All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 6 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,719 --> 00:00:51,759 You have a drink too. 2 00:00:52,240 --> 00:00:53,560 I'm just an old man now. 3 00:00:53,880 --> 00:00:55,119 Why pretend to be tough? 4 00:00:55,799 --> 00:00:57,520 I heard there will be some job recruitment later. 5 00:00:57,679 --> 00:00:59,520 Let's see if there's any work available. 6 00:01:04,680 --> 00:01:05,439 Dad. 7 00:01:07,840 --> 00:01:08,719 Son. 8 00:01:12,599 --> 00:01:15,239 You weren't kicked out by the Su family, were you? 9 00:01:16,359 --> 00:01:17,040 Dad. 10 00:01:17,439 --> 00:01:18,719 Why are you here? 11 00:01:19,120 --> 00:01:20,359 Our family house— 12 00:01:20,359 --> 00:01:21,599 When did you sell it? 13 00:01:21,680 --> 00:01:22,400 Young master. 14 00:01:22,640 --> 00:01:26,079 Actually, on the day you married into the Su family, 15 00:01:26,319 --> 00:01:27,879 the house had already been mortgaged. 16 00:01:28,400 --> 00:01:29,519 Some time ago, 17 00:01:29,680 --> 00:01:31,760 the master was driven out by the head of the Xiao family. 18 00:01:32,359 --> 00:01:34,719 The master has had nowhere to go for a while. 19 00:01:35,799 --> 00:01:36,959 I'm fine, son. 20 00:01:36,959 --> 00:01:39,000 It's just an old house, that's all. 21 00:01:39,159 --> 00:01:39,840 Here. 22 00:01:39,840 --> 00:01:41,439 Are you doing well in the Su family? 23 00:01:44,359 --> 00:01:45,079 Dad. 24 00:01:45,239 --> 00:01:46,519 I have money now. 25 00:01:48,879 --> 00:01:49,480 Look. 26 00:01:49,560 --> 00:01:50,560 You don't have to worry anymore. 27 00:02:01,120 --> 00:02:02,519 My son has grown up. 28 00:02:02,599 --> 00:02:04,480 He knows not to spend money recklessly now. 29 00:02:04,480 --> 00:02:06,239 He even knows how to comfort his old man. 30 00:02:06,560 --> 00:02:08,159 I didn't comfort you. 31 00:02:10,080 --> 00:02:11,039 Forget it, it's not important. 32 00:02:11,919 --> 00:02:12,879 You're right. 33 00:02:13,319 --> 00:02:14,560 That house is so rundown. 34 00:02:14,639 --> 00:02:15,560 It's fine if we don't go back. 35 00:02:16,560 --> 00:02:17,520 You pick a place. 36 00:02:18,080 --> 00:02:18,960 Anywhere you like. 37 00:02:19,479 --> 00:02:21,560 From now on, we'll have our own household. 38 00:02:23,319 --> 00:02:24,560 What do you mean, our own household? 39 00:02:24,719 --> 00:02:25,800 I, Xiao Hetai, 40 00:02:25,800 --> 00:02:26,960 was born a member of the Xiao family, 41 00:02:27,159 --> 00:02:28,560 and will die as one. 42 00:02:28,879 --> 00:02:29,840 Starting our own household 43 00:02:29,840 --> 00:02:32,319 means being removed from the Xiao family records. 44 00:02:32,319 --> 00:02:34,680 That would be a disgrace to our ancestors. 45 00:02:34,759 --> 00:02:37,080 That's not what I meant by our own household. 46 00:02:37,159 --> 00:02:38,280 Alright, you should go now. 47 00:02:38,360 --> 00:02:39,919 All I want is for you to live well. 48 00:02:40,080 --> 00:02:41,000 Go on, go on. 49 00:02:41,199 --> 00:02:41,879 Hurry, go. 50 00:02:42,039 --> 00:02:43,599 How can I make Father believe me? 51 00:02:43,599 --> 00:02:44,199 Go. 52 00:02:47,479 --> 00:02:48,000 Dad 53 00:02:48,719 --> 00:02:49,680 You don't know 54 00:02:50,080 --> 00:02:52,080 Our family ancestral hall was smashed 55 00:02:53,520 --> 00:02:54,319 What 56 00:02:56,000 --> 00:02:56,680 Master 57 00:02:57,000 --> 00:02:58,639 This black-glazed chicken-head