Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,325 --> 00:00:39,837
=Episode 18=
3
00:00:39,885 --> 00:00:42,600
(The Heater Shakes the Palace)
4
00:00:43,120 --> 00:00:43,690
Mother-in-law,
5
00:00:43,800 --> 00:00:44,760
don't you usually
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,200
spend most of your time here?
7
00:00:46,720 --> 00:00:47,519
I do.
8
00:00:47,719 --> 00:00:48,599
What is it, Hao?
9
00:00:48,599 --> 00:00:49,120
Alright.
10
00:00:49,679 --> 00:00:50,599
You two keep talking.
11
00:00:50,770 --> 00:00:52,000
I'm going to install something.
12
00:00:52,199 --> 00:00:53,519
It's way too cold in here.
13
00:00:54,279 --> 00:00:55,279
Oh, boy...
14
00:00:55,320 --> 00:00:56,359
Come on.
15
00:01:01,879 --> 00:01:02,760
What is he doing?
16
00:01:03,760 --> 00:01:04,559
I don't know.
17
00:01:04,800 --> 00:01:05,600
Father,
18
00:01:06,079 --> 00:01:07,160
this is very useful.
19
00:01:07,160 --> 00:01:08,399
You'll see in a moment.
20
00:01:13,679 --> 00:01:14,399
Your Highness,
21
00:01:14,399 --> 00:01:15,520
Chan brought this over.
22
00:01:15,520 --> 00:01:17,590
She said it's the findings
from the Ministry of Revenue.
23
00:01:21,799 --> 00:01:22,960
Just as I thought.
24
00:01:22,960 --> 00:01:23,560
Mother,
25
00:01:23,560 --> 00:01:24,280
Father,
26
00:01:24,280 --> 00:01:25,039
look at this.
27
00:01:26,000 --> 00:01:26,960
What is this?
28
00:01:27,762 --> 00:01:30,850
(The Hazards of Consanguineous Marriage,
Physical Deformities)
29
00:01:31,799 --> 00:01:32,880
It says here
30
00:01:33,370 --> 00:01:34,560
that marrying close relatives
31
00:01:34,560 --> 00:01:37,000
makes it easy to have
children with problems.
32
00:01:37,399 --> 00:01:39,359
(Proof from Ancient Teachings and Laws)
It also leads to frequent stillbirths.
33
00:01:39,400 --> 00:01:40,037
(Proof from Ancient Teachings and Laws)
34
00:01:40,159 --> 00:01:40,799
This...
35
00:01:45,320 --> 00:01:46,600
It's true, Mother-in-law.
36
00:01:48,760 --> 00:01:50,239
Wei the Fool told me about it.
37
00:01:50,480 --> 00:01:52,159
I didn't believe it at first,
38
00:01:52,210 --> 00:01:54,000
so I had
the Ministry of Revenue investigate.
39
00:01:54,359 --> 00:01:56,079
I never expected it to be true.
40
00:01:58,319 --> 00:02:00,760
Out of five hundred
families where relatives married,
41
00:02:01,239 --> 00:02:02,040
among them,
42
00:02:02,519 --> 00:02:04,439
over three hundred families
43
00:02:04,439 --> 00:02:05,920
had lost at least one child.
44
00:02:06,239 --> 00:02:08,359
There were even
more cases of stillbirths.
45
00:02:08,879 --> 00:02:09,680
Furthermore,
46
00:02:10,000 --> 00:02:12,200
there were over a hundred children
47
00:02:12,799 --> 00:02:14,120
born with birth defects.
48
00:02:16,120 --> 00:02:17,239
How can this be?
49
00:02:17,600 --> 00:02:19,390
The Ministry of Revenue
surely hasn't checked
50
00:02:19,439 --> 00:02:21,879
how many women died
in labor because of this.
51
00:02:24,079 --> 00:02:25,400
Died in labor?
52
00:02:31,640 --> 00:02:32,439
Father,
53
00:02:32,439 --> 00:02:33,079
Mother,
54
00:02:33,120 --> 00:02:35,280
why are you looking
at my sister like that?
55
00:02:35,400 --> 00:02:38,040
Your uncle wants Ning'an
to marry Zhangsun Chong.
