Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,260 --> 00:00:39,860
=Episode 2=
3
00:00:39,860 --> 00:00:42,780
(Subduing Princess, Startling Aunt)
4
00:00:42,980 --> 00:00:49,540
(Juxian Restaurant)
5
00:00:52,860 --> 00:00:53,980
I wonder which run-down
6
00:00:53,980 --> 00:00:55,220
(Xiu, Lin Luo's personal maid)
restaurant the Young Master bought.
7
00:00:55,220 --> 00:00:56,420
How are we supposed to find it?
8
00:00:56,700 --> 00:00:58,660
That guy knows nothing about business.
9
00:00:59,420 --> 00:01:01,660
Just look for the place
with the worst business.
10
00:01:01,700 --> 00:01:02,590
We'll surely find him.
11
00:01:03,180 --> 00:01:04,300
No need to look at this one.
12
00:01:04,300 --> 00:01:05,100
Let's split up.
13
00:01:05,340 --> 00:01:05,860
Go.
14
00:01:08,460 --> 00:01:10,500
How come it's been this long,
and I'm still not up?
15
00:01:10,700 --> 00:01:11,660
That's nothing.
16
00:01:11,660 --> 00:01:12,620
I've been waiting for two hours.
17
00:01:12,620 --> 00:01:13,990
(Could it be that all these people)
18
00:01:14,020 --> 00:01:15,620
(are here to challenge Wei the Fool?)
19
00:01:17,830 --> 00:01:18,940
Please don't push, everyone.
20
00:01:18,950 --> 00:01:19,780
Take a number first.
21
00:01:19,780 --> 00:01:20,660
One at a time.
22
00:01:21,600 --> 00:01:22,890
The line starts back there, ma'am.
23
00:01:22,900 --> 00:01:23,920
We're looking for someone.
24
00:01:24,740 --> 00:01:25,740
Don't crowd! One by one!
25
00:01:25,740 --> 00:01:28,100
(Since when did Great Yong
have such a popular restaurant?)
26
00:01:29,940 --> 00:01:31,660
How did this guy come up with this?
27
00:01:39,060 --> 00:01:40,220
Minister Duan?
28
00:01:40,980 --> 00:01:41,860
And you are...
29
00:01:42,020 --> 00:01:42,820
It's me.
30
00:01:46,140 --> 00:01:47,460
Didn't you come here
31
00:01:47,540 --> 00:01:49,060
to challenge Wei Hao in arithmetic?
32
00:01:49,060 --> 00:01:50,260
Why are you eating?
33
00:01:50,460 --> 00:01:51,180
Also,
34
00:01:51,420 --> 00:01:53,140
what is all of this about?
35
00:01:54,260 --> 00:01:55,180
Your Highness,
36
00:01:55,740 --> 00:01:58,020
after I lost to Wei Hao last time,
37
00:01:58,020 --> 00:01:59,480
the more I thought about it,
the angrier I got.
38
00:01:59,540 --> 00:02:02,100
So I brought my colleagues
to challenge him.
39
00:02:02,100 --> 00:02:02,900
As a result,
40
00:02:03,500 --> 00:02:05,500
we've been losing
for three consecutive days.
41
00:02:06,340 --> 00:02:06,860
Three...
42
00:02:06,860 --> 00:02:08,460
Fortunately, he lets those of us who lost
43
00:02:08,460 --> 00:02:09,700
eat hotpot for free.
44
00:02:10,500 --> 00:02:11,660
He also gave us a so-called
45
00:02:12,540 --> 00:02:14,580
three-day VIP membership.
46
00:02:15,500 --> 00:02:16,460
It's amazing.
47
00:02:16,740 --> 00:02:18,140
Once you start, you can't stop.
48
00:02:18,140 --> 00:02:19,140
I come to eat every day.
49
00:02:19,460 --> 00:02:20,340
Anything else
50
00:02:20,500 --> 00:02:21,900
tastes like sawdust now.
51
00:02:22,220 --> 00:02:23,140
I feel
52
00:02:23,460 --> 00:02:25,260
like I've been set up.
