> 00:02:05,000 will Hao face punishment? 42 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 If it's a civilian matter 43 00:02:08,120 --> 00:02:09,799 brought into the Imperial Court, 44 00:02:10,359 --> 00:02:10,959 I 45 00:02:11,439 --> 00:02:12,519 could deal with it, 46 00:02:12,719 --> 00:02:14,040 or I could choose not to. 47 00:02:14,040 --> 00:02:14,760 However, 48 00:02:15,640 --> 00:02:18,599 Wei Hao needs to stay in prison for a few days. 49 00:02:19,760 --> 00:02:22,640 We also need to appease the great clans for a bit. 50 00:02:24,000 --> 00:02:26,400 But if they expect severe punishment, 51 00:02:27,400 --> 00:02:29,079 then they are dreaming. 52 00:02:30,200 --> 00:02:32,079 The imperial decree was just issued yesterday, 53 00:02:32,100 --> 00:02:33,940 and they have already started causing trouble. 54 00:02:34,560 --> 00:02:36,200 Are they bullying Wei Hao, 55 00:02:36,200 --> 00:02:37,519 or are they bullying me? 56 00:02:37,520 --> 00:02:40,060 They even have the nerve to place their petitions for impeachment 57 00:02:40,070 --> 00:02:41,599 right here on my desk? 58 00:02:47,387 --> 00:02:48,959 (Wei Mansion) 59 00:02:48,959 --> 00:02:49,760 Ouch, it hurts! 60 00:02:50,079 --> 00:02:50,799 Aunt, 61 00:02:50,799 --> 00:02:52,080 let's talk this through nicely. 62 00:02:52,080 --> 00:02:53,599 Why did you blow up their main gates? 63 00:02:53,599 --> 00:02:54,800 You want to scare me to death? 64 00:02:54,919 --> 00:02:57,080 Didn't I tell you how powerful those great clans are? 65 00:02:57,080 --> 00:02:58,159 You never learn. 66 00:02:58,360 --> 00:02:59,680 So what if I blew it up? 67 00:02:59,879 --> 00:03:02,080 If I didn't, would I just let them divorce my sisters, 68 00:03:02,080 --> 00:03:03,319 aunts, and all women? 69 00:03:03,719 --> 00:03:04,719 And now? 70 00:03:05,080 --> 00:03:06,520 They'll want a divorce even more now. 71 00:03:06,520 --> 00:03:08,190 And you've given them the perfect excuse. 72 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 You're more of a hindrance than a help. 73 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 I'm not talking to you. 74 00:03:13,319 --> 00:03:15,199 The problem is you don't trust me at all. 75 00:03:19,100 --> 00:03:21,039 If their clan leaders hadn't sent servants over 76 00:03:21,039 --> 00:03:22,439 asking for ten guan to fix their main gates, 77 00:03:22,439 --> 00:03:23,990 I wouldn't even have known about this. 78 00:03:25,439 --> 00:03:26,560 Wasn't it a hundred guan? 79 00:03:28,039 --> 00:03:29,400 They actually only asked for ten? 80 00:03:30,260 --> 00:03:32,199 Since when did the clan leaders become so kind? 81 00:03:33,360 --> 00:03:34,159 You... 82 00:03:37,560 --> 00:03:39,080 You've made such a huge mistake. 83 00:03:39,090 --> 00:03:40,930 What did the Emperor and Empress have to say? 84 00:03:42,159 --> 00:03:43,639 They had Cheng Chuchi tell me. 85 00:03:43,639 --> 00:03:45,830 They said if I cooperate and spend a few days in prison, it'll be fine. 86 00:03:45,960 --> 00:03:47,479 Aunt, help me prepare the things 87 00:03:47,479 --> 00:03:48,780 I'll need for my stay in prison. 88 00:03:49,120 --> 00:03:49,680 I'm tired. 89 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 I'm going to sleep now. 90 00:03:54,960 --> 00:03:55,759 What's this? 91 00:03:57,337 --> 00:03:58,818 Back in prison again? 