Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,325 --> 00:00:39,837
=Episode 19=
3
00:00:39,885 --> 00:00:42,600
(The Birth of Gunpowder)
4
00:00:43,320 --> 00:00:44,080
Oh, man!
5
00:00:47,719 --> 00:00:48,400
Marquis!
6
00:00:50,080 --> 00:00:51,240
Marquis Wei!
7
00:00:55,439 --> 00:00:56,080
Marquis,
8
00:00:56,599 --> 00:00:57,560
how are you feeling?
9
00:00:58,679 --> 00:00:59,239
I'm fine.
10
00:01:07,359 --> 00:01:08,960
What happened here?
11
00:01:10,600 --> 00:01:12,199
I was over there studying gunpowder,
12
00:01:12,960 --> 00:01:14,480
but I accidentally lost control.
13
00:01:14,679 --> 00:01:15,479
As a result,
14
00:01:15,759 --> 00:01:16,799
it caught fire.
15
00:01:17,399 --> 00:01:18,719
So it was gunpowder.
16
00:01:19,159 --> 00:01:20,240
How is the research going?
17
00:01:20,900 --> 00:01:22,840
This man is a manager
in our Ministry of Works.
18
00:01:22,840 --> 00:01:24,439
He talks about researching
gunpowder every day.
19
00:01:24,439 --> 00:01:26,200
He saw some charlatans
20
00:01:26,200 --> 00:01:28,159
make some soil that could burn,
21
00:01:28,359 --> 00:01:29,880
so he wanted to make it himself.
22
00:01:29,880 --> 00:01:30,600
In the end,
23
00:01:30,600 --> 00:01:32,439
it's been three years with zero progress.
24
00:01:32,759 --> 00:01:33,560
Gunpowder
25
00:01:34,039 --> 00:01:35,719
actually has many great uses.
26
00:01:36,399 --> 00:01:37,320
If we can figure it out,
27
00:01:37,320 --> 00:01:39,560
it would be
a huge help to the Great Yong.
28
00:01:40,520 --> 00:01:41,439
Marquis Wei,
29
00:01:41,759 --> 00:01:43,320
you have a keen eye.
30
00:01:43,679 --> 00:01:45,479
If this gunpowder is handled well,
31
00:01:45,679 --> 00:01:48,040
it will have a massive impact.
32
00:01:48,200 --> 00:01:48,959
For example,
33
00:01:48,959 --> 00:01:49,840
it can ignite
34
00:01:49,920 --> 00:01:52,359
things we usually can't set on fire.
35
00:01:52,519 --> 00:01:53,319
Also,
36
00:01:53,400 --> 00:01:55,000
if our army
37
00:01:55,519 --> 00:01:57,319
is fighting the enemy,
38
00:01:57,319 --> 00:01:59,719
and we put some
gunpowder on their rations,
39
00:01:59,879 --> 00:02:00,760
and once ignited,
40
00:02:00,760 --> 00:02:03,280
the fire will spread instantly.
41
00:02:03,439 --> 00:02:04,239
At that point,
42
00:02:04,239 --> 00:02:07,000
the enemy won't
even have time to put it out.
43
00:02:07,000 --> 00:02:07,640
This way,
44
00:02:07,640 --> 00:02:08,879
we would be able to
45
00:02:09,000 --> 00:02:12,760
quickly destroy
the enemy's food supplies.
46
00:02:12,760 --> 00:02:13,680
What a load of rubbish.
47
00:02:14,040 --> 00:02:15,680
Wouldn't gasoline be faster?
48
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
Gasoline?
49
00:02:16,680 --> 00:02:17,200
You...
50
00:02:17,200 --> 00:02:18,519
You're just wasting gunpowder.
51
00:02:18,640 --> 00:02:20,159
Marquis Wei, from what you are saying,
52
00:02:20,359 --> 00:02:22,239
it sounds like you
know how to make it too?
53
00:02:23,480 --> 00:02:24,799
(This young brat)
54
00:02:24,799 --> 00:02:27,220
(actually dares to say he can
make gunpowder in front of me?)
55
00:02:27,599 --> 00:02:28,519
Marquis Wei,
56
00:02:29,760 --> 00:02:32,519
I am much older than you.
