Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,325 --> 00:00:39,837
=Episode 23=
3
00:00:39,885 --> 00:00:42,600
(The Great Clans' Tactics)
4
00:00:44,120 --> 00:00:44,919
Cheng Chuchi.
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,150
I am here, Your Majesty.
6
00:00:46,160 --> 00:00:48,080
Go and notify Wei Hao personally.
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,220
First thing tomorrow morning,
8
00:00:49,230 --> 00:00:51,160
he should prepare to head to
the Ministry of Justice Prison.
9
00:00:51,160 --> 00:00:52,300
Tell him to bring his things.
10
00:00:53,000 --> 00:00:53,640
(Well...)
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,080
(Are we notifying him in advance
that he's going to prison?)
12
00:00:56,519 --> 00:00:57,599
Remember to tell him
13
00:00:58,240 --> 00:01:00,160
that just bringing
a change of clothes will do.
14
00:01:00,440 --> 00:01:02,120
He doesn't need to bring too much,
15
00:01:02,320 --> 00:01:04,239
but he must bring his books.
16
00:01:04,960 --> 00:01:07,160
He shouldn't just
play cards in there all day.
17
00:01:07,600 --> 00:01:08,839
He needs to read.
18
00:01:08,879 --> 00:01:10,320
If he remains so uneducated,
19
00:01:10,320 --> 00:01:10,920
how can he
20
00:01:11,079 --> 00:01:12,640
serve the Imperial Court in the future?
21
00:01:13,399 --> 00:01:14,160
Yes, Your Majesty.
22
00:01:14,559 --> 00:01:16,079
I shall head there now.
23
00:01:16,079 --> 00:01:16,799
No need.
24
00:01:17,280 --> 00:01:18,640
Go after you finish your shift.
25
00:01:19,280 --> 00:01:21,640
Just make sure no one else finds out.
26
00:01:22,079 --> 00:01:22,719
Understood.
27
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
You heard it.
28
00:01:27,359 --> 00:01:29,200
The explosion outside today...
29
00:01:29,799 --> 00:01:32,600
Probably everyone in the capital
already knows about it.
30
00:01:33,399 --> 00:01:36,479
Ning'an was so moved back in the palace
that she was in tears.
31
00:01:37,200 --> 00:01:38,240
This young man
32
00:01:38,679 --> 00:01:41,399
really would do anything for Ning'an.
33
00:01:42,020 --> 00:01:44,990
He even dared to blow up the main gates
of the great clans' representatives.
34
00:01:46,640 --> 00:01:47,519
Well blasted.
35
00:01:48,200 --> 00:01:50,640
We must take
their arrogance down a notch.
36
00:01:51,239 --> 00:01:52,200
Just look.
37
00:01:52,879 --> 00:01:55,280
How many merchants
are left in the Great Yong?
38
00:01:55,280 --> 00:01:57,439
The great clans have
hoarded so much wealth.
39
00:02:01,000 --> 00:02:01,799
Your Majesty,
40
00:02:02,020 --> 00:02:02,920
regarding this matter,
41
00:02:03,159 --> 00:02:05,000
will Hao face punishment?
42
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
If it's a civilian matter
43
00:02:08,120 --> 00:02:09,799
brought into the Imperial Court,
44
00:02:10,359 --> 00:02:10,959
I
45
00:02:11,439 --> 00:02:12,519
could deal with it,
46
00:02:12,719 --> 00:02:14,040
or I could choose not to.
47
00:02:14,040 --> 00:02:14,760
However,
48
00:02:15,640 --> 00:02:18,599
Wei Hao needs to stay
in prison for a few days.
49
00:02:19,760 --> 00:02:22,640
We also need to
appease the great clans for a bit.
50
00:02:24,000 --> 00:02:26,400
But if they expect severe punishment,
51
00:02:27,400 --> 00:02:29,079
then they are dreaming.
52
00:02:30,200 --> 00:02:32,079
The imperial decree
was just issued yesterday,
53
00:02:32,100 --> 00:02:33,940
and they have already
started causing trouble.
54
00:02:34,560 --> 00:02:36,200
Are they bullying Wei Hao,
55
00:02:36,200 --> 00:02:37,519
or are they bullying me?
56
00:02:37,520 --> 00:02:40,060
They even have the nerve
to place their petitions for impeachment
57
00:02:40,070 --> 00:02:41,599
right here on my desk?
58
00:02:47,387 --> 00:02:48,959
(Wei Mansion)
59
00:02:48,959 --> 00:02:49,760
Ouch, it hurts!
