All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 16 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:37,020 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,325 --> 00:00:39,837 =Episode 16= 3 00:00:39,885 --> 00:00:42,600 (Close Relatives Cannot Marry) 4 00:00:43,160 --> 00:00:47,000 Your Majesty, please grant them the marriage decree as soon as possible. 5 00:00:47,559 --> 00:00:48,360 Father, 6 00:00:48,679 --> 00:00:50,440 I don't want to get married yet. 7 00:00:52,400 --> 00:00:53,199 Nonsense. 8 00:00:53,640 --> 00:00:55,000 How can you not get married? 9 00:00:55,000 --> 00:00:55,800 Father, 10 00:00:55,800 --> 00:00:57,240 Si is still very young, 11 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 and Mother still needs to look after Si. 12 00:00:59,359 --> 00:01:01,679 Besides, Mother's health is not what it used to be. 13 00:01:02,000 --> 00:01:04,120 All the external affairs are being handled by me. 14 00:01:04,920 --> 00:01:05,719 Ning'an, 15 00:01:07,090 --> 00:01:08,719 we grew up together as childhood friends. 16 00:01:08,839 --> 00:01:09,640 Don't worry. 17 00:01:09,679 --> 00:01:11,679 I will keep your mom's well-being in mind. 18 00:01:11,960 --> 00:01:12,760 That's right. 19 00:01:12,839 --> 00:01:13,640 Ning'an, 20 00:01:13,920 --> 00:01:16,200 you are also familiar with my home. 21 00:01:19,280 --> 00:01:21,840 (It looks like Ning'an doesn't agree.) 22 00:01:26,200 --> 00:01:27,000 Ning'an, 23 00:01:27,640 --> 00:01:28,439 how about this? 24 00:01:29,119 --> 00:01:30,240 Let His Majesty 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,560 and my father talk here first. 26 00:01:32,840 --> 00:01:34,039 Let's go for a walk outside. 27 00:01:34,040 --> 00:01:35,880 It's been a long time since we've seen the Imperial Garden, right? 28 00:01:35,880 --> 00:01:36,719 I'm not going. 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,240 I went there this morning. 30 00:01:38,240 --> 00:01:39,159 It was quite boring. 31 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 I've been very busy lately, 32 00:01:41,640 --> 00:01:43,039 and I just want to take a day off. 33 00:01:43,520 --> 00:01:44,600 I don't want to go anywhere. 34 00:01:48,640 --> 00:01:50,959 Ning'an has indeed worked hard lately. 35 00:01:51,079 --> 00:01:53,480 There is no rush regarding this matter. 36 00:01:54,560 --> 00:01:55,359 Since 37 00:01:55,879 --> 00:01:57,439 Her Highness is tired, 38 00:01:57,760 --> 00:01:58,959 my son and I 39 00:01:59,079 --> 00:02:01,560 will go pay our respects to the Empress first. 40 00:02:02,480 --> 00:02:04,079 We shall take our leave. 41 00:02:04,400 --> 00:02:05,200 Go on. 42 00:02:05,200 --> 00:02:07,719 You and your sister haven't seen each other in a long time. 43 00:02:07,719 --> 00:02:08,439 Yes, Your Majesty. 44 00:02:17,475 --> 00:02:18,737 (Wei Mansion) 45 00:02:18,760 --> 00:02:19,560 Aunt, 46 00:02:19,680 --> 00:02:20,599 I'm back. 47 00:02:22,079 --> 00:02:22,879 Hao, 48 00:02:23,680 --> 00:02:25,079 you're out of prison? 49 00:02:25,120 --> 00:02:26,480 His Majesty agreed to let you come back? 50 00:02:26,480 --> 00:02:27,400 Of course. 51 00:02:28,310 --> 00:02:30,040 If he didn't let me out, I'd give him heck. 52 00:02:30,040 --> 00:02:31,590 I've been locked up for so long, you know? 53 00:02:31,920 --> 00:02:32,599 Young Master, 54 00:02:32,599 --> 00:02:33,519 you're back? 55 00:02:34,079 --> 00:02:36,239 I've finished the stove you told me to make 56 00:02:36,239 --> 00:02:37,359 before you went to jail. 57 00:02:37,480 --> 00:02:38,159 Let's go. 58 00:02:38,159 --> 00:02:38,990 Let's go have a look. 59 00:02:59,800 --> 00:03:00,919 You spendthrift. 