All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 22 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 22= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (Exploding the Great Clans!) 4 00:00:55,519 --> 00:00:56,160 What... 5 00:00:56,400 --> 00:00:57,480 What happened to my door? 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,399 Wei Hao... 7 00:01:11,879 --> 00:01:12,839 Cui Xiongkai, 8 00:01:13,390 --> 00:01:16,079 I heard you have a problem with my marriage to the Eldest Princess. 9 00:01:16,079 --> 00:01:17,200 What are you trying to do? 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,359 How dare you attack my home! 11 00:01:19,359 --> 00:01:20,200 Someone, come here! 12 00:01:20,439 --> 00:01:21,200 - Master. - Master. 13 00:01:21,960 --> 00:01:23,159 Beat him and throw him out! 14 00:01:23,640 --> 00:01:24,119 Get him! 15 00:01:24,119 --> 00:01:25,310 - Yes, Master. - Yes, Master. 16 00:01:34,759 --> 00:01:35,679 What is this? 17 00:01:35,759 --> 00:01:36,399 Come on. 18 00:01:37,079 --> 00:01:38,240 Try me. 19 00:01:38,920 --> 00:01:41,039 I'll toss this into the crowd in a moment. 20 00:01:41,159 --> 00:01:42,600 Let's see how many of you survive. 21 00:01:42,600 --> 00:01:43,359 Wei Hao! 22 00:01:44,039 --> 00:01:44,640 What... 23 00:01:45,119 --> 00:01:47,040 What exactly do you want? 24 00:01:47,040 --> 00:01:49,480 So, you have an issue with me marrying the Eldest Princess, 25 00:01:49,920 --> 00:01:51,280 and you even want to divorce 26 00:01:51,359 --> 00:01:53,680 those women who married out of the Wei clan? 27 00:01:54,519 --> 00:01:54,959 You... 28 00:01:54,959 --> 00:01:56,000 Is that true or not? 29 00:01:57,159 --> 00:01:59,159 It's clearly you who was wrong first. 30 00:01:59,359 --> 00:02:01,280 All the clans had already agreed 31 00:02:01,280 --> 00:02:03,110 that no one would marry into the Imperial Family. 32 00:02:03,120 --> 00:02:03,920 You messed up, 33 00:02:04,599 --> 00:02:05,920 and yet you're blaming us? 34 00:02:05,920 --> 00:02:07,519 How exactly did I mess up? 35 00:02:08,640 --> 00:02:10,439 Your agreement is none of my darn business. 36 00:02:11,079 --> 00:02:12,920 My marriage is none of your concern. 37 00:02:13,719 --> 00:02:15,120 And divorcing our women? 38 00:02:15,120 --> 00:02:16,359 Just try it! 39 00:02:20,599 --> 00:02:22,079 Cui Xiongkai, 40 00:02:22,920 --> 00:02:25,159 listen here. 41 00:02:25,319 --> 00:02:26,439 Within ten days, 42 00:02:26,760 --> 00:02:28,640 have your clan leader 43 00:02:28,879 --> 00:02:30,799 come to the capital to see me. 44 00:02:31,200 --> 00:02:32,560 If he doesn't show up in ten days, 45 00:02:32,760 --> 00:02:33,840 then a month from now, 46 00:02:34,120 --> 00:02:35,719 there will be 100,000 47 00:02:35,719 --> 00:02:38,000 different types of books in the capital. 48 00:02:39,799 --> 00:02:40,640 Let's see, 49 00:02:40,840 --> 00:02:42,120 within ten years, 50 00:02:42,920 --> 00:02:44,719 if I can pull 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,239 the great clans up by the roots. 52 00:02:46,239 --> 00:02:47,280 How presumptuous! 53 00:02:48,680 --> 00:02:50,359 Uproot us? 54 00:02:50,359 --> 00:02:51,719 100,000 types of books? 55 00:02:51,800 --> 00:02:53,039 Are you that capable? 56 00:02:53,479 --> 00:02:55,439 Just notify your clan leader. 57 00:02:56,000 --> 00:02:57,759 Whether they come or not is their choice. 58 00:02:58,039 --> 00:02:58,840 Besides, 59 00:02:59,360 --> 00:03:01,599 if you dare to divorce even one Wei clan woman, 60 00:03:01,600 --> 00:03:03,060 there will be nothing to talk about. 61 00:03:03,120 --> 00:03:04,840 Just come and buy books in a month. 