53
00:02:25,540 --> 00:02:27,340
You've already lost for three days?
54
00:02:28,460 --> 00:02:29,460
I am ashamed.
55
00:02:29,980 --> 00:02:31,020
Even my secret savings
56
00:02:31,420 --> 00:02:32,260
are all gone.
57
00:02:33,980 --> 00:02:34,780
Next.
58
00:02:35,680 --> 00:02:36,700
Let me try one more time.
59
00:02:36,860 --> 00:02:38,300
I don't believe I can't win it back.
60
00:02:39,060 --> 00:02:40,180
It's you again?
61
00:02:40,380 --> 00:02:42,540
Are you going to give me
another child's problem?
62
00:02:43,380 --> 00:02:45,380
This is a problem
I spent all night thinking of.
63
00:02:46,020 --> 00:02:47,800
You've already lost
ten guan to me, you know?
64
00:02:49,820 --> 00:02:50,940
You solved it just like that?
65
00:02:52,140 --> 00:02:52,460
This...
66
00:02:52,900 --> 00:02:53,940
You're now a VIP.
67
00:02:53,940 --> 00:02:54,790
Go to a private room.
68
00:02:55,380 --> 00:02:56,180
Private room?
69
00:02:57,820 --> 00:02:58,220
Dear,
70
00:02:58,220 --> 00:02:58,980
you're here.
71
00:03:00,380 --> 00:03:01,940
You recognized me so easily?
72
00:03:03,420 --> 00:03:04,020
Insolent.
73
00:03:04,220 --> 00:03:05,420
Call me that again, and I'll...
74
00:03:05,500 --> 00:03:06,300
Don't be angry.
75
00:03:06,380 --> 00:03:07,780
Anger causes wrinkles.
76
00:03:07,780 --> 00:03:08,500
It's not pretty.
77
00:03:09,220 --> 00:03:11,300
(Why should I argue with a fool?)
78
00:03:11,940 --> 00:03:13,820
Did you win all of this?
79
00:03:16,140 --> 00:03:17,500
One guan per problem.
80
00:03:17,940 --> 00:03:19,620
Those people you found are no good.
81
00:03:19,820 --> 00:03:20,820
They're ill-tempered
82
00:03:20,820 --> 00:03:21,500
and stubborn.
83
00:03:21,700 --> 00:03:23,060
They keep coming back after losing.
84
00:03:23,180 --> 00:03:25,300
I've made almost a thousand
guan these past few days.
85
00:03:25,420 --> 00:03:26,020
I'm exhausted.
86
00:03:26,020 --> 00:03:26,900
A thousand guan?
87
00:03:29,540 --> 00:03:30,340
So, how about it?
88
00:03:30,340 --> 00:03:31,900
We had a deal.
89
00:03:32,380 --> 00:03:34,020
If you can't beat me, you'll marry me.
90
00:03:34,020 --> 00:03:35,940
If you say that again,
I'll seal your mouth shut.
91
00:03:35,940 --> 00:03:36,740
Have you eaten yet?
92
00:03:37,980 --> 00:03:38,540
No.
93
00:03:38,540 --> 00:03:39,620
Do you like hotpot?
94
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
Eat slowly.
95
00:03:43,700 --> 00:03:45,060
You're a princess, after all.
96
00:03:46,300 --> 00:03:47,500
Take your time.
97
00:03:47,940 --> 00:03:48,740
From now on,
98
00:03:48,780 --> 00:03:50,780
this private room
will be reserved just for you.
99
00:03:52,500 --> 00:03:53,060
Wei the Fool,
100
00:03:53,860 --> 00:03:55,700
how dare you use me!
101
00:03:56,200 --> 00:03:57,980
Don't think I don't know
what you're up to.
102
00:03:58,000 --> 00:03:59,460
You provoked
the civil and military officials
103
00:03:59,460 --> 00:04:00,980
to compete in arithmetic with you here
104
00:04:01,380 --> 00:04:03,060
just to hype up
Juxian Restaurant, right?
105
00:04:04,140 --> 00:04:05,060
Since that's the case,
106
00:04:05,140 --> 00:04:07,100
you must give me an explanation.
