All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 9 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,320 --> 00:00:51,000 Father 2 00:00:52,960 --> 00:00:54,280 So reckless 3 00:00:54,280 --> 00:00:57,439 How have I taught you usually? 4 00:00:59,079 --> 00:01:00,280 It seems your stepmother is 5 00:01:00,280 --> 00:01:01,679 especially lenient with Xiao Ning 6 00:01:03,920 --> 00:01:05,280 What do you mean by that? 7 00:01:07,079 --> 00:01:09,040 If your stepmother wasn't deliberately letting him off, 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,200 why has Xiao Ning still 9 00:01:10,200 --> 00:01:11,959 not delivered the tea house contract yet? 10 00:01:12,120 --> 00:01:13,040 Instead, he's acting all high and mighty, 11 00:01:13,040 --> 00:01:14,400 inviting the tea masters from all the major businesses 12 00:01:14,400 --> 00:01:15,680 to the tea house for a tasting 13 00:01:16,319 --> 00:01:17,680 Even the Assistant Minister of Revenue and his son 14 00:01:17,680 --> 00:01:18,719 ended up in prison because of him 15 00:01:19,040 --> 00:01:20,200 He's truly arrogant 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,200 Hong'er 17 00:01:23,040 --> 00:01:24,799 You must not be disrespectful to your stepmother 18 00:01:25,159 --> 00:01:26,280 I just think 19 00:01:26,400 --> 00:01:27,799 Who does Xiao Ning think he is? 20 00:01:28,200 --> 00:01:29,920 Even his own wife doesn't like him 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 How is he worthy of such glory? 22 00:01:34,079 --> 00:01:36,319 His wife doesn't like him? 23 00:01:36,799 --> 00:01:37,840 How can you tell? 24 00:01:39,799 --> 00:01:41,599 Every time his wife sees me 25 00:01:41,760 --> 00:01:43,280 she looks at me affectionately 26 00:01:44,000 --> 00:01:45,599 but is very dismissive of him 27 00:01:46,000 --> 00:01:47,239 How could she like him? 28 00:01:50,680 --> 00:01:51,480 Prime Minister 29 00:01:52,480 --> 00:01:53,799 Hongzhi has just given us 30 00:01:53,799 --> 00:01:55,840 a good idea 31 00:01:56,959 --> 00:01:59,359 Luo'er, what good plan do you have? 32 00:02:00,920 --> 00:02:02,599 Since he has someone backing him 33 00:02:03,840 --> 00:02:06,159 then let's set a fire in his backyard 34 00:02:06,480 --> 00:02:07,680 and see what happens 35 00:02:08,360 --> 00:02:09,199 What do you think? 36 00:02:17,520 --> 00:02:18,879 It's over, it's over 37 00:02:19,400 --> 00:02:21,039 Everything is ruined 38 00:02:21,719 --> 00:02:24,479 What should I do now? 39 00:02:31,120 --> 00:02:33,159 Mother, what's wrong? 40 00:02:34,479 --> 00:02:36,199 It's all that boy Xiao Ning's fault. 41 00:02:36,840 --> 00:02:38,520 Now the Wei family is finished. 42 00:02:38,680 --> 00:02:40,719 Even Lord Zhang has been offended. 43 00:02:41,800 --> 00:02:46,000 Our Su family is completely ruined. 44 00:02:47,080 --> 00:02:49,360 What are we going to do now? 45 00:02:49,759 --> 00:02:51,039 Madam, Miss. 46 00:02:51,240 --> 00:02:53,000 Young Master Han from the Prime Minister's residence requests an audience. 47 00:02:58,439 --> 00:02:59,639 It's over, it's over. 48 00:02:59,639 --> 00:03:01,080 Go and reply to Young Master Han. 49 00:03:01,719 --> 00:03:03,400 Tell him the Su family has important matters today. 