60 00:03:01,000 --> 00:03:02,960 Why are you tearing down the house for no reason? 61 00:03:03,479 --> 00:03:04,970 This isn't how you tear down a house. 62 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 I'm installing a stove. 63 00:03:08,280 --> 00:03:09,919 What is this thing even for? 64 00:03:11,439 --> 00:03:13,120 You'll find out in a moment. 65 00:03:19,520 --> 00:03:20,319 Mister Wang, 66 00:03:20,639 --> 00:03:22,400 bring me my firewood and the kettle. 67 00:03:22,400 --> 00:03:23,120 Right away. 68 00:03:24,800 --> 00:03:25,960 Just messing around. 69 00:03:26,159 --> 00:03:27,120 What a waste of iron. 70 00:03:27,360 --> 00:03:28,199 This iron was meant 71 00:03:28,199 --> 00:03:30,240 for the farm tools next year. 72 00:03:30,240 --> 00:03:31,360 It's hard to come by. 73 00:03:31,360 --> 00:03:31,960 Young Master, 74 00:03:31,960 --> 00:03:33,319 have you lost your mind? 75 00:03:33,319 --> 00:03:34,960 You're installing a stove in this room. 76 00:03:34,960 --> 00:03:36,599 The smoke will fill the entire house. 77 00:03:36,599 --> 00:03:37,919 How can anyone stay in here? 78 00:04:00,879 --> 00:04:02,599 How come no smoke is coming out? 79 00:04:04,360 --> 00:04:05,280 See that? 80 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 No smoke. 81 00:04:06,840 --> 00:04:08,159 And it won't be toxic either. 82 00:04:08,560 --> 00:04:10,120 This pipe leads to the outside. 83 00:04:11,360 --> 00:04:12,290 If you don't believe me, 84 00:04:12,319 --> 00:04:13,439 go look outside the window. 85 00:04:21,560 --> 00:04:22,439 Indeed. 86 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 All the smoke is going outside the house. 87 00:04:25,319 --> 00:04:26,039 Alright, 88 00:04:26,039 --> 00:04:27,120 close the window. 89 00:04:27,120 --> 00:04:28,719 It's freezing with it open in winter. 90 00:04:32,039 --> 00:04:34,280 The room has really warmed up a lot. 91 00:04:34,280 --> 00:04:35,000 This thing 92 00:04:35,270 --> 00:04:36,719 works well for boiling water, too. 93 00:04:36,719 --> 00:04:37,439 Now, 94 00:04:37,439 --> 00:04:39,159 we can have hot water anytime. 95 00:04:39,960 --> 00:04:41,599 I'm even starting to feel a bit hot. 96 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 I didn't expect this stove to actually work. 97 00:04:44,560 --> 00:04:47,120 When have I ever made something that didn't work? 98 00:04:47,159 --> 00:04:47,919 Come on. 99 00:04:51,400 --> 00:04:52,719 It's comfortable now. 100 00:04:53,240 --> 00:04:54,719 Nothing feels cold to the touch. 101 00:04:55,000 --> 00:04:56,670 And we won't run out of hot water at home. 102 00:05:00,480 --> 00:05:01,240 Young Madam, 103 00:05:01,240 --> 00:05:01,959 Young Master, 104 00:05:02,160 --> 00:05:03,160 with this thing, 105 00:05:03,279 --> 00:05:05,040 we're going to save a lot of charcoal. 106 00:05:05,600 --> 00:05:07,199 The mansion has plenty of firewood. 107 00:05:07,600 --> 00:05:08,720 Besides, the woodcutters 108 00:05:08,720 --> 00:05:10,439 come to the capital to sell wood every day, 109 00:05:10,439 --> 00:05:12,399 so restocking will be convenient. 110 00:05:14,399 --> 00:05:15,199 Comfortable. 111 00:05:16,000 --> 00:05:17,839 This way, it won't be cold during the winter. 112 00:05:20,560 --> 00:05:21,360 Mister Wang. 113 00:05:22,399 --> 00:05:23,519 There's only one of these? 114 00:05:23,519 --> 00:05:24,160 Are there more? 115 00:05:24,720 --> 00:05:25,519 There are, 116 00:05:25,560 --> 00:05:26,600 it's just that they're not 117 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 quite finished yet. 118 00:05:28,959 --> 00:05:29,480 Let's go. 119 00:05:29,639 --> 00:05:30,480 Take me to see them. 120 00:05:30,800 --> 00:05:31,319 Let's go. 121 00:05:34,279 --> 00:05:37,079 How did Hao become so brilliant? 