All language subtitles for Royal Upstart Season 2 Episode 14 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,687 --> 00:00:36,962 =Royal Upstart 2= (Based on "Zhenguan Foolish Son-in-Law") 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,800 =Episode 14= 3 00:00:39,950 --> 00:00:42,600 (Granted a Marquis Title While in Prison) 4 00:00:42,987 --> 00:00:45,637 (Cui Mansion) 5 00:00:45,675 --> 00:00:46,279 (Prosperity for Generations) 6 00:00:46,279 --> 00:00:47,380 He is in prison now, right? 7 00:00:47,599 --> 00:00:48,599 Overestimating himself. 8 00:00:49,160 --> 00:00:51,560 He thought being a Lord made him impressive. 9 00:00:51,880 --> 00:00:52,640 He has no idea 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,519 how powerful our great clans are. 11 00:00:55,599 --> 00:00:56,519 This time, 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,359 we cannot settle for just half his shares. 13 00:00:59,559 --> 00:01:00,359 I say 14 00:01:00,719 --> 00:01:01,760 we take eighty percent. 15 00:01:02,239 --> 00:01:04,079 Otherwise, he will not learn his lesson. 16 00:01:05,280 --> 00:01:06,039 By now, 17 00:01:06,039 --> 00:01:08,559 he must have realized how formidable we are. 18 00:01:08,960 --> 00:01:10,359 (Prosperity for Generations) Later, we will go to the prison 19 00:01:10,399 --> 00:01:11,920 and give him a hint. 20 00:01:12,359 --> 00:01:14,480 Let him know 21 00:01:14,839 --> 00:01:16,240 this was all our doing. 22 00:01:16,399 --> 00:01:17,399 Of course. 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,920 He may not agree now, 24 00:01:19,920 --> 00:01:20,759 but 25 00:01:21,200 --> 00:01:23,280 after a few days behind bars, 26 00:01:23,759 --> 00:01:24,600 I am sure 27 00:01:24,600 --> 00:01:26,240 he will come around. 28 00:01:28,640 --> 00:01:29,159 Good. 29 00:01:29,359 --> 00:01:31,520 Let us go to the prison now and ask Wei Hao 30 00:01:31,719 --> 00:01:33,200 if he has thought it through. 31 00:01:33,320 --> 00:01:33,840 Let's go. 32 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Go. 33 00:01:35,280 --> 00:01:38,837 (Prosperity for Generations) 34 00:01:39,079 --> 00:01:40,200 People from the great clans? 35 00:01:41,640 --> 00:01:42,600 Tell them to get lost. 36 00:01:43,719 --> 00:01:45,119 I am sleepy right now. 37 00:01:45,439 --> 00:01:46,759 If they keep bothering me, 38 00:01:46,759 --> 00:01:48,319 I will go out and deal with them myself. 39 00:01:48,920 --> 00:01:49,519 Go. 40 00:01:50,040 --> 00:01:51,599 Repeat exactly what I said. 41 00:01:52,040 --> 00:01:52,840 What? 42 00:01:53,239 --> 00:01:54,200 Deal with us? 43 00:01:55,400 --> 00:01:56,959 This Wei the Fool 44 00:01:57,319 --> 00:01:59,040 is truly full of himself. 45 00:01:59,239 --> 00:02:01,519 Looks like he is furious after what we did to him. 46 00:02:01,599 --> 00:02:02,439 Exactly. 47 00:02:02,560 --> 00:02:03,280 Fine. 48 00:02:04,079 --> 00:02:06,319 I will not stoop to the level of a prisoner! 49 00:02:09,680 --> 00:02:10,920 If he will not see us, so be it. 50 00:02:11,560 --> 00:02:12,879 I will come back in a few days. 51 00:02:13,480 --> 00:02:15,280 By then, he will be begging us. 52 00:02:19,879 --> 00:02:21,200 These people 53 00:02:21,359 --> 00:02:22,959 have gone too far. 54 00:02:23,359 --> 00:02:26,319 The Wei clan finally produced a Lord, 55 00:02:26,439 --> 00:02:28,519 and they suppressed him like this. 56 00:02:28,920 --> 00:02:29,760 Indeed. 