92 00:03:58,960 --> 00:03:59,960 Marquis Wei, 93 00:04:00,280 --> 00:04:01,520 am I seeing things? 94 00:04:01,840 --> 00:04:03,400 You were just released a few days ago. 95 00:04:03,719 --> 00:04:04,800 How are you back so soon? 96 00:04:06,080 --> 00:04:07,240 Give me my usual room. 97 00:04:07,240 --> 00:04:07,719 Let's go. 98 00:04:07,879 --> 00:04:08,479 Wait, 99 00:04:08,479 --> 00:04:09,199 Marquis. 100 00:04:09,439 --> 00:04:11,560 What was it for this time? 101 00:04:13,319 --> 00:04:14,280 You don't even know? 102 00:04:14,500 --> 00:04:16,280 Didn't you hear those explosions yesterday? 103 00:04:16,280 --> 00:04:17,039 I did. 104 00:04:17,039 --> 00:04:18,039 Well, that... 105 00:04:18,680 --> 00:04:19,840 That was my doing. 106 00:04:21,479 --> 00:04:22,479 Wait, Marquis, this... 107 00:04:22,479 --> 00:04:23,479 Who is he? 108 00:04:23,480 --> 00:04:24,840 Why is he getting such good treatment? 109 00:04:24,840 --> 00:04:26,560 He's in and out of the Ministry of Justice Prison 110 00:04:26,560 --> 00:04:28,000 five times a year. 111 00:04:28,000 --> 00:04:29,750 Comparing myself to him is just depressing. 112 00:04:32,039 --> 00:04:33,390 Is it certain he's been locked up? 113 00:04:33,479 --> 00:04:34,280 Confirmed. 114 00:04:34,479 --> 00:04:36,919 Many saw the Ministry of Justice take Wei Hao away. 115 00:04:40,879 --> 00:04:42,280 He's finally in. 116 00:04:42,280 --> 00:04:44,120 No matter how comfortable he makes himself, 117 00:04:44,120 --> 00:04:45,639 it's still the Ministry of Justice Prison. 118 00:04:45,639 --> 00:04:46,280 It seems 119 00:04:46,280 --> 00:04:47,479 our impeachment memorials 120 00:04:47,479 --> 00:04:48,919 actually worked. 121 00:04:49,000 --> 00:04:50,479 Let's see how arrogant 122 00:04:50,479 --> 00:04:52,080 he can be now. 123 00:04:52,479 --> 00:04:55,000 How dare he demand our clan leaders come see him! 124 00:04:55,000 --> 00:04:56,680 Who does he think he is? 125 00:04:56,919 --> 00:04:57,719 Good. 126 00:04:58,360 --> 00:04:59,680 Locking him up is a start. 127 00:05:00,160 --> 00:05:02,879 Have our officials continue to impeach him. 128 00:05:03,040 --> 00:05:04,519 This time, no matter what, 129 00:05:05,319 --> 00:05:07,040 we must strip him of his title. 130 00:05:08,079 --> 00:05:10,360 If his title of Marquis is revoked, 131 00:05:11,759 --> 00:05:14,120 I'd like to see how he expects to marry the Eldest Princess. 132 00:05:14,959 --> 00:05:16,560 He's far too arrogant. 133 00:05:16,879 --> 00:05:19,079 We have to redecorate the main hall. 134 00:05:19,079 --> 00:05:20,959 Think of the time and money that it will cost. 135 00:05:21,199 --> 00:05:22,360 More importantly, 136 00:05:22,560 --> 00:05:23,360 this time, 137 00:05:23,560 --> 00:05:25,920 our great clans' reputation has been ruined. 138 00:05:25,920 --> 00:05:27,360 I wonder how many people 139 00:05:27,360 --> 00:05:29,000 are out there laughing at us. 140 00:05:33,600 --> 00:05:35,399 About the recent events in the capital, 141 00:05:35,639 --> 00:05:37,319 have you all notified your clan leaders? 142 00:05:37,639 --> 00:05:38,639 Of course. 143 00:05:38,959 --> 00:05:41,079 Wei Hao said that if they don't come to the capital 144 00:05:41,079 --> 00:05:42,639 to see him within ten days, 145 00:05:42,639 --> 00:05:44,759 he'll print 100,000 books every month. 