56
00:02:40,159 --> 00:02:41,799
Zhangsun Chong?
57
00:02:42,599 --> 00:02:44,000
If the investigation is true,
58
00:02:44,000 --> 00:02:45,519
this must not happen, Father.
59
00:02:46,760 --> 00:02:47,560
Wang De.
60
00:02:48,000 --> 00:02:48,719
Yes, Your Majesty.
61
00:02:49,840 --> 00:02:52,159
Have the Ministry of Revenue
investigate this further.
62
00:02:52,159 --> 00:02:54,000
I want statistics for
the entire Great Yong.
63
00:02:54,159 --> 00:02:56,199
If this is indeed the case,
64
00:02:56,520 --> 00:03:00,319
it will seriously affect
the foundation of the Great Yong.
65
00:03:00,430 --> 00:03:01,680
By your command, Your Majesty.
66
00:03:05,719 --> 00:03:07,120
You looked into this
67
00:03:07,120 --> 00:03:09,039
because you
don't want to marry Chong, right?
68
00:03:09,159 --> 00:03:09,840
Yes, I don't.
69
00:03:10,759 --> 00:03:11,560
Why?
70
00:03:14,439 --> 00:03:16,319
Is it simply because you like Wei Hao?
71
00:03:16,919 --> 00:03:18,120
Even if there were no Wei Hao,
72
00:03:18,180 --> 00:03:20,080
I still wouldn't want to
marry Zhangsun Chong.
73
00:03:20,599 --> 00:03:21,960
He's so much older,
74
00:03:22,080 --> 00:03:24,240
has many concubines in his manor,
75
00:03:24,520 --> 00:03:26,039
and is a regular at the pleasure boats.
76
00:03:26,319 --> 00:03:27,360
When I'm out,
77
00:03:27,360 --> 00:03:29,199
I constantly hear rumors about him.
78
00:03:29,759 --> 00:03:30,800
One day,
79
00:03:30,800 --> 00:03:33,000
he's taking this concubine to the boats,
80
00:03:33,000 --> 00:03:34,479
the next day, it's another one.
81
00:03:35,039 --> 00:03:35,840
Mother,
82
00:03:36,000 --> 00:03:37,120
you wouldn't want me
83
00:03:37,120 --> 00:03:39,000
to marry such a lecherous man,
would you?
84
00:03:39,280 --> 00:03:40,599
Did such things really happen?
85
00:03:40,599 --> 00:03:41,759
It's absolutely true.
86
00:03:42,240 --> 00:03:43,360
And Uncle...
87
00:03:43,960 --> 00:03:45,439
Doesn't he just want to use me
88
00:03:45,439 --> 00:03:47,919
to ensure his family's wealth and glory?
89
00:03:48,000 --> 00:03:49,400
He's also the Crown Prince's uncle.
90
00:03:49,680 --> 00:03:51,159
Isn't it all the same?
91
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
Why does he need to go through me?
92
00:03:55,680 --> 00:03:56,479
Alright.
93
00:03:57,520 --> 00:03:58,879
If you don't want to marry him,
94
00:03:59,360 --> 00:04:00,560
then you won't.
95
00:04:01,680 --> 00:04:02,479
But
96
00:04:02,719 --> 00:04:05,319
don't say things
that would offend your uncle.
97
00:04:05,319 --> 00:04:06,080
After all,
98
00:04:06,080 --> 00:04:07,680
your uncle has served
99
00:04:07,719 --> 00:04:09,120
this dynasty well.
100
00:04:09,719 --> 00:04:10,719
I know.
101
00:04:10,759 --> 00:04:12,639
I've never spoken carelessly outside.
102
00:04:13,080 --> 00:04:14,159
Thank you, Father,
103
00:04:14,159 --> 00:04:14,840
Mother.
104
00:04:15,599 --> 00:04:16,719
Silly girl.
105
00:04:19,439 --> 00:04:20,159
Alright.
106
00:04:20,759 --> 00:04:21,919
Mission accomplished.
107
00:04:23,120 --> 00:04:24,199
Do you guys feel
108
00:04:24,759 --> 00:04:25,759
how warm it is now?
109
00:04:31,120 --> 00:04:32,560
It is a bit warmer now.