pot looks nice 58 00:02:59,039 --> 00:03:00,879 But the chicken head is broken off 59 00:03:01,319 --> 00:03:02,319 Do we still want it 60 00:03:03,919 --> 00:03:04,960 Take it back to the residence 61 00:03:05,439 --> 00:03:06,639 No reason not to take it if it's free 62 00:03:09,000 --> 00:03:11,439 It's worthless once the head is broken off 63 00:03:12,360 --> 00:03:13,000 Sir 64 00:03:13,360 --> 00:03:15,039 You're not related to Grandet, are you 65 00:03:15,199 --> 00:03:15,960 What 66 00:03:16,360 --> 00:03:17,919 You didn't come back just for this pot, did you 67 00:03:18,159 --> 00:03:19,520 You came back on purpose, right 68 00:03:20,199 --> 00:03:21,000 Clan leader 69 00:03:24,879 --> 00:03:26,800 How many things did you take from my house 70 00:03:27,120 --> 00:03:29,319 Put them all back exactly as they were 71 00:03:30,039 --> 00:03:31,960 I'm buying this house 72 00:03:32,159 --> 00:03:33,000 Name your price 73 00:03:34,639 --> 00:03:35,439 Alright 74 00:03:37,879 --> 00:03:38,879 Ten thousand taels 75 00:03:39,159 --> 00:03:40,240 Ten thousand taels 76 00:03:40,599 --> 00:03:41,280 Clan leader 77 00:03:41,520 --> 00:03:44,680 I only mortgaged two thousand taels to you in the first place 78 00:03:44,680 --> 00:03:45,560 It's fine 79 00:03:47,680 --> 00:03:48,479 Bring it up 80 00:03:49,080 --> 00:03:49,759 Come on, come on 81 00:03:49,960 --> 00:03:51,039 Come, come 82 00:03:51,280 --> 00:03:52,199 Be careful 83 00:04:01,159 --> 00:04:01,960 Ten thousand taels 84 00:04:02,400 --> 00:04:03,000 Take it 85 00:04:07,719 --> 00:04:08,800 It's a deal 86 00:04:09,000 --> 00:04:11,319 Nephew, once you buy it, no regrets 87 00:04:11,639 --> 00:04:13,000 The deal is done 88 00:04:13,479 --> 00:04:13,919 Yes 89 00:04:13,919 --> 00:04:14,800 Son 90 00:04:15,360 --> 00:04:18,240 Even if you have money, you can't spend it so recklessly 91 00:04:19,000 --> 00:04:20,199 It's fine, Dad 92 00:04:22,639 --> 00:04:24,879 What should we do now? 93 00:04:24,879 --> 00:04:25,519 Master, 94 00:04:26,040 --> 00:04:26,839 they said 95 00:04:26,839 --> 00:04:28,920 another ten teahouses have returned our goods. 96 00:04:30,959 --> 00:04:31,759 Master, 97 00:04:33,240 --> 00:04:34,800 Sunan Hongyu Hall, Xian Teahouse, 98 00:04:34,800 --> 00:04:36,560 and more than a dozen other shopkeepers have come. 99 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 They said if they can't get 100 00:04:37,560 --> 00:04:38,680 our shop rent today, 101 00:04:38,800 --> 00:04:40,319 they'll report us to the authorities. 102 00:04:40,439 --> 00:04:41,120 Leave, leave. 103 00:04:41,600 --> 00:04:43,279 Oh my heavens! 104 00:04:43,279 --> 00:04:44,079 Mother, 105 00:04:44,079 --> 00:04:44,839 this, this... 106 00:04:44,959 --> 00:04:45,959 It's all your fault! 107 00:04:46,120 --> 00:04:47,600 If you hadn't insisted that Young Master Wei 108 00:04:47,600 --> 00:04:48,759 get the salt tea sales rights 109 00:04:48,759 --> 00:04:50,480 for the three counties of Sunan to sell salt tea, 110 00:04:50,480 --> 00:04:51,240 we wouldn't have ended up 111 00:04:51,240 --> 00:04:52,759 with so much unsold inventory. 112 00:04:53,439 --> 00:04:56,879 Now we're on the verge of bankruptcy. 113 00:04:56,920 --> 00:04:58,800 Who could have known that the tea from Nongcha Pavilion 114 00:04:58,800 --> 00:05:00,199 would sell all over the region? 