62 00:03:05,159 --> 00:03:06,120 I guarantee 63 00:03:06,280 --> 00:03:08,039 that I'll have every book 64 00:03:08,039 --> 00:03:09,080 those scholars need. 65 00:03:10,000 --> 00:03:10,800 Wei Hao. 66 00:03:13,080 --> 00:03:14,199 You just wait. 67 00:03:15,360 --> 00:03:16,719 I don't believe for a second 68 00:03:17,120 --> 00:03:18,599 that no one can keep you in check! 69 00:03:19,319 --> 00:03:20,120 All right. 70 00:03:20,560 --> 00:03:21,520 Step aside. 71 00:03:21,919 --> 00:03:23,439 I'm going to blow up your living room 72 00:03:23,439 --> 00:03:24,479 just to give you a warning. 73 00:03:24,479 --> 00:03:25,759 My living room... 74 00:03:27,800 --> 00:03:29,319 What are you all standing around for? 75 00:03:29,319 --> 00:03:30,120 Stop him. 76 00:03:30,120 --> 00:03:30,759 Come on. 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,060 Who dares to step forward? 78 00:03:34,199 --> 00:03:35,159 Run. 79 00:03:35,319 --> 00:03:36,159 Let's go, Master. 80 00:03:36,520 --> 00:03:37,199 Run. 81 00:03:46,879 --> 00:03:47,759 Remember. 82 00:03:48,400 --> 00:03:51,199 Within ten days, have your clan leader come to the capital to see me. 83 00:03:52,319 --> 00:03:53,319 Wei Hao, 84 00:03:54,879 --> 00:03:56,439 I'll fight you to the death! 85 00:03:56,439 --> 00:03:57,159 Come then! 86 00:03:57,710 --> 00:03:59,199 This one is packed with iron filings. 87 00:03:59,199 --> 00:04:00,520 It will blow you to pieces. 88 00:04:03,560 --> 00:04:05,039 You're the ones who forced my hand. 89 00:04:05,879 --> 00:04:06,360 Let's go. 90 00:04:06,400 --> 00:04:07,319 On to the next house. 91 00:04:08,039 --> 00:04:08,840 Wei Hao. 92 00:04:09,639 --> 00:04:11,400 Wei the Fool! 93 00:04:16,639 --> 00:04:17,180 Your Majesty, 94 00:04:17,650 --> 00:04:20,360 this explosion doesn't sound like it came from the Ministry of Works. 95 00:04:20,500 --> 00:04:22,360 It should be coming from outside the palace. 96 00:04:26,639 --> 00:04:27,960 Wei the Fool. 97 00:04:29,120 --> 00:04:29,919 Report! 98 00:04:30,400 --> 00:04:33,330 Your Majesty, the Ministry of Works has not been manufacturing gunpowder. 99 00:04:34,090 --> 00:04:35,879 (The only ones who know how to use gunpowder) 100 00:04:35,879 --> 00:04:37,840 (are Wei Hao and Cheng Sanfu.) 101 00:04:38,280 --> 00:04:40,639 (But Cheng Sanfu would never pull a stunt like this.) 102 00:04:41,039 --> 00:04:43,479 (It has to be Wei Hao.) 103 00:04:45,240 --> 00:04:46,330 Send someone to investigate. 104 00:04:47,439 --> 00:04:47,960 No. 105 00:04:48,639 --> 00:04:49,520 Go there yourself. 106 00:04:49,840 --> 00:04:51,120 Change into your plain clothes. 107 00:04:52,039 --> 00:04:52,840 Go and see 108 00:04:52,919 --> 00:04:55,080 if it really is Wei Hao using gunpowder. 109 00:04:55,400 --> 00:04:56,719 If it is indeed Wei Hao, 110 00:04:57,080 --> 00:04:58,319 pretend you didn't see anything 111 00:04:58,319 --> 00:04:59,639 and report back to me. 112 00:05:00,839 --> 00:05:01,920 Yes, Your Majesty. 113 00:05:05,480 --> 00:05:06,319 Wei the Fool, 114 00:05:06,360 --> 00:05:07,199 are you crazy? 115 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 Wang Chen, look at yourself now. 116 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 Cowering like a turtle in its shell. 117 00:05:18,120 --> 00:05:19,800 You even pushed your wife in front of you. 118 00:05:19,800 --> 00:05:21,040 You're barely human, aren't you? 119 00:05:22,480 --> 00:05:23,319 It's a fake. 120 00:05:28,240 --> 00:05:29,920 What a humiliation. 121 00:05:30,000 --> 00:05:31,439 In all my decades, 122 00:05:31,439 --> 00:05:33,439 I have never suffered such an insult! 