50 00:03:03,560 --> 00:03:04,879 Ask him to visit another day. 51 00:03:06,680 --> 00:03:07,719 Young Master Han. 52 00:03:08,199 --> 00:03:09,240 Where is Young Master Han? 53 00:03:09,280 --> 00:03:10,159 Hurry, take me to him. 54 00:03:10,599 --> 00:03:11,800 Young Master Han. 55 00:03:12,080 --> 00:03:13,400 Hurry, hurry, quick! 56 00:03:36,879 --> 00:03:37,919 Young Master Han 57 00:03:40,520 --> 00:03:41,199 Greetings, Young Master Han. 58 00:03:41,199 --> 00:03:42,000 Xueyan 59 00:03:43,639 --> 00:03:44,840 Miss Su, there's no need for such formality. 60 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Greetings, Madam Su. 61 00:03:50,560 --> 00:03:51,360 Very well. 62 00:03:51,560 --> 00:03:53,719 Young Master Han, you are truly courteous. 63 00:03:53,800 --> 00:03:55,719 May I ask what brings you here today, Young Master Han? 64 00:03:55,800 --> 00:03:57,039 What is the reason for your visit? 65 00:03:59,000 --> 00:04:00,639 The spring outing organized by the Imperial Academy 66 00:04:00,639 --> 00:04:01,960 is about to finalize the list of participants. 67 00:04:02,680 --> 00:04:04,400 I was worried Miss Su might miss the deadline. 68 00:04:04,919 --> 00:04:06,280 That's why I came to the Su residence to trouble you. 69 00:04:08,039 --> 00:04:08,840 Well... 70 00:04:09,800 --> 00:04:11,599 Our family has been busy with affairs lately. 71 00:04:12,800 --> 00:04:15,800 Xueyan has not yet decided whether to join the outing. 72 00:04:16,879 --> 00:04:19,000 In the past, you loved reciting poetry and going on outings with your friends. 73 00:04:19,839 --> 00:04:21,639 If you don't join this spring outing, 74 00:04:22,120 --> 00:04:24,680 I'm afraid Hongzhi will lose all interest. 75 00:04:25,560 --> 00:04:26,959 If Miss Su has any difficulties, 76 00:04:27,600 --> 00:04:29,839 Hongzhi is willing to help in any way. 77 00:04:34,399 --> 00:04:36,040 It's all that scoundrel Xiao Ning's fault. 78 00:04:36,480 --> 00:04:38,920 He used the tea house to oppress our Su family's business. 79 00:04:39,000 --> 00:04:41,680 That's why my Yan'er has been too distracted. 80 00:04:41,800 --> 00:04:42,600 What? 81 00:04:43,319 --> 00:04:44,759 Xiao Ning, as the Su family's son-in-law, 82 00:04:44,759 --> 00:04:45,920 actually dares to oppress the main family? 83 00:04:46,120 --> 00:04:47,120 Young Master Han 84 00:04:47,600 --> 00:04:49,360 The marriage between Xiao Ning and Yan'er 85 00:04:49,439 --> 00:04:51,000 was arranged many years ago. 86 00:04:51,319 --> 00:04:51,839 Well... 87 00:04:52,439 --> 00:04:54,800 They are married in name only. 88 00:04:54,920 --> 00:04:57,920 In reality, they have no real relationship. 89 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 Is that really true? 90 00:05:02,240 --> 00:05:03,040 Mother 91 00:05:04,560 --> 00:05:06,160 Miss Su is both talented and beautiful. 92 00:05:06,600 --> 00:05:08,879 Yet Xiao Ning doesn't know how to cherish her. 93 00:05:14,959 --> 00:05:16,439 Hongzhi, there's something I don't understand. 94 00:05:17,480 --> 00:05:19,519 Before Xiao Ning married Xueyan, 95 00:05:19,879 --> 00:05:22,040 he was just an idle good-for-nothing. 96 00:05:22,720 --> 00:05:25,000 He hasn't been the Su family's son-in-law for long, 97 00:05:25,600 --> 00:05:26,839 yet he managed to open 98 00:05:26,879 --> 00:05:28,480 a teahouse of this scale. 