115 00:05:00,319 --> 00:05:02,160 Now, just one tael of Nongcha Pavilion's tea 116 00:05:02,279 --> 00:05:04,639 is being sold for ten taels and people are fighting over it. 117 00:05:04,639 --> 00:05:05,680 It's sold out every day. 118 00:05:05,879 --> 00:05:07,079 But our salt tea 119 00:05:07,279 --> 00:05:09,160 can't even sell for ten coins a tael. 120 00:05:11,399 --> 00:05:13,279 If we could get Nongcha Pavilion's tea 121 00:05:13,680 --> 00:05:15,279 to sell at our Su family estate, 122 00:05:16,399 --> 00:05:18,120 that would be a good idea. 123 00:05:18,439 --> 00:05:20,920 But would Nongcha Pavilion be willing to work with us? 124 00:05:21,959 --> 00:05:22,560 That's right! 125 00:05:23,040 --> 00:05:24,240 That good-for-nothing from the Xiao family 126 00:05:24,519 --> 00:05:25,959 is working as a servant at Nongcha Pavilion, isn't he? 127 00:05:27,279 --> 00:05:27,720 Let's go. 128 00:05:28,079 --> 00:05:29,480 Let's see what that good-for-nothing is up to. 129 00:05:38,720 --> 00:05:40,399 If I had known Father would suffer so much, 130 00:05:40,600 --> 00:05:41,639 I should have returned to the Xiao family sooner. 131 00:05:41,680 --> 00:05:42,959 You useless thing. 132 00:05:43,600 --> 00:05:44,839 Where did you go? 133 00:05:45,240 --> 00:05:47,279 I was hungry, so I grabbed something to eat. 134 00:05:47,800 --> 00:05:50,120 You've been freeloading in our Su family for so long. 135 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Now, 136 00:05:51,680 --> 00:05:53,839 it's time for you to prove your worth. 137 00:05:54,120 --> 00:05:54,920 What do you mean? 138 00:05:55,600 --> 00:05:57,560 You've been running errands at the Tea Pavilion for so long. 139 00:05:58,519 --> 00:06:00,360 Have you managed to get close to the owner of the Tea Pavilion? 140 00:06:01,279 --> 00:06:02,399 Don't tell me 141 00:06:02,519 --> 00:06:04,079 they still haven't discovered my identity? 142 00:06:05,199 --> 00:06:06,240 Say something! 143 00:06:06,560 --> 00:06:08,199 Who is the owner of the Tea Pavilion? 144 00:06:08,199 --> 00:06:09,000 What are his preferences? 145 00:06:09,480 --> 00:06:10,680 You must tell me everything. 146 00:06:12,360 --> 00:06:13,639 He's obsessed with money. 147 00:06:14,319 --> 00:06:15,720 As long as it's a profitable business, 148 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 he never turns it down. 149 00:06:18,600 --> 00:06:21,560 But can you tell me first, 150 00:06:22,399 --> 00:06:23,519 what are you planning to do? 151 00:06:25,279 --> 00:06:27,920 We plan to give him an opportunity. 152 00:06:28,240 --> 00:06:29,319 Go and tell the owner, 153 00:06:29,759 --> 00:06:33,399 that our Su family, one of the three great imperial merchants, 154 00:06:34,199 --> 00:06:35,560 is willing to support the weak. 155 00:06:36,759 --> 00:06:38,439 We can reluctantly 156 00:06:38,439 --> 00:06:39,839 set aside our own business 157 00:06:40,240 --> 00:06:41,360 to help him sell his tea. 158 00:06:44,120 --> 00:06:46,959 So it turns out the Su family's salted tea isn't selling. 159 00:06:47,079 --> 00:06:48,360 That's why you're asking others for help. 160 00:06:49,120 --> 00:06:50,160 Is that any of your business? 161 00:06:50,680 --> 00:06:51,959 You just need to tell me 162 00:06:51,959 --> 00:06:53,399 where the owner of the Tea Pavilion is. 163 00:06:54,079 --> 00:06:55,319 I think 164 00:06:56,319 --> 00:06:58,240 he doesn't need your reluctant help. 165 00:06:58,240 --> 00:06:59,399 You think 166 00:06:59,639 --> 00:07:00,800 Who do you think you are? 167 00:07:01,360 --> 00:07:03,319 How dare you act so insolent with me! 168 00:07:03,680 --> 00:07:04,879 Before tomorrow 169 00:07:04,959 --> 00:07:06,959 if you can't invite the owner of the Tea Pavilion, 170 00:07:07,040 --> 00:07:08,600 I'll do it in front of everyone in Shangdu. 