All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 21 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 21= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (Bullying My Women? I'll Blow Up the Great Clans!) 4 00:00:43,560 --> 00:00:44,399 Sit down. 5 00:00:44,760 --> 00:00:45,839 Sit down and talk. 6 00:00:52,960 --> 00:00:54,199 Young Madam Lin, 7 00:00:54,880 --> 00:00:56,279 by doing this, 8 00:00:56,640 --> 00:01:00,079 you will only put the Wei clan in a dangerous position. 9 00:01:00,239 --> 00:01:02,079 You cannot let this marriage 10 00:01:02,079 --> 00:01:05,199 ruin the future of the entire Wei clan. 11 00:01:07,399 --> 00:01:08,399 Clan Leader Wei, 12 00:01:09,280 --> 00:01:12,079 for a rebellious descendant like Wei Hao, 13 00:01:12,679 --> 00:01:14,440 your clan doesn't expel him? 14 00:01:14,640 --> 00:01:16,159 What are your thoughts? 15 00:01:16,359 --> 00:01:18,479 Come up with a formal plan. 16 00:01:18,759 --> 00:01:21,280 How do you want the Wei clan to handle this? 17 00:01:21,799 --> 00:01:24,000 Now that this has happened, 18 00:01:24,000 --> 00:01:25,799 none of us wants to see this. 19 00:01:26,479 --> 00:01:28,439 But your continued aggression 20 00:01:28,439 --> 00:01:29,679 is not the answer. 21 00:01:30,679 --> 00:01:33,439 This ultimately needs to be resolved. 22 00:01:34,320 --> 00:01:35,200 On this matter, 23 00:01:35,359 --> 00:01:37,280 we still need to ask our Clan Leaders' opinion. 24 00:01:38,039 --> 00:01:38,759 However, 25 00:01:39,119 --> 00:01:41,479 if Wei Hao can call off the engagement, 26 00:01:41,520 --> 00:01:43,560 I will treat this as if it never happened 27 00:01:43,920 --> 00:01:44,920 and let it go. 28 00:01:47,040 --> 00:01:47,840 That's impossible. 29 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 What did you say? 30 00:01:54,480 --> 00:01:55,159 Well, 31 00:01:56,680 --> 00:01:58,120 we will take our leave now. 32 00:01:59,400 --> 00:02:01,840 I hope the Wei clan handles this properly. 33 00:02:02,439 --> 00:02:03,599 Otherwise, Clan Leader Wei, 34 00:02:04,599 --> 00:02:05,760 you should know 35 00:02:05,959 --> 00:02:07,079 how we will treat 36 00:02:07,079 --> 00:02:08,680 those members of the Wei clan. 37 00:02:27,000 --> 00:02:27,799 Lin Luo, 38 00:02:29,159 --> 00:02:31,159 do you really want me 39 00:02:31,159 --> 00:02:33,959 to expel all of you from the clan? 40 00:02:35,079 --> 00:02:37,200 You'd better think this through. 41 00:02:40,519 --> 00:02:41,319 It's fine. 42 00:02:41,799 --> 00:02:44,000 Hao and I have already moved out anyway, 43 00:02:44,239 --> 00:02:46,400 so it's no different from being expelled. 44 00:02:46,400 --> 00:02:49,040 You should still be more cautious about this. 45 00:02:50,200 --> 00:02:51,560 What is there to be cautious about? 46 00:02:53,400 --> 00:02:54,759 My brother-in-law's eight sisters 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,120 and Hao's eight sisters 48 00:02:56,280 --> 00:02:57,719 listened to your advice 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,700 and married into remote branches of these great clans. 50 00:02:59,719 --> 00:03:01,319 Not only do they live in poverty, 51 00:03:01,400 --> 00:03:02,879 but we can't even look after them. 52 00:03:03,199 --> 00:03:04,960 To visit them, we have to go to Bashu. 53 00:03:05,240 --> 00:03:06,960 A round trip takes over a year. 54 00:03:07,130 --> 00:03:09,070 They'd be better off married here in the capital. 55 00:03:09,439 --> 00:03:10,240 Cautious? 56 00:03:10,840 --> 00:03:11,599 Regardless, 57 00:03:11,840 --> 00:03:13,599 no one's advice will work this time. 58 00:03:13,840 --> 00:03:15,319 Don't you realize 59 00:03:15,560 --> 00:03:16,520 that if this matter 60 00:03:16,520 --> 00:03:18,840 dissatisfies the other clans, 61 00:03:19,120 --> 00:03:21,599 all of Wei Hao's sisters and aunts 62 00:03:21,800 --> 00:03:24,240 might be divorced and sent away? 63 00:03:27,439 --> 00:03:28,120 What? 64 00:03:29,919 --> 00:03:30,960 How shameless! 