146 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 I wouldn't dare keep that quiet. 147 00:05:47,480 --> 00:05:48,319 Who knows 148 00:05:48,800 --> 00:05:50,560 if he's actually serious? 149 00:05:52,137 --> 00:05:54,112 (Ministry of Justice Prison) 150 00:05:57,879 --> 00:05:59,040 You dead fool! 151 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 Why did you blow up their main gates? 152 00:06:01,920 --> 00:06:03,519 You should have just ignored them. 153 00:06:03,560 --> 00:06:05,879 Our marriage is none of their business. 154 00:06:08,639 --> 00:06:09,800 I couldn't do that. 155 00:06:10,199 --> 00:06:10,959 They're gossiping 156 00:06:10,959 --> 00:06:11,959 about our marriage. 157 00:06:11,959 --> 00:06:12,920 They're full of it. 158 00:06:13,399 --> 00:06:14,199 Don't worry. 159 00:06:14,360 --> 00:06:15,160 With me here, 160 00:06:15,160 --> 00:06:15,879 it's fine. 161 00:06:16,680 --> 00:06:17,639 Don't you worry. 162 00:06:17,879 --> 00:06:18,920 In a couple of days, 163 00:06:19,279 --> 00:06:20,959 I'll have Father let you out. 164 00:06:21,959 --> 00:06:22,759 It's fine. 165 00:06:23,040 --> 00:06:24,079 My father-in-law said 166 00:06:24,160 --> 00:06:25,199 it's only for a few days. 167 00:06:25,879 --> 00:06:26,879 That's good then. 168 00:06:27,560 --> 00:06:29,439 If Father won't release you, 169 00:06:29,959 --> 00:06:31,360 I'll go talk to Mother. 170 00:06:32,079 --> 00:06:33,639 I'll have her set things right for you. 171 00:06:35,360 --> 00:06:36,720 My mother-in-law is the best to me. 172 00:06:38,560 --> 00:06:39,600 For the next few days, 173 00:06:39,600 --> 00:06:40,800 just stay inside. 174 00:06:42,040 --> 00:06:42,839 Don't worry. 175 00:06:42,959 --> 00:06:44,240 They won't be acting up for long. 176 00:06:44,959 --> 00:06:45,959 Since they've crossed me, 177 00:06:46,040 --> 00:06:47,680 they've finally met their match. 178 00:06:48,900 --> 00:06:50,439 They might have bullied others before, 179 00:06:50,439 --> 00:06:51,839 but they wouldn't dare touch me. 180 00:06:51,860 --> 00:06:53,490 When I said I'd blow up their main gates, 181 00:06:53,500 --> 00:06:54,360 I blew up their gates. 182 00:06:54,399 --> 00:06:56,040 I even took out their living room. 183 00:06:57,079 --> 00:06:57,879 It's fine. 184 00:06:58,480 --> 00:06:59,720 You don't need to worry about me 185 00:07:01,000 --> 00:07:02,959 or about our wedding. 186 00:07:06,399 --> 00:07:08,759 I still have a trump card up my sleeve. 187 00:07:08,860 --> 00:07:10,720 If they really try to force me to call it off, 188 00:07:11,079 --> 00:07:13,959 I'll have them begging for mercy in no time. 189 00:07:18,787 --> 00:07:21,040 (Ganlu Palace) 190 00:07:21,040 --> 00:07:22,240 Your Majesty, 191 00:07:22,399 --> 00:07:24,959 Wei Hao used gunpowder from the Ministry of Works 192 00:07:24,959 --> 00:07:26,480 to blow up the gates of the great clans. 193 00:07:26,480 --> 00:07:28,120 This matter must be severely punished. 194 00:07:28,120 --> 00:07:28,759 Indeed. 195 00:07:28,759 --> 00:07:29,439 Moreover, 196 00:07:29,439 --> 00:07:31,399 gunpowder is a strictly controlled substance. 197 00:07:31,439 --> 00:07:33,240 How did Wei Hao get his hands on it? 198 00:07:35,639 --> 00:07:36,560 Get me some gunpowder. 199 00:07:36,680 --> 00:07:37,879 Who offended you now? 200 00:07:37,879 --> 00:07:40,160 Just go and prepare it quickly. 