57
00:02:32,959 --> 00:02:35,680
You really shouldn't talk so big.
58
00:02:36,159 --> 00:02:37,120
Is this gunpowder
59
00:02:37,280 --> 00:02:39,239
something a person your age
60
00:02:39,239 --> 00:02:40,400
could create?
61
00:02:40,400 --> 00:02:41,200
It's not that hard.
62
00:02:41,799 --> 00:02:42,680
Just wait.
63
00:02:42,690 --> 00:02:45,000
I'll whip some up for you right now
to show you how it's done.
64
00:02:45,000 --> 00:02:45,640
Minister Duan,
65
00:02:45,640 --> 00:02:46,799
get me some bamboo tubes.
66
00:02:47,239 --> 00:02:48,400
Bam... Bamboo tubes?
67
00:02:48,400 --> 00:02:49,319
Don't you know what they are?
68
00:02:49,319 --> 00:02:50,040
Go on.
69
00:02:50,040 --> 00:02:50,439
What's wrong?
70
00:02:50,439 --> 00:02:51,860
Are you afraid
I will burn down the Ministry?
71
00:02:51,879 --> 00:02:53,159
You should ask around about me.
72
00:02:53,159 --> 00:02:54,120
I'm loaded.
73
00:02:54,130 --> 00:02:56,719
With what I earn in a day,
I could buy several of these buildings.
74
00:02:56,719 --> 00:02:57,360
Now go.
75
00:02:57,919 --> 00:03:01,560
Marquis, let's just hurry
and focus on the refined salt.
76
00:03:01,759 --> 00:03:03,120
This gunpowder isn't important.
77
00:03:03,120 --> 00:03:03,840
It's fine.
78
00:03:04,120 --> 00:03:05,360
It won't take long.
79
00:03:05,500 --> 00:03:07,120
I don't want
those people in the Ministry
80
00:03:07,120 --> 00:03:09,039
looking down on me every day,
81
00:03:09,039 --> 00:03:10,400
acting like they're so great.
82
00:03:11,039 --> 00:03:12,120
I'm not bragging,
83
00:03:12,639 --> 00:03:14,599
but across everyone
84
00:03:14,719 --> 00:03:16,280
in the entire Ministry,
85
00:03:16,290 --> 00:03:17,520
when it comes to making things,
86
00:03:17,800 --> 00:03:18,879
if I say I'm second,
87
00:03:18,879 --> 00:03:20,190
who would dare claim to be first?
88
00:03:21,520 --> 00:03:22,360
Go.
89
00:03:22,599 --> 00:03:23,400
Get moving.
90
00:03:28,159 --> 00:03:29,599
(No wonder His Majesty said)
91
00:03:29,879 --> 00:03:32,479
(that Wei the Fool
never thinks before he speaks.)
92
00:03:32,490 --> 00:03:34,560
(The things he says
are enough to infuriate anyone.)
93
00:03:34,610 --> 00:03:36,520
(Heaven knows
how many people he has offended.)
94
00:03:37,562 --> 00:03:39,237
(Ganlu Palace)
95
00:03:39,287 --> 00:03:40,600
(Stillborns from close kin.
Proof from Ancient Teachings and Laws)
96
00:03:41,280 --> 00:03:43,639
This is regarding
marriages between close relatives?
97
00:03:45,759 --> 00:03:46,560
Your Majesty,
98
00:03:47,039 --> 00:03:47,840
my family
99
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
is in the same situation.
100
00:03:50,599 --> 00:03:52,080
We didn't know why before,
101
00:03:52,479 --> 00:03:53,439
but I never expected
102
00:03:54,039 --> 00:03:54,719
it to be...
103
00:03:57,919 --> 00:03:58,719
Your Majesty,
104
00:03:58,800 --> 00:04:00,639
this matter deserves our full attention.
105
00:04:00,759 --> 00:04:01,800
If this is true,
106
00:04:01,800 --> 00:04:03,240
we must strictly enforce this.
107
00:04:03,479 --> 00:04:04,360
The Great Yong's
108
00:04:04,479 --> 00:04:05,800
population is already small.
109
00:04:06,439 --> 00:04:07,599
During the previous wars,
110
00:04:07,719 --> 00:04:09,919
many people lost their lives.