122 00:05:37,160 --> 00:05:38,800 In these ways of enjoying life, 123 00:05:38,800 --> 00:05:40,399 the Young Master is an expert. 124 00:05:42,600 --> 00:05:44,839 Hao isn't only good at enjoying life. 125 00:05:45,839 --> 00:05:47,199 Now, the Wei Mansion 126 00:05:47,319 --> 00:05:49,560 is the most illustrious residence in West City. 127 00:05:49,720 --> 00:05:51,560 With the highly profitable Juxian Restaurant 128 00:05:51,560 --> 00:05:52,759 and the glaze workshop, 129 00:05:52,879 --> 00:05:54,959 who doesn't know our family produced a Marquis? 130 00:05:55,480 --> 00:05:57,720 Who could have a brighter future than our family? 131 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 They used to say 132 00:05:59,879 --> 00:06:01,399 the Wei family produced a fool. 133 00:06:01,639 --> 00:06:04,079 But does anyone dare to mock Hao now? 134 00:06:04,319 --> 00:06:05,519 So what if he was a fool? 135 00:06:05,680 --> 00:06:07,040 Even a fool was made a Marquis, 136 00:06:07,319 --> 00:06:09,839 and he will marry the Eldest Princess in the future. 137 00:06:10,279 --> 00:06:11,720 Who else has such a capability? 138 00:06:13,120 --> 00:06:14,000 Young Madam, 139 00:06:15,000 --> 00:06:16,600 what are you talking about? 140 00:06:20,720 --> 00:06:21,519 Young Madam, 141 00:06:21,639 --> 00:06:23,439 a lady calling herself Wei Ning'an 142 00:06:23,439 --> 00:06:24,399 has come to visit. 143 00:06:24,519 --> 00:06:25,319 What? 144 00:06:25,680 --> 00:06:26,879 Young Lady Ning'an is here? 145 00:06:27,000 --> 00:06:28,110 Quickly, open the main gates. 146 00:06:28,120 --> 00:06:28,800 Yes, Young Madam. 147 00:06:31,879 --> 00:06:32,959 Go inform Hao at once. 148 00:06:32,959 --> 00:06:34,560 Tell him the Eldest Princess has arrived. 149 00:06:34,600 --> 00:06:35,519 Young Madam, 150 00:06:35,800 --> 00:06:37,199 have you lost your mind? 151 00:06:37,199 --> 00:06:39,300 Why would the Eldest Princess come to our mansion? 152 00:06:39,759 --> 00:06:40,759 Just go. 153 00:06:42,737 --> 00:06:44,012 (Wei Mansion) 154 00:06:53,537 --> 00:06:54,600 (Wei Mansion) 155 00:06:55,120 --> 00:06:56,879 Greetings, Your Highness. 156 00:06:58,959 --> 00:07:00,160 (It seems Young Lady Lin) 157 00:07:00,160 --> 00:07:01,720 (already knows my identity.) 158 00:07:03,140 --> 00:07:04,959 Sis Luo, there's no need for such formality. 159 00:07:05,959 --> 00:07:06,680 From now on, 160 00:07:06,680 --> 00:07:08,240 unless it's a formal occasion, 161 00:07:08,279 --> 00:07:09,920 you don't need to bow to me. 162 00:07:09,959 --> 00:07:12,160 Otherwise, I wouldn't dare come again. 163 00:07:12,279 --> 00:07:13,079 Sis 164 00:07:13,279 --> 00:07:14,240 Luo? 165 00:07:15,399 --> 00:07:16,759 Your Highness might not know, 166 00:07:16,759 --> 00:07:18,279 but I am actually Wei Hao's aunt. 167 00:07:18,279 --> 00:07:19,279 I know that. 168 00:07:19,399 --> 00:07:21,199 But you are so beautiful, 169 00:07:21,279 --> 00:07:23,199 I feel I should call you "Sis." 170 00:07:23,800 --> 00:07:25,519 Thank you for the compliment, Your Highness. 171 00:07:25,519 --> 00:07:25,920 Please, 172 00:07:25,920 --> 00:07:26,600 (Wei Mansion) come inside. 173 00:07:26,600 --> 00:07:27,399 It's cold out here. 174 00:07:27,879 --> 00:07:29,199 I'm here to see Wei Hao. 175 00:07:29,199 --> 00:07:30,160 Is Wei Hao in? 176 00:07:30,160 --> 00:07:30,720 He's... 177 00:07:30,720 --> 00:07:31,519 Hello, Girl. 178 00:07:32,279 --> 00:07:33,240 What brings you here? 179 00:07:34,110 --> 00:07:35,439 Coming out in such cold weather, 180 00:07:35,439 --> 00:07:36,390 aren't you afraid of the chill? 