60
00:02:50,079 --> 00:02:50,799
Aunt,
61
00:02:50,799 --> 00:02:52,080
let's talk this through nicely.
62
00:02:52,080 --> 00:02:53,599
Why did you blow up their main gates?
63
00:02:53,599 --> 00:02:54,800
You want to scare me to death?
64
00:02:54,919 --> 00:02:57,080
Didn't I tell you
how powerful those great clans are?
65
00:02:57,080 --> 00:02:58,159
You never learn.
66
00:02:58,360 --> 00:02:59,680
So what if I blew it up?
67
00:02:59,879 --> 00:03:02,080
If I didn't, would I just let them
divorce my sisters,
68
00:03:02,080 --> 00:03:03,319
aunts, and all women?
69
00:03:03,719 --> 00:03:04,719
And now?
70
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
They'll want a divorce even more now.
71
00:03:06,520 --> 00:03:08,190
And you've given them
the perfect excuse.
72
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
You're more of a hindrance than a help.
73
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
I'm not talking to you.
74
00:03:13,319 --> 00:03:15,199
The problem is you
don't trust me at all.
75
00:03:19,100 --> 00:03:21,039
If their clan leaders
hadn't sent servants over
76
00:03:21,039 --> 00:03:22,439
asking for ten guan
to fix their main gates,
77
00:03:22,439 --> 00:03:23,990
I wouldn't even have known about this.
78
00:03:25,439 --> 00:03:26,560
Wasn't it a hundred guan?
79
00:03:28,039 --> 00:03:29,400
They actually only asked for ten?
80
00:03:30,260 --> 00:03:32,199
Since when did the clan leaders
become so kind?
81
00:03:33,360 --> 00:03:34,159
You...
82
00:03:37,560 --> 00:03:39,080
You've made such a huge mistake.
83
00:03:39,090 --> 00:03:40,930
What did the Emperor
and Empress have to say?
84
00:03:42,159 --> 00:03:43,639
They had Cheng Chuchi tell me.
85
00:03:43,639 --> 00:03:45,830
They said if I cooperate and spend
a few days in prison, it'll be fine.
86
00:03:45,960 --> 00:03:47,479
Aunt, help me prepare the things
87
00:03:47,479 --> 00:03:48,780
I'll need for my stay in prison.
88
00:03:49,120 --> 00:03:49,680
I'm tired.
89
00:03:49,680 --> 00:03:50,680
I'm going to sleep now.
90
00:03:54,960 --> 00:03:55,759
What's this?
91
00:03:57,337 --> 00:03:58,818
Back in prison again?
92
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
Marquis Wei,
93
00:04:00,280 --> 00:04:01,520
am I seeing things?
94
00:04:01,840 --> 00:04:03,400
You were just released a few days ago.
95
00:04:03,719 --> 00:04:04,800
How are you back so soon?
96
00:04:06,080 --> 00:04:07,240
Give me my usual room.
97
00:04:07,240 --> 00:04:07,719
Let's go.
98
00:04:07,879 --> 00:04:08,479
Wait,
99
00:04:08,479 --> 00:04:09,199
Marquis.
100
00:04:09,439 --> 00:04:11,560
What was it for this time?
101
00:04:13,319 --> 00:04:14,280
You don't even know?
102
00:04:14,500 --> 00:04:16,280
Didn't you hear
those explosions yesterday?
103
00:04:16,280 --> 00:04:17,039
I did.
104
00:04:17,039 --> 00:04:18,039
Well, that...
105
00:04:18,680 --> 00:04:19,840
That was my doing.
106
00:04:21,479 --> 00:04:22,479
Wait, Marquis, this...
107
00:04:22,479 --> 00:04:23,479
Who is he?
108
00:04:23,480 --> 00:04:24,840
Why is he getting such good treatment?
109
00:04:24,840 --> 00:04:26,560
He's in and out
of the Ministry of Justice Prison
110
00:04:26,560 --> 00:04:28,000
five times a year.
111
00:04:28,000 --> 00:04:29,750
Comparing myself to him
is just depressing.
112
00:04:32,039 --> 00:04:33,390
Is it certain he's been locked up?
113
00:04:33,479 --> 00:04:34,280
Confirmed.
114
00:04:34,479 --> 00:04:36,919
Many saw the Ministry of Justice
take Wei Hao away.
115
00:04:40,879 --> 00:04:42,280
He's finally in.
