All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 18 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 18= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (The Heater Shakes the Palace) 4 00:00:43,120 --> 00:00:43,690 Mother-in-law, 5 00:00:43,800 --> 00:00:44,760 don't you usually 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,200 spend most of your time here? 7 00:00:46,720 --> 00:00:47,519 I do. 8 00:00:47,719 --> 00:00:48,599 What is it, Hao? 9 00:00:48,599 --> 00:00:49,120 Alright. 10 00:00:49,679 --> 00:00:50,599 You two keep talking. 11 00:00:50,770 --> 00:00:52,000 I'm going to install something. 12 00:00:52,199 --> 00:00:53,519 It's way too cold in here. 13 00:00:54,279 --> 00:00:55,279 Oh, boy... 14 00:00:55,320 --> 00:00:56,359 Come on. 15 00:01:01,879 --> 00:01:02,760 What is he doing? 16 00:01:03,760 --> 00:01:04,559 I don't know. 17 00:01:04,800 --> 00:01:05,600 Father, 18 00:01:06,079 --> 00:01:07,160 this is very useful. 19 00:01:07,160 --> 00:01:08,399 You'll see in a moment. 20 00:01:13,679 --> 00:01:14,399 Your Highness, 21 00:01:14,399 --> 00:01:15,520 Chan brought this over. 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,590 She said it's the findings from the Ministry of Revenue. 23 00:01:21,799 --> 00:01:22,960 Just as I thought. 24 00:01:22,960 --> 00:01:23,560 Mother, 25 00:01:23,560 --> 00:01:24,280 Father, 26 00:01:24,280 --> 00:01:25,039 look at this. 27 00:01:26,000 --> 00:01:26,960 What is this? 28 00:01:27,762 --> 00:01:30,850 (The Hazards of Consanguineous Marriage, Physical Deformities) 29 00:01:31,799 --> 00:01:32,880 It says here 30 00:01:33,370 --> 00:01:34,560 that marrying close relatives 31 00:01:34,560 --> 00:01:37,000 makes it easy to have children with problems. 32 00:01:37,399 --> 00:01:39,359 (Proof from Ancient Teachings and Laws) It also leads to frequent stillbirths. 33 00:01:39,400 --> 00:01:40,037 (Proof from Ancient Teachings and Laws) 34 00:01:40,159 --> 00:01:40,799 This... 35 00:01:45,320 --> 00:01:46,600 It's true, Mother-in-law. 36 00:01:48,760 --> 00:01:50,239 Wei the Fool told me about it. 37 00:01:50,480 --> 00:01:52,159 I didn't believe it at first, 38 00:01:52,210 --> 00:01:54,000 so I had the Ministry of Revenue investigate. 39 00:01:54,359 --> 00:01:56,079 I never expected it to be true. 40 00:01:58,319 --> 00:02:00,760 Out of five hundred families where relatives married, 41 00:02:01,239 --> 00:02:02,040 among them, 42 00:02:02,519 --> 00:02:04,439 over three hundred families 43 00:02:04,439 --> 00:02:05,920 had lost at least one child. 44 00:02:06,239 --> 00:02:08,359 There were even more cases of stillbirths. 45 00:02:08,879 --> 00:02:09,680 Furthermore, 46 00:02:10,000 --> 00:02:12,200 there were over a hundred children 47 00:02:12,799 --> 00:02:14,120 born with birth defects. 48 00:02:16,120 --> 00:02:17,239 How can this be? 49 00:02:17,600 --> 00:02:19,390 The Ministry of Revenue surely hasn't checked 50 00:02:19,439 --> 00:02:21,879 how many women died in labor because of this. 51 00:02:24,079 --> 00:02:25,400 Died in labor? 52 00:02:31,640 --> 00:02:32,439 Father, 53 00:02:32,439 --> 00:02:33,079 Mother, 54 00:02:33,120 --> 00:02:35,280 why are you looking at my sister like that? 55 00:02:35,400 --> 00:02:38,040 Your uncle wants Ning'an to marry Zhangsun Chong. 56 00:02:40,159 --> 00:02:41,799 Zhangsun Chong? 