181 00:07:38,399 --> 00:07:38,920 Come. 182 00:07:39,199 --> 00:07:40,240 Follow me to the loft. 183 00:07:41,240 --> 00:07:41,879 Aunt, 184 00:07:42,199 --> 00:07:43,439 don't follow us. 185 00:07:43,959 --> 00:07:45,959 I have things to discuss with the Princess. 186 00:07:47,759 --> 00:07:49,800 (Anything this fool says) 187 00:07:49,839 --> 00:07:50,879 (ends up sounding wrong.) 188 00:07:59,412 --> 00:08:01,350 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 189 00:08:01,360 --> 00:08:02,160 Move it. 190 00:08:02,750 --> 00:08:06,225 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 191 00:08:07,050 --> 00:08:09,987 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 192 00:08:10,387 --> 00:08:12,962 ♪Sigh and walk away♪ 193 00:08:14,439 --> 00:08:15,800 How are your hands so warm? 194 00:08:16,279 --> 00:08:17,120 You rogue. 195 00:08:17,120 --> 00:08:18,199 I have a hand warmer. 196 00:08:18,439 --> 00:08:19,480 What are you saying? 197 00:08:19,879 --> 00:08:20,759 You're my wife. 198 00:08:20,759 --> 00:08:22,500 How is holding your hand being a rogue? 199 00:08:23,079 --> 00:08:24,600 So what if you have a hand warmer? 200 00:08:24,920 --> 00:08:25,439 Get in. 201 00:08:28,800 --> 00:08:29,839 This room 202 00:08:30,120 --> 00:08:31,319 is what you call warm. 203 00:08:32,399 --> 00:08:33,240 Why 204 00:08:33,720 --> 00:08:35,160 is it so warm? 205 00:08:40,399 --> 00:08:41,439 What is this? 206 00:08:44,839 --> 00:08:46,639 It's smaller than the stoves in the palace, 207 00:08:46,920 --> 00:08:48,959 yet it can warm up the entire room. 208 00:08:49,879 --> 00:08:50,879 This is a heater. 209 00:08:50,959 --> 00:08:53,399 If you put this in your home in winter, it gets especially warm. 210 00:08:53,480 --> 00:08:54,360 A heater? 211 00:08:55,199 --> 00:08:56,040 That's wonderful. 212 00:08:56,319 --> 00:08:57,160 This way, 213 00:08:57,160 --> 00:08:58,120 I won't have to wear 214 00:08:58,120 --> 00:08:59,839 such heavy clothes indoors anymore. 215 00:09:01,839 --> 00:09:02,680 You like it? 216 00:09:04,480 --> 00:09:05,639 Once we are married, 217 00:09:06,120 --> 00:09:08,399 I'll install floor heating in our new house. 218 00:09:08,879 --> 00:09:09,680 When that time comes, 219 00:09:10,120 --> 00:09:11,240 you can run around 220 00:09:11,240 --> 00:09:12,199 the house barefoot. 221 00:09:13,000 --> 00:09:14,519 Who said I was going to marry you? 222 00:09:15,200 --> 00:09:16,159 My father 223 00:09:16,600 --> 00:09:18,279 is going to betroth me to my cousin. 224 00:09:19,200 --> 00:09:20,000 What? 225 00:09:20,279 --> 00:09:21,080 Your cousin? 226 00:09:24,279 --> 00:09:26,399 How can my father-in-law break his word? 227 00:09:26,919 --> 00:09:28,919 Besides, is there something wrong with his head? 228 00:09:28,919 --> 00:09:30,960 Inbreeding will lead to deformed children. 229 00:09:31,510 --> 00:09:32,720 No way, I have to go find him. 230 00:09:33,039 --> 00:09:34,440 What do you mean by "inbreeding?" 231 00:09:34,440 --> 00:09:35,720 And what are "deformed children?" 232 00:09:37,240 --> 00:09:38,320 Well, this... 233 00:09:40,440 --> 00:09:41,960 It's when you marry a relative, 234 00:09:41,960 --> 00:09:43,720 and if you're related within three generations, 235 00:09:43,720 --> 00:09:45,159 it's very easy to give birth 236 00:09:45,600 --> 00:09:47,639 to the mentally disabled or those missing limbs. 