65 00:03:31,639 --> 00:03:32,639 Well, 66 00:03:32,879 --> 00:03:34,520 it's not impossible. 67 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 After all, Wei Hao 68 00:03:36,080 --> 00:03:38,800 was the first to break the agreement between the great clans. 69 00:03:39,919 --> 00:03:40,759 Clan Leader Wei, 70 00:03:41,479 --> 00:03:43,240 is this how these great clans do things? 71 00:03:43,240 --> 00:03:44,590 They have no sense of reason at all. 72 00:03:45,280 --> 00:03:46,520 No wonder Hao 73 00:03:46,520 --> 00:03:48,560 has no respect for the great clans. 74 00:03:49,719 --> 00:03:51,560 Go back and talk sense into Wei Hao. 75 00:03:51,840 --> 00:03:53,759 He can't let all the female relatives 76 00:03:53,960 --> 00:03:56,280 of his own clan be divorced 77 00:03:56,280 --> 00:03:58,280 just because he wants to get married. 78 00:04:19,387 --> 00:04:21,987 (Wei Hao's Banquet) 79 00:04:25,520 --> 00:04:26,319 Aunt? 80 00:04:33,390 --> 00:04:34,280 Is something wrong? 81 00:04:38,639 --> 00:04:41,240 I just came from the Clan Leader's place. 82 00:04:42,360 --> 00:04:43,280 The great clans 83 00:04:43,479 --> 00:04:45,520 are dissatisfied with the fact that you are getting 84 00:04:45,560 --> 00:04:46,840 engaged to the Eldest Princess. 85 00:04:47,719 --> 00:04:48,520 Hao, 86 00:04:48,919 --> 00:04:49,800 regarding this matter, 87 00:04:49,800 --> 00:04:51,520 you really need to consider it carefully. 88 00:04:51,560 --> 00:04:52,879 What does it have to do with them? 89 00:04:53,000 --> 00:04:54,500 You don't need to pay them any mind. 90 00:04:56,610 --> 00:04:58,500 It's true that it has nothing to do with them. 91 00:04:59,199 --> 00:05:00,959 But if you don't call off the engagement, 92 00:05:01,480 --> 00:05:02,839 your sisters 93 00:05:03,079 --> 00:05:04,399 will likely be divorced. 94 00:05:07,399 --> 00:05:08,720 Including your father's sisters, 95 00:05:09,160 --> 00:05:10,319 your aunts, 96 00:05:10,519 --> 00:05:11,839 they could all be divorced. 97 00:05:13,360 --> 00:05:14,120 They wouldn't dare! 98 00:05:14,120 --> 00:05:14,759 Hao, 99 00:05:14,759 --> 00:05:16,399 I didn't expect them to do this either. 100 00:05:16,399 --> 00:05:19,000 But if we don't call off the engagement, they really will do it. 101 00:05:23,839 --> 00:05:24,759 I'm going to find them. 102 00:05:25,680 --> 00:05:26,920 What's the use in finding them? 103 00:05:26,920 --> 00:05:28,279 Are you going to give them a beating? 104 00:05:28,279 --> 00:05:29,319 Give them a beating? 105 00:05:29,319 --> 00:05:30,839 Beating them would be letting them off easy! 106 00:05:30,839 --> 00:05:32,079 I'm going to the Ministry of Works for gunpowder. 107 00:05:32,079 --> 00:05:33,360 I'm going to blow them all! 108 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 How dare they bully the women of the Wei clan? 109 00:05:35,920 --> 00:05:37,240 Just because I'm getting married, 110 00:05:37,240 --> 00:05:39,079 they forced all the women already married out 111 00:05:39,079 --> 00:05:40,120 of the Wei clan to be divorced? 112 00:05:40,120 --> 00:05:41,199 How can I stand for this? 113 00:05:41,519 --> 00:05:42,199 Hao, 114 00:05:42,199 --> 00:05:43,480 don't be impulsive! 115 00:05:44,360 --> 00:05:45,279 Don't worry, Aunt. 116 00:05:45,439 --> 00:05:46,360 Believe it or not, 117 00:05:46,399 --> 00:05:47,720 even if I blow up the mansions 118 00:05:47,730 --> 00:05:49,920 of those great clans' representatives in the capital, 119 00:05:49,920 --> 00:05:51,510 they'll still have to come and beg me. 120 00:05:51,560 --> 00:05:52,439 If they don't, 121 00:05:53,319 --> 00:05:55,360 I'll uproot their great clans entirely! 