All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 19 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 19= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (The Birth of Gunpowder) 4 00:00:43,320 --> 00:00:44,080 Oh, man! 5 00:00:47,719 --> 00:00:48,400 Marquis! 6 00:00:50,080 --> 00:00:51,240 Marquis Wei! 7 00:00:55,439 --> 00:00:56,080 Marquis, 8 00:00:56,599 --> 00:00:57,560 how are you feeling? 9 00:00:58,679 --> 00:00:59,239 I'm fine. 10 00:01:07,359 --> 00:01:08,960 What happened here? 11 00:01:10,600 --> 00:01:12,199 I was over there studying gunpowder, 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,480 but I accidentally lost control. 13 00:01:14,679 --> 00:01:15,479 As a result, 14 00:01:15,759 --> 00:01:16,799 it caught fire. 15 00:01:17,399 --> 00:01:18,719 So it was gunpowder. 16 00:01:19,159 --> 00:01:20,240 How is the research going? 17 00:01:20,900 --> 00:01:22,840 This man is a manager in our Ministry of Works. 18 00:01:22,840 --> 00:01:24,439 He talks about researching gunpowder every day. 19 00:01:24,439 --> 00:01:26,200 He saw some charlatans 20 00:01:26,200 --> 00:01:28,159 make some soil that could burn, 21 00:01:28,359 --> 00:01:29,880 so he wanted to make it himself. 22 00:01:29,880 --> 00:01:30,600 In the end, 23 00:01:30,600 --> 00:01:32,439 it's been three years with zero progress. 24 00:01:32,759 --> 00:01:33,560 Gunpowder 25 00:01:34,039 --> 00:01:35,719 actually has many great uses. 26 00:01:36,399 --> 00:01:37,320 If we can figure it out, 27 00:01:37,320 --> 00:01:39,560 it would be a huge help to the Great Yong. 28 00:01:40,520 --> 00:01:41,439 Marquis Wei, 29 00:01:41,759 --> 00:01:43,320 you have a keen eye. 30 00:01:43,679 --> 00:01:45,479 If this gunpowder is handled well, 31 00:01:45,679 --> 00:01:48,040 it will have a massive impact. 32 00:01:48,200 --> 00:01:48,959 For example, 33 00:01:48,959 --> 00:01:49,840 it can ignite 34 00:01:49,920 --> 00:01:52,359 things we usually can't set on fire. 35 00:01:52,519 --> 00:01:53,319 Also, 36 00:01:53,400 --> 00:01:55,000 if our army 37 00:01:55,519 --> 00:01:57,319 is fighting the enemy, 38 00:01:57,319 --> 00:01:59,719 and we put some gunpowder on their rations, 39 00:01:59,879 --> 00:02:00,760 and once ignited, 40 00:02:00,760 --> 00:02:03,280 the fire will spread instantly. 41 00:02:03,439 --> 00:02:04,239 At that point, 42 00:02:04,239 --> 00:02:07,000 the enemy won't even have time to put it out. 43 00:02:07,000 --> 00:02:07,640 This way, 44 00:02:07,640 --> 00:02:08,879 we would be able to 45 00:02:09,000 --> 00:02:12,760 quickly destroy the enemy's food supplies. 46 00:02:12,760 --> 00:02:13,680 What a load of rubbish. 47 00:02:14,040 --> 00:02:15,680 Wouldn't gasoline be faster? 48 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Gasoline? 49 00:02:16,680 --> 00:02:17,200 You... 50 00:02:17,200 --> 00:02:18,519 You're just wasting gunpowder. 51 00:02:18,640 --> 00:02:20,159 Marquis Wei, from what you are saying, 52 00:02:20,359 --> 00:02:22,239 it sounds like you know how to make it too? 53 00:02:23,480 --> 00:02:24,799 (This young brat) 54 00:02:24,799 --> 00:02:27,220 (actually dares to say he can make gunpowder in front of me?) 55 00:02:27,599 --> 00:02:28,519 Marquis Wei, 56 00:02:29,760 --> 00:02:32,519 I am much older than you. 57 00:02:32,959 --> 00:02:35,680 You really shouldn't talk so big. 58 00:02:36,159 --> 00:02:37,120 Is this gunpowder 59 00:02:37,280 --> 00:02:39,239 something a person your age 60 00:02:39,239 --> 00:02:40,400 could create? 