57 00:02:32,120 --> 00:02:33,879 From this incident, 58 00:02:34,120 --> 00:02:36,239 I have come to see clearly. 59 00:02:37,000 --> 00:02:38,239 Though Wei Hao 60 00:02:38,439 --> 00:02:40,480 is somewhat hot-tempered, 61 00:02:40,680 --> 00:02:42,560 he is still a decent man. 62 00:02:43,319 --> 00:02:45,400 He is reasonable. 63 00:02:46,280 --> 00:02:47,239 Besides, 64 00:02:47,319 --> 00:02:49,560 he is from the Wei clan. 65 00:02:51,120 --> 00:02:52,680 Whatever the issue, 66 00:02:53,280 --> 00:02:56,240 it is not for outsiders to discipline him. 67 00:02:56,360 --> 00:02:57,159 Clan Leader, 68 00:02:57,479 --> 00:02:58,400 how should 69 00:02:58,520 --> 00:02:59,800 we handle this? 70 00:03:00,680 --> 00:03:02,599 Inform Wei Ting at the Central Secretariat. 71 00:03:03,360 --> 00:03:04,879 Have the members of our clan 72 00:03:04,879 --> 00:03:07,080 also impeach officials from their clans. 73 00:03:07,199 --> 00:03:08,080 Choose those 74 00:03:08,120 --> 00:03:10,120 in key positions. 75 00:03:10,520 --> 00:03:12,039 One from each clan. 76 00:03:12,520 --> 00:03:15,000 If they want to stir trouble, 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,800 the Wei clan is not to be trifled with. 78 00:03:17,840 --> 00:03:18,639 Understood. 79 00:03:25,960 --> 00:03:29,039 These are the impeachment memorials submitted by the Wei clan officials. 80 00:03:29,360 --> 00:03:31,560 Investigate each one carefully. 81 00:03:32,719 --> 00:03:33,520 Yes. 82 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 (The moment the Wei clan impeached, His Majesty began investigating.) 83 00:03:37,280 --> 00:03:39,120 (He is even reviewing earlier cases,) 84 00:03:39,120 --> 00:03:40,670 (the officials who impeached Wei Hao.) 85 00:03:40,719 --> 00:03:42,080 (His Majesty is...) 86 00:03:45,800 --> 00:03:46,599 Hurry. 87 00:03:47,280 --> 00:03:47,840 Move. 88 00:03:49,240 --> 00:03:50,039 Quickly. 89 00:04:01,680 --> 00:04:03,759 Lord, what is going on with those people? 90 00:04:04,639 --> 00:04:06,479 They were all impeached by the Wei clan. 91 00:04:06,800 --> 00:04:09,240 This time, quite a number of officials have been removed. 92 00:04:09,879 --> 00:04:10,680 About 93 00:04:10,840 --> 00:04:12,000 a dozen or so. 94 00:04:12,560 --> 00:04:14,680 All are officials of the fifth rank and above. 95 00:04:15,560 --> 00:04:16,439 What a waste. 96 00:04:16,439 --> 00:04:17,719 Impeached by the Wei clan? 97 00:04:18,080 --> 00:04:18,879 Yes. 98 00:04:25,159 --> 00:04:26,439 Impeached by the Wei clan? 99 00:04:28,500 --> 00:04:30,790 (Isn't Father-in-law the one who intended to deal with them?) 100 00:04:30,800 --> 00:04:32,980 (Why did it turn into the Wei clan impeaching them?) 101 00:04:33,719 --> 00:04:34,800 (Could it be...) 102 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 (Could it be Father-in-law used my position) 103 00:04:38,400 --> 00:04:39,990 (to stir conflict among the great clans,) 104 00:04:40,319 --> 00:04:41,719 (using the Wei clan) 105 00:04:41,719 --> 00:04:43,520 (to weaken their power?) 