110
00:04:39,280 --> 00:04:40,080
Wei Hao,
111
00:04:40,439 --> 00:04:41,400
what is this?
112
00:04:42,000 --> 00:04:43,599
This is called a heater.
113
00:04:43,599 --> 00:04:44,520
It works great.
114
00:04:44,599 --> 00:04:46,599
As long as you install
one of these in a room,
115
00:04:46,599 --> 00:04:48,240
the whole place warms up.
116
00:04:48,680 --> 00:04:49,919
It really is warm.
117
00:04:50,360 --> 00:04:51,159
Mother-in-law,
118
00:04:51,479 --> 00:04:52,840
this thing doesn't emit any smoke,
119
00:04:52,840 --> 00:04:54,199
so don't worry about the fumes.
120
00:04:54,240 --> 00:04:55,639
Even better, no carbon poisoning.
121
00:04:55,680 --> 00:04:57,520
I've already tested it out at home.
122
00:04:58,360 --> 00:04:58,840
Oh, right.
123
00:04:59,000 --> 00:05:00,079
This pipe here
124
00:05:00,079 --> 00:05:01,120
leads to the outside.
125
00:05:01,120 --> 00:05:03,120
Tell the maids to be careful
and never let it get blocked.
126
00:05:03,120 --> 00:05:04,360
Otherwise, it won't burn.
127
00:05:04,360 --> 00:05:06,199
The bottom part uses firewood.
128
00:05:06,720 --> 00:05:08,879
Firewood is much cheaper than charcoal.
129
00:05:10,360 --> 00:05:11,079
I see.
130
00:05:12,240 --> 00:05:13,560
To think such a small stove
131
00:05:13,639 --> 00:05:15,639
can warm up a room this big.
132
00:05:15,720 --> 00:05:16,560
Of course it can.
133
00:05:17,600 --> 00:05:18,399
Father-in-law,
134
00:05:18,800 --> 00:05:20,120
I'm not trying to nag you,
135
00:05:20,279 --> 00:05:21,720
but Mother-in-law's room is so cold.
136
00:05:21,720 --> 00:05:23,079
Couldn't you figure something out?
137
00:05:23,399 --> 00:05:24,839
You really are useless.
138
00:05:24,839 --> 00:05:25,360
Hey!
139
00:05:25,390 --> 00:05:26,759
- Wei the Fool.
- Wei the Fool.
140
00:05:28,240 --> 00:05:30,560
Why are you telling
my father he's useless?
141
00:05:31,839 --> 00:05:32,639
Father-in-law,
142
00:05:32,959 --> 00:05:33,600
look at this.
143
00:05:34,040 --> 00:05:36,120
Mother-in-law is usually alone
144
00:05:36,120 --> 00:05:37,639
and sometimes has to mind so many kids.
145
00:05:37,650 --> 00:05:39,360
You didn't even
think to find a solution.
146
00:05:39,360 --> 00:05:39,759
Seriously.
147
00:05:39,759 --> 00:05:41,560
Is it because I didn't
want it to be warm?
148
00:05:42,399 --> 00:05:44,040
The weather outside is freezing.
149
00:05:44,040 --> 00:05:45,079
The Ganlu Palace
150
00:05:45,079 --> 00:05:45,959
is also cold.
151
00:05:45,959 --> 00:05:47,000
When it's time to sleep,
152
00:05:47,000 --> 00:05:47,759
it's even colder.
153
00:05:49,040 --> 00:05:51,439
The entire court
couldn't think of a single way.
154
00:05:51,439 --> 00:05:52,310
But as soon as I came,
155
00:05:52,519 --> 00:05:53,839
I found the solution.
156
00:05:56,680 --> 00:05:58,639
Girl, there's another one outside.
157
00:05:58,639 --> 00:06:00,079
I'll install it at your place later.
158
00:06:02,079 --> 00:06:02,639
Oh?
159
00:06:03,600 --> 00:06:04,639
One for your wife,
160
00:06:04,639 --> 00:06:05,759
one for your mother-in-law,
161
00:06:05,800 --> 00:06:07,040
but none for me?
162
00:06:07,720 --> 00:06:10,360
I have to review
petitions at Ganlu Palace,
163
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
and it is freezing over there.
