Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,020
=Royal Upstart 2=
(Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law")
2
00:00:37,325 --> 00:00:39,837
=Episode 16=
3
00:00:39,885 --> 00:00:42,600
(Close Relatives Cannot Marry)
4
00:00:43,160 --> 00:00:47,000
Your Majesty, please grant them
the marriage decree as soon as possible.
5
00:00:47,559 --> 00:00:48,360
Father,
6
00:00:48,679 --> 00:00:50,440
I don't want to get married yet.
7
00:00:52,400 --> 00:00:53,199
Nonsense.
8
00:00:53,640 --> 00:00:55,000
How can you not get married?
9
00:00:55,000 --> 00:00:55,800
Father,
10
00:00:55,800 --> 00:00:57,240
Si is still very young,
11
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
and Mother still needs to look after Si.
12
00:00:59,359 --> 00:01:01,679
Besides, Mother's health
is not what it used to be.
13
00:01:02,000 --> 00:01:04,120
All the external affairs
are being handled by me.
14
00:01:04,920 --> 00:01:05,719
Ning'an,
15
00:01:07,090 --> 00:01:08,719
we grew up together
as childhood friends.
16
00:01:08,839 --> 00:01:09,640
Don't worry.
17
00:01:09,679 --> 00:01:11,679
I will keep your mom's
well-being in mind.
18
00:01:11,960 --> 00:01:12,760
That's right.
19
00:01:12,839 --> 00:01:13,640
Ning'an,
20
00:01:13,920 --> 00:01:16,200
you are also familiar with my home.
21
00:01:19,280 --> 00:01:21,840
(It looks like Ning'an doesn't agree.)
22
00:01:26,200 --> 00:01:27,000
Ning'an,
23
00:01:27,640 --> 00:01:28,439
how about this?
24
00:01:29,119 --> 00:01:30,240
Let His Majesty
25
00:01:31,000 --> 00:01:32,560
and my father talk here first.
26
00:01:32,840 --> 00:01:34,039
Let's go for a walk outside.
27
00:01:34,040 --> 00:01:35,880
It's been a long time since
we've seen the Imperial Garden, right?
28
00:01:35,880 --> 00:01:36,719
I'm not going.
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,240
I went there this morning.
30
00:01:38,240 --> 00:01:39,159
It was quite boring.
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
I've been very busy lately,
32
00:01:41,640 --> 00:01:43,039
and I just want to take a day off.
33
00:01:43,520 --> 00:01:44,600
I don't want to go anywhere.
34
00:01:48,640 --> 00:01:50,959
Ning'an has indeed worked hard lately.
35
00:01:51,079 --> 00:01:53,480
There is no rush regarding this matter.
36
00:01:54,560 --> 00:01:55,359
Since
37
00:01:55,879 --> 00:01:57,439
Her Highness is tired,
38
00:01:57,760 --> 00:01:58,959
my son and I
39
00:01:59,079 --> 00:02:01,560
will go pay our respects
to the Empress first.
40
00:02:02,480 --> 00:02:04,079
We shall take our leave.
41
00:02:04,400 --> 00:02:05,200
Go on.
42
00:02:05,200 --> 00:02:07,719
You and your sister
haven't seen each other in a long time.
43
00:02:07,719 --> 00:02:08,439
Yes, Your Majesty.
44
00:02:17,475 --> 00:02:18,737
(Wei Mansion)
45
00:02:18,760 --> 00:02:19,560
Aunt,
46
00:02:19,680 --> 00:02:20,599
I'm back.
47
00:02:22,079 --> 00:02:22,879
Hao,
48
00:02:23,680 --> 00:02:25,079
you're out of prison?
49
00:02:25,120 --> 00:02:26,480
His Majesty agreed to let you come back?
50
00:02:26,480 --> 00:02:27,400
Of course.
51
00:02:28,310 --> 00:02:30,040
If he didn't let me out,
I'd give him heck.