171 00:07:09,079 --> 00:07:10,879 I'll summon Xiao Hetai to the Su residence 172 00:07:10,959 --> 00:07:12,040 and take you back with me. 173 00:07:13,519 --> 00:07:15,160 Don't use my father as an excuse. 174 00:07:15,399 --> 00:07:16,759 I'm your elder. 175 00:07:17,439 --> 00:07:18,600 What can you do to me? 176 00:07:20,560 --> 00:07:21,360 Su Xueyan, 177 00:07:21,839 --> 00:07:23,680 you were the one who said salted tea would sell well. 178 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 Now it isn't selling. 179 00:07:25,439 --> 00:07:27,120 And now you're forcing the Tea Pavilion to buy it. 180 00:07:27,480 --> 00:07:29,279 Is this how the Su family does business? 181 00:07:31,680 --> 00:07:32,680 This is the Su family's 182 00:07:32,800 --> 00:07:34,480 business with the owner of the Tea Pavilion. 183 00:07:34,720 --> 00:07:35,560 It has nothing to do with you. 184 00:07:35,759 --> 00:07:36,920 Why are you still talking to him? 185 00:07:37,279 --> 00:07:38,639 Hurry up and go invite him. 186 00:07:39,879 --> 00:07:41,199 Remember, 187 00:07:42,639 --> 00:07:44,480 before tomorrow. 188 00:07:45,199 --> 00:07:46,000 No, 189 00:07:46,240 --> 00:07:47,759 listen to what I have to say. 190 00:07:47,759 --> 00:07:48,399 I... 191 00:07:56,319 --> 00:07:57,199 Young Master Xiao 192 00:07:57,600 --> 00:07:58,720 Please come with us. 193 00:08:00,360 --> 00:08:01,360 Which family are you from? 194 00:08:02,079 --> 00:08:03,839 Even if the deal falls through, we should part on good terms. 195 00:08:04,560 --> 00:08:06,160 Why are you kidnapping me? 196 00:08:06,360 --> 00:08:07,399 Don't panic, Young Master Xiao. 197 00:08:07,519 --> 00:08:08,920 We're just following orders. 198 00:08:08,920 --> 00:08:10,519 Please cooperate with us. 199 00:08:17,920 --> 00:08:19,120 The Prime Minister's residence. 200 00:08:19,319 --> 00:08:20,000 What's wrong? 201 00:08:20,639 --> 00:08:22,000 Then why are you doing this? 202 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 Who doesn't know the Prime Minister's residence? 203 00:08:23,720 --> 00:08:24,800 It's the rule of the trade. 204 00:08:26,040 --> 00:08:26,439 Please. 205 00:08:26,519 --> 00:08:27,920 Could it be because of the last poetry gathering 206 00:08:27,959 --> 00:08:29,120 where I offended Han Hongzhi? 207 00:08:29,160 --> 00:08:30,519 Are you bringing me here today to vent your anger? 208 00:08:30,560 --> 00:08:32,399 I... I need to use the restroom. 209 00:08:33,720 --> 00:08:34,120 No, no, no. 210 00:08:34,120 --> 00:08:34,440 Move. 211 00:08:34,559 --> 00:08:35,000 No, no, no. 212 00:08:35,200 --> 00:08:36,240 I can't hold it anymore, I can't hold it anymore. 213 00:08:36,320 --> 00:08:37,240 I can't hold it. 214 00:08:37,960 --> 00:08:39,080 Can't hold it. 215 00:08:49,360 --> 00:08:51,360 Last time I spent two thousand taels of silver 216 00:08:51,759 --> 00:08:53,200 and still couldn't meet you. 217 00:08:53,559 --> 00:08:57,000 Young Master Xiao, you're really hard to meet. 218 00:09:00,120 --> 00:09:02,279 You're the one who wanted to discuss business with me last time. 219 00:09:03,679 --> 00:09:05,000 So it wasn't Han Hongzhi who wanted to see me? 220 00:09:06,840 --> 00:09:07,879 You even know my 221 00:09:07,879 --> 00:09:09,200 good-for-nothing son? 222 00:09:09,519 --> 00:09:10,519 Son? 223 00:09:12,600 --> 00:09:14,480 Seeing how young this beautiful lady is, 224 00:09:14,960 --> 00:09:16,279 I thought you were her older sister. 