123 00:05:35,519 --> 00:05:36,519 Two things. 124 00:05:37,199 --> 00:05:37,920 First. 125 00:05:38,519 --> 00:05:39,920 If you dare to divorce 126 00:05:40,000 --> 00:05:41,279 the women of the Wei clan, 127 00:05:41,839 --> 00:05:42,720 then soon, 128 00:05:42,920 --> 00:05:44,399 the capital will have 129 00:05:44,399 --> 00:05:46,160 100,000 books for sale every month. 130 00:05:46,439 --> 00:05:47,319 Mark my words. 131 00:05:47,680 --> 00:05:49,319 That's every single month. 132 00:05:51,439 --> 00:05:54,079 Second, have your clan leader come to the capital 133 00:05:54,079 --> 00:05:55,480 to meet me within ten days. 134 00:05:55,639 --> 00:05:57,480 Whether they come is their business. 135 00:05:57,480 --> 00:05:59,439 You just focus on writing the letter. 136 00:05:59,639 --> 00:06:01,959 At worst, we all go down together. 137 00:06:02,639 --> 00:06:03,480 Wei Hao, 138 00:06:03,920 --> 00:06:05,199 you are too arrogant. 139 00:06:05,439 --> 00:06:06,199 Today, 140 00:06:06,199 --> 00:06:08,240 if you don't kneel and apologize to me, 141 00:06:08,240 --> 00:06:09,439 even if I have to take this to His Majesty... 142 00:06:09,439 --> 00:06:10,360 Go ahead and sue me. 143 00:06:11,720 --> 00:06:12,519 However, 144 00:06:13,560 --> 00:06:15,439 I brought so many good things today. 145 00:06:15,959 --> 00:06:17,399 It'd be a waste not to use them. 146 00:06:17,839 --> 00:06:19,839 I'll blow you into a crippled turtle first. 147 00:06:20,720 --> 00:06:21,519 Wait! 148 00:06:21,519 --> 00:06:22,120 I was wrong. 149 00:06:22,120 --> 00:06:22,839 Marquis Wei, 150 00:06:22,839 --> 00:06:23,480 don't light it. 151 00:06:26,759 --> 00:06:27,480 Don't light it. 152 00:06:33,399 --> 00:06:34,199 Marquis, 153 00:06:34,319 --> 00:06:35,279 whatever this is, 154 00:06:35,560 --> 00:06:36,879 we can talk it out. 155 00:06:37,360 --> 00:06:39,199 You and I are both men of status. 156 00:06:39,519 --> 00:06:41,000 This isn't necessary. 157 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 Who told you to laugh? 158 00:06:41,800 --> 00:06:43,480 I'm just here to notify you today. 159 00:06:45,079 --> 00:06:47,000 You actually dare to divorce a Wei woman? 160 00:06:47,279 --> 00:06:49,279 Do you think they have no family to back them up? 161 00:06:50,560 --> 00:06:51,360 Also, 162 00:06:51,959 --> 00:06:53,319 who I choose to marry 163 00:06:53,680 --> 00:06:54,839 is none of your business. 164 00:06:54,839 --> 00:06:55,759 Does it bother you? 165 00:06:57,199 --> 00:06:58,000 Well... 166 00:06:58,959 --> 00:06:59,839 Marquis Wei, 167 00:06:59,839 --> 00:07:02,360 there must be a deep misunderstanding between us. 168 00:07:02,480 --> 00:07:03,680 Let wealth 169 00:07:03,680 --> 00:07:04,759 and beautiful women 170 00:07:04,759 --> 00:07:06,600 be my apology to you. 171 00:07:06,600 --> 00:07:07,560 Get out of here. 172 00:07:10,279 --> 00:07:10,839 Well, 173 00:07:10,839 --> 00:07:11,720 Marquis Wei, 174 00:07:11,879 --> 00:07:12,600 look, 175 00:07:12,600 --> 00:07:14,040 so many people are watching me. 176 00:07:14,040 --> 00:07:15,079 Give me some face. 177 00:07:15,079 --> 00:07:16,690 I'm in a hurry to get to the next house. 178 00:07:17,040 --> 00:07:18,959 Did you remember what I just said? 179 00:07:19,560 --> 00:07:20,519 Of course. 180 00:07:21,319 --> 00:07:22,000 Let's go. 181 00:07:40,399 --> 00:07:42,639 Darn it! 182 00:07:50,079 --> 00:07:52,560 This deadlock is impossible to break now. 183 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Good heavens. 184 00:07:55,000 --> 00:07:57,879 How could the Wei clan produce such a creature? 