164
00:06:12,079 --> 00:06:13,000
How
165
00:06:13,000 --> 00:06:15,480
can you not consider me?
166
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Give it to Father first.
167
00:06:17,079 --> 00:06:18,439
He needs to govern.
168
00:06:18,639 --> 00:06:20,680
He has to review many reports every day.
169
00:06:20,920 --> 00:06:22,120
Look at Father's hands.
170
00:06:22,199 --> 00:06:23,519
They're covered in chilblains.
171
00:06:26,480 --> 00:06:27,600
Father-in-law,
172
00:06:33,079 --> 00:06:34,360
I've run out of iron at home.
173
00:06:34,360 --> 00:06:35,600
And I can't buy any official iron.
174
00:06:35,600 --> 00:06:37,720
So, what should I do for you?
175
00:06:38,519 --> 00:06:39,319
I have some.
176
00:06:39,519 --> 00:06:40,360
I'll give it to you.
177
00:06:40,360 --> 00:06:41,220
How much do you need?
178
00:06:41,759 --> 00:06:42,639
A thousand jin.
179
00:06:42,639 --> 00:06:43,360
Do you have it?
180
00:06:43,360 --> 00:06:44,000
I do.
181
00:06:44,399 --> 00:06:45,079
In a moment,
182
00:06:45,199 --> 00:06:46,959
I'll have it sent to your mansion.
183
00:06:48,800 --> 00:06:49,600
Alright then.
184
00:06:50,920 --> 00:06:51,560
Girl,
185
00:06:51,639 --> 00:06:52,399
tomorrow,
186
00:06:52,400 --> 00:06:53,759
I'll bring one over to your place.
187
00:06:54,839 --> 00:06:55,639
Alright.
188
00:06:55,680 --> 00:06:56,839
Don't just stand there.
189
00:06:57,000 --> 00:06:58,279
Let's go sit over there.
190
00:06:58,600 --> 00:06:59,759
As for adding wood,
191
00:06:59,759 --> 00:07:01,319
you can just leave that to the maids.
192
00:07:06,519 --> 00:07:08,199
Winter was already hard to endure,
193
00:07:08,380 --> 00:07:10,279
but I've felt the cold more
since giving birth.
194
00:07:11,000 --> 00:07:13,560
Plus, several children are
always crawling and playing here.
195
00:07:14,160 --> 00:07:16,360
This is wonderful.
196
00:07:19,680 --> 00:07:20,600
Wei Hao,
197
00:07:21,199 --> 00:07:23,279
install one in Ganlu Palace later.
198
00:07:23,279 --> 00:07:24,800
I'll be using this from now on.
199
00:07:25,360 --> 00:07:26,439
It's so comfortable.
200
00:07:26,519 --> 00:07:27,600
Comfortable all over.
201
00:07:27,600 --> 00:07:28,240
Sure thing.
202
00:07:29,199 --> 00:07:29,920
Wei Hao,
203
00:07:30,000 --> 00:07:31,079
make one for me too.
204
00:07:31,079 --> 00:07:32,240
I review petitions as well,
205
00:07:32,279 --> 00:07:33,560
and I'm usually freezing.
206
00:07:33,560 --> 00:07:34,279
Don't worry.
207
00:07:34,500 --> 00:07:35,600
With a thousand jin of iron,
208
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
I can make quite a few.
209
00:07:37,639 --> 00:07:38,470
Right, Father-in-law,
210
00:07:38,480 --> 00:07:39,879
I'll give you ten of them directly.
211
00:07:39,879 --> 00:07:41,439
You can install them wherever needed.
212
00:07:41,439 --> 00:07:42,360
It's simple, anyway.
213
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Ten isn't enough.
214
00:07:44,320 --> 00:07:44,920
How about this?
215
00:07:45,079 --> 00:07:47,199
I will give you 2,000 jin of iron.
216
00:07:47,439 --> 00:07:49,519
You deliver twenty of them to me.
217
00:07:50,120 --> 00:07:51,519
In the palaces of the inner court,
218
00:07:51,560 --> 00:07:53,399
each one needs to have one installed.