225 00:09:18,000 --> 00:09:18,960 Older sister? 226 00:09:19,360 --> 00:09:20,000 How dare you! 227 00:09:20,240 --> 00:09:21,840 This is the young concubine of the Prime Minister's residence. 228 00:09:21,840 --> 00:09:22,720 Lady Lingluo. 229 00:09:22,720 --> 00:09:23,759 Watch your tongue. 230 00:09:26,159 --> 00:09:27,000 You're too talkative. 231 00:09:36,600 --> 00:09:37,480 Please rise. 232 00:09:45,000 --> 00:09:46,720 I didn't expect, Young Master Xiao, 233 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 not only are you good at business, 234 00:09:48,679 --> 00:09:50,399 but you also have such a sweet tongue. 235 00:09:53,559 --> 00:09:56,000 May I ask why Miss Han asked me to come here? 236 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 What is the reason? 237 00:09:58,159 --> 00:10:00,879 Lingluo is very interested in the Tea Pavilion. 238 00:10:01,240 --> 00:10:02,399 I wonder, Young Master, 239 00:10:02,840 --> 00:10:04,279 would you be willing to part with it for me? 240 00:10:06,240 --> 00:10:07,039 Miss Han, 241 00:10:07,639 --> 00:10:09,399 someone has already invested in the Tea Pavilion. 242 00:10:09,960 --> 00:10:12,120 I, Xiao Ning, do not have full authority over the Tea Pavilion. 243 00:10:12,799 --> 00:10:15,320 What does "invested" mean? 244 00:10:16,399 --> 00:10:18,559 It means that when I was starting out, 245 00:10:18,559 --> 00:10:19,919 I already found someone to invest. 246 00:10:20,120 --> 00:10:21,600 Now, half of the Tea Pavilion's revenue 247 00:10:21,600 --> 00:10:22,559 belongs to someone else. 248 00:10:24,879 --> 00:10:26,240 Young Master Xiao, to think you could come up with 249 00:10:26,240 --> 00:10:27,799 such a business method, 250 00:10:27,960 --> 00:10:29,440 and even gave it a name. 251 00:10:30,200 --> 00:10:31,840 Lingluo truly 252 00:10:32,360 --> 00:10:34,480 admires you even more now. 253 00:10:39,000 --> 00:10:42,080 Since Miss Han and I 254 00:10:42,080 --> 00:10:43,200 have no business to discuss, 255 00:10:43,440 --> 00:10:44,480 I'll take my leave. 256 00:10:44,600 --> 00:10:47,799 Why are you in such a hurry, Young Master Xiao? 257 00:10:48,360 --> 00:10:50,559 Although we didn't reach an agreement about the Tea Pavilion, 258 00:10:51,000 --> 00:10:53,240 we still have other business to discuss. 259 00:10:57,559 --> 00:10:58,559 Other business? 260 00:10:59,240 --> 00:11:00,519 But aside from the Tea Pavilion, 261 00:11:00,519 --> 00:11:01,600 I have no other businesses. 262 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 Young Master, you 263 00:11:07,200 --> 00:11:09,799 are my new business. 264 00:11:23,679 --> 00:11:24,759 I 265 00:11:25,519 --> 00:11:28,720 Although I do have some looks, 266 00:11:29,600 --> 00:11:30,519 but 267 00:11:30,919 --> 00:11:33,679 I've never thought about selling myself. 268 00:11:36,159 --> 00:11:38,480 Lingluo admires you greatly, sir. 269 00:11:38,600 --> 00:11:40,399 If you are willing to come to my side, 270 00:11:40,720 --> 00:11:42,639 I'm willing to offer one hundred thousand taels of silver. 271 00:11:43,200 --> 00:11:44,799 You may use it as you wish, Young Master Xiao. 272 00:11:52,120 --> 00:11:53,600 Giving me one hundred thousand taels for nothing? 