52
00:02:30,040 --> 00:02:31,590
I've been locked up
for so long, you know?
53
00:02:31,920 --> 00:02:32,599
Young Master,
54
00:02:32,599 --> 00:02:33,519
you're back?
55
00:02:34,079 --> 00:02:36,239
I've finished the stove
you told me to make
56
00:02:36,239 --> 00:02:37,359
before you went to jail.
57
00:02:37,480 --> 00:02:38,159
Let's go.
58
00:02:38,159 --> 00:02:38,990
Let's go have a look.
59
00:02:59,800 --> 00:03:00,919
You spendthrift.
60
00:03:01,000 --> 00:03:02,960
Why are you tearing down
the house for no reason?
61
00:03:03,479 --> 00:03:04,970
This isn't how you tear down a house.
62
00:03:05,120 --> 00:03:06,400
I'm installing a stove.
63
00:03:08,280 --> 00:03:09,919
What is this thing even for?
64
00:03:11,439 --> 00:03:13,120
You'll find out in a moment.
65
00:03:19,520 --> 00:03:20,319
Mister Wang,
66
00:03:20,639 --> 00:03:22,400
bring me my firewood and the kettle.
67
00:03:22,400 --> 00:03:23,120
Right away.
68
00:03:24,800 --> 00:03:25,960
Just messing around.
69
00:03:26,159 --> 00:03:27,120
What a waste of iron.
70
00:03:27,360 --> 00:03:28,199
This iron was meant
71
00:03:28,199 --> 00:03:30,240
for the farm tools next year.
72
00:03:30,240 --> 00:03:31,360
It's hard to come by.
73
00:03:31,360 --> 00:03:31,960
Young Master,
74
00:03:31,960 --> 00:03:33,319
have you lost your mind?
75
00:03:33,319 --> 00:03:34,960
You're installing a stove in this room.
76
00:03:34,960 --> 00:03:36,599
The smoke will fill the entire house.
77
00:03:36,599 --> 00:03:37,919
How can anyone stay in here?
78
00:04:00,879 --> 00:04:02,599
How come no smoke is coming out?
79
00:04:04,360 --> 00:04:05,280
See that?
80
00:04:05,400 --> 00:04:06,400
No smoke.
81
00:04:06,840 --> 00:04:08,159
And it won't be toxic either.
82
00:04:08,560 --> 00:04:10,120
This pipe leads to the outside.
83
00:04:11,360 --> 00:04:12,290
If you don't believe me,
84
00:04:12,319 --> 00:04:13,439
go look outside the window.
85
00:04:21,560 --> 00:04:22,439
Indeed.
86
00:04:22,960 --> 00:04:25,240
All the smoke is
going outside the house.
87
00:04:25,319 --> 00:04:26,039
Alright,
88
00:04:26,039 --> 00:04:27,120
close the window.
89
00:04:27,120 --> 00:04:28,719
It's freezing with it open in winter.
90
00:04:32,039 --> 00:04:34,280
The room has really warmed up a lot.
91
00:04:34,280 --> 00:04:35,000
This thing
92
00:04:35,270 --> 00:04:36,719
works well for boiling water, too.
93
00:04:36,719 --> 00:04:37,439
Now,
94
00:04:37,439 --> 00:04:39,159
we can have hot water anytime.
95
00:04:39,960 --> 00:04:41,599
I'm even starting to feel a bit hot.
96
00:04:42,240 --> 00:04:44,560
I didn't expect this stove
to actually work.
97
00:04:44,560 --> 00:04:47,120
When have I ever
made something that didn't work?
98
00:04:47,159 --> 00:04:47,919
Come on.
99
00:04:51,400 --> 00:04:52,719
It's comfortable now.
100
00:04:53,240 --> 00:04:54,719
Nothing feels cold to the touch.
101
00:04:55,000 --> 00:04:56,670
And we won't run out
of hot water at home.