201 00:07:40,400 --> 00:07:42,240 When the time comes, you must not tell anyone 202 00:07:42,240 --> 00:07:43,710 that I gave you the finished product. 203 00:07:46,680 --> 00:07:48,079 Has no one told you 204 00:07:48,080 --> 00:07:50,120 that Wei Hao was the one who created this gunpowder? 205 00:07:50,130 --> 00:07:51,920 The formulas currently used by the Ministry of Works 206 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 were all provided by him. 207 00:07:52,920 --> 00:07:54,240 Since Wei Hao created it, 208 00:07:54,240 --> 00:07:55,439 why is any of this surprising? 209 00:07:56,160 --> 00:07:57,079 Besides, 210 00:07:57,079 --> 00:07:58,839 why are you all making such a fuss? 211 00:07:58,839 --> 00:08:00,519 This is just a common brawl, 212 00:08:00,520 --> 00:08:01,879 and you brought it into the Imperial Court. 213 00:08:01,879 --> 00:08:02,959 Is this appropriate? 214 00:08:05,040 --> 00:08:05,839 What? 215 00:08:06,199 --> 00:08:07,240 Is the Imperial Court 216 00:08:07,639 --> 00:08:09,480 run by the great clans now? 217 00:08:09,879 --> 00:08:12,079 The great clans have a fight, and it gets brought here? 218 00:08:12,360 --> 00:08:15,240 This is a place for discussing the great affairs of the world! 219 00:08:15,759 --> 00:08:17,399 I urge Your Majesty 220 00:08:17,399 --> 00:08:18,920 to ignore this matter. 221 00:08:18,959 --> 00:08:19,759 This 222 00:08:19,759 --> 00:08:22,480 is not something that should be discussed here. 223 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 My dear ministers, 224 00:08:25,319 --> 00:08:26,639 I wish to know. 225 00:08:27,360 --> 00:08:29,560 If these two were common citizens 226 00:08:29,959 --> 00:08:31,480 who got into a fight, 227 00:08:31,480 --> 00:08:32,920 blew up each other's gates, 228 00:08:32,920 --> 00:08:34,040 and destroyed their halls, 229 00:08:34,190 --> 00:08:35,600 would it have reached this court? 230 00:08:35,800 --> 00:08:37,759 If it isn't brought before this court, 231 00:08:37,800 --> 00:08:39,759 where should they go for justice? 232 00:08:39,959 --> 00:08:42,519 Are they supposed to go to the Capital Magistrate? 233 00:08:43,319 --> 00:08:45,959 The Capital Magistrate has no authority over Wei Hao. 234 00:08:46,199 --> 00:08:47,600 Wei Hao is a Marquis. 235 00:08:47,920 --> 00:08:48,720 Furthermore, 236 00:08:48,800 --> 00:08:50,879 I have heard of Wei Hao. 237 00:08:50,879 --> 00:08:52,000 The man is fond of brawling. 238 00:08:52,000 --> 00:08:54,600 He's made quite a name for himself in West City. 239 00:08:55,079 --> 00:08:56,439 And as far as I know, 240 00:08:56,480 --> 00:08:57,839 he is a habitual offender. 241 00:08:58,160 --> 00:09:00,079 He is unfit to be a Marquis of the Great Yong. 242 00:09:02,079 --> 00:09:02,879 Your Majesty, 243 00:09:03,079 --> 00:09:04,199 you cannot 244 00:09:04,199 --> 00:09:05,839 shield Wei Hao like this 245 00:09:05,920 --> 00:09:07,480 just because he is your future son-in-law. 246 00:09:07,480 --> 00:09:08,279 Your Majesty, 247 00:09:08,279 --> 00:09:10,240 Wei Hao and the Eldest Princess are not yet married. 248 00:09:10,240 --> 00:09:13,079 I believe we should not push the Eldest Princess into a pit of fire. 249 00:09:13,079 --> 00:09:14,360 - Indeed. - Yes. 250 00:09:14,360 --> 00:09:15,559 - Your Majesty. - It's true. 251 00:09:16,039 --> 00:09:19,039 Please issue a decree to strip Wei Hao of his title. 