107
00:04:07,660 --> 00:04:08,460
What explanation?
108
00:04:08,780 --> 00:04:09,580
One thousand guan.
109
00:04:10,000 --> 00:04:11,900
I'm buying half of
your shares in Juxian Restaurant.
110
00:04:12,420 --> 00:04:14,300
Why do you want my restaurant so badly?
111
00:04:15,500 --> 00:04:16,700
Can't I just be short on money?
112
00:04:17,000 --> 00:04:19,020
You're a princess.
How could you be short on money?
113
00:04:22,780 --> 00:04:23,260
You...
114
00:04:24,700 --> 00:04:26,660
You're an unloved princess.
115
00:04:27,740 --> 00:04:30,100
(This fool is indeed easy to deceive.)
116
00:04:31,660 --> 00:04:32,900
My mother and I...
117
00:04:33,540 --> 00:04:34,500
We
118
00:04:34,780 --> 00:04:36,660
have been marginalized
since I was a child.
119
00:04:37,660 --> 00:04:40,390
We couldn't even scrape together
enough money for my brother's wedding.
120
00:04:40,580 --> 00:04:42,420
My mother's health is also poor.
121
00:04:44,020 --> 00:04:45,500
What a miserable princess.
122
00:04:56,220 --> 00:04:56,900
This
123
00:04:57,060 --> 00:04:57,940
is the down payment.
124
00:04:58,780 --> 00:05:00,220
Go and prepare the contract.
125
00:05:00,420 --> 00:05:00,860
Wait.
126
00:05:02,100 --> 00:05:03,020
What is this?
127
00:05:03,020 --> 00:05:04,210
You're using this as a down payment?
128
00:05:04,220 --> 00:05:05,600
What do you mean by "what is this"?
129
00:05:05,780 --> 00:05:08,540
This is a precious gemstone
brought as tribute from abroad.
130
00:05:08,740 --> 00:05:10,540
Even the smallest one is worth 15 guan.
131
00:05:11,300 --> 00:05:13,210
I don't blame you
for not knowing their value.
132
00:05:14,100 --> 00:05:15,660
Isn't this just glass?
133
00:05:15,740 --> 00:05:17,220
Can you have some dignity?
134
00:05:17,460 --> 00:05:18,980
You've been swindled by glass,
135
00:05:18,980 --> 00:05:20,060
and you call them gemstones?
136
00:05:20,220 --> 00:05:21,740
They're just picked up from a volcano.
137
00:05:21,940 --> 00:05:23,100
They aren't worth much.
138
00:05:23,500 --> 00:05:26,140
If you want them, I'll give you a few
carts in a couple of days.
139
00:05:27,700 --> 00:05:29,420
I won't waste any more words
140
00:05:29,420 --> 00:05:30,340
on someone so ignorant.
141
00:05:30,940 --> 00:05:31,460
I...
142
00:05:31,580 --> 00:05:33,020
I'm ignorant?
143
00:05:33,020 --> 00:05:33,460
You...
144
00:05:35,380 --> 00:05:35,860
Wait.
145
00:05:36,620 --> 00:05:37,420
Are you saying
146
00:05:37,820 --> 00:05:39,420
that even the smallest piece of glass
147
00:05:39,580 --> 00:05:40,620
is worth 15 guan?
148
00:05:40,820 --> 00:05:41,620
Of course.
149
00:05:42,100 --> 00:05:43,660
(If I just make some glass,)
150
00:05:43,660 --> 00:05:45,060
(won't I make a fortune?)
151
00:05:46,760 --> 00:05:47,340
How about this?
152
00:05:47,940 --> 00:05:49,300
You give me one thousand guan,
153
00:05:49,300 --> 00:05:50,180
and we'll partner up.
154
00:05:50,420 --> 00:05:51,500
You provide the venue
155
00:05:51,500 --> 00:05:53,400
and have the Ministry of Works
build me some machines.
156
00:05:53,500 --> 00:05:54,620
Stuff like this?
157
00:05:54,980 --> 00:05:56,300
We can have as much as we want.