61 00:02:40,400 --> 00:02:41,200 It's not that hard. 62 00:02:41,799 --> 00:02:42,680 Just wait. 63 00:02:42,690 --> 00:02:45,000 I'll whip some up for you right now to show you how it's done. 64 00:02:45,000 --> 00:02:45,640 Minister Duan, 65 00:02:45,640 --> 00:02:46,799 get me some bamboo tubes. 66 00:02:47,239 --> 00:02:48,400 Bam... Bamboo tubes? 67 00:02:48,400 --> 00:02:49,319 Don't you know what they are? 68 00:02:49,319 --> 00:02:50,040 Go on. 69 00:02:50,040 --> 00:02:50,439 What's wrong? 70 00:02:50,439 --> 00:02:51,860 Are you afraid I will burn down the Ministry? 71 00:02:51,879 --> 00:02:53,159 You should ask around about me. 72 00:02:53,159 --> 00:02:54,120 I'm loaded. 73 00:02:54,130 --> 00:02:56,719 With what I earn in a day, I could buy several of these buildings. 74 00:02:56,719 --> 00:02:57,360 Now go. 75 00:02:57,919 --> 00:03:01,560 Marquis, let's just hurry and focus on the refined salt. 76 00:03:01,759 --> 00:03:03,120 This gunpowder isn't important. 77 00:03:03,120 --> 00:03:03,840 It's fine. 78 00:03:04,120 --> 00:03:05,360 It won't take long. 79 00:03:05,500 --> 00:03:07,120 I don't want those people in the Ministry 80 00:03:07,120 --> 00:03:09,039 looking down on me every day, 81 00:03:09,039 --> 00:03:10,400 acting like they're so great. 82 00:03:11,039 --> 00:03:12,120 I'm not bragging, 83 00:03:12,639 --> 00:03:14,599 but across everyone 84 00:03:14,719 --> 00:03:16,280 in the entire Ministry, 85 00:03:16,290 --> 00:03:17,520 when it comes to making things, 86 00:03:17,800 --> 00:03:18,879 if I say I'm second, 87 00:03:18,879 --> 00:03:20,190 who would dare claim to be first? 88 00:03:21,520 --> 00:03:22,360 Go. 89 00:03:22,599 --> 00:03:23,400 Get moving. 90 00:03:28,159 --> 00:03:29,599 (No wonder His Majesty said) 91 00:03:29,879 --> 00:03:32,479 (that Wei the Fool never thinks before he speaks.) 92 00:03:32,490 --> 00:03:34,560 (The things he says are enough to infuriate anyone.) 93 00:03:34,610 --> 00:03:36,520 (Heaven knows how many people he has offended.) 94 00:03:37,562 --> 00:03:39,237 (Ganlu Palace) 95 00:03:39,287 --> 00:03:40,600 (Stillborns from close kin. Proof from Ancient Teachings and Laws) 96 00:03:41,280 --> 00:03:43,639 This is regarding marriages between close relatives? 97 00:03:45,759 --> 00:03:46,560 Your Majesty, 98 00:03:47,039 --> 00:03:47,840 my family 99 00:03:48,960 --> 00:03:50,240 is in the same situation. 100 00:03:50,599 --> 00:03:52,080 We didn't know why before, 101 00:03:52,479 --> 00:03:53,439 but I never expected 102 00:03:54,039 --> 00:03:54,719 it to be... 103 00:03:57,919 --> 00:03:58,719 Your Majesty, 104 00:03:58,800 --> 00:04:00,639 this matter deserves our full attention. 105 00:04:00,759 --> 00:04:01,800 If this is true, 106 00:04:01,800 --> 00:04:03,240 we must strictly enforce this. 107 00:04:03,479 --> 00:04:04,360 The Great Yong's 108 00:04:04,479 --> 00:04:05,800 population is already small. 109 00:04:06,439 --> 00:04:07,599 During the previous wars, 110 00:04:07,719 --> 00:04:09,919 many people lost their lives. 111 00:04:10,639 --> 00:04:13,120 Now that Great Yong has become somewhat stable, 112 00:04:13,199 --> 00:04:15,680 this is exactly when we need to grow our population. 