219
00:07:53,839 --> 00:07:55,000
And my bedroom
220
00:07:55,000 --> 00:07:56,240
needs one as well.
221
00:07:56,600 --> 00:07:57,399
Two for me.
222
00:07:57,560 --> 00:07:58,480
Three for you.
223
00:08:00,360 --> 00:08:01,160
Mother-in-law,
224
00:08:01,319 --> 00:08:02,480
if you run into trouble later,
225
00:08:02,480 --> 00:08:03,360
just come to me.
226
00:08:03,360 --> 00:08:04,319
I'll find a way for you.
227
00:08:05,450 --> 00:08:07,319
Father-in-law, I wasn't wrong
just now, was I?
228
00:08:07,319 --> 00:08:09,500
As an Emperor,
you can't even handle this little thing.
229
00:08:13,439 --> 00:08:14,240
Wei the Fool,
230
00:08:14,240 --> 00:08:15,360
shut your mouth.
231
00:08:15,850 --> 00:08:17,279
Seriously, with that mouth of yours,
232
00:08:17,279 --> 00:08:18,839
can't you just stop talking?
233
00:08:21,120 --> 00:08:21,920
Wei Hao,
234
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
you're something else.
235
00:08:23,380 --> 00:08:25,160
I really don't know
how that mouth of yours
236
00:08:25,160 --> 00:08:27,199
managed to trick
my sister into marrying you.
237
00:08:27,199 --> 00:08:27,839
Tricked?
238
00:08:28,680 --> 00:08:29,519
I tricked her?
239
00:08:29,759 --> 00:08:30,600
You ask her.
240
00:08:30,720 --> 00:08:31,680
Ask Father-in-law.
241
00:08:31,720 --> 00:08:33,040
They were the ones who tricked me.
242
00:08:33,060 --> 00:08:34,480
I haven't even gone after them yet.
243
00:08:34,480 --> 00:08:35,800
They all teamed up to trick me.
244
00:08:35,800 --> 00:08:36,519
Shut up!
245
00:08:38,279 --> 00:08:39,879
(Why bring that up now?)
246
00:08:48,519 --> 00:08:49,319
Well,
247
00:08:50,210 --> 00:08:51,439
over at the Ministry of Works,
248
00:08:52,360 --> 00:08:53,399
Duan Lun has failed
249
00:08:53,399 --> 00:08:55,759
to produce brine
using the formula you gave.
250
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
He's come to me several times
251
00:08:57,680 --> 00:08:58,800
asking you to go there.
252
00:08:59,360 --> 00:09:02,000
The position of Vice Minister
of Works has been vacant.
253
00:09:02,439 --> 00:09:03,720
Duan Lun is getting old,
254
00:09:03,720 --> 00:09:05,590
and it feels like there's
no one to succeed him.
255
00:09:06,279 --> 00:09:07,040
Wei Hao,
256
00:09:07,720 --> 00:09:10,000
I still believe in
your talent for investigating things.
257
00:09:10,000 --> 00:09:12,920
Would you like to take
a post at the Ministry of Works?
258
00:09:12,920 --> 00:09:13,639
What?
259
00:09:14,199 --> 00:09:15,200
Vice Minister of Works?
260
00:09:15,240 --> 00:09:16,320
I'm not doing that.
261
00:09:17,759 --> 00:09:18,600
Wei the Fool,
262
00:09:19,120 --> 00:09:20,919
you are a Marquis of the dynasty.
263
00:09:21,039 --> 00:09:22,879
You're appointed
Vice Minister right away.
264
00:09:22,879 --> 00:09:23,840
That's such a high-ranking post,
265
00:09:23,840 --> 00:09:24,799
and you actually refuse to go?
266
00:09:24,799 --> 00:09:26,159
I don't have the energy for that.
267
00:09:26,200 --> 00:09:27,159
Besides,
268
00:09:27,159 --> 00:09:28,960
my life goal isn't to be an official.
269
00:09:29,320 --> 00:09:30,360
Then, what is it?
270
00:09:30,440 --> 00:09:32,200
To sleep until I wake up naturally
271
00:09:32,200 --> 00:09:33,840
and count money until my hands cramp.
272
00:09:35,600 --> 00:09:36,080
You...