111
00:04:10,639 --> 00:04:13,120
Now that Great Yong has
become somewhat stable,
112
00:04:13,199 --> 00:04:15,680
this is exactly when we
need to grow our population.
113
00:04:20,919 --> 00:04:21,719
Your Majesty,
114
00:04:22,000 --> 00:04:24,120
why the sudden investigation into this?
115
00:04:24,439 --> 00:04:27,560
Wei Hao mentioned it to Ning'an before.
116
00:04:27,639 --> 00:04:28,960
(Wei Hao again.)
117
00:04:29,039 --> 00:04:29,680
Then,
118
00:04:30,199 --> 00:04:32,840
the Empress and I sent
people to investigate further.
119
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Ministry of Revenue,
120
00:04:34,960 --> 00:04:37,280
you all must send men
to investigate again.
121
00:04:37,520 --> 00:04:38,840
If it is the case,
122
00:04:39,240 --> 00:04:40,360
from this day forward,
123
00:04:40,360 --> 00:04:42,719
marriages between
close relatives must be banned.
124
00:04:44,360 --> 00:04:45,159
Naturally,
125
00:04:45,719 --> 00:04:48,599
the Ministry of Rites and
Personnel should also promote this.
126
00:04:48,599 --> 00:04:49,280
- Yes.
- Yes.
127
00:04:49,280 --> 00:04:50,879
Especially for the local officials,
128
00:04:51,400 --> 00:04:53,879
we must ensure
they handle this strictly.
129
00:04:54,520 --> 00:04:57,280
We cannot allow
such things to happen anymore.
130
00:04:57,360 --> 00:04:58,240
Look at this.
131
00:04:59,600 --> 00:05:01,319
It is horrifying.
132
00:05:01,639 --> 00:05:03,240
How many children have died young
133
00:05:03,680 --> 00:05:05,560
every year because of this?
134
00:05:06,040 --> 00:05:07,160
How many adults
135
00:05:08,090 --> 00:05:09,560
have lost their lives along with them?
136
00:05:09,680 --> 00:05:10,480
Yes.
137
00:05:15,399 --> 00:05:16,199
Someone, come here.
138
00:05:17,480 --> 00:05:18,279
Your Majesty.
139
00:05:18,560 --> 00:05:21,240
Do you know where that sound came from?
140
00:05:21,439 --> 00:05:22,279
Your Majesty,
141
00:05:22,480 --> 00:05:24,639
it sounded like it came
from the Ministry of Works.
142
00:05:26,319 --> 00:05:27,120
Your Majesty,
143
00:05:27,600 --> 00:05:28,879
I'll go and take a look.
144
00:05:29,000 --> 00:05:29,639
Fine.
145
00:05:36,800 --> 00:05:38,360
The rest of you, go to the dining hall
146
00:05:38,720 --> 00:05:40,199
and stay for lunch.
147
00:05:40,199 --> 00:05:41,199
- Yes.
- Yes.
148
00:05:41,639 --> 00:05:42,439
Fuji,
149
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
you stay for a moment.
150
00:05:54,079 --> 00:05:54,879
Fuji,
151
00:05:56,199 --> 00:05:57,000
about this matter,
152
00:05:57,279 --> 00:05:58,920
at first, the Empress and I
153
00:05:58,920 --> 00:06:01,319
thought Ning'an
made it up to deceive us.
154
00:06:01,319 --> 00:06:02,199
I never expected
155
00:06:02,439 --> 00:06:03,639
it to be true.
156
00:06:04,160 --> 00:06:04,959
Therefore,
157
00:06:05,439 --> 00:06:07,399
regarding the marriage
between Ning'an and Chong,
158
00:06:07,920 --> 00:06:10,839
we really need to consider it carefully.
159
00:06:10,959 --> 00:06:13,879
(With these reports, is there even
anything left to consider?)
160
00:06:14,079 --> 00:06:16,800
(His Majesty and my sister
will certainly not agree now.)
161
00:06:18,800 --> 00:06:19,600
Your Majesty,
162
00:06:19,800 --> 00:06:21,560
if it is as the reports say,
163
00:06:21,560 --> 00:06:24,279
we should indeed give
it some serious thought.