158
00:05:57,780 --> 00:05:59,180
Who brags like you do?
159
00:05:59,800 --> 00:06:01,990
If you don't want to sell
your restaurant, just say so.
160
00:06:02,140 --> 00:06:04,180
Why make up nonsense to deceive me?
161
00:06:05,860 --> 00:06:07,540
I'm not so bored that I'd lie to you.
162
00:06:08,140 --> 00:06:09,060
Believe it or not.
163
00:06:09,300 --> 00:06:09,980
I'll earn
164
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
the money myself.
165
00:06:16,540 --> 00:06:17,020
Fine.
166
00:06:17,460 --> 00:06:18,660
One thousand guan it is.
167
00:06:19,260 --> 00:06:20,540
But let's be clear.
168
00:06:20,740 --> 00:06:22,220
If this stuff doesn't make money,
169
00:06:22,260 --> 00:06:24,490
half the shares of Juxian Restaurant
will belong to me.
170
00:06:25,140 --> 00:06:25,380
Eat.
171
00:06:25,980 --> 00:06:27,980
This restaurant's business is too good.
172
00:06:27,980 --> 00:06:29,620
We've been waiting for over an hour.
173
00:06:31,540 --> 00:06:32,580
Look, Young Madam.
174
00:06:35,140 --> 00:06:35,940
Done?
175
00:06:36,580 --> 00:06:37,380
It's on the house.
176
00:06:38,180 --> 00:06:39,220
As I said before,
177
00:06:39,380 --> 00:06:40,860
it's free as long as you come to eat.
178
00:06:41,140 --> 00:06:42,700
It's our own family's restaurant.
179
00:06:45,620 --> 00:06:46,460
You little rascal.
180
00:06:46,460 --> 00:06:47,300
No, wait, Aunt.
181
00:06:47,300 --> 00:06:48,900
I had to wait forever
for a meal, didn't I?
182
00:06:48,900 --> 00:06:49,780
Aunt, it hurts.
183
00:06:49,780 --> 00:06:50,460
It hurts, let go.
184
00:06:50,460 --> 00:06:51,060
It's falling off.
185
00:06:51,060 --> 00:06:52,580
If it falls off,
I won't be able to get a wife.
186
00:06:55,980 --> 00:06:56,780
Wait...
187
00:06:57,000 --> 00:06:58,980
How can you not know
your own family's restaurant?
188
00:06:58,980 --> 00:06:59,940
You insisted on waiting in line,
189
00:06:59,940 --> 00:07:00,780
and yet you blame me?
190
00:07:00,820 --> 00:07:02,180
Couldn't you just come straight in?
191
00:07:02,780 --> 00:07:03,220
How...
192
00:07:04,340 --> 00:07:07,100
How was I supposed to know
this restaurant belongs to us?
193
00:07:08,660 --> 00:07:10,260
You're the head of the house,
194
00:07:10,540 --> 00:07:11,860
yet you don't even know
195
00:07:11,860 --> 00:07:12,780
if this place is ours.
196
00:07:12,800 --> 00:07:13,940
And you think you're in the right?
197
00:07:13,940 --> 00:07:14,380
You even...
198
00:07:14,380 --> 00:07:15,740
You even pulled my ear.
199
00:07:15,740 --> 00:07:16,420
Young Madam,
200
00:07:16,420 --> 00:07:17,220
you're here.
201
00:07:17,940 --> 00:07:18,740
Go, go.
202
00:07:18,900 --> 00:07:20,660
Clear out a private room
upstairs for Young Madam.
203
00:07:20,660 --> 00:07:21,020
Yes, sir.
204
00:07:21,020 --> 00:07:22,300
Young Madam, please this way.
205
00:07:23,700 --> 00:07:25,380
You've really made something
of yourself.
206
00:07:25,420 --> 00:07:26,420
You're quite capable now.
207
00:07:26,940 --> 00:07:27,420
Please.
208
00:07:27,820 --> 00:07:29,540
(How could a place this booming)
209
00:07:29,740 --> 00:07:31,660
(be run by this fool?)
