Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,325 --> 00:00:39,837
=Episode 22=
3
00:00:39,885 --> 00:00:42,600
(Exploding the Great Clans!)
4
00:00:55,519 --> 00:00:56,160
What...
5
00:00:56,400 --> 00:00:57,480
What happened to my door?
6
00:01:10,320 --> 00:01:11,399
Wei Hao...
7
00:01:11,879 --> 00:01:12,839
Cui Xiongkai,
8
00:01:13,390 --> 00:01:16,079
I heard you have a problem
with my marriage to the Eldest Princess.
9
00:01:16,079 --> 00:01:17,200
What are you trying to do?
10
00:01:17,600 --> 00:01:19,359
How dare you attack my home!
11
00:01:19,359 --> 00:01:20,200
Someone, come here!
12
00:01:20,439 --> 00:01:21,200
- Master.
- Master.
13
00:01:21,960 --> 00:01:23,159
Beat him and throw him out!
14
00:01:23,640 --> 00:01:24,119
Get him!
15
00:01:24,119 --> 00:01:25,310
- Yes, Master.
- Yes, Master.
16
00:01:34,759 --> 00:01:35,679
What is this?
17
00:01:35,759 --> 00:01:36,399
Come on.
18
00:01:37,079 --> 00:01:38,240
Try me.
19
00:01:38,920 --> 00:01:41,039
I'll toss this into the crowd
in a moment.
20
00:01:41,159 --> 00:01:42,600
Let's see how many of you survive.
21
00:01:42,600 --> 00:01:43,359
Wei Hao!
22
00:01:44,039 --> 00:01:44,640
What...
23
00:01:45,119 --> 00:01:47,040
What exactly do you want?
24
00:01:47,040 --> 00:01:49,480
So, you have an issue with me
marrying the Eldest Princess,
25
00:01:49,920 --> 00:01:51,280
and you even want to divorce
26
00:01:51,359 --> 00:01:53,680
those women who
married out of the Wei clan?
27
00:01:54,519 --> 00:01:54,959
You...
28
00:01:54,959 --> 00:01:56,000
Is that true or not?
29
00:01:57,159 --> 00:01:59,159
It's clearly you who was wrong first.
30
00:01:59,359 --> 00:02:01,280
All the clans had already agreed
31
00:02:01,280 --> 00:02:03,110
that no one would marry
into the Imperial Family.
32
00:02:03,120 --> 00:02:03,920
You messed up,
33
00:02:04,599 --> 00:02:05,920
and yet you're blaming us?
34
00:02:05,920 --> 00:02:07,519
How exactly did I mess up?
35
00:02:08,640 --> 00:02:10,439
Your agreement is none
of my darn business.
36
00:02:11,079 --> 00:02:12,920
My marriage is none of your concern.
37
00:02:13,719 --> 00:02:15,120
And divorcing our women?
38
00:02:15,120 --> 00:02:16,359
Just try it!
39
00:02:20,599 --> 00:02:22,079
Cui Xiongkai,
40
00:02:22,920 --> 00:02:25,159
listen here.
41
00:02:25,319 --> 00:02:26,439
Within ten days,
42
00:02:26,760 --> 00:02:28,640
have your clan leader
43
00:02:28,879 --> 00:02:30,799
come to the capital to see me.
44
00:02:31,200 --> 00:02:32,560
If he doesn't show up in ten days,
45
00:02:32,760 --> 00:02:33,840
then a month from now,
46
00:02:34,120 --> 00:02:35,719
there will be 100,000
47
00:02:35,719 --> 00:02:38,000
different types of books in the capital.
48
00:02:39,799 --> 00:02:40,640
Let's see,
49
00:02:40,840 --> 00:02:42,120
within ten years,
50
00:02:42,920 --> 00:02:44,719
if I can pull
51
00:02:44,760 --> 00:02:46,239
the great clans up by the roots.
52
00:02:46,239 --> 00:02:47,280
How presumptuous!