102
00:05:00,480 --> 00:05:01,240
Young Madam,
103
00:05:01,240 --> 00:05:01,959
Young Master,
104
00:05:02,160 --> 00:05:03,160
with this thing,
105
00:05:03,279 --> 00:05:05,040
we're going to save a lot of charcoal.
106
00:05:05,600 --> 00:05:07,199
The mansion has plenty of firewood.
107
00:05:07,600 --> 00:05:08,720
Besides, the woodcutters
108
00:05:08,720 --> 00:05:10,439
come to the capital
to sell wood every day,
109
00:05:10,439 --> 00:05:12,399
so restocking will be convenient.
110
00:05:14,399 --> 00:05:15,199
Comfortable.
111
00:05:16,000 --> 00:05:17,839
This way, it won't be cold
during the winter.
112
00:05:20,560 --> 00:05:21,360
Mister Wang.
113
00:05:22,399 --> 00:05:23,519
There's only one of these?
114
00:05:23,519 --> 00:05:24,160
Are there more?
115
00:05:24,720 --> 00:05:25,519
There are,
116
00:05:25,560 --> 00:05:26,600
it's just that they're not
117
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
quite finished yet.
118
00:05:28,959 --> 00:05:29,480
Let's go.
119
00:05:29,639 --> 00:05:30,480
Take me to see them.
120
00:05:30,800 --> 00:05:31,319
Let's go.
121
00:05:34,279 --> 00:05:37,079
How did Hao become so brilliant?
122
00:05:37,160 --> 00:05:38,800
In these ways of enjoying life,
123
00:05:38,800 --> 00:05:40,399
the Young Master is an expert.
124
00:05:42,600 --> 00:05:44,839
Hao isn't only good at enjoying life.
125
00:05:45,839 --> 00:05:47,199
Now, the Wei Mansion
126
00:05:47,319 --> 00:05:49,560
is the most illustrious
residence in West City.
127
00:05:49,720 --> 00:05:51,560
With the highly
profitable Juxian Restaurant
128
00:05:51,560 --> 00:05:52,759
and the glaze workshop,
129
00:05:52,879 --> 00:05:54,959
who doesn't know
our family produced a Marquis?
130
00:05:55,480 --> 00:05:57,720
Who could have
a brighter future than our family?
131
00:05:58,600 --> 00:05:59,720
They used to say
132
00:05:59,879 --> 00:06:01,399
the Wei family produced a fool.
133
00:06:01,639 --> 00:06:04,079
But does anyone dare to mock Hao now?
134
00:06:04,319 --> 00:06:05,519
So what if he was a fool?
135
00:06:05,680 --> 00:06:07,040
Even a fool was made a Marquis,
136
00:06:07,319 --> 00:06:09,839
and he will marry
the Eldest Princess in the future.
137
00:06:10,279 --> 00:06:11,720
Who else has such a capability?
138
00:06:13,120 --> 00:06:14,000
Young Madam,
139
00:06:15,000 --> 00:06:16,600
what are you talking about?
140
00:06:20,720 --> 00:06:21,519
Young Madam,
141
00:06:21,639 --> 00:06:23,439
a lady calling herself Wei Ning'an
142
00:06:23,439 --> 00:06:24,399
has come to visit.
143
00:06:24,519 --> 00:06:25,319
What?
144
00:06:25,680 --> 00:06:26,879
Young Lady Ning'an is here?
145
00:06:27,000 --> 00:06:28,110
Quickly, open the main gates.
146
00:06:28,120 --> 00:06:28,800
Yes, Young Madam.
147
00:06:31,879 --> 00:06:32,959
Go inform Hao at once.
148
00:06:32,959 --> 00:06:34,560
Tell him the Eldest Princess
has arrived.
149
00:06:34,600 --> 00:06:35,519
Young Madam,
150
00:06:35,800 --> 00:06:37,199
have you lost your mind?
151
00:06:37,199 --> 00:06:39,300
Why would the Eldest Princess
come to our mansion?