57 00:02:42,599 --> 00:02:44,000 If the investigation is true, 58 00:02:44,000 --> 00:02:45,519 this must not happen, Father. 59 00:02:46,760 --> 00:02:47,560 Wang De. 60 00:02:48,000 --> 00:02:48,719 Yes, Your Majesty. 61 00:02:49,840 --> 00:02:52,159 Have the Ministry of Revenue investigate this further. 62 00:02:52,159 --> 00:02:54,000 I want statistics for the entire Great Yong. 63 00:02:54,159 --> 00:02:56,199 If this is indeed the case, 64 00:02:56,520 --> 00:03:00,319 it will seriously affect the foundation of the Great Yong. 65 00:03:00,430 --> 00:03:01,680 By your command, Your Majesty. 66 00:03:05,719 --> 00:03:07,120 You looked into this 67 00:03:07,120 --> 00:03:09,039 because you don't want to marry Chong, right? 68 00:03:09,159 --> 00:03:09,840 Yes, I don't. 69 00:03:10,759 --> 00:03:11,560 Why? 70 00:03:14,439 --> 00:03:16,319 Is it simply because you like Wei Hao? 71 00:03:16,919 --> 00:03:18,120 Even if there were no Wei Hao, 72 00:03:18,180 --> 00:03:20,080 I still wouldn't want to marry Zhangsun Chong. 73 00:03:20,599 --> 00:03:21,960 He's so much older, 74 00:03:22,080 --> 00:03:24,240 has many concubines in his manor, 75 00:03:24,520 --> 00:03:26,039 and is a regular at the pleasure boats. 76 00:03:26,319 --> 00:03:27,360 When I'm out, 77 00:03:27,360 --> 00:03:29,199 I constantly hear rumors about him. 78 00:03:29,759 --> 00:03:30,800 One day, 79 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 he's taking this concubine to the boats, 80 00:03:33,000 --> 00:03:34,479 the next day, it's another one. 81 00:03:35,039 --> 00:03:35,840 Mother, 82 00:03:36,000 --> 00:03:37,120 you wouldn't want me 83 00:03:37,120 --> 00:03:39,000 to marry such a lecherous man, would you? 84 00:03:39,280 --> 00:03:40,599 Did such things really happen? 85 00:03:40,599 --> 00:03:41,759 It's absolutely true. 86 00:03:42,240 --> 00:03:43,360 And Uncle... 87 00:03:43,960 --> 00:03:45,439 Doesn't he just want to use me 88 00:03:45,439 --> 00:03:47,919 to ensure his family's wealth and glory? 89 00:03:48,000 --> 00:03:49,400 He's also the Crown Prince's uncle. 90 00:03:49,680 --> 00:03:51,159 Isn't it all the same? 91 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 Why does he need to go through me? 92 00:03:55,680 --> 00:03:56,479 Alright. 93 00:03:57,520 --> 00:03:58,879 If you don't want to marry him, 94 00:03:59,360 --> 00:04:00,560 then you won't. 95 00:04:01,680 --> 00:04:02,479 But 96 00:04:02,719 --> 00:04:05,319 don't say things that would offend your uncle. 97 00:04:05,319 --> 00:04:06,080 After all, 98 00:04:06,080 --> 00:04:07,680 your uncle has served 99 00:04:07,719 --> 00:04:09,120 this dynasty well. 100 00:04:09,719 --> 00:04:10,719 I know. 101 00:04:10,759 --> 00:04:12,639 I've never spoken carelessly outside. 102 00:04:13,080 --> 00:04:14,159 Thank you, Father, 103 00:04:14,159 --> 00:04:14,840 Mother. 104 00:04:15,599 --> 00:04:16,719 Silly girl. 105 00:04:19,439 --> 00:04:20,159 Alright. 106 00:04:20,759 --> 00:04:21,919 Mission accomplished. 107 00:04:23,120 --> 00:04:24,199 Do you guys feel 108 00:04:24,759 --> 00:04:25,759 how warm it is now? 109 00:04:31,120 --> 00:04:32,560 It is a bit warmer now. 110 00:04:39,280 --> 00:04:40,080 Wei Hao, 111 00:04:40,439 --> 00:04:41,400 what is this? 112 00:04:42,000 --> 00:04:43,599 This is called a heater. 