122 00:05:55,360 --> 00:05:58,000 I'll make sure that within ten years, the term "great clan" no longer exists. 123 00:05:58,000 --> 00:05:58,399 I... 124 00:05:58,399 --> 00:05:59,160 Hao! 125 00:05:59,680 --> 00:06:00,439 Let go of me. 126 00:06:00,439 --> 00:06:01,120 Let go. 127 00:06:01,120 --> 00:06:02,439 No, I can blow them up and get away with it. 128 00:06:02,439 --> 00:06:03,439 I'm not stupid. 129 00:06:03,439 --> 00:06:04,279 Hao, 130 00:06:04,360 --> 00:06:05,920 think twice before you act. 131 00:06:11,199 --> 00:06:12,000 Aunt, 132 00:06:12,839 --> 00:06:14,839 let me handle things my own way this time. 133 00:06:15,199 --> 00:06:17,720 I'm going to pin them all to the ground 134 00:06:18,160 --> 00:06:20,279 and then make them beg for my help. 135 00:06:20,639 --> 00:06:21,439 Hao, 136 00:06:22,199 --> 00:06:23,759 you cannot lie to me. 137 00:06:24,160 --> 00:06:25,680 If they really go through with this, 138 00:06:25,680 --> 00:06:27,360 worst case, I'll give every woman in our clan 139 00:06:27,360 --> 00:06:28,920 one hundred mu of land and a mansion. 140 00:06:29,300 --> 00:06:31,240 But if anything happens to you, what am I supposed to do? 141 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Aunt, 142 00:06:33,240 --> 00:06:34,319 my father-in-law 143 00:06:34,519 --> 00:06:36,120 is His Majesty, the Emperor. 144 00:06:36,120 --> 00:06:37,040 What can they do to me? 145 00:06:37,040 --> 00:06:38,320 Do you think I'm afraid of them? 146 00:06:38,639 --> 00:06:40,120 That's how great clans are. 147 00:06:40,120 --> 00:06:42,180 If you take a step back, they'll push even further. 148 00:06:42,199 --> 00:06:44,079 Wasn't it the same with my glaze business? 149 00:06:44,720 --> 00:06:45,240 Even now, 150 00:06:45,240 --> 00:06:46,800 I still won't sell anything to them. 151 00:06:47,319 --> 00:06:48,199 Just stay 152 00:06:48,240 --> 00:06:49,120 out of this. 153 00:06:49,680 --> 00:06:50,480 Hao. 154 00:06:53,079 --> 00:06:54,000 Follow Young Master. 155 00:06:54,000 --> 00:06:54,680 Don't let him start a fight. 156 00:06:54,680 --> 00:06:55,040 Go now. 157 00:06:55,040 --> 00:06:55,519 Yes. 158 00:06:55,812 --> 00:06:57,425 (Ganlu Palace) 159 00:06:59,240 --> 00:07:00,560 Zhangsun Ying 160 00:07:00,759 --> 00:07:03,319 wants six months off for a minor injury? 161 00:07:03,879 --> 00:07:04,680 In my view, 162 00:07:04,759 --> 00:07:07,600 he's just holding a grudge because I betrothed Ning'an to Wei Hao. 163 00:07:16,087 --> 00:07:19,662 (Great Master) 164 00:07:21,199 --> 00:07:22,160 The great clans 165 00:07:22,280 --> 00:07:23,839 haven't moved against Wei Hao, right? 166 00:07:24,000 --> 00:07:24,800 No. 167 00:07:25,199 --> 00:07:27,040 There's no movement yet. 168 00:07:27,439 --> 00:07:28,240 However, 169 00:07:28,839 --> 00:07:31,040 those representatives of the great clans in the capital 170 00:07:31,480 --> 00:07:33,560 went to Wei Yuanzhao's mansion yesterday. 171 00:07:34,439 --> 00:07:36,000 Young Madam Lin went as well. 172 00:07:36,010 --> 00:07:37,350 They couldn't reach an agreement. 173 00:07:37,360 --> 00:07:39,319 Young Madam Lin refused to call off the wedding. 174 00:07:39,800 --> 00:07:41,800 But on the great clans' side, 175 00:07:42,160 --> 00:07:44,000 it is highly likely they will force 176 00:07:44,519 --> 00:07:47,240 divorces for the women married out from Wei Hao's family. 177 00:07:47,439 --> 00:07:48,160 What? 178 00:07:49,959 --> 00:07:51,519 Would the great clans really do that? 179 00:07:51,959 --> 00:07:53,079 I believe 180 00:07:53,920 --> 00:07:54,519 they would. 