113 00:04:20,919 --> 00:04:21,719 Your Majesty, 114 00:04:22,000 --> 00:04:24,120 why the sudden investigation into this? 115 00:04:24,439 --> 00:04:27,560 Wei Hao mentioned it to Ning'an before. 116 00:04:27,639 --> 00:04:28,960 (Wei Hao again.) 117 00:04:29,039 --> 00:04:29,680 Then, 118 00:04:30,199 --> 00:04:32,840 the Empress and I sent people to investigate further. 119 00:04:33,360 --> 00:04:34,360 Ministry of Revenue, 120 00:04:34,960 --> 00:04:37,280 you all must send men to investigate again. 121 00:04:37,520 --> 00:04:38,840 If it is the case, 122 00:04:39,240 --> 00:04:40,360 from this day forward, 123 00:04:40,360 --> 00:04:42,719 marriages between close relatives must be banned. 124 00:04:44,360 --> 00:04:45,159 Naturally, 125 00:04:45,719 --> 00:04:48,599 the Ministry of Rites and Personnel should also promote this. 126 00:04:48,599 --> 00:04:49,280 - Yes. - Yes. 127 00:04:49,280 --> 00:04:50,879 Especially for the local officials, 128 00:04:51,400 --> 00:04:53,879 we must ensure they handle this strictly. 129 00:04:54,520 --> 00:04:57,280 We cannot allow such things to happen anymore. 130 00:04:57,360 --> 00:04:58,240 Look at this. 131 00:04:59,600 --> 00:05:01,319 It is horrifying. 132 00:05:01,639 --> 00:05:03,240 How many children have died young 133 00:05:03,680 --> 00:05:05,560 every year because of this? 134 00:05:06,040 --> 00:05:07,160 How many adults 135 00:05:08,090 --> 00:05:09,560 have lost their lives along with them? 136 00:05:09,680 --> 00:05:10,480 Yes. 137 00:05:15,399 --> 00:05:16,199 Someone, come here. 138 00:05:17,480 --> 00:05:18,279 Your Majesty. 139 00:05:18,560 --> 00:05:21,240 Do you know where that sound came from? 140 00:05:21,439 --> 00:05:22,279 Your Majesty, 141 00:05:22,480 --> 00:05:24,639 it sounded like it came from the Ministry of Works. 142 00:05:26,319 --> 00:05:27,120 Your Majesty, 143 00:05:27,600 --> 00:05:28,879 I'll go and take a look. 144 00:05:29,000 --> 00:05:29,639 Fine. 145 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 The rest of you, go to the dining hall 146 00:05:38,720 --> 00:05:40,199 and stay for lunch. 147 00:05:40,199 --> 00:05:41,199 - Yes. - Yes. 148 00:05:41,639 --> 00:05:42,439 Fuji, 149 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 you stay for a moment. 150 00:05:54,079 --> 00:05:54,879 Fuji, 151 00:05:56,199 --> 00:05:57,000 about this matter, 152 00:05:57,279 --> 00:05:58,920 at first, the Empress and I 153 00:05:58,920 --> 00:06:01,319 thought Ning'an made it up to deceive us. 154 00:06:01,319 --> 00:06:02,199 I never expected 155 00:06:02,439 --> 00:06:03,639 it to be true. 156 00:06:04,160 --> 00:06:04,959 Therefore, 157 00:06:05,439 --> 00:06:07,399 regarding the marriage between Ning'an and Chong, 158 00:06:07,920 --> 00:06:10,839 we really need to consider it carefully. 159 00:06:10,959 --> 00:06:13,879 (With these reports, is there even anything left to consider?) 160 00:06:14,079 --> 00:06:16,800 (His Majesty and my sister will certainly not agree now.) 161 00:06:18,800 --> 00:06:19,600 Your Majesty, 162 00:06:19,800 --> 00:06:21,560 if it is as the reports say, 163 00:06:21,560 --> 00:06:24,279 we should indeed give it some serious thought. 