99 00:05:28,920 --> 00:05:29,720 This... 100 00:05:30,240 --> 00:05:31,759 Where did he get so much money? 101 00:05:34,720 --> 00:05:35,720 This Xiao Ning, 102 00:05:36,519 --> 00:05:38,800 he must have stolen money from the Su family. 103 00:05:39,519 --> 00:05:41,079 Just watch me report him to the authorities. 104 00:05:41,680 --> 00:05:44,079 According to the laws of Dajing, 105 00:05:44,680 --> 00:05:47,040 Xiao Ning must not only return the Su family's money, 106 00:05:47,639 --> 00:05:50,959 but half of this teahouse should also belong to the Su family. 107 00:05:53,480 --> 00:05:54,920 I knew it. 108 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 This teahouse 109 00:05:56,319 --> 00:05:58,279 at least half of it is ours. 110 00:06:02,839 --> 00:06:04,279 Young master, young master! 111 00:06:04,439 --> 00:06:05,279 Something's wrong, young master! 112 00:06:05,399 --> 00:06:06,680 Another group of officers has arrived outside. 113 00:06:06,680 --> 00:06:08,160 They've surrounded our teahouse. 114 00:06:10,360 --> 00:06:11,079 These officers, 115 00:06:11,079 --> 00:06:12,720 if they don't surround us a hundred times a week, 116 00:06:13,279 --> 00:06:14,120 it's not normal. 117 00:06:14,319 --> 00:06:14,759 No, that's not it— 118 00:06:14,959 --> 00:06:15,439 I... 119 00:06:18,879 --> 00:06:19,759 I'm coming, I'm coming! 120 00:06:32,920 --> 00:06:34,319 Han Hongzhi 121 00:06:35,639 --> 00:06:37,519 What else do you want to do to my Tea House? 122 00:06:37,959 --> 00:06:39,279 Your Tea House? 123 00:06:41,279 --> 00:06:43,079 The Court of Justice received a grievance from the Su family. 124 00:06:43,439 --> 00:06:45,759 The Tea House was established after you married into the Su family. 125 00:06:45,920 --> 00:06:47,560 It was set up using the Su family's money without permission. 126 00:06:48,199 --> 00:06:49,439 So this Tea House 127 00:06:49,879 --> 00:06:52,639 should have more than half of its ownership belonging to the Su family. 128 00:06:54,079 --> 00:06:55,120 In your region, 129 00:06:55,120 --> 00:06:56,879 you even have the concept of marital property? 130 00:06:57,000 --> 00:06:57,720 Besides, 131 00:06:58,079 --> 00:07:00,439 I paid for this Tea House myself. 132 00:07:00,800 --> 00:07:03,560 The Su family didn't contribute a single coin. 133 00:07:04,279 --> 00:07:06,040 You already squandered all the Xiao family's wealth. 134 00:07:06,399 --> 00:07:07,879 Without the Su family, could you have any money? 135 00:07:08,639 --> 00:07:10,399 The facts are clear, no need to argue. 136 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 Seal this shop for now. 137 00:07:12,839 --> 00:07:15,199 We'll decide what to do after the Court of Justice makes a ruling. 138 00:07:15,800 --> 00:07:17,120 Han Hongzhi, I realize that you 139 00:07:17,120 --> 00:07:17,879 You really are 140 00:07:18,160 --> 00:07:18,720 Dabai 141 00:07:18,720 --> 00:07:19,240 Dabai 142 00:07:20,519 --> 00:07:21,879 Dabai 143 00:07:22,240 --> 00:07:22,800 Wake up 144 00:07:23,199 --> 00:07:24,000 Dabai 145 00:07:32,000 --> 00:07:33,439 To tell you the truth 146 00:07:35,040 --> 00:07:36,040 Killing you 147 00:07:36,680 --> 00:07:39,160 is as easy as crushing an ant. 148 00:07:49,800 --> 00:07:51,000 Seal the Tea House. 149 00:07:51,560 --> 00:07:52,680 No one is allowed to enter. 