185 00:07:58,360 --> 00:08:00,319 He even blew up their mansions. 186 00:08:00,759 --> 00:08:03,759 How am I supposed to explain this to them? 187 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Clan Leader! 188 00:08:05,839 --> 00:08:07,040 Clan Leader, this is bad. 189 00:08:07,319 --> 00:08:08,120 Wei Hao 190 00:08:08,560 --> 00:08:10,600 has blown up the mansions of many great clans. 191 00:08:10,720 --> 00:08:11,199 His... 192 00:08:11,560 --> 00:08:14,040 His carriage is heading straight for us. 193 00:08:14,040 --> 00:08:16,319 What is Wei the Fool doing here? 194 00:08:17,279 --> 00:08:18,079 Quick. 195 00:08:18,240 --> 00:08:19,680 Open the main gate! 196 00:08:19,879 --> 00:08:20,680 Now! 197 00:08:20,680 --> 00:08:21,519 Open the main gate! 198 00:08:21,519 --> 00:08:22,160 Hurry. 199 00:08:23,175 --> 00:08:23,937 (Wei Ancestral Home) 200 00:08:25,560 --> 00:08:26,680 Wei the Fool, 201 00:08:27,720 --> 00:08:28,680 are you crazy? 202 00:08:29,319 --> 00:08:31,199 You're even bombing the Wei ancestral home? 203 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 I haven't even provoked you lately. 204 00:08:34,519 --> 00:08:35,360 Marquis Wei, 205 00:08:35,439 --> 00:08:36,720 we are all part of the same clan. 206 00:08:36,720 --> 00:08:38,480 Is there any need for such a bombing? 207 00:08:39,240 --> 00:08:40,120 What do you know? 208 00:08:40,480 --> 00:08:41,160 Clan Leader, 209 00:08:41,360 --> 00:08:42,759 I am actually helping you. 210 00:08:42,760 --> 00:08:45,200 I've already blown up the main gates of all the other clans. 211 00:08:45,279 --> 00:08:46,279 If yours isn't blown up, 212 00:08:46,279 --> 00:08:47,690 won't they come and pester you to death? 213 00:08:47,700 --> 00:08:50,160 But now, your main gate is gone, so you can have some peace. 214 00:08:50,240 --> 00:08:51,759 I don't think they will come looking for you anymore. 215 00:08:51,759 --> 00:08:52,480 Wei Hao, 216 00:08:52,800 --> 00:08:54,639 I will not let you get away with this. 217 00:08:54,920 --> 00:08:56,470 Then, I'll go blow up the living hall. 218 00:08:56,480 --> 00:08:57,120 Don't. 219 00:08:57,720 --> 00:08:58,519 The hall 220 00:08:58,519 --> 00:09:00,639 has antiques preserved for over a century. 221 00:09:00,639 --> 00:09:01,279 If you bomb it, 222 00:09:01,279 --> 00:09:02,680 I'm not finished with you! 223 00:09:02,720 --> 00:09:05,040 Then, you should tell them to come and stop me. 224 00:09:06,040 --> 00:09:07,000 Go stop him. 225 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 Stop this unfilial son. 226 00:09:09,160 --> 00:09:09,800 Fine, 227 00:09:10,000 --> 00:09:11,120 I won't bomb it then. 228 00:09:11,639 --> 00:09:13,879 I'll have my aunt send you ten guan later. 229 00:09:13,879 --> 00:09:14,959 Fix the gate yourself. 230 00:09:14,959 --> 00:09:16,039 One hundred guan! 231 00:09:16,039 --> 00:09:16,960 If it's short by one wen, 232 00:09:16,960 --> 00:09:18,840 I'll send men to tear down your own main gate. 233 00:09:18,840 --> 00:09:19,559 Bye-bye. 234 00:09:33,080 --> 00:09:34,200 Dead fool. 235 00:09:34,559 --> 00:09:36,879 He only knows how to bully his own people. 236 00:09:36,879 --> 00:09:37,600 Clan Leader, 237 00:09:38,039 --> 00:09:39,159 what should we do now? 238 00:09:39,440 --> 00:09:40,320 What should we do? 239 00:09:40,330 --> 00:09:41,890 Just go back to whatever you were doing. 240 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Go... 241 00:09:47,080 --> 00:09:49,159 (The brat still has some conscience.) 242 00:09:49,320 --> 00:09:50,919 (He didn't blow up the front hall.) 243 00:09:53,137 --> 00:09:59,312 (Cui Mansion) 244 00:10:03,759 --> 00:10:04,559 This won't do. 245 00:10:05,360 --> 00:10:07,360 We must demand an explanation from Wei Yuanzhao. 