164 00:06:25,600 --> 00:06:26,199 Your Majesty, 165 00:06:27,000 --> 00:06:28,199 Duke Cheng has sent word. 166 00:06:28,200 --> 00:06:30,180 Marquis Wei was the one who caused that commotion. 167 00:06:30,199 --> 00:06:31,319 Wei the Fool? 168 00:06:32,399 --> 00:06:33,959 What is he up to now? 169 00:06:35,560 --> 00:06:36,600 (Wei Hao,) 170 00:06:36,680 --> 00:06:38,720 (you have repeatedly displeased me.) 171 00:06:38,959 --> 00:06:41,480 (Don't blame me for being hard on you.) 172 00:06:44,287 --> 00:06:45,825 (Ganlu Palace) 173 00:06:45,879 --> 00:06:46,959 What happened here? 174 00:06:46,959 --> 00:06:47,839 Greetings, officials. 175 00:06:49,920 --> 00:06:50,720 Wei Hao, 176 00:06:51,639 --> 00:06:52,920 what is going on? 177 00:06:53,519 --> 00:06:54,319 Father-in... 178 00:06:56,060 --> 00:06:57,319 (Can I still not call him that?) 179 00:06:57,319 --> 00:06:59,199 (I thought I could once I was out of prison?) 180 00:06:59,360 --> 00:07:00,160 (No.) 181 00:07:01,199 --> 00:07:04,680 Your Majesty, didn't I go to the Ministry of Works to check the salt? 182 00:07:04,680 --> 00:07:06,890 I helped them prepare some gunpowder while I was at it. 183 00:07:07,480 --> 00:07:08,800 Since it was the first experiment, 184 00:07:08,800 --> 00:07:10,399 I added just a little bit too much. 185 00:07:11,920 --> 00:07:13,000 So, 186 00:07:13,279 --> 00:07:15,560 (Ganlu Palace) you were the one behind all this noise? 187 00:07:17,279 --> 00:07:18,079 Your Majesty, 188 00:07:18,839 --> 00:07:20,839 Wei Hao has disturbed your presence. 189 00:07:20,839 --> 00:07:23,160 I believe he should be severely punished. 190 00:07:23,839 --> 00:07:24,800 Who are you? 191 00:07:25,360 --> 00:07:26,160 Wei Hao, 192 00:07:26,759 --> 00:07:28,360 this is Minister Zhangsun. 193 00:07:28,720 --> 00:07:29,800 Do not be so rude. 194 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 (Zhangsun Chong's father?) 195 00:07:34,079 --> 00:07:35,000 Oh, Uncle. 196 00:07:35,000 --> 00:07:36,120 What do you mean by "Uncle"? 197 00:07:36,800 --> 00:07:38,560 Aren't you my uncle whose son 198 00:07:38,839 --> 00:07:40,920 wants to marry Ning'an? 199 00:07:41,720 --> 00:07:43,040 You brat! How dare you... 200 00:07:43,040 --> 00:07:44,199 It really is you. 201 00:07:44,240 --> 00:07:45,800 Well, I have a few things to say to you. 202 00:07:45,800 --> 00:07:46,759 (Ganlu Palace) Wei the Fool. 203 00:07:46,759 --> 00:07:47,519 Your Majesty! 204 00:07:50,680 --> 00:07:51,480 Your Majesty, 205 00:07:51,720 --> 00:07:55,319 Marquis Wei just helped the Ministry of Works formulate gunpowder. 206 00:07:55,560 --> 00:07:57,160 This gunpowder is incredibly powerful. 207 00:07:57,600 --> 00:07:59,199 If it is used by the military, 208 00:07:59,319 --> 00:08:01,839 the strength of the Great Yong army 209 00:08:01,839 --> 00:08:03,120 will be greatly enhanced. 210 00:08:03,560 --> 00:08:06,439 It could reduce casualties by at least 70 percent. 211 00:08:09,319 --> 00:08:10,160 Is the stuff 212 00:08:10,519 --> 00:08:11,480 that useful? 213 00:08:13,240 --> 00:08:14,040 Wei Hao, 214 00:08:14,879 --> 00:08:16,040 this gun... 215 00:08:16,720 --> 00:08:17,519 powder, 216 00:08:18,120 --> 00:08:19,199 what is it all about? 217 00:08:19,199 --> 00:08:21,439 Your Majesty, we've already tested it at the Ministry. 218 00:08:21,439 --> 00:08:22,879 We accidentally blew up a house. 