113 00:04:43,599 --> 00:04:44,520 It works great. 114 00:04:44,599 --> 00:04:46,599 As long as you install one of these in a room, 115 00:04:46,599 --> 00:04:48,240 the whole place warms up. 116 00:04:48,680 --> 00:04:49,919 It really is warm. 117 00:04:50,360 --> 00:04:51,159 Mother-in-law, 118 00:04:51,479 --> 00:04:52,840 this thing doesn't emit any smoke, 119 00:04:52,840 --> 00:04:54,199 so don't worry about the fumes. 120 00:04:54,240 --> 00:04:55,639 Even better, no carbon poisoning. 121 00:04:55,680 --> 00:04:57,520 I've already tested it out at home. 122 00:04:58,360 --> 00:04:58,840 Oh, right. 123 00:04:59,000 --> 00:05:00,079 This pipe here 124 00:05:00,079 --> 00:05:01,120 leads to the outside. 125 00:05:01,120 --> 00:05:03,120 Tell the maids to be careful and never let it get blocked. 126 00:05:03,120 --> 00:05:04,360 Otherwise, it won't burn. 127 00:05:04,360 --> 00:05:06,199 The bottom part uses firewood. 128 00:05:06,720 --> 00:05:08,879 Firewood is much cheaper than charcoal. 129 00:05:10,360 --> 00:05:11,079 I see. 130 00:05:12,240 --> 00:05:13,560 To think such a small stove 131 00:05:13,639 --> 00:05:15,639 can warm up a room this big. 132 00:05:15,720 --> 00:05:16,560 Of course it can. 133 00:05:17,600 --> 00:05:18,399 Father-in-law, 134 00:05:18,800 --> 00:05:20,120 I'm not trying to nag you, 135 00:05:20,279 --> 00:05:21,720 but Mother-in-law's room is so cold. 136 00:05:21,720 --> 00:05:23,079 Couldn't you figure something out? 137 00:05:23,399 --> 00:05:24,839 You really are useless. 138 00:05:24,839 --> 00:05:25,360 Hey! 139 00:05:25,390 --> 00:05:26,759 - Wei the Fool. - Wei the Fool. 140 00:05:28,240 --> 00:05:30,560 Why are you telling my father he's useless? 141 00:05:31,839 --> 00:05:32,639 Father-in-law, 142 00:05:32,959 --> 00:05:33,600 look at this. 143 00:05:34,040 --> 00:05:36,120 Mother-in-law is usually alone 144 00:05:36,120 --> 00:05:37,639 and sometimes has to mind so many kids. 145 00:05:37,650 --> 00:05:39,360 You didn't even think to find a solution. 146 00:05:39,360 --> 00:05:39,759 Seriously. 147 00:05:39,759 --> 00:05:41,560 Is it because I didn't want it to be warm? 148 00:05:42,399 --> 00:05:44,040 The weather outside is freezing. 149 00:05:44,040 --> 00:05:45,079 The Ganlu Palace 150 00:05:45,079 --> 00:05:45,959 is also cold. 151 00:05:45,959 --> 00:05:47,000 When it's time to sleep, 152 00:05:47,000 --> 00:05:47,759 it's even colder. 153 00:05:49,040 --> 00:05:51,439 The entire court couldn't think of a single way. 154 00:05:51,439 --> 00:05:52,310 But as soon as I came, 155 00:05:52,519 --> 00:05:53,839 I found the solution. 156 00:05:56,680 --> 00:05:58,639 Girl, there's another one outside. 157 00:05:58,639 --> 00:06:00,079 I'll install it at your place later. 158 00:06:02,079 --> 00:06:02,639 Oh? 159 00:06:03,600 --> 00:06:04,639 One for your wife, 160 00:06:04,639 --> 00:06:05,759 one for your mother-in-law, 161 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 but none for me? 162 00:06:07,720 --> 00:06:10,360 I have to review petitions at Ganlu Palace, 163 00:06:10,480 --> 00:06:11,680 and it is freezing over there. 164 00:06:12,079 --> 00:06:13,000 How 165 00:06:13,000 --> 00:06:15,480 can you not consider me? 166 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 Give it to Father first. 167 00:06:17,079 --> 00:06:18,439 He needs to govern. 