106 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 A clever move. 107 00:04:52,199 --> 00:04:53,000 What? 108 00:04:53,319 --> 00:04:54,759 All of them were arrested? 109 00:04:55,319 --> 00:04:56,560 Yes. 110 00:04:56,919 --> 00:04:59,519 This time, these clans have all suffered losses. 111 00:04:59,800 --> 00:05:00,600 Clan Leader, 112 00:05:00,680 --> 00:05:02,519 will this not cause conflict 113 00:05:02,519 --> 00:05:04,279 between our clan and the others? 114 00:05:05,000 --> 00:05:07,240 How could it? 115 00:05:07,560 --> 00:05:09,120 Impeachment is just impeachment. 116 00:05:09,279 --> 00:05:11,639 When has it ever succeeded before? 117 00:05:12,199 --> 00:05:13,399 We only hoped 118 00:05:13,519 --> 00:05:16,040 to bring down one or two. 119 00:05:16,120 --> 00:05:18,480 How did it become all of them? 120 00:05:20,000 --> 00:05:20,399 You... 121 00:05:20,399 --> 00:05:21,720 Clan Leader! 122 00:05:21,839 --> 00:05:22,439 You... 123 00:05:23,360 --> 00:05:24,199 Clan Leader Wei. 124 00:05:25,319 --> 00:05:26,199 Clan Leader Wei. 125 00:05:26,200 --> 00:05:27,720 What is the meaning of this from the Wei clan? 126 00:05:27,720 --> 00:05:29,480 You brought down so many of our officials at once. 127 00:05:29,480 --> 00:05:30,820 What exactly are you trying to do? 128 00:05:31,160 --> 00:05:32,519 What do you mean? 129 00:05:32,800 --> 00:05:35,560 You are allowed to arrest Wei Hao from our clan, 130 00:05:35,839 --> 00:05:36,879 but we are not allowed 131 00:05:36,879 --> 00:05:39,279 to impeach officials from your clans? 132 00:05:39,519 --> 00:05:43,079 Even so, you should not have taken down so many at once. 133 00:05:43,639 --> 00:05:44,519 Is it a lot? 134 00:05:47,040 --> 00:05:48,759 Who is Wei Hao? 135 00:05:49,319 --> 00:05:52,639 He is the only Lord in the Wei clan. 136 00:05:53,000 --> 00:05:55,399 Those officials who were arrested, 137 00:05:55,879 --> 00:05:59,000 can they even compare to Wei Hao? 138 00:05:59,439 --> 00:06:00,639 So what if he is a Lord? 139 00:06:01,279 --> 00:06:03,680 It was the Wei clan that broke the rules. 140 00:06:03,680 --> 00:06:05,519 Are we not allowed to deal with it? 141 00:06:06,000 --> 00:06:06,800 Everyone, 142 00:06:07,160 --> 00:06:08,360 we did not expect 143 00:06:08,399 --> 00:06:10,879 the impeachment to turn out like this. 144 00:06:10,959 --> 00:06:11,920 Normally, 145 00:06:12,160 --> 00:06:13,399 such accusations 146 00:06:13,600 --> 00:06:16,120 would not land so many officials in prison. 147 00:06:17,079 --> 00:06:18,000 I believe 148 00:06:18,279 --> 00:06:19,759 there must be something behind this 149 00:06:19,759 --> 00:06:21,480 that we do not know. 150 00:06:21,839 --> 00:06:25,160 Did you perhaps anger His Majesty? 151 00:06:26,240 --> 00:06:28,439 (Based on the Wei clan alone,) 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,290 (it would not be possible to bring down so many officials.) 153 00:06:32,199 --> 00:06:34,720 (Could it be that another force intervened?) 154 00:06:36,439 --> 00:06:37,240 Everyone, 155 00:06:37,759 --> 00:06:38,600 you have 156 00:06:38,720 --> 00:06:41,279 come to the Wei clan to demand answers, 157 00:06:41,279 --> 00:06:42,700 but you are asking the wrong people. 