252 00:09:20,000 --> 00:09:22,970 - We beg Your Majesty to issue the decree. - We beg Your Majesty to issue the decree. 253 00:09:23,399 --> 00:09:24,200 Everyone, 254 00:09:24,799 --> 00:09:26,679 would you allow me to say a few words? 255 00:09:27,279 --> 00:09:29,639 Wei Hao was in the wrong, and there is no disputing that. 256 00:09:30,000 --> 00:09:32,639 He should apologize and make amends as required. 257 00:09:33,639 --> 00:09:34,919 But you say 258 00:09:35,039 --> 00:09:36,879 his title should be stripped... 259 00:09:37,159 --> 00:09:37,960 To that, 260 00:09:38,480 --> 00:09:39,720 I cannot agree. 261 00:09:40,080 --> 00:09:40,879 First of all, 262 00:09:41,000 --> 00:09:42,159 Wei Hao's rank of Lord 263 00:09:42,440 --> 00:09:44,759 was earned by assisting the Eldest Princess. 264 00:09:45,320 --> 00:09:48,039 His contribution to the Great Yong goes without saying. 265 00:09:48,519 --> 00:09:49,440 As for being a Marquis, 266 00:09:49,840 --> 00:09:52,279 that was earned by refining fine salt. 267 00:09:52,720 --> 00:09:55,679 You have surely all bought this salt for your own homes. 268 00:09:56,159 --> 00:09:57,120 The key is the volume. 269 00:09:57,639 --> 00:09:58,960 Even commoners can afford it now. 270 00:09:59,639 --> 00:10:00,879 Should such merits 271 00:10:01,159 --> 00:10:04,120 be stripped away just because of a conflict 272 00:10:04,120 --> 00:10:05,480 with those people? 273 00:10:05,879 --> 00:10:06,679 Everyone, 274 00:10:07,000 --> 00:10:08,240 if this matter 275 00:10:08,360 --> 00:10:09,879 reaches the common people, 276 00:10:10,240 --> 00:10:13,159 how will they judge it? 277 00:10:13,200 --> 00:10:14,919 How will they discuss this situation? 278 00:10:15,519 --> 00:10:17,240 Will they say the Emperor is incompetent 279 00:10:17,879 --> 00:10:19,519 or that the great clans are overbearing? 280 00:10:20,039 --> 00:10:21,559 Currently, among the commoners, 281 00:10:21,720 --> 00:10:24,720 the reputation of the great clans is not exactly good. 282 00:10:25,200 --> 00:10:26,720 Chancellor Fang, that is uncalled for. 283 00:10:26,879 --> 00:10:28,799 We suggest stripping Wei Hao of his title 284 00:10:28,799 --> 00:10:30,840 because his character is flawed. 285 00:10:30,840 --> 00:10:32,120 He is unfit to marry the Eldest Princess, 286 00:10:32,120 --> 00:10:34,279 nor can he bear the responsibilities of a Marquis. 287 00:10:34,279 --> 00:10:34,759 You... 288 00:10:34,960 --> 00:10:35,759 Your Majesty, 289 00:10:35,960 --> 00:10:38,240 if you cannot grant us justice, 290 00:10:38,240 --> 00:10:40,840 I can only resign my post and retire to my hometown. 291 00:10:40,840 --> 00:10:42,360 I hope Your Majesty will grant this. 292 00:10:48,000 --> 00:10:49,360 Your Majesty, please see the truth 293 00:10:49,639 --> 00:10:51,120 and grant us justice. 294 00:10:51,480 --> 00:10:53,039 Wei Hao is audacious. 295 00:10:53,039 --> 00:10:55,480 If we do not strip him of his marquis title today to uphold the law, 296 00:10:55,480 --> 00:10:56,799 others will follow suit tomorrow. 297 00:10:56,799 --> 00:10:58,279 Wouldn't the court fall into chaos? 298 00:10:58,279 --> 00:10:59,039 Your Majesty, 299 00:10:59,279 --> 00:11:00,720 if you still insist on shielding him, 300 00:11:00,750 --> 00:11:02,879 we will have no choice but to resign and return home. 301 00:11:02,879 --> 00:11:05,120 We could no longer show our faces in the Imperial Court. 