210
00:07:35,780 --> 00:07:36,580
Mother,
211
00:07:37,100 --> 00:07:38,340
these gemstones
212
00:07:38,420 --> 00:07:39,980
are products of nature.
213
00:07:40,620 --> 00:07:42,420
Can Wei the Fool really create them?
214
00:07:43,300 --> 00:07:45,060
(Empress of the Great Yong Dynasty)
Running a restaurant is actually hard.
215
00:07:45,460 --> 00:07:46,620
Most aren't profitable.
216
00:07:46,620 --> 00:07:48,540
Many who open restaurants in the capital
217
00:07:48,660 --> 00:07:50,180
struggle to find their footing.
218
00:07:50,860 --> 00:07:51,860
But not only did Wei Hao
219
00:07:52,060 --> 00:07:53,220
open one,
220
00:07:53,420 --> 00:07:54,940
but it's also very successful.
221
00:07:55,300 --> 00:07:56,700
So, Mother, you mean...
222
00:07:56,780 --> 00:07:58,260
If those gemstones he mentioned
223
00:07:59,020 --> 00:08:00,380
can be manufactured,
224
00:08:00,380 --> 00:08:01,740
we should give it a try.
225
00:08:02,660 --> 00:08:04,660
The deficit in the imperial treasury
226
00:08:05,020 --> 00:08:06,860
is estimated to reach
40,000 guan this year.
227
00:08:07,680 --> 00:08:08,940
Great Yong was just established,
228
00:08:08,940 --> 00:08:10,300
and the national treasury is empty.
229
00:08:10,340 --> 00:08:12,580
Your father is also facing
many difficulties.
230
00:08:12,900 --> 00:08:13,700
Besides,
231
00:08:13,860 --> 00:08:15,700
if your workshop doesn't succeed,
232
00:08:16,060 --> 00:08:18,580
Wei Hao has to give you
half the shares of Juxian Restaurant.
233
00:08:19,180 --> 00:08:21,020
We won't suffer any loss.
234
00:08:23,980 --> 00:08:25,980
(Wei Mansion)
235
00:08:33,380 --> 00:08:34,380
Aunt,
236
00:08:35,180 --> 00:08:36,220
why did you come in?
237
00:08:36,900 --> 00:08:37,980
To scrub your back.
238
00:08:39,060 --> 00:08:39,860
Hao,
239
00:08:40,020 --> 00:08:41,900
based on Juxian Restaurant's
current revenue,
240
00:08:41,940 --> 00:08:44,060
can we return to
the Wei ancestral home soon?
241
00:08:46,520 --> 00:08:48,360
Is there no distinction
between men and women?
242
00:08:48,740 --> 00:08:50,380
I've bathed you since you were little.
243
00:08:50,700 --> 00:08:51,500
Lean forward a bit.
244
00:08:51,500 --> 00:08:52,460
I'll help you with the bath beans.
245
00:08:52,460 --> 00:08:53,260
Lean forward?
246
00:08:57,420 --> 00:08:58,220
Perhaps
247
00:08:58,580 --> 00:09:00,460
we could even buy a new mansion.
248
00:09:03,260 --> 00:09:04,460
That tickles, it tickles.
249
00:09:04,940 --> 00:09:05,500
It tickles.
250
00:09:06,500 --> 00:09:07,580
How about I do it myself?
251
00:09:07,580 --> 00:09:09,100
You never wash properly on your own.
252
00:09:09,260 --> 00:09:11,140
I always have to re-wash you anyway.
253
00:09:11,580 --> 00:09:13,340
Am I really that silly?
254
00:09:14,860 --> 00:09:16,180
(Poor Hao.)
255
00:09:16,300 --> 00:09:18,220
(You don't even
know how foolish you are.)
256
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
You can stand up now.
257
00:09:24,580 --> 00:09:25,380
No...
258
00:09:25,700 --> 00:09:27,060
I'll do the bottom part myself.
259
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
You
260
00:09:30,700 --> 00:09:31,660
have grown up.
261
00:09:43,220 --> 00:09:44,180
That scared me.
262
00:09:58,940 --> 00:10:00,060
What's this?