158 00:06:42,800 --> 00:06:43,759 Let's set aside 159 00:06:44,079 --> 00:06:45,800 whether we even have the ability 160 00:06:45,800 --> 00:06:47,439 to bring down so many officials. 161 00:06:47,720 --> 00:06:51,040 Just think about it. You had Wei Hao thrown into prison. 162 00:06:51,600 --> 00:06:53,680 Wei Hao is impulsive. 163 00:06:53,879 --> 00:06:54,920 By doing this, 164 00:06:54,920 --> 00:06:56,759 you will only make things worse. 165 00:06:58,600 --> 00:06:59,839 Just wait and see. 166 00:06:59,920 --> 00:07:01,480 Once Wei Hao comes out, 167 00:07:01,639 --> 00:07:04,480 if you can still get glaze from him, 168 00:07:04,920 --> 00:07:07,480 then you have some ability. 169 00:07:11,920 --> 00:07:13,079 He does not agree, 170 00:07:13,800 --> 00:07:15,360 and he thinks he can just walk out? 171 00:07:15,639 --> 00:07:19,600 Then I would like to see that. 172 00:07:31,079 --> 00:07:33,279 If he still does not know his place, 173 00:07:33,279 --> 00:07:35,199 we will impeach a few more of his people. 174 00:07:39,600 --> 00:07:40,560 That is enough. 175 00:07:42,480 --> 00:07:43,120 That 176 00:07:43,120 --> 00:07:44,079 is done? 177 00:07:45,210 --> 00:07:46,519 What is so complicated about it? 178 00:07:51,079 --> 00:07:53,000 This really is pure white salt. 179 00:07:53,639 --> 00:07:54,839 So fine. 180 00:07:55,330 --> 00:07:57,399 This one batch alone must be seventy to eighty jin. 181 00:07:57,399 --> 00:07:59,519 And it only took about two hours. 182 00:08:00,319 --> 00:08:01,519 That is incredibly fast. 183 00:08:03,279 --> 00:08:04,959 When you scale this up, 184 00:08:05,519 --> 00:08:06,759 use more pots. 185 00:08:07,079 --> 00:08:08,040 Start with a strong fire, 186 00:08:08,040 --> 00:08:10,199 then switch to a low heat to produce the salt. 187 00:08:14,000 --> 00:08:14,560 Alright. 188 00:08:14,720 --> 00:08:15,959 Just follow my method. 189 00:08:16,279 --> 00:08:17,370 If there are any problems, 190 00:08:17,480 --> 00:08:18,800 come to me anytime. 191 00:08:19,639 --> 00:08:22,360 I will report back to His Majesty at once. 192 00:08:23,000 --> 00:08:24,199 Many thanks, Lord Wei. 193 00:08:24,199 --> 00:08:24,959 Thank you. 194 00:08:25,199 --> 00:08:26,240 Think nothing of it. 195 00:08:26,800 --> 00:08:28,439 This is for the people, 196 00:08:31,639 --> 00:08:33,800 after all. 197 00:08:38,800 --> 00:08:40,199 Can something this fine 198 00:08:40,759 --> 00:08:41,800 really be salt? 199 00:08:43,240 --> 00:08:44,279 Of course. 200 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Wei the Fool taught me how to make it. 201 00:08:46,920 --> 00:08:48,360 It was Wei Hao again. 202 00:08:48,360 --> 00:08:49,839 This fine white salt 203 00:08:49,839 --> 00:08:51,040 is far superior 204 00:08:51,040 --> 00:08:52,480 to the official salt we have. 205 00:08:52,480 --> 00:08:54,600 And the Ministry of Works has already verified it. 206 00:08:54,959 --> 00:08:56,639 It is safe to consume 207 00:08:56,639 --> 00:08:57,439 and not toxic. 208 00:09:00,319 --> 00:09:01,120 Remarkable. 209 00:09:01,560 --> 00:09:03,319 Such fine salt is exceptional. 210 00:09:03,800 --> 00:09:06,439 Then, what about its production? 