150 00:07:52,800 --> 00:07:53,199 Yes 151 00:08:04,879 --> 00:08:05,519 Dabai 152 00:08:06,079 --> 00:08:06,720 Dabai 153 00:08:07,600 --> 00:08:08,680 I'll take you to the hospital. 154 00:08:08,680 --> 00:08:09,199 Let's go. 155 00:08:22,519 --> 00:08:23,439 Today 156 00:08:23,759 --> 00:08:25,240 Thank you, Young Master Han. 157 00:08:26,480 --> 00:08:28,680 Yaner, there's no need to be so formal. 158 00:08:29,680 --> 00:08:30,680 Call me Hongzhi. 159 00:08:32,720 --> 00:08:34,679 My feelings for you are as clear as this bright moon. 160 00:08:35,080 --> 00:08:36,639 Sincere and bright. 161 00:08:37,639 --> 00:08:38,440 Could it be 162 00:08:39,320 --> 00:08:40,840 that you want to 163 00:08:40,840 --> 00:08:42,039 burn away my feelings for you? 164 00:08:42,360 --> 00:08:42,919 No. 165 00:08:43,240 --> 00:08:44,320 Young Master Han, you've misunderstood. 166 00:08:44,879 --> 00:08:47,320 Although I have not shared a bed with him, 167 00:08:47,960 --> 00:08:49,759 we are indeed husband and wife in name. 168 00:08:50,399 --> 00:08:53,639 Xueyan is not worthy of Young Master Han. 169 00:08:54,360 --> 00:08:57,279 Yaner, I don't mind. 170 00:08:57,600 --> 00:08:59,039 I won't allow you to belittle yourself like this. 171 00:09:09,360 --> 00:09:10,159 Hongzhi. 172 00:09:18,440 --> 00:09:19,679 Han Hongzhi. 173 00:09:21,879 --> 00:09:22,879 Su Xueyan. 174 00:09:23,480 --> 00:09:25,000 Xiao Ning, you still have the nerve to come back. 175 00:09:28,320 --> 00:09:29,039 That's true. 176 00:09:29,639 --> 00:09:31,519 You have nowhere else to go anyway. 177 00:09:31,919 --> 00:09:34,559 Han Hongzhi, don't push people too far. 178 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 Where I'm from, 179 00:09:36,720 --> 00:09:37,360 someone like you, 180 00:09:37,360 --> 00:09:39,320 who acts one way in public and another in private, 181 00:09:39,480 --> 00:09:40,840 would have had their legs broken long ago. 182 00:09:41,080 --> 00:09:41,840 Xiao Ning. 183 00:09:42,279 --> 00:09:44,240 Don't speak so harshly. 184 00:09:45,200 --> 00:09:46,559 You must not be rude to Hongzhi. 185 00:09:47,440 --> 00:09:49,360 Xueyan and I have long been in love. 186 00:09:49,840 --> 00:09:51,480 If you hadn't forced her with the engagement, 187 00:09:51,919 --> 00:09:52,960 how could Xueyan have married 188 00:09:52,960 --> 00:09:54,720 someone as low and despicable as you? 189 00:09:56,039 --> 00:09:57,919 You secretly meet with another man's wife in the middle of the night. 190 00:09:57,960 --> 00:09:59,000 So that’s not degrading? 191 00:09:59,360 --> 00:10:01,639 You teamed up with the Su family to twist the truth. 192 00:10:01,679 --> 00:10:03,519 Seizing my tea house isn’t despicable? 193 00:10:04,000 --> 00:10:06,039 Is this how the Han family raised you? 194 00:10:06,159 --> 00:10:06,840 Xiao Ning, you— 195 00:10:07,759 --> 00:10:09,519 How dare you insult the reputation of my family? 196 00:10:09,720 --> 00:10:11,200 You still have a reputation to speak of? 197 00:10:11,919 --> 00:10:12,600 Xiao Ning. 198 00:10:13,399 --> 00:10:15,039 Ever since you married into the Su family, 199 00:10:15,039 --> 00:10:16,080 Ask yourself honestly, 200 00:10:16,600 --> 00:10:18,360 haven’t all your needs been provided for? 201 00:10:19,159 --> 00:10:20,279 Not only did the Su family not let you 202 00:10:20,279 --> 00:10:22,320 end up destitute after ruining the Xiao family, 203 00:10:22,600 --> 00:10:24,159 they even honored the marriage agreement. 