116
00:04:42,280 --> 00:04:44,120
No matter how
comfortable he makes himself,
117
00:04:44,120 --> 00:04:45,639
it's still the Ministry of Justice Prison.
118
00:04:45,639 --> 00:04:46,280
It seems
119
00:04:46,280 --> 00:04:47,479
our impeachment memorials
120
00:04:47,479 --> 00:04:48,919
actually worked.
121
00:04:49,000 --> 00:04:50,479
Let's see how arrogant
122
00:04:50,479 --> 00:04:52,080
he can be now.
123
00:04:52,479 --> 00:04:55,000
How dare he demand
our clan leaders come see him!
124
00:04:55,000 --> 00:04:56,680
Who does he think he is?
125
00:04:56,919 --> 00:04:57,719
Good.
126
00:04:58,360 --> 00:04:59,680
Locking him up is a start.
127
00:05:00,160 --> 00:05:02,879
Have our officials
continue to impeach him.
128
00:05:03,040 --> 00:05:04,519
This time, no matter what,
129
00:05:05,319 --> 00:05:07,040
we must strip him of his title.
130
00:05:08,079 --> 00:05:10,360
If his title of Marquis is revoked,
131
00:05:11,759 --> 00:05:14,120
I'd like to see how he
expects to marry the Eldest Princess.
132
00:05:14,959 --> 00:05:16,560
He's far too arrogant.
133
00:05:16,879 --> 00:05:19,079
We have to redecorate the main hall.
134
00:05:19,079 --> 00:05:20,959
Think of the time
and money that it will cost.
135
00:05:21,199 --> 00:05:22,360
More importantly,
136
00:05:22,560 --> 00:05:23,360
this time,
137
00:05:23,560 --> 00:05:25,920
our great clans' reputation
has been ruined.
138
00:05:25,920 --> 00:05:27,360
I wonder how many people
139
00:05:27,360 --> 00:05:29,000
are out there laughing at us.
140
00:05:33,600 --> 00:05:35,399
About the recent events in the capital,
141
00:05:35,639 --> 00:05:37,319
have you all notified your clan leaders?
142
00:05:37,639 --> 00:05:38,639
Of course.
143
00:05:38,959 --> 00:05:41,079
Wei Hao said that
if they don't come to the capital
144
00:05:41,079 --> 00:05:42,639
to see him within ten days,
145
00:05:42,639 --> 00:05:44,759
he'll print 100,000 books every month.
146
00:05:45,160 --> 00:05:47,240
I wouldn't dare keep that quiet.
147
00:05:47,480 --> 00:05:48,319
Who knows
148
00:05:48,800 --> 00:05:50,560
if he's actually serious?
149
00:05:52,137 --> 00:05:54,112
(Ministry of Justice Prison)
150
00:05:57,879 --> 00:05:59,040
You dead fool!
151
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
Why did you blow up their main gates?
152
00:06:01,920 --> 00:06:03,519
You should have just ignored them.
153
00:06:03,560 --> 00:06:05,879
Our marriage is none of their business.
154
00:06:08,639 --> 00:06:09,800
I couldn't do that.
155
00:06:10,199 --> 00:06:10,959
They're gossiping
156
00:06:10,959 --> 00:06:11,959
about our marriage.
157
00:06:11,959 --> 00:06:12,920
They're full of it.
158
00:06:13,399 --> 00:06:14,199
Don't worry.
159
00:06:14,360 --> 00:06:15,160
With me here,
160
00:06:15,160 --> 00:06:15,879
it's fine.
161
00:06:16,680 --> 00:06:17,639
Don't you worry.
162
00:06:17,879 --> 00:06:18,920
In a couple of days,
163
00:06:19,279 --> 00:06:20,959
I'll have Father let you out.
164
00:06:21,959 --> 00:06:22,759
It's fine.
165
00:06:23,040 --> 00:06:24,079
My father-in-law said
166
00:06:24,160 --> 00:06:25,199
it's only for a few days.
167
00:06:25,879 --> 00:06:26,879
That's good then.
168
00:06:27,560 --> 00:06:29,439
If Father won't release you,
169
00:06:29,959 --> 00:06:31,360
I'll go talk to Mother.
170
00:06:32,079 --> 00:06:33,639
I'll have her set things right for you.
171
00:06:35,360 --> 00:06:36,720
My mother-in-law is the best to me.
172
00:06:38,560 --> 00:06:39,600
For the next few days,
173
00:06:39,600 --> 00:06:40,800
just stay inside.
174
00:06:42,040 --> 00:06:42,839
Don't worry.