246 00:10:08,039 --> 00:10:08,840 This time, 247 00:10:09,279 --> 00:10:10,960 let's see what Wei Yuanzhao has to say. 248 00:10:12,440 --> 00:10:13,879 Wei Hao has trampled the honor 249 00:10:13,879 --> 00:10:15,440 of our great clans into the dirt. 250 00:10:15,440 --> 00:10:17,960 If Wei Yuanzhao doesn't give me a satisfactory answer, 251 00:10:18,919 --> 00:10:20,039 I'm not finished with him. 252 00:10:20,559 --> 00:10:21,240 Let's go. 253 00:10:22,080 --> 00:10:22,879 Master, 254 00:10:23,440 --> 00:10:25,679 Wei Yuanzhao's main gate was also blown up. 255 00:10:25,679 --> 00:10:26,399 What? 256 00:10:27,519 --> 00:10:29,919 He even blew up the gate of his own clan leader? 257 00:10:30,240 --> 00:10:30,919 Yes. 258 00:10:31,159 --> 00:10:32,660 He's nearly fainting from rage himself. 259 00:10:35,759 --> 00:10:37,399 Send someone to repair the living hall. 260 00:10:38,080 --> 00:10:38,759 Yes. 261 00:10:43,080 --> 00:10:43,970 Regarding this matter, 262 00:10:44,600 --> 00:10:46,679 we cannot let Wei Hao off. 263 00:10:48,000 --> 00:10:49,799 Notify the officials from our clan. 264 00:10:50,120 --> 00:10:51,639 Tell them to continue impeaching him. 265 00:10:52,519 --> 00:10:54,360 Wei Hao is a Marquis of the current dynasty 266 00:10:54,600 --> 00:10:56,080 and the Emperor's future son-in-law. 267 00:10:56,840 --> 00:10:57,879 If the Emperor 268 00:10:58,720 --> 00:11:01,039 doesn't give us a satisfactory answer, 269 00:11:03,320 --> 00:11:04,679 we will not let this go. 270 00:11:14,320 --> 00:11:15,120 What? 271 00:11:15,720 --> 00:11:17,120 Is it really Wei the Fool? 272 00:11:17,120 --> 00:11:18,000 Yes, Your Majesty. 273 00:11:18,390 --> 00:11:19,440 He blew up the main gates 274 00:11:19,440 --> 00:11:21,279 of the great clans' representatives in the capital. 275 00:11:21,279 --> 00:11:23,500 He even blew up the main gate of Wei Yuanzhao's mansion. 276 00:11:23,879 --> 00:11:26,399 It has become the laughingstock of the capital. 277 00:11:27,360 --> 00:11:28,919 This brat. 278 00:11:29,000 --> 00:11:30,320 Where did he get gunpowder? 279 00:11:30,320 --> 00:11:31,120 Your Majesty, 280 00:11:31,559 --> 00:11:33,080 I am not sure about that. 281 00:11:33,440 --> 00:11:35,799 I suppose he formulated it himself. 282 00:11:35,799 --> 00:11:37,320 He does have a formula. 283 00:11:38,039 --> 00:11:38,759 Your Majesty, 284 00:11:39,279 --> 00:11:40,240 regarding this matter, 285 00:11:40,559 --> 00:11:41,360 the great clans 286 00:11:41,960 --> 00:11:43,519 will certainly impeach Wei Hao. 287 00:11:43,639 --> 00:11:44,840 How should we handle it? 288 00:11:44,840 --> 00:11:45,679 Handle it? 289 00:11:46,399 --> 00:11:47,600 Why handle it at all? 290 00:11:49,440 --> 00:11:50,480 So what if he blew them up? 291 00:11:51,360 --> 00:11:52,720 (He's fine even after that?) 292 00:11:53,120 --> 00:11:55,159 (How much does His Majesty dote on Wei the Fool?) 293 00:11:56,080 --> 00:11:56,799 Your Majesty, 294 00:11:57,080 --> 00:11:59,399 the censor-in-chief just sent these over. 295 00:11:59,399 --> 00:12:01,879 They are all petitions to impeach Marquis Wei. 296 00:12:02,120 --> 00:12:02,799 Leave them there. 297 00:12:02,799 --> 00:12:03,480 Yes. 298 00:12:07,000 --> 00:12:09,519 (Wei Hao blew up those great clans' main gates.) 299 00:12:09,759 --> 00:12:11,159 (How satisfying.) 