152
00:06:39,759 --> 00:06:40,759
Just go.
153
00:06:42,737 --> 00:06:44,012
(Wei Mansion)
154
00:06:53,537 --> 00:06:54,600
(Wei Mansion)
155
00:06:55,120 --> 00:06:56,879
Greetings, Your Highness.
156
00:06:58,959 --> 00:07:00,160
(It seems Young Lady Lin)
157
00:07:00,160 --> 00:07:01,720
(already knows my identity.)
158
00:07:03,140 --> 00:07:04,959
Sis Luo, there's no need
for such formality.
159
00:07:05,959 --> 00:07:06,680
From now on,
160
00:07:06,680 --> 00:07:08,240
unless it's a formal occasion,
161
00:07:08,279 --> 00:07:09,920
you don't need to bow to me.
162
00:07:09,959 --> 00:07:12,160
Otherwise, I wouldn't dare come again.
163
00:07:12,279 --> 00:07:13,079
Sis
164
00:07:13,279 --> 00:07:14,240
Luo?
165
00:07:15,399 --> 00:07:16,759
Your Highness might not know,
166
00:07:16,759 --> 00:07:18,279
but I am actually Wei Hao's aunt.
167
00:07:18,279 --> 00:07:19,279
I know that.
168
00:07:19,399 --> 00:07:21,199
But you are so beautiful,
169
00:07:21,279 --> 00:07:23,199
I feel I should call you "Sis."
170
00:07:23,800 --> 00:07:25,519
Thank you for the compliment,
Your Highness.
171
00:07:25,519 --> 00:07:25,920
Please,
172
00:07:25,920 --> 00:07:26,600
(Wei Mansion)
come inside.
173
00:07:26,600 --> 00:07:27,399
It's cold out here.
174
00:07:27,879 --> 00:07:29,199
I'm here to see Wei Hao.
175
00:07:29,199 --> 00:07:30,160
Is Wei Hao in?
176
00:07:30,160 --> 00:07:30,720
He's...
177
00:07:30,720 --> 00:07:31,519
Hello, Girl.
178
00:07:32,279 --> 00:07:33,240
What brings you here?
179
00:07:34,110 --> 00:07:35,439
Coming out in such cold weather,
180
00:07:35,439 --> 00:07:36,390
aren't you afraid of the chill?
181
00:07:38,399 --> 00:07:38,920
Come.
182
00:07:39,199 --> 00:07:40,240
Follow me to the loft.
183
00:07:41,240 --> 00:07:41,879
Aunt,
184
00:07:42,199 --> 00:07:43,439
don't follow us.
185
00:07:43,959 --> 00:07:45,959
I have things to
discuss with the Princess.
186
00:07:47,759 --> 00:07:49,800
(Anything this fool says)
187
00:07:49,839 --> 00:07:50,879
(ends up sounding wrong.)
188
00:07:59,412 --> 00:08:01,350
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
189
00:08:01,360 --> 00:08:02,160
Move it.
190
00:08:02,750 --> 00:08:06,225
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
191
00:08:07,050 --> 00:08:09,987
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
192
00:08:10,387 --> 00:08:12,962
♪Sigh and walk away♪
193
00:08:14,439 --> 00:08:15,800
How are your hands so warm?
194
00:08:16,279 --> 00:08:17,120
You rogue.
195
00:08:17,120 --> 00:08:18,199
I have a hand warmer.
196
00:08:18,439 --> 00:08:19,480
What are you saying?
197
00:08:19,879 --> 00:08:20,759
You're my wife.
198
00:08:20,759 --> 00:08:22,500
How is holding your hand being a rogue?
199
00:08:23,079 --> 00:08:24,600
So what if you have a hand warmer?
200
00:08:24,920 --> 00:08:25,439
Get in.
201
00:08:28,800 --> 00:08:29,839
This room
202
00:08:30,120 --> 00:08:31,319
is what you call warm.