175
00:06:42,959 --> 00:06:44,240
They won't be acting up for long.
176
00:06:44,959 --> 00:06:45,959
Since they've crossed me,
177
00:06:46,040 --> 00:06:47,680
they've finally met their match.
178
00:06:48,900 --> 00:06:50,439
They might have bullied others before,
179
00:06:50,439 --> 00:06:51,839
but they wouldn't dare touch me.
180
00:06:51,860 --> 00:06:53,490
When I said I'd blow up
their main gates,
181
00:06:53,500 --> 00:06:54,360
I blew up their gates.
182
00:06:54,399 --> 00:06:56,040
I even took out their living room.
183
00:06:57,079 --> 00:06:57,879
It's fine.
184
00:06:58,480 --> 00:06:59,720
You don't need to worry about me
185
00:07:01,000 --> 00:07:02,959
or about our wedding.
186
00:07:06,399 --> 00:07:08,759
I still have a trump card up my sleeve.
187
00:07:08,860 --> 00:07:10,720
If they really try to
force me to call it off,
188
00:07:11,079 --> 00:07:13,959
I'll have them begging
for mercy in no time.
189
00:07:18,787 --> 00:07:21,040
(Ganlu Palace)
190
00:07:21,040 --> 00:07:22,240
Your Majesty,
191
00:07:22,399 --> 00:07:24,959
Wei Hao used gunpowder
from the Ministry of Works
192
00:07:24,959 --> 00:07:26,480
to blow up the gates of the great clans.
193
00:07:26,480 --> 00:07:28,120
This matter must be severely punished.
194
00:07:28,120 --> 00:07:28,759
Indeed.
195
00:07:28,759 --> 00:07:29,439
Moreover,
196
00:07:29,439 --> 00:07:31,399
gunpowder is a strictly
controlled substance.
197
00:07:31,439 --> 00:07:33,240
How did Wei Hao get his hands on it?
198
00:07:35,639 --> 00:07:36,560
Get me some gunpowder.
199
00:07:36,680 --> 00:07:37,879
Who offended you now?
200
00:07:37,879 --> 00:07:40,160
Just go and prepare it quickly.
201
00:07:40,400 --> 00:07:42,240
When the time comes,
you must not tell anyone
202
00:07:42,240 --> 00:07:43,710
that I gave you the finished product.
203
00:07:46,680 --> 00:07:48,079
Has no one told you
204
00:07:48,080 --> 00:07:50,120
that Wei Hao was the one
who created this gunpowder?
205
00:07:50,130 --> 00:07:51,920
The formulas currently
used by the Ministry of Works
206
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
were all provided by him.
207
00:07:52,920 --> 00:07:54,240
Since Wei Hao created it,
208
00:07:54,240 --> 00:07:55,439
why is any of this surprising?
209
00:07:56,160 --> 00:07:57,079
Besides,
210
00:07:57,079 --> 00:07:58,839
why are you all making such a fuss?
211
00:07:58,839 --> 00:08:00,519
This is just a common brawl,
212
00:08:00,520 --> 00:08:01,879
and you brought it
into the Imperial Court.
213
00:08:01,879 --> 00:08:02,959
Is this appropriate?
214
00:08:05,040 --> 00:08:05,839
What?
215
00:08:06,199 --> 00:08:07,240
Is the Imperial Court
216
00:08:07,639 --> 00:08:09,480
run by the great clans now?
217
00:08:09,879 --> 00:08:12,079
The great clans have a fight,
and it gets brought here?
218
00:08:12,360 --> 00:08:15,240
This is a place for discussing
the great affairs of the world!
219
00:08:15,759 --> 00:08:17,399
I urge Your Majesty
220
00:08:17,399 --> 00:08:18,920
to ignore this matter.
221
00:08:18,959 --> 00:08:19,759
This
222
00:08:19,759 --> 00:08:22,480
is not something
that should be discussed here.
223
00:08:23,720 --> 00:08:24,720
My dear ministers,
224
00:08:25,319 --> 00:08:26,639
I wish to know.
225
00:08:27,360 --> 00:08:29,560
If these two were common citizens
226
00:08:29,959 --> 00:08:31,480
who got into a fight,
227
00:08:31,480 --> 00:08:32,920
blew up each other's gates,
228
00:08:32,920 --> 00:08:34,040
and destroyed their halls,
229
00:08:34,190 --> 00:08:35,600
would it have reached this court?