211 00:09:06,759 --> 00:09:07,600 Your Majesty, 212 00:09:07,959 --> 00:09:09,120 Wei the Fool said 213 00:09:09,240 --> 00:09:10,720 that as long as there is enough brine 214 00:09:10,720 --> 00:09:11,920 and enough pots, 215 00:09:12,480 --> 00:09:15,120 it can produce at least four to five hundred jin a day. 216 00:09:15,240 --> 00:09:17,000 If there are twenty such pots, 217 00:09:17,000 --> 00:09:19,360 the daily output could reach over ten thousand jin. 218 00:09:21,600 --> 00:09:22,480 That much? 219 00:09:23,000 --> 00:09:24,190 Congratulations, Your Majesty. 220 00:09:24,320 --> 00:09:27,120 If what Minister Duan said is true, 221 00:09:27,840 --> 00:09:30,039 then Wei Hao, with salt alone, 222 00:09:30,039 --> 00:09:31,799 could bring in 223 00:09:31,799 --> 00:09:33,720 over a million guan in profit for the court. 224 00:09:34,399 --> 00:09:36,279 This year's deficit in the Ministry of Revenue 225 00:09:36,279 --> 00:09:37,600 can be covered. 226 00:09:40,000 --> 00:09:42,519 If production reaches that scale, 227 00:09:42,720 --> 00:09:45,120 then it cannot be sold at the current price. 228 00:09:45,130 --> 00:09:46,960 Salt is not easy for common people to obtain. 229 00:09:47,399 --> 00:09:49,200 Ordinary families are reluctant to buy it. 230 00:09:49,639 --> 00:09:50,799 The price must be lowered. 231 00:09:50,799 --> 00:09:51,559 We cannot 232 00:09:51,559 --> 00:09:54,159 use this to profit from the people. 233 00:09:54,759 --> 00:09:56,639 When the time comes, the Ministry of Revenue 234 00:09:57,120 --> 00:09:58,639 will discuss measures 235 00:09:58,759 --> 00:10:00,080 to regulate the price. 236 00:10:01,110 --> 00:10:03,110 - Wise decision, Your Majesty. - Wise decision, Your Majesty. 237 00:10:03,120 --> 00:10:04,279 Wei Hao 238 00:10:04,559 --> 00:10:07,399 has rendered great service to the Great Yong. 239 00:10:08,320 --> 00:10:10,679 He should be well rewarded. 240 00:10:11,240 --> 00:10:12,720 What do you all suggest? 241 00:10:13,360 --> 00:10:14,039 Your Majesty, 242 00:10:14,240 --> 00:10:15,879 judging by such merit, 243 00:10:15,879 --> 00:10:17,960 even granting him a dukedom would be justified. 244 00:10:18,679 --> 00:10:19,679 At present, 245 00:10:19,679 --> 00:10:22,080 our frontline soldiers cannot even get coarse salt. 246 00:10:22,279 --> 00:10:25,159 Wei Hao has solved the problem of salt for the troops. 247 00:10:25,759 --> 00:10:26,559 Your Majesty, 248 00:10:26,600 --> 00:10:27,840 I do not agree. 249 00:10:28,600 --> 00:10:29,360 I have heard 250 00:10:29,360 --> 00:10:31,559 that this Wei Hao is notorious, 251 00:10:31,639 --> 00:10:32,879 arrogant, and ill-mannered. 252 00:10:32,879 --> 00:10:34,600 He is hardly fit for court service. 253 00:10:36,200 --> 00:10:37,000 Indeed, 254 00:10:37,519 --> 00:10:39,200 his contribution with salt 255 00:10:39,480 --> 00:10:40,480 has brought 256 00:10:40,879 --> 00:10:42,279 great merit to the court. 257 00:10:42,720 --> 00:10:45,679 But to grant him a dukedom on that basis alone 258 00:10:46,000 --> 00:10:48,639 may stir dissatisfaction among other meritorious officials. 