219 00:08:23,079 --> 00:08:24,439 Its power is not an issue. 220 00:08:24,759 --> 00:08:25,279 Yes, 221 00:08:25,600 --> 00:08:27,040 Marquis Wei is telling the truth. 222 00:08:27,639 --> 00:08:28,600 Everyone 223 00:08:28,839 --> 00:08:30,279 at the Ministry of Works can testify. 224 00:08:30,319 --> 00:08:32,759 The power of this gunpowder is shocking. 225 00:08:32,759 --> 00:08:34,399 It left them all stunned. 226 00:08:34,600 --> 00:08:37,040 And this is just the crude gunpowder. 227 00:08:37,040 --> 00:08:38,079 Once I've refined it, 228 00:08:38,079 --> 00:08:39,920 I bet I could blow down city walls. 229 00:08:40,399 --> 00:08:41,360 What? 230 00:08:41,720 --> 00:08:42,600 Blow down city walls? 231 00:08:44,480 --> 00:08:45,279 Wei Hao, 232 00:08:45,519 --> 00:08:47,600 stop talking nonsense here. 233 00:08:49,519 --> 00:08:51,439 The proof of the pudding is in the eating. 234 00:08:51,439 --> 00:08:52,800 If you don't believe it, 235 00:08:52,920 --> 00:08:54,680 I can demonstrate 236 00:08:54,839 --> 00:08:56,160 the power of the gunpowder now. 237 00:08:56,959 --> 00:08:57,759 Your Majesty, 238 00:08:57,920 --> 00:09:00,319 (Ganlu Palace) I heard the explosion from the Ministry, 239 00:09:00,319 --> 00:09:02,079 which sounded just like thunder. 240 00:09:02,680 --> 00:09:04,279 I would also like to see 241 00:09:04,279 --> 00:09:06,360 exactly what this gunpowder is. 242 00:09:07,040 --> 00:09:08,319 I want to see it too! 243 00:09:10,959 --> 00:09:11,519 Fine. 244 00:09:11,920 --> 00:09:13,639 Minister Duan, give me the gunpowder. 245 00:09:14,720 --> 00:09:15,480 Your Majesty, 246 00:09:15,480 --> 00:09:17,639 the power of this gunpowder is too great. 247 00:09:17,720 --> 00:09:19,399 Please, Your Majesty and officials, 248 00:09:19,440 --> 00:09:21,320 move to an open area for the test. 249 00:09:21,919 --> 00:09:22,759 No need. 250 00:09:22,799 --> 00:09:23,639 Let's begin. 251 00:09:27,919 --> 00:09:28,879 Blow it up right here? 252 00:09:29,320 --> 00:09:29,879 Blow it. 253 00:09:42,519 --> 00:09:43,320 Your Majesty, 254 00:09:43,919 --> 00:09:45,639 the gunpowder is very powerful. 255 00:09:45,879 --> 00:09:47,919 It's better if you all stay further back. 256 00:09:48,159 --> 00:09:49,240 Is this not far enough? 257 00:09:49,240 --> 00:09:50,039 Not enough. 258 00:09:50,039 --> 00:09:51,580 There will be a shockwave in a moment. 259 00:09:51,600 --> 00:09:52,799 Come on, move back. 260 00:09:55,519 --> 00:09:56,320 Your Majesty, 261 00:09:56,559 --> 00:09:57,679 your health is paramount. 262 00:09:57,799 --> 00:09:59,639 It would be best to watch from above. 263 00:10:01,159 --> 00:10:01,799 Fine. 264 00:10:08,159 --> 00:10:10,240 Uncle, you should head up quickly too. 265 00:10:11,000 --> 00:10:13,159 Stop trying to claim a relation with me. 266 00:10:13,639 --> 00:10:15,120 At my age, 267 00:10:15,120 --> 00:10:17,000 is there anything I haven't seen? 268 00:10:17,480 --> 00:10:19,120 Could this little bit of gunpowder 269 00:10:19,639 --> 00:10:21,600 really bother me? 270 00:10:22,360 --> 00:10:24,080 Some people are just beyond help. 271 00:10:41,462 --> 00:10:44,292 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 272 00:10:44,912 --> 00:10:48,312 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 273 00:10:49,082 --> 00:10:52,032 