230
00:08:35,800 --> 00:08:37,759
If it isn't brought before this court,
231
00:08:37,800 --> 00:08:39,759
where should they go for justice?
232
00:08:39,959 --> 00:08:42,519
Are they supposed to go
to the Capital Magistrate?
233
00:08:43,319 --> 00:08:45,959
The Capital Magistrate
has no authority over Wei Hao.
234
00:08:46,199 --> 00:08:47,600
Wei Hao is a Marquis.
235
00:08:47,920 --> 00:08:48,720
Furthermore,
236
00:08:48,800 --> 00:08:50,879
I have heard of Wei Hao.
237
00:08:50,879 --> 00:08:52,000
The man is fond of brawling.
238
00:08:52,000 --> 00:08:54,600
He's made quite a name
for himself in West City.
239
00:08:55,079 --> 00:08:56,439
And as far as I know,
240
00:08:56,480 --> 00:08:57,839
he is a habitual offender.
241
00:08:58,160 --> 00:09:00,079
He is unfit to be
a Marquis of the Great Yong.
242
00:09:02,079 --> 00:09:02,879
Your Majesty,
243
00:09:03,079 --> 00:09:04,199
you cannot
244
00:09:04,199 --> 00:09:05,839
shield Wei Hao like this
245
00:09:05,920 --> 00:09:07,480
just because he
is your future son-in-law.
246
00:09:07,480 --> 00:09:08,279
Your Majesty,
247
00:09:08,279 --> 00:09:10,240
Wei Hao and the Eldest Princess
are not yet married.
248
00:09:10,240 --> 00:09:13,079
I believe we should not push
the Eldest Princess into a pit of fire.
249
00:09:13,079 --> 00:09:14,360
- Indeed.
- Yes.
250
00:09:14,360 --> 00:09:15,559
- Your Majesty.
- It's true.
251
00:09:16,039 --> 00:09:19,039
Please issue a decree to
strip Wei Hao of his title.
252
00:09:20,000 --> 00:09:22,970
- We beg Your Majesty to issue the decree.
- We beg Your Majesty to issue the decree.
253
00:09:23,399 --> 00:09:24,200
Everyone,
254
00:09:24,799 --> 00:09:26,679
would you allow me to say a few words?
255
00:09:27,279 --> 00:09:29,639
Wei Hao was in the wrong,
and there is no disputing that.
256
00:09:30,000 --> 00:09:32,639
He should apologize
and make amends as required.
257
00:09:33,639 --> 00:09:34,919
But you say
258
00:09:35,039 --> 00:09:36,879
his title should be stripped...
259
00:09:37,159 --> 00:09:37,960
To that,
260
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
I cannot agree.
261
00:09:40,080 --> 00:09:40,879
First of all,
262
00:09:41,000 --> 00:09:42,159
Wei Hao's rank of Lord
263
00:09:42,440 --> 00:09:44,759
was earned by
assisting the Eldest Princess.
264
00:09:45,320 --> 00:09:48,039
His contribution to the Great Yong
goes without saying.
265
00:09:48,519 --> 00:09:49,440
As for being a Marquis,
266
00:09:49,840 --> 00:09:52,279
that was earned by refining fine salt.
267
00:09:52,720 --> 00:09:55,679
You have surely all bought
this salt for your own homes.
268
00:09:56,159 --> 00:09:57,120
The key is the volume.
269
00:09:57,639 --> 00:09:58,960
Even commoners can afford it now.
270
00:09:59,639 --> 00:10:00,879
Should such merits
271
00:10:01,159 --> 00:10:04,120
be stripped away
just because of a conflict
272
00:10:04,120 --> 00:10:05,480
with those people?
273
00:10:05,879 --> 00:10:06,679
Everyone,
274
00:10:07,000 --> 00:10:08,240
if this matter
275
00:10:08,360 --> 00:10:09,879
reaches the common people,
276
00:10:10,240 --> 00:10:13,159
how will they judge it?
277
00:10:13,200 --> 00:10:14,919
How will they discuss this situation?
278
00:10:15,519 --> 00:10:17,240
Will they say the Emperor is incompetent
279
00:10:17,879 --> 00:10:19,519
or that the great clans are overbearing?
280
00:10:20,039 --> 00:10:21,559
Currently, among the commoners,
281
00:10:21,720 --> 00:10:24,720
the reputation of the great clans
is not exactly good.
282
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
Chancellor Fang, that is uncalled for.
283
00:10:26,879 --> 00:10:28,799
We suggest stripping
Wei Hao of his title
284
00:10:28,799 --> 00:10:30,840
because his character is flawed.