164
00:06:25,600 --> 00:06:26,199
Your Majesty,
165
00:06:27,000 --> 00:06:28,199
Duke Cheng has sent word.
166
00:06:28,200 --> 00:06:30,180
Marquis Wei was the one
who caused that commotion.
167
00:06:30,199 --> 00:06:31,319
Wei the Fool?
168
00:06:32,399 --> 00:06:33,959
What is he up to now?
169
00:06:35,560 --> 00:06:36,600
(Wei Hao,)
170
00:06:36,680 --> 00:06:38,720
(you have repeatedly displeased me.)
171
00:06:38,959 --> 00:06:41,480
(Don't blame me for being hard on you.)
172
00:06:44,287 --> 00:06:45,825
(Ganlu Palace)
173
00:06:45,879 --> 00:06:46,959
What happened here?
174
00:06:46,959 --> 00:06:47,839
Greetings, officials.
175
00:06:49,920 --> 00:06:50,720
Wei Hao,
176
00:06:51,639 --> 00:06:52,920
what is going on?
177
00:06:53,519 --> 00:06:54,319
Father-in...
178
00:06:56,060 --> 00:06:57,319
(Can I still not call him that?)
179
00:06:57,319 --> 00:06:59,199
(I thought I could
once I was out of prison?)
180
00:06:59,360 --> 00:07:00,160
(No.)
181
00:07:01,199 --> 00:07:04,680
Your Majesty, didn't I go to the Ministry
of Works to check the salt?
182
00:07:04,680 --> 00:07:06,890
I helped them prepare
some gunpowder while I was at it.
183
00:07:07,480 --> 00:07:08,800
Since it was the first experiment,
184
00:07:08,800 --> 00:07:10,399
I added just a little bit too much.
185
00:07:11,920 --> 00:07:13,000
So,
186
00:07:13,279 --> 00:07:15,560
(Ganlu Palace)
you were the one behind all this noise?
187
00:07:17,279 --> 00:07:18,079
Your Majesty,
188
00:07:18,839 --> 00:07:20,839
Wei Hao has disturbed your presence.
189
00:07:20,839 --> 00:07:23,160
I believe he should
be severely punished.
190
00:07:23,839 --> 00:07:24,800
Who are you?
191
00:07:25,360 --> 00:07:26,160
Wei Hao,
192
00:07:26,759 --> 00:07:28,360
this is Minister Zhangsun.
193
00:07:28,720 --> 00:07:29,800
Do not be so rude.
194
00:07:30,600 --> 00:07:32,360
(Zhangsun Chong's father?)
195
00:07:34,079 --> 00:07:35,000
Oh, Uncle.
196
00:07:35,000 --> 00:07:36,120
What do you mean by "Uncle"?
197
00:07:36,800 --> 00:07:38,560
Aren't you my uncle whose son
198
00:07:38,839 --> 00:07:40,920
wants to marry Ning'an?
199
00:07:41,720 --> 00:07:43,040
You brat! How dare you...
200
00:07:43,040 --> 00:07:44,199
It really is you.
201
00:07:44,240 --> 00:07:45,800
Well, I have a few things to say to you.
202
00:07:45,800 --> 00:07:46,759
(Ganlu Palace)
Wei the Fool.
203
00:07:46,759 --> 00:07:47,519
Your Majesty!
204
00:07:50,680 --> 00:07:51,480
Your Majesty,
205
00:07:51,720 --> 00:07:55,319
Marquis Wei just helped the Ministry
of Works formulate gunpowder.
206
00:07:55,560 --> 00:07:57,160
This gunpowder is incredibly powerful.
207
00:07:57,600 --> 00:07:59,199
If it is used by the military,
208
00:07:59,319 --> 00:08:01,839
the strength of the Great Yong army
209
00:08:01,839 --> 00:08:03,120
will be greatly enhanced.
210
00:08:03,560 --> 00:08:06,439
It could reduce casualties
by at least 70 percent.
211
00:08:09,319 --> 00:08:10,160
Is the stuff
212
00:08:10,519 --> 00:08:11,480
that useful?
213
00:08:13,240 --> 00:08:14,040
Wei Hao,
214
00:08:14,879 --> 00:08:16,040
this gun...