168 00:06:18,639 --> 00:06:20,680 He has to review many reports every day. 169 00:06:20,920 --> 00:06:22,120 Look at Father's hands. 170 00:06:22,199 --> 00:06:23,519 They're covered in chilblains. 171 00:06:26,480 --> 00:06:27,600 Father-in-law, 172 00:06:33,079 --> 00:06:34,360 I've run out of iron at home. 173 00:06:34,360 --> 00:06:35,600 And I can't buy any official iron. 174 00:06:35,600 --> 00:06:37,720 So, what should I do for you? 175 00:06:38,519 --> 00:06:39,319 I have some. 176 00:06:39,519 --> 00:06:40,360 I'll give it to you. 177 00:06:40,360 --> 00:06:41,220 How much do you need? 178 00:06:41,759 --> 00:06:42,639 A thousand jin. 179 00:06:42,639 --> 00:06:43,360 Do you have it? 180 00:06:43,360 --> 00:06:44,000 I do. 181 00:06:44,399 --> 00:06:45,079 In a moment, 182 00:06:45,199 --> 00:06:46,959 I'll have it sent to your mansion. 183 00:06:48,800 --> 00:06:49,600 Alright then. 184 00:06:50,920 --> 00:06:51,560 Girl, 185 00:06:51,639 --> 00:06:52,399 tomorrow, 186 00:06:52,400 --> 00:06:53,759 I'll bring one over to your place. 187 00:06:54,839 --> 00:06:55,639 Alright. 188 00:06:55,680 --> 00:06:56,839 Don't just stand there. 189 00:06:57,000 --> 00:06:58,279 Let's go sit over there. 190 00:06:58,600 --> 00:06:59,759 As for adding wood, 191 00:06:59,759 --> 00:07:01,319 you can just leave that to the maids. 192 00:07:06,519 --> 00:07:08,199 Winter was already hard to endure, 193 00:07:08,380 --> 00:07:10,279 but I've felt the cold more since giving birth. 194 00:07:11,000 --> 00:07:13,560 Plus, several children are always crawling and playing here. 195 00:07:14,160 --> 00:07:16,360 This is wonderful. 196 00:07:19,680 --> 00:07:20,600 Wei Hao, 197 00:07:21,199 --> 00:07:23,279 install one in Ganlu Palace later. 198 00:07:23,279 --> 00:07:24,800 I'll be using this from now on. 199 00:07:25,360 --> 00:07:26,439 It's so comfortable. 200 00:07:26,519 --> 00:07:27,600 Comfortable all over. 201 00:07:27,600 --> 00:07:28,240 Sure thing. 202 00:07:29,199 --> 00:07:29,920 Wei Hao, 203 00:07:30,000 --> 00:07:31,079 make one for me too. 204 00:07:31,079 --> 00:07:32,240 I review petitions as well, 205 00:07:32,279 --> 00:07:33,560 and I'm usually freezing. 206 00:07:33,560 --> 00:07:34,279 Don't worry. 207 00:07:34,500 --> 00:07:35,600 With a thousand jin of iron, 208 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 I can make quite a few. 209 00:07:37,639 --> 00:07:38,470 Right, Father-in-law, 210 00:07:38,480 --> 00:07:39,879 I'll give you ten of them directly. 211 00:07:39,879 --> 00:07:41,439 You can install them wherever needed. 212 00:07:41,439 --> 00:07:42,360 It's simple, anyway. 213 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Ten isn't enough. 214 00:07:44,320 --> 00:07:44,920 How about this? 215 00:07:45,079 --> 00:07:47,199 I will give you 2,000 jin of iron. 216 00:07:47,439 --> 00:07:49,519 You deliver twenty of them to me. 217 00:07:50,120 --> 00:07:51,519 In the palaces of the inner court, 218 00:07:51,560 --> 00:07:53,399 each one needs to have one installed. 219 00:07:53,839 --> 00:07:55,000 And my bedroom 220 00:07:55,000 --> 00:07:56,240 needs one as well. 221 00:07:56,600 --> 00:07:57,399 Two for me. 222 00:07:57,560 --> 00:07:58,480 Three for you. 223 00:08:00,360 --> 00:08:01,160 Mother-in-law, 224 00:08:01,319 --> 00:08:02,480 if you run into trouble later, 225 00:08:02,480 --> 00:08:03,360 just come to me. 226 00:08:03,360 --> 00:08:04,319 I'll find a way for you. 227 00:08:05,450 --> 00:08:07,319 Father-in-law, I wasn't wrong just now, was I? 228 00:08:07,319 --> 00:08:09,500 As an Emperor, you can't even handle this little thing. 