203
00:08:32,399 --> 00:08:33,240
Why
204
00:08:33,720 --> 00:08:35,160
is it so warm?
205
00:08:40,399 --> 00:08:41,439
What is this?
206
00:08:44,839 --> 00:08:46,639
It's smaller than
the stoves in the palace,
207
00:08:46,920 --> 00:08:48,959
yet it can warm up the entire room.
208
00:08:49,879 --> 00:08:50,879
This is a heater.
209
00:08:50,959 --> 00:08:53,399
If you put this in your home in winter,
it gets especially warm.
210
00:08:53,480 --> 00:08:54,360
A heater?
211
00:08:55,199 --> 00:08:56,040
That's wonderful.
212
00:08:56,319 --> 00:08:57,160
This way,
213
00:08:57,160 --> 00:08:58,120
I won't have to wear
214
00:08:58,120 --> 00:08:59,839
such heavy clothes indoors anymore.
215
00:09:01,839 --> 00:09:02,680
You like it?
216
00:09:04,480 --> 00:09:05,639
Once we are married,
217
00:09:06,120 --> 00:09:08,399
I'll install floor heating
in our new house.
218
00:09:08,879 --> 00:09:09,680
When that time comes,
219
00:09:10,120 --> 00:09:11,240
you can run around
220
00:09:11,240 --> 00:09:12,199
the house barefoot.
221
00:09:13,000 --> 00:09:14,519
Who said I was going to marry you?
222
00:09:15,200 --> 00:09:16,159
My father
223
00:09:16,600 --> 00:09:18,279
is going to betroth me to my cousin.
224
00:09:19,200 --> 00:09:20,000
What?
225
00:09:20,279 --> 00:09:21,080
Your cousin?
226
00:09:24,279 --> 00:09:26,399
How can my father-in-law break his word?
227
00:09:26,919 --> 00:09:28,919
Besides, is there something wrong
with his head?
228
00:09:28,919 --> 00:09:30,960
Inbreeding will lead
to deformed children.
229
00:09:31,510 --> 00:09:32,720
No way, I have to go find him.
230
00:09:33,039 --> 00:09:34,440
What do you mean by "inbreeding?"
231
00:09:34,440 --> 00:09:35,720
And what are "deformed children?"
232
00:09:37,240 --> 00:09:38,320
Well, this...
233
00:09:40,440 --> 00:09:41,960
It's when you marry a relative,
234
00:09:41,960 --> 00:09:43,720
and if you're related
within three generations,
235
00:09:43,720 --> 00:09:45,159
it's very easy to give birth
236
00:09:45,600 --> 00:09:47,639
to the mentally disabled
or those missing limbs.
237
00:09:47,639 --> 00:09:48,480
You are not even
238
00:09:48,519 --> 00:09:49,720
able to give birth at all.
239
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
Issues occur while
the baby is still in the womb,
240
00:09:51,200 --> 00:09:52,440
leading to difficult labor.
241
00:09:52,720 --> 00:09:54,840
How can your father
put you in such a bad situation?
242
00:09:55,039 --> 00:09:56,159
Nonsense.
243
00:09:56,480 --> 00:09:57,879
How could such a thing happen?
244
00:09:58,559 --> 00:10:00,519
Marrying within
the family to strengthen ties
245
00:10:00,519 --> 00:10:01,720
happens everywhere around here.
246
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
Then, why don't you
go check for yourself?
247
00:10:03,840 --> 00:10:04,639
If you look into it,
248
00:10:04,840 --> 00:10:06,799
you'll see how many
children don't even survive.
249
00:10:08,000 --> 00:10:09,759
Are you telling the truth?
250
00:10:10,159 --> 00:10:11,960
Why would I lie to you about this?
251
00:10:12,810 --> 00:10:13,840
What's your cousin's name?
252
00:10:15,080 --> 00:10:16,840
I can't tell you his name.
253
00:10:17,200 --> 00:10:18,840
But he really is an annoying person.