53
00:02:48,680 --> 00:02:50,359
Uproot us?
54
00:02:50,359 --> 00:02:51,719
100,000 types of books?
55
00:02:51,800 --> 00:02:53,039
Are you that capable?
56
00:02:53,479 --> 00:02:55,439
Just notify your clan leader.
57
00:02:56,000 --> 00:02:57,759
Whether they come or not
is their choice.
58
00:02:58,039 --> 00:02:58,840
Besides,
59
00:02:59,360 --> 00:03:01,599
if you dare to divorce
even one Wei clan woman,
60
00:03:01,600 --> 00:03:03,060
there will be nothing to talk about.
61
00:03:03,120 --> 00:03:04,840
Just come and buy books in a month.
62
00:03:05,159 --> 00:03:06,120
I guarantee
63
00:03:06,280 --> 00:03:08,039
that I'll have every book
64
00:03:08,039 --> 00:03:09,080
those scholars need.
65
00:03:10,000 --> 00:03:10,800
Wei Hao.
66
00:03:13,080 --> 00:03:14,199
You just wait.
67
00:03:15,360 --> 00:03:16,719
I don't believe for a second
68
00:03:17,120 --> 00:03:18,599
that no one can keep you in check!
69
00:03:19,319 --> 00:03:20,120
All right.
70
00:03:20,560 --> 00:03:21,520
Step aside.
71
00:03:21,919 --> 00:03:23,439
I'm going to blow up your living room
72
00:03:23,439 --> 00:03:24,479
just to give you a warning.
73
00:03:24,479 --> 00:03:25,759
My living room...
74
00:03:27,800 --> 00:03:29,319
What are you all standing around for?
75
00:03:29,319 --> 00:03:30,120
Stop him.
76
00:03:30,120 --> 00:03:30,759
Come on.
77
00:03:31,000 --> 00:03:32,060
Who dares to step forward?
78
00:03:34,199 --> 00:03:35,159
Run.
79
00:03:35,319 --> 00:03:36,159
Let's go, Master.
80
00:03:36,520 --> 00:03:37,199
Run.
81
00:03:46,879 --> 00:03:47,759
Remember.
82
00:03:48,400 --> 00:03:51,199
Within ten days, have your clan leader
come to the capital to see me.
83
00:03:52,319 --> 00:03:53,319
Wei Hao,
84
00:03:54,879 --> 00:03:56,439
I'll fight you to the death!
85
00:03:56,439 --> 00:03:57,159
Come then!
86
00:03:57,710 --> 00:03:59,199
This one is packed with iron filings.
87
00:03:59,199 --> 00:04:00,520
It will blow you to pieces.
88
00:04:03,560 --> 00:04:05,039
You're the ones who forced my hand.
89
00:04:05,879 --> 00:04:06,360
Let's go.
90
00:04:06,400 --> 00:04:07,319
On to the next house.
91
00:04:08,039 --> 00:04:08,840
Wei Hao.
92
00:04:09,639 --> 00:04:11,400
Wei the Fool!
93
00:04:16,639 --> 00:04:17,180
Your Majesty,
94
00:04:17,650 --> 00:04:20,360
this explosion doesn't sound like it came
from the Ministry of Works.
95
00:04:20,500 --> 00:04:22,360
It should be coming
from outside the palace.
96
00:04:26,639 --> 00:04:27,960
Wei the Fool.
97
00:04:29,120 --> 00:04:29,919
Report!
98
00:04:30,400 --> 00:04:33,330
Your Majesty, the Ministry of Works
has not been manufacturing gunpowder.
99
00:04:34,090 --> 00:04:35,879
(The only ones who
know how to use gunpowder)
100
00:04:35,879 --> 00:04:37,840
(are Wei Hao and Cheng Sanfu.)
101
00:04:38,280 --> 00:04:40,639
(But Cheng Sanfu would never
pull a stunt like this.)
102
00:04:41,039 --> 00:04:43,479
(It has to be Wei Hao.)