229 00:08:13,439 --> 00:08:14,240 Wei the Fool, 230 00:08:14,240 --> 00:08:15,360 shut your mouth. 231 00:08:15,850 --> 00:08:17,279 Seriously, with that mouth of yours, 232 00:08:17,279 --> 00:08:18,839 can't you just stop talking? 233 00:08:21,120 --> 00:08:21,920 Wei Hao, 234 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 you're something else. 235 00:08:23,380 --> 00:08:25,160 I really don't know how that mouth of yours 236 00:08:25,160 --> 00:08:27,199 managed to trick my sister into marrying you. 237 00:08:27,199 --> 00:08:27,839 Tricked? 238 00:08:28,680 --> 00:08:29,519 I tricked her? 239 00:08:29,759 --> 00:08:30,600 You ask her. 240 00:08:30,720 --> 00:08:31,680 Ask Father-in-law. 241 00:08:31,720 --> 00:08:33,040 They were the ones who tricked me. 242 00:08:33,060 --> 00:08:34,480 I haven't even gone after them yet. 243 00:08:34,480 --> 00:08:35,800 They all teamed up to trick me. 244 00:08:35,800 --> 00:08:36,519 Shut up! 245 00:08:38,279 --> 00:08:39,879 (Why bring that up now?) 246 00:08:48,519 --> 00:08:49,319 Well, 247 00:08:50,210 --> 00:08:51,439 over at the Ministry of Works, 248 00:08:52,360 --> 00:08:53,399 Duan Lun has failed 249 00:08:53,399 --> 00:08:55,759 to produce brine using the formula you gave. 250 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 He's come to me several times 251 00:08:57,680 --> 00:08:58,800 asking you to go there. 252 00:08:59,360 --> 00:09:02,000 The position of Vice Minister of Works has been vacant. 253 00:09:02,439 --> 00:09:03,720 Duan Lun is getting old, 254 00:09:03,720 --> 00:09:05,590 and it feels like there's no one to succeed him. 255 00:09:06,279 --> 00:09:07,040 Wei Hao, 256 00:09:07,720 --> 00:09:10,000 I still believe in your talent for investigating things. 257 00:09:10,000 --> 00:09:12,920 Would you like to take a post at the Ministry of Works? 258 00:09:12,920 --> 00:09:13,639 What? 259 00:09:14,199 --> 00:09:15,200 Vice Minister of Works? 260 00:09:15,240 --> 00:09:16,320 I'm not doing that. 261 00:09:17,759 --> 00:09:18,600 Wei the Fool, 262 00:09:19,120 --> 00:09:20,919 you are a Marquis of the dynasty. 263 00:09:21,039 --> 00:09:22,879 You're appointed Vice Minister right away. 264 00:09:22,879 --> 00:09:23,840 That's such a high-ranking post, 265 00:09:23,840 --> 00:09:24,799 and you actually refuse to go? 266 00:09:24,799 --> 00:09:26,159 I don't have the energy for that. 267 00:09:26,200 --> 00:09:27,159 Besides, 268 00:09:27,159 --> 00:09:28,960 my life goal isn't to be an official. 269 00:09:29,320 --> 00:09:30,360 Then, what is it? 270 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 To sleep until I wake up naturally 271 00:09:32,200 --> 00:09:33,840 and count money until my hands cramp. 272 00:09:35,600 --> 00:09:36,080 You... 273 00:09:36,559 --> 00:09:37,720 You fool! 274 00:09:37,919 --> 00:09:40,360 How can you make laziness sound so honorable? 275 00:09:40,759 --> 00:09:43,039 I can go to the Ministry of Works to help him tomorrow. 276 00:09:43,200 --> 00:09:44,399 But I'm not being an official. 