302 00:11:17,759 --> 00:11:18,320 This... 303 00:11:38,519 --> 00:11:39,320 Your Majesty, 304 00:11:39,559 --> 00:11:41,840 these people are really resigning this time? 305 00:11:44,919 --> 00:11:45,720 Your Majesty, 306 00:11:47,320 --> 00:11:49,320 I'm afraid this won't be easy to resolve. 307 00:11:49,519 --> 00:11:52,320 The attitude of the great clans is too firm. 308 00:11:52,320 --> 00:11:53,919 It's not so much about Wei Hao hitting people, 309 00:11:53,919 --> 00:11:56,000 but rather demanding that he call off the wedding. 310 00:11:56,600 --> 00:11:57,399 I reckon 311 00:11:57,480 --> 00:11:58,879 if Your Majesty uses this 312 00:11:58,879 --> 00:12:00,720 to make a deal with the great clans, 313 00:12:01,279 --> 00:12:02,320 they surely 314 00:12:02,440 --> 00:12:05,360 won't pursue Wei Hao for blowing up the gate either. 315 00:12:06,519 --> 00:12:07,919 It's quite obvious, isn't it? 316 00:12:07,919 --> 00:12:08,480 Yes. 317 00:12:08,759 --> 00:12:09,879 And Wei Hao was also... 318 00:12:10,360 --> 00:12:12,799 Why did he give the great clans such leverage against him? 319 00:12:12,799 --> 00:12:14,279 It's not about giving leverage. 320 00:12:14,279 --> 00:12:15,679 Even if Wei Hao hadn't blown up the gate, 321 00:12:15,679 --> 00:12:18,120 those great clans would have found another excuse. 322 00:12:18,600 --> 00:12:20,240 What are we to do? 323 00:12:20,919 --> 00:12:22,560 Just pushing it back and forth like this 324 00:12:22,840 --> 00:12:24,360 isn't a solution. 325 00:12:26,279 --> 00:12:27,080 Your Majesty, 326 00:12:27,440 --> 00:12:29,039 the great clans have united 327 00:12:29,360 --> 00:12:32,120 to overturn Your Majesty's imperial decree of marriage. 328 00:12:32,399 --> 00:12:33,240 This matter 329 00:12:34,080 --> 00:12:35,200 is difficult to handle. 330 00:12:35,887 --> 00:12:38,328 (The difficulty lies in the fact that current scholars) 331 00:12:38,440 --> 00:12:40,360 (are mostly offspring of the great clans.) 332 00:12:40,960 --> 00:12:42,799 (If we wanted to replace those officials,) 333 00:12:43,159 --> 00:12:44,759 (it would be very hard.) 334 00:12:44,759 --> 00:12:45,559 Your Majesty, 335 00:12:45,919 --> 00:12:48,480 if all else fails, just withdraw the imperial decree. 336 00:12:59,039 --> 00:12:59,759 I 337 00:13:01,840 --> 00:13:03,240 will consider it further. 338 00:13:16,279 --> 00:13:17,159 Don't worry. 339 00:13:17,440 --> 00:13:19,120 Your father will find a way. 340 00:13:20,519 --> 00:13:22,679 His Majesty has arrived! 341 00:13:32,279 --> 00:13:33,679 How did the discussions go today? 342 00:13:34,000 --> 00:13:35,360 Is this matter behind us now? 343 00:13:39,320 --> 00:13:41,879 Must the great clans insist on not letting Wei Hao go? 344 00:13:42,639 --> 00:13:44,639 It's not Wei Hao they won't let go of. 345 00:13:45,200 --> 00:13:47,120 It's me they won't let go of. 346 00:13:52,000 --> 00:13:52,799 Girl, 347 00:13:53,399 --> 00:13:55,159 I have to be honest with you. 348 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 I didn't expect 349 00:13:57,600 --> 00:14:00,080 the great clans' attitude to be so determined this time. 350 00:14:00,639 --> 00:14:02,440 Those officials from the great clans 351 00:14:02,600 --> 00:14:04,080 have seized upon Wei Hao 352 00:14:04,480 --> 00:14:05,840 and won't back down. 353 00:14:06,159 --> 00:14:07,279 It's very likely 354 00:14:08,679 --> 00:14:10,039 that I will indeed 355 00:14:10,960 --> 00:14:13,000 withdraw the imperial decree for your marriage. 