103
00:04:45,240 --> 00:04:46,330
Send someone to investigate.
104
00:04:47,439 --> 00:04:47,960
No.
105
00:04:48,639 --> 00:04:49,520
Go there yourself.
106
00:04:49,840 --> 00:04:51,120
Change into your plain clothes.
107
00:04:52,039 --> 00:04:52,840
Go and see
108
00:04:52,919 --> 00:04:55,080
if it really is Wei Hao using gunpowder.
109
00:04:55,400 --> 00:04:56,719
If it is indeed Wei Hao,
110
00:04:57,080 --> 00:04:58,319
pretend you didn't see anything
111
00:04:58,319 --> 00:04:59,639
and report back to me.
112
00:05:00,839 --> 00:05:01,920
Yes, Your Majesty.
113
00:05:05,480 --> 00:05:06,319
Wei the Fool,
114
00:05:06,360 --> 00:05:07,199
are you crazy?
115
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
Wang Chen, look at yourself now.
116
00:05:16,560 --> 00:05:18,120
Cowering like a turtle in its shell.
117
00:05:18,120 --> 00:05:19,800
You even pushed
your wife in front of you.
118
00:05:19,800 --> 00:05:21,040
You're barely human, aren't you?
119
00:05:22,480 --> 00:05:23,319
It's a fake.
120
00:05:28,240 --> 00:05:29,920
What a humiliation.
121
00:05:30,000 --> 00:05:31,439
In all my decades,
122
00:05:31,439 --> 00:05:33,439
I have never suffered such an insult!
123
00:05:35,519 --> 00:05:36,519
Two things.
124
00:05:37,199 --> 00:05:37,920
First.
125
00:05:38,519 --> 00:05:39,920
If you dare to divorce
126
00:05:40,000 --> 00:05:41,279
the women of the Wei clan,
127
00:05:41,839 --> 00:05:42,720
then soon,
128
00:05:42,920 --> 00:05:44,399
the capital will have
129
00:05:44,399 --> 00:05:46,160
100,000 books for sale every month.
130
00:05:46,439 --> 00:05:47,319
Mark my words.
131
00:05:47,680 --> 00:05:49,319
That's every single month.
132
00:05:51,439 --> 00:05:54,079
Second, have your clan leader
come to the capital
133
00:05:54,079 --> 00:05:55,480
to meet me within ten days.
134
00:05:55,639 --> 00:05:57,480
Whether they come is their business.
135
00:05:57,480 --> 00:05:59,439
You just focus on writing the letter.
136
00:05:59,639 --> 00:06:01,959
At worst, we all go down together.
137
00:06:02,639 --> 00:06:03,480
Wei Hao,
138
00:06:03,920 --> 00:06:05,199
you are too arrogant.
139
00:06:05,439 --> 00:06:06,199
Today,
140
00:06:06,199 --> 00:06:08,240
if you don't kneel and apologize to me,
141
00:06:08,240 --> 00:06:09,439
even if I have
to take this to His Majesty...
142
00:06:09,439 --> 00:06:10,360
Go ahead and sue me.
143
00:06:11,720 --> 00:06:12,519
However,
144
00:06:13,560 --> 00:06:15,439
I brought so many good things today.
145
00:06:15,959 --> 00:06:17,399
It'd be a waste not to use them.
146
00:06:17,839 --> 00:06:19,839
I'll blow you into
a crippled turtle first.
147
00:06:20,720 --> 00:06:21,519
Wait!
148
00:06:21,519 --> 00:06:22,120
I was wrong.
149
00:06:22,120 --> 00:06:22,839
Marquis Wei,
150
00:06:22,839 --> 00:06:23,480
don't light it.
151
00:06:26,759 --> 00:06:27,480
Don't light it.
152
00:06:33,399 --> 00:06:34,199
Marquis,
153
00:06:34,319 --> 00:06:35,279
whatever this is,
154
00:06:35,560 --> 00:06:36,879
we can talk it out.