254
00:10:19,240 --> 00:10:20,320
He thinks I don't know,
255
00:10:20,639 --> 00:10:22,200
but he always visits pleasure boats.
256
00:10:22,240 --> 00:10:23,159
In his courtyard,
257
00:10:23,200 --> 00:10:24,759
he even has several maids
258
00:10:24,799 --> 00:10:25,919
who are his concubines.
259
00:10:26,399 --> 00:10:27,990
He's seven or eight years older than me,
260
00:10:28,080 --> 00:10:29,360
and he still wants to marry me.
261
00:10:30,039 --> 00:10:31,120
Isn't he just a jerk?
262
00:10:31,120 --> 00:10:31,919
Even more of a jerk than me.
263
00:10:31,919 --> 00:10:32,840
Give me his address.
264
00:10:32,840 --> 00:10:34,279
I have to give him a beating
265
00:10:34,380 --> 00:10:35,519
to help you vent your anger.
266
00:10:36,600 --> 00:10:37,639
To help me vent?
267
00:10:37,639 --> 00:10:38,799
I'm clearly the angrier one.
268
00:10:38,919 --> 00:10:40,320
How dare he eye my wife!
269
00:10:43,720 --> 00:10:44,440
Wait a second...
270
00:10:44,720 --> 00:10:45,840
Your cousin
271
00:10:46,360 --> 00:10:50,679
is the son of your mother's brother.
272
00:10:52,000 --> 00:10:54,039
If I beat my mother-in-law's nephew,
then she...
273
00:10:54,039 --> 00:10:56,150
♪Pearls spill and scatter
across white jade steps♪
274
00:10:57,320 --> 00:10:58,720
I'll wear a mask.
275
00:10:58,879 --> 00:10:59,679
How's that?
276
00:11:00,559 --> 00:11:01,639
Pathetic.
277
00:11:02,159 --> 00:11:03,559
Is this all the courage you have?
278
00:11:05,039 --> 00:11:06,720
When have I ever been afraid of anyone?
279
00:11:06,919 --> 00:11:08,360
But you are where I draw the line.
280
00:11:08,360 --> 00:11:08,879
I...
281
00:11:08,960 --> 00:11:11,080
I'm wearing a mask
because I don't want to upset her.
282
00:11:13,759 --> 00:11:15,279
As long as you understand.
283
00:11:15,759 --> 00:11:18,799
I don't want to make things
hard for my parents either,
284
00:11:19,320 --> 00:11:20,320
but I know
285
00:11:20,759 --> 00:11:22,559
that they are both on your side.
286
00:11:24,200 --> 00:11:27,012
♪The imperial kitchen
and stir up storms in business♪
287
00:11:27,200 --> 00:11:27,879
Really?
288
00:11:29,600 --> 00:11:32,240
It seems all my calling
them "Father-in-law and Mother-in-law"
289
00:11:32,240 --> 00:11:33,480
hasn't been for nothing.
290
00:11:34,240 --> 00:11:34,960
Let go.
291
00:11:36,037 --> 00:11:37,862
♪The playboy transforms♪
292
00:11:38,480 --> 00:11:39,360
Wei Hao!
293
00:11:40,000 --> 00:11:41,440
You want to lose your ears, don't you?
294
00:11:41,440 --> 00:11:42,190
You can't catch me.