237 00:09:47,639 --> 00:09:48,480 You are not even 238 00:09:48,519 --> 00:09:49,720 able to give birth at all. 239 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 Issues occur while the baby is still in the womb, 240 00:09:51,200 --> 00:09:52,440 leading to difficult labor. 241 00:09:52,720 --> 00:09:54,840 How can your father put you in such a bad situation? 242 00:09:55,039 --> 00:09:56,159 Nonsense. 243 00:09:56,480 --> 00:09:57,879 How could such a thing happen? 244 00:09:58,559 --> 00:10:00,519 Marrying within the family to strengthen ties 245 00:10:00,519 --> 00:10:01,720 happens everywhere around here. 246 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 Then, why don't you go check for yourself? 247 00:10:03,840 --> 00:10:04,639 If you look into it, 248 00:10:04,840 --> 00:10:06,799 you'll see how many children don't even survive. 249 00:10:08,000 --> 00:10:09,759 Are you telling the truth? 250 00:10:10,159 --> 00:10:11,960 Why would I lie to you about this? 251 00:10:12,810 --> 00:10:13,840 What's your cousin's name? 252 00:10:15,080 --> 00:10:16,840 I can't tell you his name. 253 00:10:17,200 --> 00:10:18,840 But he really is an annoying person. 254 00:10:19,240 --> 00:10:20,320 He thinks I don't know, 255 00:10:20,639 --> 00:10:22,200 but he always visits pleasure boats. 256 00:10:22,240 --> 00:10:23,159 In his courtyard, 257 00:10:23,200 --> 00:10:24,759 he even has several maids 258 00:10:24,799 --> 00:10:25,919 who are his concubines. 259 00:10:26,399 --> 00:10:27,990 He's seven or eight years older than me, 260 00:10:28,080 --> 00:10:29,360 and he still wants to marry me. 261 00:10:30,039 --> 00:10:31,120 Isn't he just a jerk? 262 00:10:31,120 --> 00:10:31,919 Even more of a jerk than me. 263 00:10:31,919 --> 00:10:32,840 Give me his address. 264 00:10:32,840 --> 00:10:34,279 I have to give him a beating 265 00:10:34,380 --> 00:10:35,519 to help you vent your anger. 266 00:10:36,600 --> 00:10:37,639 To help me vent? 267 00:10:37,639 --> 00:10:38,799 I'm clearly the angrier one. 268 00:10:38,919 --> 00:10:40,320 How dare he eye my wife! 269 00:10:43,720 --> 00:10:44,440 Wait a second... 270 00:10:44,720 --> 00:10:45,840 Your cousin 271 00:10:46,360 --> 00:10:50,679 is the son of your mother's brother. 272 00:10:52,000 --> 00:10:54,039 If I beat my mother-in-law's nephew, then she... 273 00:10:54,039 --> 00:10:56,150 ♪Pearls spill and scatter across white jade steps♪ 274 00:10:57,320 --> 00:10:58,720 I'll wear a mask. 275 00:10:58,879 --> 00:10:59,679 How's that? 276 00:11:00,559 --> 00:11:01,639 Pathetic. 277 00:11:02,159 --> 00:11:03,559 Is this all the courage you have? 278 00:11:05,039 --> 00:11:06,720 When have I ever been afraid of anyone? 279 00:11:06,919 --> 00:11:08,360 But you are where I draw the line. 280 00:11:08,360 --> 00:11:08,879 I... 281 00:11:08,960 --> 00:11:11,080 I'm wearing a mask because I don't want to upset her. 282 00:11:13,759 --> 00:11:15,279 As long as you understand. 283 00:11:15,759 --> 00:11:18,799 I don't want to make things hard for my parents either, 284 00:11:19,320 --> 00:11:20,320 but I know 285 00:11:20,759 --> 00:11:22,559 that they are both on your side. 286 00:11:24,200 --> 00:11:27,012 ♪The imperial kitchen and stir up storms in business♪ 287 00:11:27,200 --> 00:11:27,879 Really? 288 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 It seems all my calling them "Father-in-law and Mother-in-law" 289 00:11:32,240 --> 00:11:33,480 hasn't been for nothing. 