181 00:07:55,639 --> 00:07:57,879 They must give Wei Hao a warning. 182 00:07:58,680 --> 00:07:59,600 At the same time, 183 00:08:00,079 --> 00:08:01,680 they want Your Majesty to know 184 00:08:02,079 --> 00:08:03,199 that this matter 185 00:08:03,199 --> 00:08:05,319 isn't just between Wei Hao and the Princess. 186 00:08:05,319 --> 00:08:06,279 It is also between 187 00:08:06,720 --> 00:08:08,040 the great clans and Your Majesty. 188 00:08:09,759 --> 00:08:10,680 If they fail 189 00:08:10,759 --> 00:08:12,920 to stop the two of them from marrying this time, 190 00:08:13,040 --> 00:08:14,079 it would prove 191 00:08:14,319 --> 00:08:16,519 that the great clans have been 192 00:08:17,040 --> 00:08:18,439 completely defeated by Your Majesty. 193 00:08:19,000 --> 00:08:22,040 This is something those clan leaders do not want to see. 194 00:08:22,480 --> 00:08:23,279 Correct. 195 00:08:24,000 --> 00:08:25,839 They will try to pressure Wei Hao. 196 00:08:26,319 --> 00:08:27,800 But I didn't expect 197 00:08:28,000 --> 00:08:29,399 them to be this shameless. 198 00:08:30,720 --> 00:08:31,879 Those women 199 00:08:31,879 --> 00:08:33,319 are all innocent. 200 00:08:33,319 --> 00:08:34,319 Some of them 201 00:08:34,319 --> 00:08:36,079 have been married for decades. 202 00:08:36,120 --> 00:08:37,160 For them to do this, 203 00:08:37,199 --> 00:08:38,439 this is... 204 00:08:39,160 --> 00:08:40,800 It's shameless. 205 00:08:41,279 --> 00:08:44,000 Wei Hao is a very filial child. 206 00:08:44,240 --> 00:08:45,839 If the women of his family 207 00:08:45,879 --> 00:08:47,319 were to suffer such insults, 208 00:08:47,680 --> 00:08:48,720 I feel 209 00:08:49,390 --> 00:08:50,920 that he likely wouldn't stand for it. 210 00:08:52,120 --> 00:08:53,160 I didn't expect 211 00:08:53,800 --> 00:08:55,759 the great clans to use such a method 212 00:08:55,759 --> 00:08:57,319 to put pressure on Wei Hao. 213 00:08:57,319 --> 00:08:58,079 This matter 214 00:08:58,480 --> 00:08:59,600 depends on Wei Hao. 215 00:08:59,879 --> 00:09:01,519 But in my humble opinion, 216 00:09:02,319 --> 00:09:04,199 I'm afraid Wei Hao can't hold out. 217 00:09:39,679 --> 00:09:40,679 (Cui Mansion) Open up! 218 00:09:41,440 --> 00:09:42,240 Who is it? 219 00:09:42,639 --> 00:09:43,639 Me. 220 00:09:44,320 --> 00:09:45,519 Marquis Wei. 221 00:09:46,120 --> 00:09:47,000 Wait a moment. 222 00:09:47,010 --> 00:09:48,480 I'll go inform the head of the house. 223 00:09:48,480 --> 00:09:49,600 Inform, my foot. 224 00:09:53,519 --> 00:09:54,840 I'll give you one first 225 00:09:55,159 --> 00:09:56,840 without the iron filings. 226 00:09:58,559 --> 00:09:59,440 Everyone inside, 227 00:10:00,120 --> 00:10:01,279 get back. 228 00:10:01,840 --> 00:10:03,320 If you get hurt later, 229 00:10:03,759 --> 00:10:05,600 don't say I didn't warn you. 230 00:10:18,775 --> 00:10:19,312 (Zhuque Gate) 231 00:10:19,360 --> 00:10:20,360 What was that sound? 232 00:10:20,520 --> 00:10:21,960 - What happened? - What happened? 233 00:10:22,025 --> 00:10:23,487 (Zhuque Gate) 234 00:10:25,840 --> 00:10:28,480 Is the Ministry of Works testing gunpowder? 235 00:10:28,500 --> 00:10:30,399 Didn't I tell them to test it outside the city? 236 00:10:30,480 --> 00:10:31,679 Your Majesty, 237 00:10:31,679 --> 00:10:33,720 the Imperial Guards will go and inquire. 238 00:10:45,820 --> 00:10:46,360 What's wrong? 239 00:10:46,360 --> 00:10:47,240 Master! 240 00:10:47,240 --> 00:10:47,960 What's going on? 241 00:10:47,960 --> 00:10:49,159 Please come out and see. 242 00:10:49,159 --> 00:10:49,799 The main gate... 243 00:10:49,799 --> 00:10:50,279 The main gate was... 244 00:10:50,279 --> 00:10:50,799 Just say it. 245 00:10:50,799 --> 00:10:51,159 It was... 246 00:10:51,320 --> 00:10:52,679 Right after that massive bang, 247 00:10:52,840 --> 00:10:54,039 the gate opened. 