277 00:09:44,759 --> 00:09:45,639 I think 278 00:09:46,200 --> 00:09:47,720 being a Marquis is just fine. 279 00:09:48,519 --> 00:09:48,840 You... 280 00:09:48,840 --> 00:09:49,830 All right, Your Majesty. 281 00:09:50,360 --> 00:09:52,159 Wei Hao has not yet come of age. 282 00:09:52,159 --> 00:09:53,360 It is indeed inappropriate. 283 00:09:53,840 --> 00:09:54,879 As for the post, 284 00:09:54,880 --> 00:09:56,440 let's wait until after he comes of age. 285 00:09:59,180 --> 00:10:01,320 Mother-in-law, you are the only one who's good to me. 286 00:10:05,679 --> 00:10:06,480 Oh, you. 287 00:10:06,799 --> 00:10:07,960 Let's eat first. 288 00:10:09,120 --> 00:10:09,720 Let's go. 289 00:10:29,787 --> 00:10:32,237 (Ministry of Works) 290 00:10:41,159 --> 00:10:42,399 Hand-carved bows? 291 00:10:42,670 --> 00:10:44,039 Is the Ministry of Works this poor? 292 00:10:50,840 --> 00:10:52,519 How much water can this thing even pump? 293 00:10:52,759 --> 00:10:53,720 What a mess. 294 00:10:57,000 --> 00:10:58,200 This support is wrong, too. 295 00:10:58,200 --> 00:11:00,110 Once the water level rises, the support will collapse. 296 00:11:00,120 --> 00:11:01,480 Where did this brat come from? 297 00:11:01,519 --> 00:11:02,320 Out, out. 298 00:11:02,320 --> 00:11:03,480 Do not disturb me. 299 00:11:03,490 --> 00:11:04,550 You still don't believe me? 300 00:11:05,120 --> 00:11:05,639 Fine. 301 00:11:06,360 --> 00:11:07,039 Keep fixing it. 302 00:11:07,120 --> 00:11:09,320 When it collapses later, don't say I didn't warn you. 303 00:11:17,000 --> 00:11:17,399 You... 304 00:11:17,399 --> 00:11:18,840 What is this? 305 00:11:18,919 --> 00:11:19,960 You gave me a fright. 306 00:11:20,000 --> 00:11:21,212 (The Beginning of All Achievements) 307 00:11:22,600 --> 00:11:23,519 What is this thing? 308 00:11:25,799 --> 00:11:27,159 A battering ram? 309 00:11:32,919 --> 00:11:33,890 The tension isn't enough. 310 00:11:34,120 --> 00:11:35,960 You need at least two more sets of gears. 311 00:11:36,320 --> 00:11:37,759 But if we add two more sets, 312 00:11:38,279 --> 00:11:40,000 will it be able to handle the load? 313 00:11:41,080 --> 00:11:42,519 Get out of here. 314 00:11:45,279 --> 00:11:46,720 I came here to guide you, 315 00:11:46,720 --> 00:11:47,759 yet you're so ungrateful. 316 00:11:47,759 --> 00:11:49,240 (The Beginning of All Achievements) 317 00:11:49,240 --> 00:11:50,320 Marquis Wei, 318 00:11:51,279 --> 00:11:52,840 you've finally arrived. 319 00:11:53,559 --> 00:11:54,440 Minister Duan. 320 00:11:54,879 --> 00:11:55,600 Please. 321 00:11:55,600 --> 00:11:56,039 Let's go. 322 00:11:56,799 --> 00:11:57,879 The salt 323 00:11:57,879 --> 00:11:58,799 is still not right. 324 00:11:58,800 --> 00:12:00,990 There are still a lot of impurities compared to what we want. 325 00:12:01,000 --> 00:12:03,320 But it's already much better than before. 326 00:12:03,320 --> 00:12:04,080 The key issue is 327 00:12:04,080 --> 00:12:05,240 that the salt we've produced 328 00:12:05,240 --> 00:12:06,639 isn't quite fine enough. 329 00:12:07,480 --> 00:12:09,279 This smell is so familiar. 