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 274 00:10:52,372 --> 00:10:55,072 ♪Sigh and walk away♪ 275 00:10:56,672 --> 00:11:00,142 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 276 00:11:00,142 --> 00:11:02,372 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 277 00:11:02,372 --> 00:11:04,482 ♪Colors and darkness♪ 278 00:11:04,482 --> 00:11:06,502 ♪But I keep my edge hidden♪ 279 00:11:06,502 --> 00:11:10,862 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 280 00:11:12,302 --> 00:11:16,032 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 281 00:11:16,302 --> 00:11:19,902 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 282 00:11:20,062 --> 00:11:22,142 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 283 00:11:22,142 --> 00:11:26,932 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 284 00:11:27,152 --> 00:11:28,772 ♪The world mistakes me♪ 285 00:11:28,772 --> 00:11:31,112 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 286 00:11:31,182 --> 00:11:32,372 ♪As the storm approaches♪ 287 00:11:32,372 --> 00:11:34,772 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 288 00:11:34,982 --> 00:11:36,702 ♪This foolish image is convenient♪ 289 00:11:36,702 --> 00:11:38,682 ♪I use it as a protective shield♪ 290 00:11:38,852 --> 00:11:40,602 ♪Navigating with ease, I attract♪ 291 00:11:40,602 --> 00:11:42,702 ♪A lucky star to accompany me♪ 292 00:11:42,702 --> 00:11:44,172 ♪In a peaceful golden age♪ 293 00:11:44,172 --> 00:11:46,402 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 294 00:11:46,622 --> 00:11:47,822 ♪Pouring youth and fireworks♪ 295 00:11:47,822 --> 00:11:50,342 ♪Into a precious glazed cup♪ 296 00:11:50,472 --> 00:11:52,182 ♪Having experienced life's changes♪ 297 00:11:52,182 --> 00:11:53,462 ♪And tasted its highs and lows♪ 298 00:11:53,612 --> 00:11:55,032 ♪My wish has finally come true♪ 299 00:11:55,032 --> 00:11:56,072 ♪To stay by your side♪ 300 00:11:56,072 --> 00:11:57,992 ♪In this fleeting world♪ 301 00:11:58,162 --> 00:12:01,412 ♪We are free and happy♪ 302 00:12:05,412 --> 00:12:07,192 ♪From a nobody♪ 303 00:12:07,192 --> 00:12:09,092 ♪To someone now famous♪ 304 00:12:09,202 --> 00:12:10,632 ♪Ordinary people laugh at me♪ 305 00:12:10,632 --> 00:12:13,142 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 306 00:12:13,242 --> 00:12:14,822 ♪Let others plot and scheme♪ 307 00:12:14,822 --> 00:12:16,892 ♪I will keep my heart unchanged♪ 308 00:12:17,102 --> 00:12:18,782 ♪In this vast world♪ 309 00:12:18,782 --> 00:12:20,782 ♪I find my own leisurely freedom♪ 310 00:12:20,932 --> 00:12:23,142 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 311 00:12:23,142 --> 00:12:24,732 ♪Everything ends eventually♪ 312 00:12:24,822 --> 00:12:26,322 ♪All that remains before my eyes♪ 313 00:12:26,322 --> 00:12:28,722 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 314 00:12:28,722 --> 00:12:30,432 ♪No matter how time flies♪ 315 00:12:30,432 --> 00:12:31,592 ♪Even if the falling snow♪ 316 00:12:31,592 --> 00:12:33,222 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 317 00:12:33,222 --> 00:12:34,262 ♪All I want now♪ 318 00:12:34,262 --> 00:12:36,362 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 319 00:12:36,362 --> 00:12:39,622 ♪Year after year♪ 20208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.