290 00:11:34,240 --> 00:11:34,960 Let go. 291 00:11:36,037 --> 00:11:37,862 ♪The playboy transforms♪ 292 00:11:38,480 --> 00:11:39,360 Wei Hao! 293 00:11:40,000 --> 00:11:41,440 You want to lose your ears, don't you? 294 00:11:41,440 --> 00:11:42,190 You can't catch me. 295 00:11:50,175 --> 00:11:53,005 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 296 00:11:53,625 --> 00:11:57,025 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 297 00:11:57,795 --> 00:12:00,745 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 298 00:12:01,085 --> 00:12:03,785 ♪Sigh and walk away♪ 299 00:12:05,385 --> 00:12:08,855 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 300 00:12:08,855 --> 00:12:11,085 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 301 00:12:11,085 --> 00:12:13,195 ♪Colors and darkness♪ 302 00:12:13,195 --> 00:12:15,215 ♪But I keep my edge hidden♪ 303 00:12:15,215 --> 00:12:19,575 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 304 00:12:21,015 --> 00:12:24,745 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 305 00:12:25,015 --> 00:12:28,615 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 306 00:12:28,775 --> 00:12:30,855 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 307 00:12:30,855 --> 00:12:35,645 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 308 00:12:35,865 --> 00:12:37,485 ♪The world mistakes me♪ 309 00:12:37,485 --> 00:12:39,825 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 310 00:12:39,895 --> 00:12:41,085 ♪As the storm approaches♪ 311 00:12:41,085 --> 00:12:43,485 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 312 00:12:43,695 --> 00:12:45,415 ♪This foolish image is convenient♪ 313 00:12:45,415 --> 00:12:47,395 ♪I use it as a protective shield♪ 314 00:12:47,565 --> 00:12:49,315 ♪Navigating with ease, I attract♪ 315 00:12:49,315 --> 00:12:51,415 ♪A lucky star to accompany me♪ 316 00:12:51,415 --> 00:12:52,885 ♪In a peaceful golden age♪ 317 00:12:52,885 --> 00:12:55,115 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 318 00:12:55,335 --> 00:12:56,535 ♪Pouring youth and fireworks♪ 319 00:12:56,535 --> 00:12:59,055 ♪Into a precious glazed cup♪ 320 00:12:59,185 --> 00:13:00,895 ♪Having experienced life's changes♪ 321 00:13:00,895 --> 00:13:02,175 ♪And tasted its highs and lows♪ 322 00:13:02,325 --> 00:13:03,745 ♪My wish has finally come true♪ 323 00:13:03,745 --> 00:13:04,785 ♪To stay by your side♪ 324 00:13:04,785 --> 00:13:06,705 ♪In this fleeting world♪ 325 00:13:06,875 --> 00:13:10,125 ♪We are free and happy♪ 326 00:13:14,125 --> 00:13:15,905 ♪From a nobody♪ 327 00:13:15,905 --> 00:13:17,805 ♪To someone now famous♪ 328 00:13:17,915 --> 00:13:19,345 ♪Ordinary people laugh at me♪ 329 00:13:19,345 --> 00:13:21,855 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 330 00:13:21,955 --> 00:13:23,535 ♪Let others plot and scheme♪ 331 00:13:23,535 --> 00:13:25,605 ♪I will keep my heart unchanged♪ 332 00:13:25,815 --> 00:13:27,495 ♪In this vast world♪ 333 00:13:27,495 --> 00:13:29,495 ♪I find my own leisurely freedom♪ 334 00:13:29,645 --> 00:13:31,855 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 335 00:13:31,855 --> 00:13:33,445 ♪Everything ends eventually♪ 336 00:13:33,535 --> 00:13:35,035 ♪All that remains before my eyes♪ 337 00:13:35,035 --> 00:13:37,435 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 338 00:13:37,435 --> 00:13:39,145 ♪No matter how time flies♪ 339 00:13:39,145 --> 00:13:40,305 ♪Even if the falling snow♪ 340 00:13:40,305 --> 00:13:41,935 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 341 00:13:41,935 --> 00:13:42,975 ♪All I want now♪ 342 00:13:42,975 --> 00:13:45,075 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 343 00:13:45,075 --> 00:13:48,335 ♪Year after year♪ 21762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.