155
00:06:37,360 --> 00:06:39,199
You and I are both men of status.
156
00:06:39,519 --> 00:06:41,000
This isn't necessary.
157
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
Who told you to laugh?
158
00:06:41,800 --> 00:06:43,480
I'm just here to notify you today.
159
00:06:45,079 --> 00:06:47,000
You actually dare to
divorce a Wei woman?
160
00:06:47,279 --> 00:06:49,279
Do you think they have
no family to back them up?
161
00:06:50,560 --> 00:06:51,360
Also,
162
00:06:51,959 --> 00:06:53,319
who I choose to marry
163
00:06:53,680 --> 00:06:54,839
is none of your business.
164
00:06:54,839 --> 00:06:55,759
Does it bother you?
165
00:06:57,199 --> 00:06:58,000
Well...
166
00:06:58,959 --> 00:06:59,839
Marquis Wei,
167
00:06:59,839 --> 00:07:02,360
there must be a deep
misunderstanding between us.
168
00:07:02,480 --> 00:07:03,680
Let wealth
169
00:07:03,680 --> 00:07:04,759
and beautiful women
170
00:07:04,759 --> 00:07:06,600
be my apology to you.
171
00:07:06,600 --> 00:07:07,560
Get out of here.
172
00:07:10,279 --> 00:07:10,839
Well,
173
00:07:10,839 --> 00:07:11,720
Marquis Wei,
174
00:07:11,879 --> 00:07:12,600
look,
175
00:07:12,600 --> 00:07:14,040
so many people are watching me.
176
00:07:14,040 --> 00:07:15,079
Give me some face.
177
00:07:15,079 --> 00:07:16,690
I'm in a hurry to get to the next house.
178
00:07:17,040 --> 00:07:18,959
Did you remember what I just said?
179
00:07:19,560 --> 00:07:20,519
Of course.
180
00:07:21,319 --> 00:07:22,000
Let's go.
181
00:07:40,399 --> 00:07:42,639
Darn it!
182
00:07:50,079 --> 00:07:52,560
This deadlock
is impossible to break now.
183
00:07:53,720 --> 00:07:54,680
Good heavens.
184
00:07:55,000 --> 00:07:57,879
How could the Wei clan
produce such a creature?
185
00:07:58,360 --> 00:08:00,319
He even blew up their mansions.
186
00:08:00,759 --> 00:08:03,759
How am I supposed
to explain this to them?
187
00:08:04,040 --> 00:08:05,040
Clan Leader!
188
00:08:05,839 --> 00:08:07,040
Clan Leader, this is bad.
189
00:08:07,319 --> 00:08:08,120
Wei Hao
190
00:08:08,560 --> 00:08:10,600
has blown up the mansions
of many great clans.
191
00:08:10,720 --> 00:08:11,199
His...
192
00:08:11,560 --> 00:08:14,040
His carriage is heading straight for us.
193
00:08:14,040 --> 00:08:16,319
What is Wei the Fool doing here?
194
00:08:17,279 --> 00:08:18,079
Quick.
195
00:08:18,240 --> 00:08:19,680
Open the main gate!
196
00:08:19,879 --> 00:08:20,680
Now!
197
00:08:20,680 --> 00:08:21,519
Open the main gate!
198
00:08:21,519 --> 00:08:22,160
Hurry.
199
00:08:23,175 --> 00:08:23,937
(Wei Ancestral Home)
200
00:08:25,560 --> 00:08:26,680
Wei the Fool,
201
00:08:27,720 --> 00:08:28,680
are you crazy?
202
00:08:29,319 --> 00:08:31,199
You're even bombing
the Wei ancestral home?
203
00:08:31,360 --> 00:08:33,720
I haven't even provoked you lately.
204
00:08:34,519 --> 00:08:35,360
Marquis Wei,
205
00:08:35,439 --> 00:08:36,720
we are all part of the same clan.
206
00:08:36,720 --> 00:08:38,480
Is there any need for such a bombing?