295
00:11:50,175 --> 00:11:53,005
♪Everyone says I'm a big silly fool♪
296
00:11:53,625 --> 00:11:57,025
♪When things happen,
I only know how to count on my fingers♪
297
00:11:57,795 --> 00:12:00,745
♪They shake their heads
and say I'm pitiful♪
298
00:12:01,085 --> 00:12:03,785
♪Sigh and walk away♪
299
00:12:05,385 --> 00:12:08,855
♪Little do they know,
I am sharp and bright♪
300
00:12:08,855 --> 00:12:11,085
♪With a heart like a mirror,
I understand the world's♪
301
00:12:11,085 --> 00:12:13,195
♪Colors and darkness♪
302
00:12:13,195 --> 00:12:15,215
♪But I keep my edge hidden♪
303
00:12:15,215 --> 00:12:19,575
♪The day I become famous
is just around the corner♪
304
00:12:21,015 --> 00:12:24,745
♪In the hotpot restaurant,
skewers boil in the broth♪
305
00:12:25,015 --> 00:12:28,615
♪People come and go,
with few worries or troubles♪
306
00:12:28,775 --> 00:12:30,855
♪The clacking of the abacus rings out♪
307
00:12:30,855 --> 00:12:35,645
♪See me differently.
Who dares to challenge me?♪
308
00:12:35,865 --> 00:12:37,485
♪The world mistakes me♪
309
00:12:37,485 --> 00:12:39,825
♪For an ignorant and stubborn fool♪
310
00:12:39,895 --> 00:12:41,085
♪As the storm approaches♪
311
00:12:41,085 --> 00:12:43,485
♪I just shrug and watch with a smile♪
312
00:12:43,695 --> 00:12:45,415
♪This foolish image is convenient♪
313
00:12:45,415 --> 00:12:47,395
♪I use it as a protective shield♪
314
00:12:47,565 --> 00:12:49,315
♪Navigating with ease, I attract♪
315
00:12:49,315 --> 00:12:51,415
♪A lucky star to accompany me♪
316
00:12:51,415 --> 00:12:52,885
♪In a peaceful golden age♪
317
00:12:52,885 --> 00:12:55,115
♪I hold my lady's hand
to watch the world♪
318
00:12:55,335 --> 00:12:56,535
♪Pouring youth and fireworks♪
319
00:12:56,535 --> 00:12:59,055
♪Into a precious glazed cup♪
320
00:12:59,185 --> 00:13:00,895
♪Having experienced life's changes♪
321
00:13:00,895 --> 00:13:02,175
♪And tasted its highs and lows♪
322
00:13:02,325 --> 00:13:03,745
♪My wish has finally come true♪
323
00:13:03,745 --> 00:13:04,785
♪To stay by your side♪
324
00:13:04,785 --> 00:13:06,705
♪In this fleeting world♪
325
00:13:06,875 --> 00:13:10,125
♪We are free and happy♪
326
00:13:14,125 --> 00:13:15,905
♪From a nobody♪
327
00:13:15,905 --> 00:13:17,805
♪To someone now famous♪
328
00:13:17,915 --> 00:13:19,345
♪Ordinary people laugh at me♪
329
00:13:19,345 --> 00:13:21,855
♪But I laugh at how
they cannot see through it all♪
330
00:13:21,955 --> 00:13:23,535
♪Let others plot and scheme♪
331
00:13:23,535 --> 00:13:25,605
♪I will keep my heart unchanged♪
332
00:13:25,815 --> 00:13:27,495
♪In this vast world♪
333
00:13:27,495 --> 00:13:29,495
♪I find my own leisurely freedom♪
334
00:13:29,645 --> 00:13:31,855
♪The world is bustling,
and things constantly change♪
335
00:13:31,855 --> 00:13:33,445
♪Everything ends eventually♪
336
00:13:33,535 --> 00:13:35,035
♪All that remains before my eyes♪
337
00:13:35,035 --> 00:13:37,435
♪Is this street wandering,
still tinged with pity♪
338
00:13:37,435 --> 00:13:39,145
♪No matter how time flies♪
339
00:13:39,145 --> 00:13:40,305
♪Even if the falling snow♪
340
00:13:40,305 --> 00:13:41,935
♪Dyes the hair at our temples white♪
341
00:13:41,935 --> 00:13:42,975
♪All I want now♪
342
00:13:42,975 --> 00:13:45,075
♪Is to pray for
my lady's peace and safety♪
343
00:13:45,075 --> 00:13:48,335
♪Year after year♪
21762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.