285
00:10:30,840 --> 00:10:32,120
He is unfit to marry
the Eldest Princess,
286
00:10:32,120 --> 00:10:34,279
nor can he bear
the responsibilities of a Marquis.
287
00:10:34,279 --> 00:10:34,759
You...
288
00:10:34,960 --> 00:10:35,759
Your Majesty,
289
00:10:35,960 --> 00:10:38,240
if you cannot grant us justice,
290
00:10:38,240 --> 00:10:40,840
I can only resign my post
and retire to my hometown.
291
00:10:40,840 --> 00:10:42,360
I hope Your Majesty will grant this.
292
00:10:48,000 --> 00:10:49,360
Your Majesty, please see the truth
293
00:10:49,639 --> 00:10:51,120
and grant us justice.
294
00:10:51,480 --> 00:10:53,039
Wei Hao is audacious.
295
00:10:53,039 --> 00:10:55,480
If we do not strip him of his
marquis title today to uphold the law,
296
00:10:55,480 --> 00:10:56,799
others will follow suit tomorrow.
297
00:10:56,799 --> 00:10:58,279
Wouldn't the court fall into chaos?
298
00:10:58,279 --> 00:10:59,039
Your Majesty,
299
00:10:59,279 --> 00:11:00,720
if you still insist on shielding him,
300
00:11:00,750 --> 00:11:02,879
we will have no choice but to resign
and return home.
301
00:11:02,879 --> 00:11:05,120
We could no longer show our faces
in the Imperial Court.
302
00:11:17,759 --> 00:11:18,320
This...
303
00:11:38,519 --> 00:11:39,320
Your Majesty,
304
00:11:39,559 --> 00:11:41,840
these people are
really resigning this time?
305
00:11:44,919 --> 00:11:45,720
Your Majesty,
306
00:11:47,320 --> 00:11:49,320
I'm afraid this won't
be easy to resolve.
307
00:11:49,519 --> 00:11:52,320
The attitude of
the great clans is too firm.
308
00:11:52,320 --> 00:11:53,919
It's not so much about
Wei Hao hitting people,
309
00:11:53,919 --> 00:11:56,000
but rather demanding
that he call off the wedding.
310
00:11:56,600 --> 00:11:57,399
I reckon
311
00:11:57,480 --> 00:11:58,879
if Your Majesty uses this
312
00:11:58,879 --> 00:12:00,720
to make a deal with the great clans,
313
00:12:01,279 --> 00:12:02,320
they surely
314
00:12:02,440 --> 00:12:05,360
won't pursue Wei Hao for
blowing up the gate either.
315
00:12:06,519 --> 00:12:07,919
It's quite obvious, isn't it?
316
00:12:07,919 --> 00:12:08,480
Yes.
317
00:12:08,759 --> 00:12:09,879
And Wei Hao was also...
318
00:12:10,360 --> 00:12:12,799
Why did he give the great clans
such leverage against him?
319
00:12:12,799 --> 00:12:14,279
It's not about giving leverage.
320
00:12:14,279 --> 00:12:15,679
Even if Wei Hao
hadn't blown up the gate,
321
00:12:15,679 --> 00:12:18,120
those great clans would
have found another excuse.
322
00:12:18,600 --> 00:12:20,240
What are we to do?
323
00:12:20,919 --> 00:12:22,560
Just pushing it back and forth like this
324
00:12:22,840 --> 00:12:24,360
isn't a solution.
325
00:12:26,279 --> 00:12:27,080
Your Majesty,
326
00:12:27,440 --> 00:12:29,039
the great clans have united
327
00:12:29,360 --> 00:12:32,120
to overturn Your Majesty's
imperial decree of marriage.
328
00:12:32,399 --> 00:12:33,240
This matter
329
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
is difficult to handle.
330
00:12:35,887 --> 00:12:38,328
(The difficulty lies in
the fact that current scholars)
331
00:12:38,440 --> 00:12:40,360
(are mostly offspring
of the great clans.)
332
00:12:40,960 --> 00:12:42,799
(If we wanted to
replace those officials,)
333
00:12:43,159 --> 00:12:44,759
(it would be very hard.)
334
00:12:44,759 --> 00:12:45,559
Your Majesty,
335
00:12:45,919 --> 00:12:48,480
if all else fails,
just withdraw the imperial decree.
336
00:12:59,039 --> 00:12:59,759
I
337
00:13:01,840 --> 00:13:03,240
will consider it further.