273 00:11:54,120 --> 00:11:55,799 How could there be such a good deal in this world? 274 00:11:56,559 --> 00:11:59,759 Miss Han, if you have any conditions, please state them clearly. 275 00:12:00,559 --> 00:12:02,159 It's not a difficult matter. 276 00:12:02,559 --> 00:12:05,039 As long as you return the principal to me within three years, 277 00:12:05,240 --> 00:12:09,279 and give me thirty percent of the annual profits. 278 00:12:11,000 --> 00:12:13,720 So you want to be my professional manager. 279 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 Professional manager? 280 00:12:18,200 --> 00:12:20,080 You do know this method, sir. 281 00:12:20,639 --> 00:12:23,240 Lingluo really wants to open up Young Master Xiao's head 282 00:12:23,360 --> 00:12:25,720 and see how it works inside. 283 00:12:28,799 --> 00:12:29,480 Auntie 284 00:12:29,600 --> 00:12:30,679 The Prime Minister requests your presence. 285 00:12:58,320 --> 00:13:00,440 Luor, who did you invite to the residence? 286 00:13:01,240 --> 00:13:02,919 Why didn't you inform me? 287 00:13:04,440 --> 00:13:05,360 Master 288 00:13:05,879 --> 00:13:07,960 Lingluo only invited Young Master Xiao from the Tea Pavilion 289 00:13:07,960 --> 00:13:09,080 to discuss some business. 290 00:13:09,440 --> 00:13:11,000 I didn't expect to disturb you. 291 00:13:12,279 --> 00:13:13,519 You are Xiao Ning? 292 00:13:14,600 --> 00:13:15,720 Greetings, Prime Minister. 293 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Enough with the small talk. 294 00:13:18,080 --> 00:13:19,200 The Tea Pavilion— 295 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 Are you selling 296 00:13:21,120 --> 00:13:22,480 or not? 297 00:13:29,519 --> 00:13:31,399 I have already discussed this with Miss Han. 298 00:13:31,559 --> 00:13:33,679 I'm afraid I cannot agree to this. 299 00:13:35,399 --> 00:13:36,080 Xiao Ning 300 00:13:37,200 --> 00:13:38,480 My mother invited you into our residence 301 00:13:38,559 --> 00:13:40,039 which is already a great honor for you. 302 00:13:40,679 --> 00:13:42,440 Now you even dare to refuse my father. 303 00:13:43,000 --> 00:13:44,840 Do you think the Han residence is so easy to enter? 304 00:13:50,440 --> 00:13:52,720 The Han family really acts ruthlessly. 305 00:13:53,279 --> 00:13:54,360 Staying alive is more important. 306 00:13:55,039 --> 00:13:56,200 Not at all. 307 00:13:56,519 --> 00:13:57,919 The Prime Minister personally made the request. 308 00:13:58,200 --> 00:13:59,720 How could I possibly refuse? 309 00:14:04,120 --> 00:14:05,080 It's just that... 310 00:14:05,200 --> 00:14:06,679 I wonder how much your esteemed house is willing to offer me. 311 00:14:06,720 --> 00:14:07,559 How much silver? 312 00:14:12,360 --> 00:14:14,000 At the current price, 313 00:14:14,080 --> 00:14:15,639 to acquire the Tea Pavilion, 314 00:14:16,200 --> 00:14:18,360 it would cost about one hundred thousand taels of silver. 315 00:14:18,679 --> 00:14:19,639 One hundred thousand taels? 316 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 For just this one tea shop? 317 00:14:24,240 --> 00:14:25,320 In my opinion, 318 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 at most fifty thousand taels. 319 00:14:27,600 --> 00:14:28,360 Xiao Ning, 320 00:14:29,480 --> 00:14:30,799 do you have any objections? 20586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.