215
00:08:16,720 --> 00:08:17,519
powder,
216
00:08:18,120 --> 00:08:19,199
what is it all about?
217
00:08:19,199 --> 00:08:21,439
Your Majesty,
we've already tested it at the Ministry.
218
00:08:21,439 --> 00:08:22,879
We accidentally blew up a house.
219
00:08:23,079 --> 00:08:24,439
Its power is not an issue.
220
00:08:24,759 --> 00:08:25,279
Yes,
221
00:08:25,600 --> 00:08:27,040
Marquis Wei is telling the truth.
222
00:08:27,639 --> 00:08:28,600
Everyone
223
00:08:28,839 --> 00:08:30,279
at the Ministry of Works can testify.
224
00:08:30,319 --> 00:08:32,759
The power of this gunpowder is shocking.
225
00:08:32,759 --> 00:08:34,399
It left them all stunned.
226
00:08:34,600 --> 00:08:37,040
And this is just the crude gunpowder.
227
00:08:37,040 --> 00:08:38,079
Once I've refined it,
228
00:08:38,079 --> 00:08:39,920
I bet I could blow down city walls.
229
00:08:40,399 --> 00:08:41,360
What?
230
00:08:41,720 --> 00:08:42,600
Blow down city walls?
231
00:08:44,480 --> 00:08:45,279
Wei Hao,
232
00:08:45,519 --> 00:08:47,600
stop talking nonsense here.
233
00:08:49,519 --> 00:08:51,439
The proof of
the pudding is in the eating.
234
00:08:51,439 --> 00:08:52,800
If you don't believe it,
235
00:08:52,920 --> 00:08:54,680
I can demonstrate
236
00:08:54,839 --> 00:08:56,160
the power of the gunpowder now.
237
00:08:56,959 --> 00:08:57,759
Your Majesty,
238
00:08:57,920 --> 00:09:00,319
(Ganlu Palace)
I heard the explosion from the Ministry,
239
00:09:00,319 --> 00:09:02,079
which sounded just like thunder.
240
00:09:02,680 --> 00:09:04,279
I would also like to see
241
00:09:04,279 --> 00:09:06,360
exactly what this gunpowder is.
242
00:09:07,040 --> 00:09:08,319
I want to see it too!
243
00:09:10,959 --> 00:09:11,519
Fine.
244
00:09:11,920 --> 00:09:13,639
Minister Duan, give me the gunpowder.
245
00:09:14,720 --> 00:09:15,480
Your Majesty,
246
00:09:15,480 --> 00:09:17,639
the power of this gunpowder is too great.
247
00:09:17,720 --> 00:09:19,399
Please, Your Majesty and officials,
248
00:09:19,440 --> 00:09:21,320
move to an open area for the test.
249
00:09:21,919 --> 00:09:22,759
No need.
250
00:09:22,799 --> 00:09:23,639
Let's begin.
251
00:09:27,919 --> 00:09:28,879
Blow it up right here?
252
00:09:29,320 --> 00:09:29,879
Blow it.
253
00:09:42,519 --> 00:09:43,320
Your Majesty,
254
00:09:43,919 --> 00:09:45,639
the gunpowder is very powerful.
255
00:09:45,879 --> 00:09:47,919
It's better if you
all stay further back.
256
00:09:48,159 --> 00:09:49,240
Is this not far enough?
257
00:09:49,240 --> 00:09:50,039
Not enough.
258
00:09:50,039 --> 00:09:51,580
There will be a shockwave in a moment.
259
00:09:51,600 --> 00:09:52,799
Come on, move back.
260
00:09:55,519 --> 00:09:56,320
Your Majesty,
261
00:09:56,559 --> 00:09:57,679
your health is paramount.
262
00:09:57,799 --> 00:09:59,639
It would be best to watch from above.
263
00:10:01,159 --> 00:10:01,799
Fine.
264
00:10:08,159 --> 00:10:10,240
Uncle, you should head up quickly too.
265
00:10:11,000 --> 00:10:13,159
Stop trying to claim a relation with me.
266
00:10:13,639 --> 00:10:15,120
At my age,
267
00:10:15,120 --> 00:10:17,000
is there anything I haven't seen?