273
00:09:36,559 --> 00:09:37,720
You fool!
274
00:09:37,919 --> 00:09:40,360
How can you make
laziness sound so honorable?
275
00:09:40,759 --> 00:09:43,039
I can go to the Ministry of Works
to help him tomorrow.
276
00:09:43,200 --> 00:09:44,399
But I'm not being an official.
277
00:09:44,759 --> 00:09:45,639
I think
278
00:09:46,200 --> 00:09:47,720
being a Marquis is just fine.
279
00:09:48,519 --> 00:09:48,840
You...
280
00:09:48,840 --> 00:09:49,830
All right, Your Majesty.
281
00:09:50,360 --> 00:09:52,159
Wei Hao has not yet come of age.
282
00:09:52,159 --> 00:09:53,360
It is indeed inappropriate.
283
00:09:53,840 --> 00:09:54,879
As for the post,
284
00:09:54,880 --> 00:09:56,440
let's wait until after he comes of age.
285
00:09:59,180 --> 00:10:01,320
Mother-in-law, you
are the only one who's good to me.
286
00:10:05,679 --> 00:10:06,480
Oh, you.
287
00:10:06,799 --> 00:10:07,960
Let's eat first.
288
00:10:09,120 --> 00:10:09,720
Let's go.
289
00:10:29,787 --> 00:10:32,237
(Ministry of Works)
290
00:10:41,159 --> 00:10:42,399
Hand-carved bows?
291
00:10:42,670 --> 00:10:44,039
Is the Ministry of Works this poor?
292
00:10:50,840 --> 00:10:52,519
How much water can this thing even pump?
293
00:10:52,759 --> 00:10:53,720
What a mess.
294
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
This support is wrong, too.
295
00:10:58,200 --> 00:11:00,110
Once the water level rises,
the support will collapse.
296
00:11:00,120 --> 00:11:01,480
Where did this brat come from?
297
00:11:01,519 --> 00:11:02,320
Out, out.
298
00:11:02,320 --> 00:11:03,480
Do not disturb me.
299
00:11:03,490 --> 00:11:04,550
You still don't believe me?
300
00:11:05,120 --> 00:11:05,639
Fine.
301
00:11:06,360 --> 00:11:07,039
Keep fixing it.
302
00:11:07,120 --> 00:11:09,320
When it collapses later,
don't say I didn't warn you.
303
00:11:17,000 --> 00:11:17,399
You...
304
00:11:17,399 --> 00:11:18,840
What is this?
305
00:11:18,919 --> 00:11:19,960
You gave me a fright.
306
00:11:20,000 --> 00:11:21,212
(The Beginning of All Achievements)
307
00:11:22,600 --> 00:11:23,519
What is this thing?
308
00:11:25,799 --> 00:11:27,159
A battering ram?
309
00:11:32,919 --> 00:11:33,890
The tension isn't enough.
310
00:11:34,120 --> 00:11:35,960
You need at least
two more sets of gears.
311
00:11:36,320 --> 00:11:37,759
But if we add two more sets,
312
00:11:38,279 --> 00:11:40,000
will it be able to handle the load?
313
00:11:41,080 --> 00:11:42,519
Get out of here.
314
00:11:45,279 --> 00:11:46,720
I came here to guide you,
315
00:11:46,720 --> 00:11:47,759
yet you're so ungrateful.
316
00:11:47,759 --> 00:11:49,240
(The Beginning of All Achievements)
317
00:11:49,240 --> 00:11:50,320
Marquis Wei,
318
00:11:51,279 --> 00:11:52,840
you've finally arrived.
319
00:11:53,559 --> 00:11:54,440
Minister Duan.
320
00:11:54,879 --> 00:11:55,600
Please.
321
00:11:55,600 --> 00:11:56,039
Let's go.
322
00:11:56,799 --> 00:11:57,879
The salt
323
00:11:57,879 --> 00:11:58,799
is still not right.
324
00:11:58,800 --> 00:12:00,990
There are still a lot of
impurities compared to what we want.
325
00:12:01,000 --> 00:12:03,320
But it's already
much better than before.