248 00:10:54,240 --> 00:10:55,159 What? 249 00:11:00,240 --> 00:11:00,799 How... 250 00:11:01,080 --> 00:11:02,159 How did my gate... 251 00:11:22,262 --> 00:11:25,092 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 252 00:11:25,712 --> 00:11:29,112 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 253 00:11:29,882 --> 00:11:32,832 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 254 00:11:33,172 --> 00:11:35,872 ♪Sigh and walk away♪ 255 00:11:37,472 --> 00:11:40,942 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 256 00:11:40,942 --> 00:11:43,172 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 257 00:11:43,172 --> 00:11:45,282 ♪Colors and darkness♪ 258 00:11:45,282 --> 00:11:47,302 ♪But I keep my edge hidden♪ 259 00:11:47,302 --> 00:11:51,662 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 260 00:11:53,102 --> 00:11:56,832 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 261 00:11:57,102 --> 00:12:00,702 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 262 00:12:00,862 --> 00:12:02,942 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 263 00:12:02,942 --> 00:12:07,732 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 264 00:12:07,952 --> 00:12:09,572 ♪The world mistakes me♪ 265 00:12:09,572 --> 00:12:11,912 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 266 00:12:11,982 --> 00:12:13,172 ♪As the storm approaches♪ 267 00:12:13,172 --> 00:12:15,572 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 268 00:12:15,782 --> 00:12:17,502 ♪This foolish image is convenient♪ 269 00:12:17,502 --> 00:12:19,482 ♪I use it as a protective shield♪ 270 00:12:19,652 --> 00:12:21,402 ♪Navigating with ease, I attract♪ 271 00:12:21,402 --> 00:12:23,502 ♪A lucky star to accompany me♪ 272 00:12:23,502 --> 00:12:24,972 ♪In a peaceful golden age♪ 273 00:12:24,972 --> 00:12:27,202 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 274 00:12:27,422 --> 00:12:28,622 ♪Pouring youth and fireworks♪ 275 00:12:28,622 --> 00:12:31,142 ♪Into a precious glazed cup♪ 276 00:12:31,272 --> 00:12:32,982 ♪Having experienced life's changes♪ 277 00:12:32,982 --> 00:12:34,262 ♪And tasted its highs and lows♪ 278 00:12:34,412 --> 00:12:35,832 ♪My wish has finally come true♪ 279 00:12:35,832 --> 00:12:36,872 ♪To stay by your side♪ 280 00:12:36,872 --> 00:12:38,792 ♪In this fleeting world♪ 281 00:12:38,962 --> 00:12:42,212 ♪We are free and happy♪ 282 00:12:46,212 --> 00:12:47,992 ♪From a nobody♪ 283 00:12:47,992 --> 00:12:49,892 ♪To someone now famous♪ 284 00:12:50,002 --> 00:12:51,432 ♪Ordinary people laugh at me♪ 285 00:12:51,432 --> 00:12:53,942 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 286 00:12:54,042 --> 00:12:55,622 ♪Let others plot and scheme♪ 287 00:12:55,622 --> 00:12:57,692 ♪I will keep my heart unchanged♪ 288 00:12:57,902 --> 00:12:59,582 ♪In this vast world♪ 289 00:12:59,582 --> 00:13:01,582 ♪I find my own leisurely freedom♪ 290 00:13:01,732 --> 00:13:03,942 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 291 00:13:03,942 --> 00:13:05,532 ♪Everything ends eventually♪ 292 00:13:05,622 --> 00:13:07,122 ♪All that remains before my eyes♪ 293 00:13:07,122 --> 00:13:09,522 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 294 00:13:09,522 --> 00:13:11,232 ♪No matter how time flies♪ 295 00:13:11,232 --> 00:13:12,392 ♪Even if the falling snow♪ 296 00:13:12,392 --> 00:13:14,022 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 297 00:13:14,022 --> 00:13:15,062 ♪All I want now♪ 298 00:13:15,062 --> 00:13:17,162 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 299 00:13:17,162 --> 00:13:20,422 ♪Year after year♪ 18968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.