207
00:08:39,240 --> 00:08:40,120
What do you know?
208
00:08:40,480 --> 00:08:41,160
Clan Leader,
209
00:08:41,360 --> 00:08:42,759
I am actually helping you.
210
00:08:42,760 --> 00:08:45,200
I've already blown up
the main gates of all the other clans.
211
00:08:45,279 --> 00:08:46,279
If yours isn't blown up,
212
00:08:46,279 --> 00:08:47,690
won't they come and pester you to death?
213
00:08:47,700 --> 00:08:50,160
But now, your main gate is gone,
so you can have some peace.
214
00:08:50,240 --> 00:08:51,759
I don't think they will come
looking for you anymore.
215
00:08:51,759 --> 00:08:52,480
Wei Hao,
216
00:08:52,800 --> 00:08:54,639
I will not let you get away with this.
217
00:08:54,920 --> 00:08:56,470
Then, I'll go blow up the living hall.
218
00:08:56,480 --> 00:08:57,120
Don't.
219
00:08:57,720 --> 00:08:58,519
The hall
220
00:08:58,519 --> 00:09:00,639
has antiques preserved
for over a century.
221
00:09:00,639 --> 00:09:01,279
If you bomb it,
222
00:09:01,279 --> 00:09:02,680
I'm not finished with you!
223
00:09:02,720 --> 00:09:05,040
Then, you should tell them
to come and stop me.
224
00:09:06,040 --> 00:09:07,000
Go stop him.
225
00:09:07,000 --> 00:09:08,600
Stop this unfilial son.
226
00:09:09,160 --> 00:09:09,800
Fine,
227
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
I won't bomb it then.
228
00:09:11,639 --> 00:09:13,879
I'll have my aunt
send you ten guan later.
229
00:09:13,879 --> 00:09:14,959
Fix the gate yourself.
230
00:09:14,959 --> 00:09:16,039
One hundred guan!
231
00:09:16,039 --> 00:09:16,960
If it's short by one wen,
232
00:09:16,960 --> 00:09:18,840
I'll send men to tear down
your own main gate.
233
00:09:18,840 --> 00:09:19,559
Bye-bye.
234
00:09:33,080 --> 00:09:34,200
Dead fool.
235
00:09:34,559 --> 00:09:36,879
He only knows how
to bully his own people.
236
00:09:36,879 --> 00:09:37,600
Clan Leader,
237
00:09:38,039 --> 00:09:39,159
what should we do now?
238
00:09:39,440 --> 00:09:40,320
What should we do?
239
00:09:40,330 --> 00:09:41,890
Just go back to whatever you were doing.
240
00:09:42,320 --> 00:09:43,600
Go...
241
00:09:47,080 --> 00:09:49,159
(The brat still has some conscience.)
242
00:09:49,320 --> 00:09:50,919
(He didn't blow up the front hall.)
243
00:09:53,137 --> 00:09:59,312
(Cui Mansion)
244
00:10:03,759 --> 00:10:04,559
This won't do.
245
00:10:05,360 --> 00:10:07,360
We must demand
an explanation from Wei Yuanzhao.
246
00:10:08,039 --> 00:10:08,840
This time,
247
00:10:09,279 --> 00:10:10,960
let's see what Wei Yuanzhao has to say.
248
00:10:12,440 --> 00:10:13,879
Wei Hao has trampled the honor
249
00:10:13,879 --> 00:10:15,440
of our great clans into the dirt.
250
00:10:15,440 --> 00:10:17,960
If Wei Yuanzhao doesn't give me
a satisfactory answer,
251
00:10:18,919 --> 00:10:20,039
I'm not finished with him.
252
00:10:20,559 --> 00:10:21,240
Let's go.
253
00:10:22,080 --> 00:10:22,879
Master,
254
00:10:23,440 --> 00:10:25,679
Wei Yuanzhao's main gate
was also blown up.
255
00:10:25,679 --> 00:10:26,399
What?