330 00:12:14,879 --> 00:12:16,000 Marquis, please don't! 331 00:12:24,825 --> 00:12:27,655 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 332 00:12:28,275 --> 00:12:31,675 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 333 00:12:32,445 --> 00:12:35,395 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 334 00:12:35,735 --> 00:12:38,435 ♪Sigh and walk away♪ 335 00:12:40,035 --> 00:12:43,505 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 336 00:12:43,505 --> 00:12:45,735 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 337 00:12:45,735 --> 00:12:47,845 ♪Colors and darkness♪ 338 00:12:47,845 --> 00:12:49,865 ♪But I keep my edge hidden♪ 339 00:12:49,865 --> 00:12:54,225 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 340 00:12:55,665 --> 00:12:59,395 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 341 00:12:59,665 --> 00:13:03,265 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 342 00:13:03,425 --> 00:13:05,505 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 343 00:13:05,505 --> 00:13:10,295 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 344 00:13:10,515 --> 00:13:12,135 ♪The world mistakes me♪ 345 00:13:12,135 --> 00:13:14,475 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 346 00:13:14,545 --> 00:13:15,735 ♪As the storm approaches♪ 347 00:13:15,735 --> 00:13:18,135 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 348 00:13:18,345 --> 00:13:20,065 ♪This foolish image is convenient♪ 349 00:13:20,065 --> 00:13:22,045 ♪I use it as a protective shield♪ 350 00:13:22,215 --> 00:13:23,965 ♪Navigating with ease, I attract♪ 351 00:13:23,965 --> 00:13:26,065 ♪A lucky star to accompany me♪ 352 00:13:26,065 --> 00:13:27,535 ♪In a peaceful golden age♪ 353 00:13:27,535 --> 00:13:29,765 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 354 00:13:29,985 --> 00:13:31,185 ♪Pouring youth and fireworks♪ 355 00:13:31,185 --> 00:13:33,705 ♪Into a precious glazed cup♪ 356 00:13:33,835 --> 00:13:35,545 ♪Having experienced life's changes♪ 357 00:13:35,545 --> 00:13:36,825 ♪And tasted its highs and lows♪ 358 00:13:36,975 --> 00:13:38,395 ♪My wish has finally come true♪ 359 00:13:38,395 --> 00:13:39,435 ♪To stay by your side♪ 360 00:13:39,435 --> 00:13:41,355 ♪In this fleeting world♪ 361 00:13:41,525 --> 00:13:44,775 ♪We are free and happy♪ 362 00:13:48,775 --> 00:13:50,555 ♪From a nobody♪ 363 00:13:50,555 --> 00:13:52,455 ♪To someone now famous♪ 364 00:13:52,565 --> 00:13:53,995 ♪Ordinary people laugh at me♪ 365 00:13:53,995 --> 00:13:56,505 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 366 00:13:56,605 --> 00:13:58,185 ♪Let others plot and scheme♪ 367 00:13:58,185 --> 00:14:00,255 ♪I will keep my heart unchanged♪ 368 00:14:00,465 --> 00:14:02,145 ♪In this vast world♪ 369 00:14:02,145 --> 00:14:04,145 ♪I find my own leisurely freedom♪ 370 00:14:04,295 --> 00:14:06,505 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 371 00:14:06,505 --> 00:14:08,095 ♪Everything ends eventually♪ 372 00:14:08,185 --> 00:14:09,685 ♪All that remains before my eyes♪ 373 00:14:09,685 --> 00:14:12,085 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 374 00:14:12,085 --> 00:14:13,795 ♪No matter how time flies♪ 375 00:14:13,795 --> 00:14:14,955 ♪Even if the falling snow♪ 376 00:14:14,955 --> 00:14:16,585 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 377 00:14:16,585 --> 00:14:17,625 ♪All I want now♪ 378 00:14:17,625 --> 00:14:19,725 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 379 00:14:19,725 --> 00:14:22,985 ♪Year after year♪ 23594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.