338
00:13:16,279 --> 00:13:17,159
Don't worry.
339
00:13:17,440 --> 00:13:19,120
Your father will find a way.
340
00:13:20,519 --> 00:13:22,679
His Majesty has arrived!
341
00:13:32,279 --> 00:13:33,679
How did the discussions go today?
342
00:13:34,000 --> 00:13:35,360
Is this matter behind us now?
343
00:13:39,320 --> 00:13:41,879
Must the great clans insist
on not letting Wei Hao go?
344
00:13:42,639 --> 00:13:44,639
It's not Wei Hao they won't let go of.
345
00:13:45,200 --> 00:13:47,120
It's me they won't let go of.
346
00:13:52,000 --> 00:13:52,799
Girl,
347
00:13:53,399 --> 00:13:55,159
I have to be honest with you.
348
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
I didn't expect
349
00:13:57,600 --> 00:14:00,080
the great clans' attitude to
be so determined this time.
350
00:14:00,639 --> 00:14:02,440
Those officials from the great clans
351
00:14:02,600 --> 00:14:04,080
have seized upon Wei Hao
352
00:14:04,480 --> 00:14:05,840
and won't back down.
353
00:14:06,159 --> 00:14:07,279
It's very likely
354
00:14:08,679 --> 00:14:10,039
that I will indeed
355
00:14:10,960 --> 00:14:13,000
withdraw the imperial decree
for your marriage.
356
00:14:14,480 --> 00:14:15,519
What?
357
00:14:16,960 --> 00:14:17,759
Girl,
358
00:14:17,960 --> 00:14:19,200
your mother and I
359
00:14:19,200 --> 00:14:21,039
like Wei Hao very much.
360
00:14:22,039 --> 00:14:22,960
We also hope
361
00:14:23,120 --> 00:14:24,960
he can become our son-in-law.
362
00:14:25,879 --> 00:14:26,799
Otherwise,
363
00:14:26,879 --> 00:14:29,890
we wouldn't have let him keep calling
us "Father-in-law" and "Mother-in-law."
364
00:14:30,679 --> 00:14:32,480
But the great clans
have a prior agreement
365
00:14:32,760 --> 00:14:34,519
not to intermarry
with the Imperial Family.
366
00:14:35,799 --> 00:14:37,639
So, regarding your marriage this time,
367
00:14:38,159 --> 00:14:40,480
the great clans are opposed.
368
00:14:41,960 --> 00:14:44,440
My ministers and I
369
00:14:44,679 --> 00:14:46,679
have been arguing with those ministers.
370
00:14:47,080 --> 00:14:48,200
But it's no use.
371
00:14:49,120 --> 00:14:51,600
If I continue to refuse
to withdraw the imperial decree,
372
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
those officials
373
00:14:55,000 --> 00:14:56,639
will resign en masse.
374
00:14:57,440 --> 00:14:58,240
At that point,
375
00:14:58,519 --> 00:14:59,639
we will face a situation
376
00:14:59,639 --> 00:15:02,039
where there's no one
left to serve the court.
377
00:15:05,279 --> 00:15:06,080
Father,
378
00:15:07,200 --> 00:15:08,759
I'm not willing to accept this.
379
00:15:09,720 --> 00:15:11,200
I don't know why...
380
00:15:12,120 --> 00:15:13,320
Before, it seemed like
381
00:15:13,879 --> 00:15:16,360
I didn't like
Wei the Fool all that much.
382
00:15:17,200 --> 00:15:18,840
But now that I know
383
00:15:19,279 --> 00:15:20,759
I can't marry him,
384
00:15:21,799 --> 00:15:22,759
I'm just...
385
00:15:24,279 --> 00:15:26,320
I'm just so heartbroken.
386
00:15:27,290 --> 00:15:28,600
It's my fault for being useless.
387
00:15:29,039 --> 00:15:30,159
Even as the Emperor,
388
00:15:30,559 --> 00:15:32,919
I can't even protect
my daughter's happiness.
389
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
Wei Hao must have a way.
390
00:15:38,240 --> 00:15:39,799
He must have a way.
391
00:15:40,320 --> 00:15:43,120
Father, I need to go to
the Ministry of Justice Prison.
392
00:15:43,120 --> 00:15:44,519
What could he do?
393
00:15:44,559 --> 00:15:46,320
Wei Hao will have a solution.
394
00:15:46,919 --> 00:15:48,440
He told me before
395
00:15:49,080 --> 00:15:50,120
that no one can stop
396
00:15:50,120 --> 00:15:52,159
us from being together.