263
00:10:01,260 --> 00:10:02,100
A massage?
264
00:10:02,580 --> 00:10:03,380
Lie down.
265
00:10:05,300 --> 00:10:06,980
Well, I do like massages.
266
00:10:12,100 --> 00:10:13,500
You've been exhausted lately, right?
267
00:10:13,700 --> 00:10:15,140
Let me help you relax.
268
00:10:19,060 --> 00:10:19,540
Ouch.
269
00:10:20,140 --> 00:10:20,820
Ouch...
270
00:10:20,820 --> 00:10:22,140
Why are you walking on my back?
271
00:10:24,660 --> 00:10:26,220
Is it because I've gained weight lately?
272
00:10:26,580 --> 00:10:27,860
Then, I'll use more strength.
273
00:10:31,700 --> 00:10:32,980
This is quite comfortable.
274
00:10:44,780 --> 00:10:46,700
(She might not be my biological aunt,)
275
00:10:46,900 --> 00:10:49,540
(but she treats a fool like me
with such genuine kindness.)
276
00:10:53,580 --> 00:10:54,380
Does it feel good?
277
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
Yes, it does.
278
00:10:58,220 --> 00:11:01,260
(Ganlu Palace)
279
00:11:01,860 --> 00:11:03,820
Envoy, what is the meaning of this?
280
00:11:04,860 --> 00:11:06,820
We request that Your Majesty,
281
00:11:07,020 --> 00:11:10,300
the Emperor of the Great Yong,
provide 60 million kg worth of grain.
282
00:11:10,540 --> 00:11:12,340
Our empire does not
have that much grain.
283
00:11:12,700 --> 00:11:14,380
The Northwest
suffered a drought this year.
284
00:11:15,180 --> 00:11:16,820
(The Emperor of the Great Yong)
Great Yong is also facing a grain shortage.
285
00:11:17,260 --> 00:11:18,540
We don't have that much grain
286
00:11:18,540 --> 00:11:20,020
to give to your Beicang.
287
00:11:20,660 --> 00:11:21,340
(Beicang Envoy)
However,
288
00:11:21,980 --> 00:11:22,940
you could certainly
289
00:11:22,940 --> 00:11:24,540
buy it from the common people.
290
00:11:25,220 --> 00:11:26,420
If there is nothing else,
291
00:11:26,420 --> 00:11:27,420
you may all withdraw.
292
00:11:28,080 --> 00:11:29,980
The Court of Diplomatic Affairs
will see to you.
293
00:11:29,980 --> 00:11:30,990
Please wait, Your Majesty.
294
00:11:36,460 --> 00:11:37,020
Your Majesty,
295
00:11:37,380 --> 00:11:38,340
I am Duo Xiang,
296
00:11:38,340 --> 00:11:39,940
a Hu merchant traveling
between the grasslands and the West.
297
00:11:40,100 --> 00:11:41,140
Entrusted by Beicang,
298
00:11:41,140 --> 00:11:42,380
I am here to coordinate trade.
299
00:11:42,940 --> 00:11:44,980
(Duo Xiang, Hu Merchant)
While we lack the wealth of Great Yong,
300
00:11:45,180 --> 00:11:45,980
we
301
00:11:46,180 --> 00:11:47,180
have gemstones.
302
00:11:56,060 --> 00:11:57,620
I ask Your Majesty
303
00:11:57,620 --> 00:11:59,740
to allow us to use
the money from these gemstones
304
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
to purchase grain.
305
00:12:00,740 --> 00:12:02,260
Such beautiful gemstones.
306
00:12:06,260 --> 00:12:07,020
This time,
307
00:12:07,020 --> 00:12:09,060
we have brought
two carts full of these gems.
308
00:12:09,060 --> 00:12:10,380
Two carts of gemstones?
309
00:12:11,020 --> 00:12:12,100
That many?
310
00:12:13,420 --> 00:12:14,660
(Zhangsun Ying, Left Chancellor of the Great Yong)
They must be worth a fortune.