356 00:14:14,480 --> 00:14:15,519 What? 357 00:14:16,960 --> 00:14:17,759 Girl, 358 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 your mother and I 359 00:14:19,200 --> 00:14:21,039 like Wei Hao very much. 360 00:14:22,039 --> 00:14:22,960 We also hope 361 00:14:23,120 --> 00:14:24,960 he can become our son-in-law. 362 00:14:25,879 --> 00:14:26,799 Otherwise, 363 00:14:26,879 --> 00:14:29,890 we wouldn't have let him keep calling us "Father-in-law" and "Mother-in-law." 364 00:14:30,679 --> 00:14:32,480 But the great clans have a prior agreement 365 00:14:32,760 --> 00:14:34,519 not to intermarry with the Imperial Family. 366 00:14:35,799 --> 00:14:37,639 So, regarding your marriage this time, 367 00:14:38,159 --> 00:14:40,480 the great clans are opposed. 368 00:14:41,960 --> 00:14:44,440 My ministers and I 369 00:14:44,679 --> 00:14:46,679 have been arguing with those ministers. 370 00:14:47,080 --> 00:14:48,200 But it's no use. 371 00:14:49,120 --> 00:14:51,600 If I continue to refuse to withdraw the imperial decree, 372 00:14:53,440 --> 00:14:54,600 those officials 373 00:14:55,000 --> 00:14:56,639 will resign en masse. 374 00:14:57,440 --> 00:14:58,240 At that point, 375 00:14:58,519 --> 00:14:59,639 we will face a situation 376 00:14:59,639 --> 00:15:02,039 where there's no one left to serve the court. 377 00:15:05,279 --> 00:15:06,080 Father, 378 00:15:07,200 --> 00:15:08,759 I'm not willing to accept this. 379 00:15:09,720 --> 00:15:11,200 I don't know why... 380 00:15:12,120 --> 00:15:13,320 Before, it seemed like 381 00:15:13,879 --> 00:15:16,360 I didn't like Wei the Fool all that much. 382 00:15:17,200 --> 00:15:18,840 But now that I know 383 00:15:19,279 --> 00:15:20,759 I can't marry him, 384 00:15:21,799 --> 00:15:22,759 I'm just... 385 00:15:24,279 --> 00:15:26,320 I'm just so heartbroken. 386 00:15:27,290 --> 00:15:28,600 It's my fault for being useless. 387 00:15:29,039 --> 00:15:30,159 Even as the Emperor, 388 00:15:30,559 --> 00:15:32,919 I can't even protect my daughter's happiness. 389 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 Wei Hao must have a way. 390 00:15:38,240 --> 00:15:39,799 He must have a way. 391 00:15:40,320 --> 00:15:43,120 Father, I need to go to the Ministry of Justice Prison. 392 00:15:43,120 --> 00:15:44,519 What could he do? 393 00:15:44,559 --> 00:15:46,320 Wei Hao will have a solution. 394 00:15:46,919 --> 00:15:48,440 He told me before 395 00:15:49,080 --> 00:15:50,120 that no one can stop 396 00:15:50,120 --> 00:15:52,159 us from being together. 397 00:15:52,440 --> 00:15:53,960 Everything will be fine. 398 00:15:54,279 --> 00:15:55,200 Forget it. 399 00:15:55,240 --> 00:15:56,000 Don't go. 400 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 It's no use. 401 00:15:57,879 --> 00:15:58,720 That brat 402 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 can be unreliable when he speaks. 