326
00:12:03,320 --> 00:12:04,080
The key issue is
327
00:12:04,080 --> 00:12:05,240
that the salt we've produced
328
00:12:05,240 --> 00:12:06,639
isn't quite fine enough.
329
00:12:07,480 --> 00:12:09,279
This smell is so familiar.
330
00:12:14,879 --> 00:12:16,000
Marquis, please don't!
331
00:12:24,825 --> 00:12:27,655
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
332
00:12:28,275 --> 00:12:31,675
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
333
00:12:32,445 --> 00:12:35,395
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
334
00:12:35,735 --> 00:12:38,435
♪Sigh and walk away♪
335
00:12:40,035 --> 00:12:43,505
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
336
00:12:43,505 --> 00:12:45,735
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
337
00:12:45,735 --> 00:12:47,845
♪Colors and darkness♪
338
00:12:47,845 --> 00:12:49,865
♪But I keep my edge hidden♪
339
00:12:49,865 --> 00:12:54,225
♪The day I become famous
is just around the corner♪
340
00:12:55,665 --> 00:12:59,395
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
341
00:12:59,665 --> 00:13:03,265
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
342
00:13:03,425 --> 00:13:05,505
♪The clacking of the abacus rings out♪
343
00:13:05,505 --> 00:13:10,295
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
344
00:13:10,515 --> 00:13:12,135
♪The world mistakes me♪
345
00:13:12,135 --> 00:13:14,475
♪For an ignorant and stubborn fool♪
346
00:13:14,545 --> 00:13:15,735
♪As the storm approaches♪
347
00:13:15,735 --> 00:13:18,135
♪I just shrug and watch with a smile♪
348
00:13:18,345 --> 00:13:20,065
♪This foolish image is convenient♪
349
00:13:20,065 --> 00:13:22,045
♪I use it as a protective shield♪
350
00:13:22,215 --> 00:13:23,965
♪Navigating with ease, I attract♪
351
00:13:23,965 --> 00:13:26,065
♪A lucky star to accompany me♪
352
00:13:26,065 --> 00:13:27,535
♪In a peaceful golden age♪
353
00:13:27,535 --> 00:13:29,765
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
354
00:13:29,985 --> 00:13:31,185
♪Pouring youth and fireworks♪
355
00:13:31,185 --> 00:13:33,705
♪Into a precious glazed cup♪
356
00:13:33,835 --> 00:13:35,545
♪Having experienced life's changes♪
357
00:13:35,545 --> 00:13:36,825
♪And tasted its highs and lows♪
358
00:13:36,975 --> 00:13:38,395
♪My wish has finally come true♪
359
00:13:38,395 --> 00:13:39,435
♪To stay by your side♪
360
00:13:39,435 --> 00:13:41,355
♪In this fleeting world♪
361
00:13:41,525 --> 00:13:44,775
♪We are free and happy♪
362
00:13:48,775 --> 00:13:50,555
♪From a nobody♪
363
00:13:50,555 --> 00:13:52,455
♪To someone now famous♪
364
00:13:52,565 --> 00:13:53,995
♪Ordinary people laugh at me♪
365
00:13:53,995 --> 00:13:56,505
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪
366
00:13:56,605 --> 00:13:58,185
♪Let others plot and scheme♪
367
00:13:58,185 --> 00:14:00,255
♪I will keep my heart unchanged♪
368
00:14:00,465 --> 00:14:02,145
♪In this vast world♪
369
00:14:02,145 --> 00:14:04,145
♪I find my own leisurely freedom♪
370
00:14:04,295 --> 00:14:06,505
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
371
00:14:06,505 --> 00:14:08,095
♪Everything ends eventually♪
372
00:14:08,185 --> 00:14:09,685
♪All that remains before my eyes♪
373
00:14:09,685 --> 00:14:12,085
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
374
00:14:12,085 --> 00:14:13,795
♪No matter how time flies♪
375
00:14:13,795 --> 00:14:14,955
♪Even if the falling snow♪
376
00:14:14,955 --> 00:14:16,585
♪Dyes the hair at our temples white♪
377
00:14:16,585 --> 00:14:17,625
♪All I want now♪
378
00:14:17,625 --> 00:14:19,725
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
379
00:14:19,725 --> 00:14:22,985
♪Year after year♪
23594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.