256
00:10:27,519 --> 00:10:29,919
He even blew up
the gate of his own clan leader?
257
00:10:30,240 --> 00:10:30,919
Yes.
258
00:10:31,159 --> 00:10:32,660
He's nearly fainting from rage himself.
259
00:10:35,759 --> 00:10:37,399
Send someone to repair the living hall.
260
00:10:38,080 --> 00:10:38,759
Yes.
261
00:10:43,080 --> 00:10:43,970
Regarding this matter,
262
00:10:44,600 --> 00:10:46,679
we cannot let Wei Hao off.
263
00:10:48,000 --> 00:10:49,799
Notify the officials from our clan.
264
00:10:50,120 --> 00:10:51,639
Tell them to continue impeaching him.
265
00:10:52,519 --> 00:10:54,360
Wei Hao is a Marquis
of the current dynasty
266
00:10:54,600 --> 00:10:56,080
and the Emperor's future son-in-law.
267
00:10:56,840 --> 00:10:57,879
If the Emperor
268
00:10:58,720 --> 00:11:01,039
doesn't give us a satisfactory answer,
269
00:11:03,320 --> 00:11:04,679
we will not let this go.
270
00:11:14,320 --> 00:11:15,120
What?
271
00:11:15,720 --> 00:11:17,120
Is it really Wei the Fool?
272
00:11:17,120 --> 00:11:18,000
Yes, Your Majesty.
273
00:11:18,390 --> 00:11:19,440
He blew up the main gates
274
00:11:19,440 --> 00:11:21,279
of the great clans' representatives
in the capital.
275
00:11:21,279 --> 00:11:23,500
He even blew up the main gate
of Wei Yuanzhao's mansion.
276
00:11:23,879 --> 00:11:26,399
It has become
the laughingstock of the capital.
277
00:11:27,360 --> 00:11:28,919
This brat.
278
00:11:29,000 --> 00:11:30,320
Where did he get gunpowder?
279
00:11:30,320 --> 00:11:31,120
Your Majesty,
280
00:11:31,559 --> 00:11:33,080
I am not sure about that.
281
00:11:33,440 --> 00:11:35,799
I suppose he formulated it himself.
282
00:11:35,799 --> 00:11:37,320
He does have a formula.
283
00:11:38,039 --> 00:11:38,759
Your Majesty,
284
00:11:39,279 --> 00:11:40,240
regarding this matter,
285
00:11:40,559 --> 00:11:41,360
the great clans
286
00:11:41,960 --> 00:11:43,519
will certainly impeach Wei Hao.
287
00:11:43,639 --> 00:11:44,840
How should we handle it?
288
00:11:44,840 --> 00:11:45,679
Handle it?
289
00:11:46,399 --> 00:11:47,600
Why handle it at all?
290
00:11:49,440 --> 00:11:50,480
So what if he blew them up?
291
00:11:51,360 --> 00:11:52,720
(He's fine even after that?)
292
00:11:53,120 --> 00:11:55,159
(How much does His Majesty
dote on Wei the Fool?)
293
00:11:56,080 --> 00:11:56,799
Your Majesty,
294
00:11:57,080 --> 00:11:59,399
the censor-in-chief
just sent these over.
295
00:11:59,399 --> 00:12:01,879
They are all petitions
to impeach Marquis Wei.
296
00:12:02,120 --> 00:12:02,799
Leave them there.
297
00:12:02,799 --> 00:12:03,480
Yes.
298
00:12:07,000 --> 00:12:09,519
(Wei Hao blew up
those great clans' main gates.)
299
00:12:09,759 --> 00:12:11,159
(How satisfying.)
300
00:12:11,399 --> 00:12:13,159
(And they want me to punish Wei Hao?)
301
00:12:14,159 --> 00:12:15,240
(This son-in-law of mine)
302
00:12:15,279 --> 00:12:17,519
(did exactly what
I've always wanted to do.)
303
00:12:17,519 --> 00:12:19,279
(Do they think I would
actually punish him?)