259 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 The current dukes 260 00:10:50,279 --> 00:10:52,159 have all lived through turbulent times, 261 00:10:52,160 --> 00:10:53,710 with distinguished military achievements, 262 00:10:53,720 --> 00:10:55,120 and have rendered great service 263 00:10:55,120 --> 00:10:56,879 in founding the Great Yong. 264 00:10:57,120 --> 00:10:59,519 Yet Wei Hao, an uncrowned youth, 265 00:10:59,919 --> 00:11:01,559 would be granted a dukedom 266 00:11:01,559 --> 00:11:03,039 based solely on salt? 267 00:11:03,320 --> 00:11:06,000 Would that not dishearten the veteran generals? 268 00:11:06,080 --> 00:11:08,120 Minister Zhangsun, that is not quite right. 269 00:11:08,320 --> 00:11:11,039 Everyone here knows 270 00:11:11,360 --> 00:11:13,080 how vital salt is to the Great Yong. 271 00:11:13,080 --> 00:11:14,879 With such a great contribution, 272 00:11:14,879 --> 00:11:15,960 granting him a dukedom 273 00:11:16,200 --> 00:11:19,200 would not draw objections from other officials. 274 00:11:19,200 --> 00:11:20,039 Exactly. 275 00:11:20,039 --> 00:11:21,279 Though Wei Hao is young, 276 00:11:21,279 --> 00:11:22,200 and he has indeed 277 00:11:22,200 --> 00:11:24,120 done some reckless things before, 278 00:11:24,279 --> 00:11:26,000 he is simply a fool 279 00:11:26,000 --> 00:11:27,080 and still young. 280 00:11:27,080 --> 00:11:29,200 Acting impulsively is understandable. 281 00:11:29,519 --> 00:11:31,159 Now, speaking strictly of this matter, 282 00:11:31,399 --> 00:11:33,759 with this one achievement in salt, 283 00:11:34,220 --> 00:11:36,200 not only did he solve the people's need for salt, 284 00:11:36,600 --> 00:11:38,639 but he also brought new revenue to the court, 285 00:11:38,750 --> 00:11:40,559 making up for the Ministry of Revenue's deficit. 286 00:11:41,159 --> 00:11:42,279 And this source of income 287 00:11:42,279 --> 00:11:44,360 will continue year after year. 288 00:11:44,360 --> 00:11:45,159 One could say 289 00:11:45,159 --> 00:11:47,320 it is worth countless guan. 290 00:11:47,639 --> 00:11:49,320 He deserves to be made a duke. 291 00:11:49,320 --> 00:11:49,879 That is right, 292 00:11:49,879 --> 00:11:50,679 Your Majesty, 293 00:11:50,720 --> 00:11:52,440 I still do not agree. 294 00:11:52,679 --> 00:11:55,039 Granting a dukedom at such a young age, 295 00:11:55,320 --> 00:11:56,120 who knows 296 00:11:56,159 --> 00:11:58,159 how arrogant he will become later? 297 00:11:58,159 --> 00:12:00,559 (This boy truly speaks without thinking.) 298 00:12:00,720 --> 00:12:02,679 (So young, yet placed in such a high position,) 299 00:12:02,679 --> 00:12:04,080 (he will surely invite resentment.) 300 00:12:04,159 --> 00:12:05,039 A dukedom will not do. 301 00:12:05,039 --> 00:12:05,840 Enough. 302 00:12:06,240 --> 00:12:07,039 How about this? 303 00:12:07,879 --> 00:12:08,919 The lad 304 00:12:09,039 --> 00:12:11,000 does tend to cause trouble. 305 00:12:11,919 --> 00:12:14,320 Grant him a marquis title instead. 306 00:12:15,320 --> 00:12:17,120 Would that be too light? 307 00:12:17,120 --> 00:12:17,720 Yes. 308 00:12:17,720 --> 00:12:18,759 Let us settle it this way. 309 00:12:19,480 --> 00:12:22,000 Have the Department of State Affairs draft the decree. 310 00:12:22,000 --> 00:12:24,160 This afternoon, go to Wei Hao's mansion to deliver it. 311 00:12:24,399 --> 00:12:25,200 Your Majesty, 312 00:12:25,759 --> 00:12:27,919 Wei Hao is still in prison. 