403 00:16:01,120 --> 00:16:02,480 Just let her go. 404 00:16:03,000 --> 00:16:04,159 Go and ask Wei Hao. 405 00:16:14,837 --> 00:16:17,667 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 406 00:16:18,287 --> 00:16:21,687 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 407 00:16:22,457 --> 00:16:25,407 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 408 00:16:25,747 --> 00:16:28,447 ♪Sigh and walk away♪ 409 00:16:30,047 --> 00:16:33,517 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 410 00:16:33,517 --> 00:16:35,747 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 411 00:16:35,747 --> 00:16:37,857 ♪Colors and darkness♪ 412 00:16:37,857 --> 00:16:39,877 ♪But I keep my edge hidden♪ 413 00:16:39,877 --> 00:16:44,237 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 414 00:16:45,677 --> 00:16:49,407 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 415 00:16:49,677 --> 00:16:53,277 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 416 00:16:53,437 --> 00:16:55,517 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 417 00:16:55,517 --> 00:17:00,307 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 418 00:17:00,527 --> 00:17:02,147 ♪The world mistakes me♪ 419 00:17:02,147 --> 00:17:04,487 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 420 00:17:04,557 --> 00:17:05,747 ♪As the storm approaches♪ 421 00:17:05,747 --> 00:17:08,147 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 422 00:17:08,357 --> 00:17:10,077 ♪This foolish image is convenient♪ 423 00:17:10,077 --> 00:17:12,057 ♪I use it as a protective shield♪ 424 00:17:12,227 --> 00:17:13,977 ♪Navigating with ease, I attract♪ 425 00:17:13,977 --> 00:17:16,077 ♪A lucky star to accompany me♪ 426 00:17:16,077 --> 00:17:17,547 ♪In a peaceful golden age♪ 427 00:17:17,547 --> 00:17:19,777 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 428 00:17:19,997 --> 00:17:21,197 ♪Pouring youth and fireworks♪ 429 00:17:21,197 --> 00:17:23,717 ♪Into a precious glazed cup♪ 430 00:17:23,847 --> 00:17:25,557 ♪Having experienced life's changes♪ 431 00:17:25,557 --> 00:17:26,837 ♪And tasted its highs and lows♪ 432 00:17:26,987 --> 00:17:28,407 ♪My wish has finally come true♪ 433 00:17:28,407 --> 00:17:29,447 ♪To stay by your side♪ 434 00:17:29,447 --> 00:17:31,367 ♪In this fleeting world♪ 435 00:17:31,537 --> 00:17:34,787 ♪We are free and happy♪ 436 00:17:38,787 --> 00:17:40,567 ♪From a nobody♪ 437 00:17:40,567 --> 00:17:42,467 ♪To someone now famous♪ 438 00:17:42,577 --> 00:17:44,007 ♪Ordinary people laugh at me♪ 439 00:17:44,007 --> 00:17:46,517 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 440 00:17:46,617 --> 00:17:48,197 ♪Let others plot and scheme♪ 441 00:17:48,197 --> 00:17:50,267 ♪I will keep my heart unchanged♪ 442 00:17:50,477 --> 00:17:52,157 ♪In this vast world♪ 443 00:17:52,157 --> 00:17:54,157 ♪I find my own leisurely freedom♪ 444 00:17:54,307 --> 00:17:56,517 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 445 00:17:56,517 --> 00:17:58,107 ♪Everything ends eventually♪ 446 00:17:58,197 --> 00:17:59,697 ♪All that remains before my eyes♪ 447 00:17:59,697 --> 00:18:02,097 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 448 00:18:02,097 --> 00:18:03,807 ♪No matter how time flies♪ 449 00:18:03,807 --> 00:18:04,967 ♪Even if the falling snow♪ 450 00:18:04,967 --> 00:18:06,597 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 451 00:18:06,597 --> 00:18:07,637 ♪All I want now♪ 452 00:18:07,637 --> 00:18:09,737 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 453 00:18:09,737 --> 00:18:12,997 ♪Year after year♪ 29743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.