311
00:12:14,660 --> 00:12:15,540
(Cheng Sanfu, Duke of the Great Yong)
312
00:12:16,020 --> 00:12:17,940
Look, it is indeed as said.
313
00:12:18,220 --> 00:12:19,780
Isn't this just glass?
314
00:12:19,780 --> 00:12:21,220
Can you have some dignity?
315
00:12:21,460 --> 00:12:23,620
You're being fooled by glass.
316
00:12:23,660 --> 00:12:24,780
"Gemstones", really?
317
00:12:24,800 --> 00:12:26,460
Weren't these just
picked up from a volcano?
318
00:12:26,700 --> 00:12:27,620
They're dirt cheap.
319
00:12:28,020 --> 00:12:28,940
If you want them,
320
00:12:29,160 --> 00:12:30,980
I'll give you a few
carts in a couple of days.
321
00:12:31,660 --> 00:12:32,460
Your Majesty,
322
00:12:32,540 --> 00:12:34,500
these gemstones are dazzling tokens
323
00:12:34,500 --> 00:12:35,660
offered to all living beings
324
00:12:35,660 --> 00:12:37,460
after Han'er Volcano spews lava.
325
00:12:37,460 --> 00:12:38,740
They are a blessing from heaven.
326
00:12:39,180 --> 00:12:40,540
In our grasslands,
327
00:12:40,540 --> 00:12:42,060
each one is worth 15 guan.
328
00:12:42,380 --> 00:12:44,820
Now, we are willing to sell
them to Your Majesty
329
00:12:44,820 --> 00:12:45,940
for only ten guan each.
330
00:12:47,420 --> 00:12:49,420
We have a total of
ten thousand such gems.
331
00:12:49,460 --> 00:12:51,180
We wish to use the hundred thousand guan
332
00:12:51,380 --> 00:12:52,700
to purchase grain in Great Yong.
333
00:12:53,060 --> 00:12:55,420
We wonder what Your Majesty thinks?
334
00:12:57,500 --> 00:12:59,020
(Ten guan)
335
00:12:59,420 --> 00:13:00,780
(for such fine gemstones)
336
00:13:01,300 --> 00:13:02,660
(is really not expensive.)
337
00:13:03,460 --> 00:13:05,300
(If what Wei the Fool says is true,)
338
00:13:05,660 --> 00:13:06,700
(the Great Yong)
339
00:13:06,860 --> 00:13:08,580
(will be giving up hundreds
of thousands of kg of grain)
340
00:13:08,860 --> 00:13:10,580
(in exchange for these cheap stones.)
341
00:13:11,660 --> 00:13:12,300
(No.)
342
00:13:13,020 --> 00:13:14,060
What gemstones?
343
00:13:16,380 --> 00:13:17,980
They are nothing but cheap goods.
344
00:13:22,500 --> 00:13:23,340
You
345
00:13:23,700 --> 00:13:25,180
must be the Princess.
346
00:13:26,580 --> 00:13:28,820
As expected of
the Eldest Princess of Great Yong.
347
00:13:28,860 --> 00:13:32,980
Your beauty is as delicate and fragile
as the Central Plains peony.
348
00:13:35,620 --> 00:13:37,500
A peony may be delicate,
but it has character.
349
00:13:38,100 --> 00:13:39,380
Unlike some common items
350
00:13:39,500 --> 00:13:41,580
that are insistently claimed
to be rare treasures.
351
00:13:42,100 --> 00:13:43,420
Your Highness,
352
00:13:43,700 --> 00:13:46,260
please do not insult
our precious and noble gemstones.
353
00:13:46,260 --> 00:13:46,980
Ning'an,
354
00:13:48,060 --> 00:13:49,300
what do you mean by that?
355
00:13:50,260 --> 00:13:51,340
Father, please see clearly.
356
00:13:51,980 --> 00:13:53,660
In our vast and
resource-rich Great Yong,
357
00:13:53,660 --> 00:13:54,990
these things can be found anywhere.
358
00:13:55,420 --> 00:13:56,540
I can produce these items
359
00:13:57,020 --> 00:13:59,380
as many as I want.