313 00:12:28,279 --> 00:12:30,320 Should he be released? 314 00:12:31,399 --> 00:12:32,320 Not yet. 315 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 Let him remain there for now. 316 00:12:36,080 --> 00:12:39,000 (Wei Mansion) By the Mandate of Heaven and the Emperor decrees, 317 00:12:39,519 --> 00:12:41,080 salt is the lifeblood of the state, 318 00:12:41,080 --> 00:12:42,840 yet it has long faced obstacles. 319 00:12:42,879 --> 00:12:44,639 This has weighed on my mind. 320 00:12:44,679 --> 00:12:46,399 Wei Hao is gifted and perceptive, 321 00:12:46,399 --> 00:12:47,679 with the state at heart. 322 00:12:48,000 --> 00:12:49,200 In the art of salt production, 323 00:12:49,200 --> 00:12:50,399 he has forged a new path. 324 00:12:50,879 --> 00:12:53,080 In recognition of his outstanding merit, 325 00:12:53,080 --> 00:12:54,540 I hereby confer upon Wei Hao the title of 326 00:12:54,559 --> 00:12:56,960 Dynasty-Founding Marquis Pingyang. 327 00:12:57,039 --> 00:12:57,960 (Marquis.) 328 00:12:58,320 --> 00:12:59,960 By imperial decree. 329 00:13:01,260 --> 00:13:03,759 On Wei Hao's behalf, I thank His Majesty for this great grace. 330 00:13:07,120 --> 00:13:09,000 Congratulations. 331 00:13:09,039 --> 00:13:09,840 Eunuch, 332 00:13:10,120 --> 00:13:12,320 Hao is still in prison. 333 00:13:12,320 --> 00:13:14,320 Could there be a mistake? 334 00:13:14,840 --> 00:13:16,320 There is no mistake. 335 00:13:16,320 --> 00:13:18,000 This is His Majesty's personal decree, 336 00:13:18,000 --> 00:13:20,240 decided upon in court. 337 00:13:20,519 --> 00:13:22,080 You may rest assured. 338 00:13:22,440 --> 00:13:23,320 Also, 339 00:13:23,639 --> 00:13:25,240 His Majesty has instructed 340 00:13:25,320 --> 00:13:26,120 that Wei Hao... 341 00:13:26,279 --> 00:13:26,720 No, 342 00:13:26,720 --> 00:13:27,559 the Marquis. 343 00:13:27,639 --> 00:13:29,360 There's a reason 344 00:13:29,360 --> 00:13:30,840 Marquis remains in prison. 345 00:13:30,840 --> 00:13:32,159 You need not worry. 346 00:13:33,120 --> 00:13:33,919 Understood. 347 00:13:34,639 --> 00:13:36,000 If there is nothing further, 348 00:13:36,279 --> 00:13:37,960 I shall take my leave. 349 00:13:37,960 --> 00:13:39,110 We respectfully see you off. 350 00:13:49,679 --> 00:13:50,720 Marquis, Marquis! 351 00:13:50,879 --> 00:13:52,759 Hao may not know yet. 352 00:13:53,639 --> 00:13:54,399 Mister Wang, 353 00:13:54,639 --> 00:13:56,320 prepare some good food 354 00:13:56,320 --> 00:13:57,360 and some celebratory gifts. 355 00:13:57,360 --> 00:13:58,279 I am going to the Ministry of Justice Prison 356 00:13:58,279 --> 00:13:59,639 to tell Hao the good news. 357 00:14:00,279 --> 00:14:00,879 Yes. 358 00:14:01,279 --> 00:14:02,559 I will go myself. 359 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 Am I dreaming? 360 00:14:04,440 --> 00:14:06,440 Our mansion is now a marquis's estate? 