304
00:12:28,437 --> 00:12:31,267
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
305
00:12:31,887 --> 00:12:35,287
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
306
00:12:36,057 --> 00:12:39,007
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
307
00:12:39,347 --> 00:12:42,047
♪Sigh and walk away♪
308
00:12:43,647 --> 00:12:47,117
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
309
00:12:47,117 --> 00:12:49,347
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
310
00:12:49,347 --> 00:12:51,457
♪Colors and darkness♪
311
00:12:51,457 --> 00:12:53,477
♪But I keep my edge hidden♪
312
00:12:53,477 --> 00:12:57,837
♪The day I become famous
is just around the corner♪
313
00:12:59,277 --> 00:13:03,007
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
314
00:13:03,277 --> 00:13:06,877
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
315
00:13:07,037 --> 00:13:09,117
♪The clacking of the abacus rings out♪
316
00:13:09,117 --> 00:13:13,907
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
317
00:13:14,127 --> 00:13:15,747
♪The world mistakes me♪
318
00:13:15,747 --> 00:13:18,087
♪For an ignorant and stubborn fool♪
319
00:13:18,157 --> 00:13:19,347
♪As the storm approaches♪
320
00:13:19,347 --> 00:13:21,747
♪I just shrug and watch with a smile♪
321
00:13:21,957 --> 00:13:23,677
♪This foolish image is convenient♪
322
00:13:23,677 --> 00:13:25,657
♪I use it as a protective shield♪
323
00:13:25,827 --> 00:13:27,577
♪Navigating with ease, I attract♪
324
00:13:27,577 --> 00:13:29,677
♪A lucky star to accompany me♪
325
00:13:29,677 --> 00:13:31,147
♪In a peaceful golden age♪
326
00:13:31,147 --> 00:13:33,377
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
327
00:13:33,597 --> 00:13:34,797
♪Pouring youth and fireworks♪
328
00:13:34,797 --> 00:13:37,317
♪Into a precious glazed cup♪
329
00:13:37,447 --> 00:13:39,157
♪Having experienced life's changes♪
330
00:13:39,157 --> 00:13:40,437
♪And tasted its highs and lows♪
331
00:13:40,587 --> 00:13:42,007
♪My wish has finally come true♪
332
00:13:42,007 --> 00:13:43,047
♪To stay by your side♪
333
00:13:43,047 --> 00:13:44,967
♪In this fleeting world♪
334
00:13:45,137 --> 00:13:48,387
♪We are free and happy♪
335
00:13:52,387 --> 00:13:54,167
♪From a nobody♪
336
00:13:54,167 --> 00:13:56,067
♪To someone now famous♪
337
00:13:56,177 --> 00:13:57,607
♪Ordinary people laugh at me♪
338
00:13:57,607 --> 00:14:00,117
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪
339
00:14:00,217 --> 00:14:01,797
♪Let others plot and scheme♪
340
00:14:01,797 --> 00:14:03,867
♪I will keep my heart unchanged♪
341
00:14:04,077 --> 00:14:05,757
♪In this vast world♪
342
00:14:05,757 --> 00:14:07,757
♪I find my own leisurely freedom♪
343
00:14:07,907 --> 00:14:10,117
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
344
00:14:10,117 --> 00:14:11,707
♪Everything ends eventually♪
345
00:14:11,797 --> 00:14:13,297
♪All that remains before my eyes♪
346
00:14:13,297 --> 00:14:15,697
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
347
00:14:15,697 --> 00:14:17,407
♪No matter how time flies♪
348
00:14:17,407 --> 00:14:18,567
♪Even if the falling snow♪
349
00:14:18,567 --> 00:14:20,197
♪Dyes the hair at our temples white♪
350
00:14:20,197 --> 00:14:21,237
♪All I want now♪
351
00:14:21,237 --> 00:14:23,337
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
352
00:14:23,337 --> 00:14:26,597
♪Year after year♪
21934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.