360
00:14:03,220 --> 00:14:04,180
Then, we shall
361
00:14:04,220 --> 00:14:06,580
wait for the Your Highness's gemstones.
362
00:14:17,540 --> 00:14:20,380
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
363
00:14:20,980 --> 00:14:24,380
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
364
00:14:25,140 --> 00:14:28,100
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
365
00:14:28,460 --> 00:14:31,140
♪Sigh and walk away♪
366
00:14:32,740 --> 00:14:36,220
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
367
00:14:36,220 --> 00:14:38,460
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
368
00:14:38,460 --> 00:14:40,540
♪Colors and darkness♪
369
00:14:40,540 --> 00:14:42,580
♪But I keep my edge hidden♪
370
00:14:42,580 --> 00:14:46,940
♪The day I become famous
is just around the corner♪
371
00:14:48,380 --> 00:14:52,100
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
372
00:14:52,380 --> 00:14:55,980
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
373
00:14:56,140 --> 00:14:58,220
♪The clacking of the abacus rings out♪
374
00:14:58,220 --> 00:15:03,020
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
375
00:15:03,220 --> 00:15:04,860
♪The world mistakes me♪
376
00:15:04,860 --> 00:15:07,180
♪For an ignorant and stubborn fool♪
377
00:15:07,260 --> 00:15:08,460
♪As the storm approaches♪
378
00:15:08,460 --> 00:15:10,860
♪I just shrug and watch with a smile♪
379
00:15:11,060 --> 00:15:12,780
♪This foolish image is convenient♪
380
00:15:12,780 --> 00:15:14,740
♪I use it as a protective shield♪
381
00:15:14,940 --> 00:15:16,660
♪Navigating with ease, I attract♪
382
00:15:16,660 --> 00:15:18,780
♪A lucky star to accompany me♪
383
00:15:18,780 --> 00:15:20,260
♪In a peaceful golden age♪
384
00:15:20,260 --> 00:15:22,460
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
385
00:15:22,700 --> 00:15:23,900
♪Pouring youth and fireworks♪
386
00:15:23,900 --> 00:15:26,420
♪Into a precious glazed cup♪
387
00:15:26,540 --> 00:15:28,260
♪Having experienced life's changes♪
388
00:15:28,260 --> 00:15:29,540
♪And tasted its highs and lows♪
389
00:15:29,700 --> 00:15:31,100
♪My wish has finally come true♪
390
00:15:31,100 --> 00:15:32,140
♪To stay by your side♪
391
00:15:32,140 --> 00:15:34,060
♪In this fleeting world♪
392
00:15:34,220 --> 00:15:37,500
♪We are free and happy♪
393
00:15:41,500 --> 00:15:43,260
♪From a nobody♪
394
00:15:43,260 --> 00:15:45,180
♪To someone now famous♪
395
00:15:45,260 --> 00:15:46,700
♪Ordinary people laugh at me♪
396
00:15:46,700 --> 00:15:49,220
♪But I laugh at how they
cannot see through it all♪
397
00:15:49,300 --> 00:15:50,900
♪Let others plot and scheme♪
398
00:15:50,900 --> 00:15:52,980
♪I will keep my heart unchanged♪
399
00:15:53,180 --> 00:15:54,860
♪In this vast world♪
400
00:15:54,860 --> 00:15:56,860
♪I find my own leisurely freedom♪
401
00:15:57,020 --> 00:15:59,220
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
402
00:15:59,220 --> 00:16:00,820
♪Everything ends eventually♪
403
00:16:00,900 --> 00:16:02,380
♪All that remains before my eyes♪
404
00:16:02,380 --> 00:16:04,780
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
405
00:16:04,780 --> 00:16:06,500
♪No matter how time flies♪
406
00:16:06,500 --> 00:16:07,660
♪Even if the falling snow♪
407
00:16:07,660 --> 00:16:09,300
♪Dyes the hair at our temples white♪
408
00:16:09,300 --> 00:16:10,340
♪All I want now♪
409
00:16:10,340 --> 00:16:12,420
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
410
00:16:12,420 --> 00:16:15,700
♪Year after year♪
26210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.