361 00:14:07,440 --> 00:14:09,990 The fool must have stumbled into some incredible stroke of luck. 362 00:14:17,737 --> 00:14:20,567 ♪Everyone says I'm a big silly fool♪ 363 00:14:21,187 --> 00:14:24,587 ♪When things happen, I only know how to count on my fingers♪ 364 00:14:25,357 --> 00:14:28,307 ♪They shake their heads and say I'm pitiful♪ 365 00:14:28,647 --> 00:14:31,347 ♪Sigh and walk away♪ 366 00:14:32,947 --> 00:14:36,417 ♪Little do they know, I am sharp and bright♪ 367 00:14:36,417 --> 00:14:38,647 ♪With a heart like a mirror, I understand the world's♪ 368 00:14:38,647 --> 00:14:40,757 ♪Colors and darkness♪ 369 00:14:40,757 --> 00:14:42,777 ♪But I keep my edge hidden♪ 370 00:14:42,777 --> 00:14:47,137 ♪The day I become famous is just around the corner♪ 371 00:14:48,577 --> 00:14:52,307 ♪In the hotpot restaurant, skewers boil in the broth♪ 372 00:14:52,577 --> 00:14:56,177 ♪People come and go, with few worries or troubles♪ 373 00:14:56,337 --> 00:14:58,417 ♪The clacking of the abacus rings out♪ 374 00:14:58,417 --> 00:15:03,207 ♪See me differently. Who dares to challenge me?♪ 375 00:15:03,427 --> 00:15:05,047 ♪The world mistakes me♪ 376 00:15:05,047 --> 00:15:07,387 ♪For an ignorant and stubborn fool♪ 377 00:15:07,457 --> 00:15:08,647 ♪As the storm approaches♪ 378 00:15:08,647 --> 00:15:11,047 ♪I just shrug and watch with a smile♪ 379 00:15:11,257 --> 00:15:12,977 ♪This foolish image is convenient♪ 380 00:15:12,977 --> 00:15:14,957 ♪I use it as a protective shield♪ 381 00:15:15,127 --> 00:15:16,877 ♪Navigating with ease, I attract♪ 382 00:15:16,877 --> 00:15:18,977 ♪A lucky star to accompany me♪ 383 00:15:18,977 --> 00:15:20,447 ♪In a peaceful golden age♪ 384 00:15:20,447 --> 00:15:22,677 ♪I hold my lady's hand to watch the world♪ 385 00:15:22,897 --> 00:15:24,097 ♪Pouring youth and fireworks♪ 386 00:15:24,097 --> 00:15:26,617 ♪Into a precious glazed cup♪ 387 00:15:26,747 --> 00:15:28,457 ♪Having experienced life's changes♪ 388 00:15:28,457 --> 00:15:29,737 ♪And tasted its highs and lows♪ 389 00:15:29,887 --> 00:15:31,307 ♪My wish has finally come true:♪ 390 00:15:31,307 --> 00:15:32,347 ♪To stay by your side♪ 391 00:15:32,347 --> 00:15:34,267 ♪In this fleeting world♪ 392 00:15:34,437 --> 00:15:37,687 ♪We are free and happy♪ 393 00:15:41,687 --> 00:15:43,467 ♪From a nobody♪ 394 00:15:43,467 --> 00:15:45,367 ♪To someone now famous♪ 395 00:15:45,477 --> 00:15:46,907 ♪Ordinary people laugh at me♪ 396 00:15:46,907 --> 00:15:49,417 ♪But I laugh at how they cannot see through it all♪ 397 00:15:49,517 --> 00:15:51,097 ♪Let others plot and scheme♪ 398 00:15:51,097 --> 00:15:53,167 ♪I will keep my heart unchanged♪ 399 00:15:53,377 --> 00:15:55,057 ♪In this vast world♪ 400 00:15:55,057 --> 00:15:57,057 ♪I find my own leisurely freedom♪ 401 00:15:57,207 --> 00:15:59,417 ♪The world is bustling, and things constantly change♪ 402 00:15:59,417 --> 00:16:01,007 ♪Everything ends eventually♪ 403 00:16:01,097 --> 00:16:02,597 ♪All that remains before my eyes♪ 404 00:16:02,597 --> 00:16:04,997 ♪Is this street wandering, still tinged with pity♪ 405 00:16:04,997 --> 00:16:06,707 ♪No matter how time flies♪ 406 00:16:06,707 --> 00:16:07,867 ♪Even if the falling snow♪ 407 00:16:07,867 --> 00:16:09,497 ♪Dyes the hair at our temples white♪ 408 00:16:09,497 --> 00:16:10,537 ♪All I want now♪ 409 00:16:10,537 --> 00:16:12,637 ♪Is to pray for my lady's peace and safety♪ 410 00:16:12,637 --> 00:16:15,897 ♪Year after year♪ 26008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.