268
00:10:17,480 --> 00:10:19,120
Could this little bit of gunpowder
269
00:10:19,639 --> 00:10:21,600
really bother me?
270
00:10:22,360 --> 00:10:24,080
Some people are just beyond help.
271
00:10:41,462 --> 00:10:44,292
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
272
00:10:44,912 --> 00:10:48,312
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
273
00:10:49,082 --> 00:10:52,032
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
274
00:10:52,372 --> 00:10:55,072
♪Sigh and walk away♪
275
00:10:56,672 --> 00:11:00,142
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
276
00:11:00,142 --> 00:11:02,372
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
277
00:11:02,372 --> 00:11:04,482
♪Colors and darkness♪
278
00:11:04,482 --> 00:11:06,502
♪But I keep my edge hidden♪
279
00:11:06,502 --> 00:11:10,862
♪The day I become famous
is just around the corner♪
280
00:11:12,302 --> 00:11:16,032
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
281
00:11:16,302 --> 00:11:19,902
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
282
00:11:20,062 --> 00:11:22,142
♪The clacking of the abacus rings out♪
283
00:11:22,142 --> 00:11:26,932
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
284
00:11:27,152 --> 00:11:28,772
♪The world mistakes me♪
285
00:11:28,772 --> 00:11:31,112
♪For an ignorant and stubborn fool♪
286
00:11:31,182 --> 00:11:32,372
♪As the storm approaches♪
287
00:11:32,372 --> 00:11:34,772
♪I just shrug and watch with a smile♪
288
00:11:34,982 --> 00:11:36,702
♪This foolish image is convenient♪
289
00:11:36,702 --> 00:11:38,682
♪I use it as a protective shield♪
290
00:11:38,852 --> 00:11:40,602
♪Navigating with ease, I attract♪
291
00:11:40,602 --> 00:11:42,702
♪A lucky star to accompany me♪
292
00:11:42,702 --> 00:11:44,172
♪In a peaceful golden age♪
293
00:11:44,172 --> 00:11:46,402
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
294
00:11:46,622 --> 00:11:47,822
♪Pouring youth and fireworks♪
295
00:11:47,822 --> 00:11:50,342
♪Into a precious glazed cup♪
296
00:11:50,472 --> 00:11:52,182
♪Having experienced life's changes♪
297
00:11:52,182 --> 00:11:53,462
♪And tasted its highs and lows♪
298
00:11:53,612 --> 00:11:55,032
♪My wish has finally come true♪
299
00:11:55,032 --> 00:11:56,072
♪To stay by your side♪
300
00:11:56,072 --> 00:11:57,992
♪In this fleeting world♪
301
00:11:58,162 --> 00:12:01,412
♪We are free and happy♪
302
00:12:05,412 --> 00:12:07,192
♪From a nobody♪
303
00:12:07,192 --> 00:12:09,092
♪To someone now famous♪
304
00:12:09,202 --> 00:12:10,632
♪Ordinary people laugh at me♪
305
00:12:10,632 --> 00:12:13,142
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪
306
00:12:13,242 --> 00:12:14,822
♪Let others plot and scheme♪
307
00:12:14,822 --> 00:12:16,892
♪I will keep my heart unchanged♪
308
00:12:17,102 --> 00:12:18,782
♪In this vast world♪
309
00:12:18,782 --> 00:12:20,782
♪I find my own leisurely freedom♪
310
00:12:20,932 --> 00:12:23,142
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
311
00:12:23,142 --> 00:12:24,732
♪Everything ends eventually♪
312
00:12:24,822 --> 00:12:26,322
♪All that remains before my eyes♪
313
00:12:26,322 --> 00:12:28,722
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
314
00:12:28,722 --> 00:12:30,432
♪No matter how time flies♪
315
00:12:30,432 --> 00:12:31,592
♪Even if the falling snow♪
316
00:12:31,592 --> 00:12:33,222
♪Dyes the hair at our temples white♪
317
00:12:33,222 --> 00:12:34,262
♪All I want now♪
318
00:12:34,262 --> 00:12:36,362
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
319
00:12:36,362 --> 00:12:39,622
♪Year after year♪
20208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.