300 00:12:11,399 --> 00:12:13,159 (And they want me to punish Wei Hao?) 301 00:12:14,159 --> 00:12:15,240 (This son-in-law of mine) 302 00:12:15,279 --> 00:12:17,519 (did exactly what I've always wanted to do.) 303 00:12:17,519 --> 00:12:19,279 (Do they think I would actually punish him?) 304 00:12:28,437 --> 00:12:31,267 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 305 00:12:31,887 --> 00:12:35,287 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 306 00:12:36,057 --> 00:12:39,007 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 307 00:12:39,347 --> 00:12:42,047 ♪Sigh and walk away♪ 308 00:12:43,647 --> 00:12:47,117 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 309 00:12:47,117 --> 00:12:49,347 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 310 00:12:49,347 --> 00:12:51,457 ♪Colors and darkness♪ 311 00:12:51,457 --> 00:12:53,477 ♪But I keep my edge hidden♪ 312 00:12:53,477 --> 00:12:57,837 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 313 00:12:59,277 --> 00:13:03,007 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 314 00:13:03,277 --> 00:13:06,877 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 315 00:13:07,037 --> 00:13:09,117 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 316 00:13:09,117 --> 00:13:13,907 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 317 00:13:14,127 --> 00:13:15,747 ♪The world mistakes me♪ 318 00:13:15,747 --> 00:13:18,087 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 319 00:13:18,157 --> 00:13:19,347 ♪As the storm approaches♪ 320 00:13:19,347 --> 00:13:21,747 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 321 00:13:21,957 --> 00:13:23,677 ♪This foolish image is convenient♪ 322 00:13:23,677 --> 00:13:25,657 ♪I use it as a protective shield♪ 323 00:13:25,827 --> 00:13:27,577 ♪Navigating with ease, I attract♪ 324 00:13:27,577 --> 00:13:29,677 ♪A lucky star to accompany me♪ 325 00:13:29,677 --> 00:13:31,147 ♪In a peaceful golden age♪ 326 00:13:31,147 --> 00:13:33,377 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 327 00:13:33,597 --> 00:13:34,797 ♪Pouring youth and fireworks♪ 328 00:13:34,797 --> 00:13:37,317 ♪Into a precious glazed cup♪ 329 00:13:37,447 --> 00:13:39,157 ♪Having experienced life's changes♪ 330 00:13:39,157 --> 00:13:40,437 ♪And tasted its highs and lows♪ 331 00:13:40,587 --> 00:13:42,007 ♪My wish has finally come true♪ 332 00:13:42,007 --> 00:13:43,047 ♪To stay by your side♪ 333 00:13:43,047 --> 00:13:44,967 ♪In this fleeting world♪ 334 00:13:45,137 --> 00:13:48,387 ♪We are free and happy♪ 335 00:13:52,387 --> 00:13:54,167 ♪From a nobody♪ 336 00:13:54,167 --> 00:13:56,067 ♪To someone now famous♪ 337 00:13:56,177 --> 00:13:57,607 ♪Ordinary people laugh at me♪ 338 00:13:57,607 --> 00:14:00,117 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 339 00:14:00,217 --> 00:14:01,797 ♪Let others plot and scheme♪ 340 00:14:01,797 --> 00:14:03,867 ♪I will keep my heart unchanged♪ 341 00:14:04,077 --> 00:14:05,757 ♪In this vast world♪ 342 00:14:05,757 --> 00:14:07,757 ♪I find my own leisurely freedom♪ 343 00:14:07,907 --> 00:14:10,117 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 344 00:14:10,117 --> 00:14:11,707 ♪Everything ends eventually♪ 345 00:14:11,797 --> 00:14:13,297 ♪All that remains before my eyes♪ 346 00:14:13,297 --> 00:14:15,697 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 347 00:14:15,697 --> 00:14:17,407 ♪No matter how time flies♪ 348 00:14:17,407 --> 00:14:18,567 ♪Even if the falling snow♪ 349 00:14:18,567 --> 00:14:20,197 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 350 00:14:20,197 --> 00:14:21,237 ♪All I want now♪ 351 00:14:21,237 --> 00:14:23,337 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 352 00:14:23,337 --> 00:14:26,597 ♪Year after year♪ 21934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.