204 00:10:25,320 --> 00:10:26,679 But ever since you joined the household, 205 00:10:26,840 --> 00:10:28,320 there’s been constant turmoil every day. 206 00:10:28,399 --> 00:10:29,759 I’ve tried to persuade you 207 00:10:29,799 --> 00:10:31,600 not to idle your days away. 208 00:10:32,080 --> 00:10:33,879 Did you ever listen to a single word? 209 00:10:35,279 --> 00:10:37,679 If you could be as refined as Hongzhi, 210 00:10:38,080 --> 00:10:40,240 would I have ended up like this with you? 211 00:10:45,840 --> 00:10:47,519 I idle my days away? 212 00:10:48,519 --> 00:10:50,039 If you look down on me so much, 213 00:10:50,159 --> 00:10:52,600 then your Su family shouldn’t have taken my tea house. 214 00:10:52,600 --> 00:10:52,919 You— 215 00:10:52,919 --> 00:10:53,519 And another thing— 216 00:10:54,320 --> 00:10:55,879 If you’re so infatuated with that androgynous person, 217 00:10:56,879 --> 00:10:59,240 why didn’t you divorce me sooner? 218 00:10:59,759 --> 00:11:01,720 Why did you have to make me a cuckold? 219 00:11:02,279 --> 00:11:04,080 You know full well there’s no love between us, 220 00:11:04,399 --> 00:11:06,039 yet you still clung to that marriage contract 221 00:11:06,080 --> 00:11:07,480 and forced me to marry into the Su family. 222 00:11:07,600 --> 00:11:08,840 How am I supposed to back out? 223 00:11:13,399 --> 00:11:15,120 Even though you've suffered some grievances, 224 00:11:15,879 --> 00:11:18,279 compared to me losing a lifetime of happiness, 225 00:11:18,720 --> 00:11:19,840 what does your suffering even matter? 226 00:11:19,840 --> 00:11:21,159 Don't try to guilt-trip me. 227 00:11:21,799 --> 00:11:22,840 In this kind of marriage, 228 00:11:22,840 --> 00:11:25,679 both the man and the woman are victims. 229 00:11:27,440 --> 00:11:28,799 If I had known it would be like this, 230 00:11:29,240 --> 00:11:29,679 I... 231 00:11:30,360 --> 00:11:33,240 It's too late for you to try to improve yourself now. 232 00:11:33,840 --> 00:11:35,080 No matter what you do, 233 00:11:35,679 --> 00:11:37,120 you'll never be a match for Hongzhi. 234 00:11:40,960 --> 00:11:42,480 You made such a scene today, 235 00:11:42,879 --> 00:11:45,080 isn't it just because you want to use my concern for my reputation 236 00:11:45,200 --> 00:11:46,399 to threaten me? 237 00:11:53,639 --> 00:11:54,679 Let me tell you, 238 00:11:55,480 --> 00:11:58,759 Su Xueyan doesn't want anything to do with you. 239 00:11:59,840 --> 00:12:01,159 I want a divorce from you. 240 00:12:03,279 --> 00:12:05,840 Fine, I agree. 241 00:12:10,480 --> 00:12:11,440 Stop being stubborn, Xiao Ning. 242 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 If you kneel and admit your mistake now, 243 00:12:14,360 --> 00:12:16,120 I might still help you persuade Xueyan. 244 00:12:21,399 --> 00:12:25,679 I only planned to stay at the Su family temporarily anyway. 245 00:12:30,759 --> 00:12:34,960 It's just that you all underestimated me, Xiao Ning. 246 00:12:42,159 --> 00:12:42,840 You... 247 00:12:43,440 --> 00:12:45,039 You ignorant fool. 248 00:12:48,799 --> 00:12:51,120 Don't ever think about entering the Su residence again. 16522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.