397
00:15:52,440 --> 00:15:53,960
Everything will be fine.
398
00:15:54,279 --> 00:15:55,200
Forget it.
399
00:15:55,240 --> 00:15:56,000
Don't go.
400
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
It's no use.
401
00:15:57,879 --> 00:15:58,720
That brat
402
00:15:58,720 --> 00:16:00,840
can be unreliable when he speaks.
403
00:16:01,120 --> 00:16:02,480
Just let her go.
404
00:16:03,000 --> 00:16:04,159
Go and ask Wei Hao.
405
00:16:14,837 --> 00:16:17,667
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
406
00:16:18,287 --> 00:16:21,687
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
407
00:16:22,457 --> 00:16:25,407
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
408
00:16:25,747 --> 00:16:28,447
♪Sigh and walk away♪
409
00:16:30,047 --> 00:16:33,517
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
410
00:16:33,517 --> 00:16:35,747
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
411
00:16:35,747 --> 00:16:37,857
♪Colors and darkness♪
412
00:16:37,857 --> 00:16:39,877
♪But I keep my edge hidden♪
413
00:16:39,877 --> 00:16:44,237
♪The day I become famous
is just around the corner♪
414
00:16:45,677 --> 00:16:49,407
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
415
00:16:49,677 --> 00:16:53,277
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
416
00:16:53,437 --> 00:16:55,517
♪The clacking of the abacus rings out♪
417
00:16:55,517 --> 00:17:00,307
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
418
00:17:00,527 --> 00:17:02,147
♪The world mistakes me♪
419
00:17:02,147 --> 00:17:04,487
♪For an ignorant and stubborn fool♪
420
00:17:04,557 --> 00:17:05,747
♪As the storm approaches♪
421
00:17:05,747 --> 00:17:08,147
♪I just shrug and watch with a smile♪
422
00:17:08,357 --> 00:17:10,077
♪This foolish image is convenient♪
423
00:17:10,077 --> 00:17:12,057
♪I use it as a protective shield♪
424
00:17:12,227 --> 00:17:13,977
♪Navigating with ease, I attract♪
425
00:17:13,977 --> 00:17:16,077
♪A lucky star to accompany me♪
426
00:17:16,077 --> 00:17:17,547
♪In a peaceful golden age♪
427
00:17:17,547 --> 00:17:19,777
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
428
00:17:19,997 --> 00:17:21,197
♪Pouring youth and fireworks♪
429
00:17:21,197 --> 00:17:23,717
♪Into a precious glazed cup♪
430
00:17:23,847 --> 00:17:25,557
♪Having experienced life's changes♪
431
00:17:25,557 --> 00:17:26,837
♪And tasted its highs and lows♪
432
00:17:26,987 --> 00:17:28,407
♪My wish has finally come true♪
433
00:17:28,407 --> 00:17:29,447
♪To stay by your side♪
434
00:17:29,447 --> 00:17:31,367
♪In this fleeting world♪
435
00:17:31,537 --> 00:17:34,787
♪We are free and happy♪
436
00:17:38,787 --> 00:17:40,567
♪From a nobody♪
437
00:17:40,567 --> 00:17:42,467
♪To someone now famous♪
438
00:17:42,577 --> 00:17:44,007
♪Ordinary people laugh at me♪
439
00:17:44,007 --> 00:17:46,517
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪
440
00:17:46,617 --> 00:17:48,197
♪Let others plot and scheme♪
441
00:17:48,197 --> 00:17:50,267
♪I will keep my heart unchanged♪
442
00:17:50,477 --> 00:17:52,157
♪In this vast world♪
443
00:17:52,157 --> 00:17:54,157
♪I find my own leisurely freedom♪
444
00:17:54,307 --> 00:17:56,517
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
445
00:17:56,517 --> 00:17:58,107
♪Everything ends eventually♪
446
00:17:58,197 --> 00:17:59,697
♪All that remains before my eyes♪
447
00:17:59,697 --> 00:18:02,097
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
448
00:18:02,097 --> 00:18:03,807
♪No matter how time flies♪
449
00:18:03,807 --> 00:18:04,967
♪Even if the falling snow♪
450
00:18:04,967 --> 00:18:06,597
♪Dyes the hair at our temples white♪
451
00:18:06,597 --> 00:18:07,637
♪All I want now♪
452
00:18:07,637 --> 00:18:09,737
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
453
00:18:09,737 --> 00:18:12,997
♪Year after year♪
29743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.