All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 5 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,119 --> 00:00:42,679 So many people. 2 00:00:42,679 --> 00:00:44,280 What time is it already? 3 00:00:44,280 --> 00:00:45,560 My legs are going numb from standing. 4 00:00:46,560 --> 00:00:47,600 Me too. 5 00:00:47,719 --> 00:00:50,200 My young lady is taking the Imperial Academy exam, 6 00:00:50,439 --> 00:00:52,439 so she had me come early before dawn to buy tea. 7 00:00:53,280 --> 00:00:54,759 She said she needs Qing Ruxu tea 8 00:00:54,759 --> 00:00:56,119 to clear her mind. 9 00:00:56,119 --> 00:00:56,840 Can you believe it? 10 00:00:58,000 --> 00:00:58,920 They're opening! They're opening! 11 00:00:58,960 --> 00:00:59,880 Don't rush, don't rush. 12 00:00:59,960 --> 00:01:00,600 Everyone, please wait a moment. 13 00:01:00,600 --> 00:01:01,719 I'll take five jin of Five-Colored Beauty. 14 00:01:01,719 --> 00:01:03,039 And ten jin of Luo Qiuxian. 15 00:01:03,240 --> 00:01:04,000 I was here first! 16 00:01:04,000 --> 00:01:06,280 I want fifteen jin of Hongchen Dream and Qing Ruxu. 17 00:01:06,280 --> 00:01:07,879 Everyone, everyone, please! 18 00:01:08,120 --> 00:01:08,680 Everyone. 19 00:01:08,920 --> 00:01:10,359 There is a limited amount of tea today. 20 00:01:10,519 --> 00:01:11,400 Only ten jin. 21 00:01:11,400 --> 00:01:12,480 Please, take your time. 22 00:01:12,599 --> 00:01:13,159 Take your time. 23 00:01:13,159 --> 00:01:13,799 Make way, make way! 24 00:01:13,879 --> 00:01:15,159 No, I want it all! 25 00:01:15,439 --> 00:01:16,400 Don't rush, don't rush. 26 00:01:16,599 --> 00:01:17,159 I was here first! 27 00:01:17,480 --> 00:01:18,920 Ten jin is way too little. 28 00:01:29,319 --> 00:01:30,680 I am from the imperial merchant Lin family. 29 00:01:31,000 --> 00:01:33,079 We have a business deal worth over two thousand taels 30 00:01:33,079 --> 00:01:34,599 to discuss with your boss. 31 00:01:35,959 --> 00:01:38,359 Our Han family is willing to offer two thousand taels of silver 32 00:01:38,560 --> 00:01:41,560 just to meet the owner of the Tea Pavilion. 33 00:01:43,640 --> 00:01:45,560 Two thousand taels just for a meeting? 34 00:01:46,120 --> 00:01:48,480 The Han family truly is the top family in Dajing. 35 00:01:48,799 --> 00:01:50,719 Even the Han family is getting involved. 36 00:01:51,040 --> 00:01:53,719 Looks like we have no chance now. 37 00:01:53,719 --> 00:01:54,439 This... 38 00:01:55,480 --> 00:01:57,480 I can't make the decision on this. 39 00:01:58,239 --> 00:01:59,799 I'll go ask for instructions first. 40 00:02:00,760 --> 00:02:02,280 Sorry, everyone, please wait a moment. 41 00:02:07,680 --> 00:02:08,280 Young Master 42 00:02:08,520 --> 00:02:09,080 Young Master 43 00:02:09,960 --> 00:02:11,560 A lot of guests have indeed arrived outside. 44 00:02:11,599 --> 00:02:12,840 I told them everything as you instructed. 45 00:02:12,840 --> 00:02:14,240 But some of them not only want to buy tea, 46 00:02:14,520 --> 00:02:16,120 they also want to discuss business with you. 47 00:02:16,840 --> 00:02:17,800 As expected. 48 00:02:18,080 --> 00:02:18,680 Dabai 49 00:02:18,800 --> 00:02:20,039 Just focus on selling tea. 50 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 The rest has nothing to do with us. 51 00:02:22,919 --> 00:02:24,479 But people from the Han family have come too. 52 00:02:24,560 --> 00:02:25,800 They even brought two thousand taels of silver. 53 00:02:25,800 --> 00:02:26,879 They want to meet you in person. 54 00:02:27,120 --> 00:02:28,800 What’s so special about the Han family? 55 00:02:29,039 --> 00:02:31,159 Aren’t they all just trying to take over my tea house? 56 00:02:31,319 --> 00:02:32,759 They’re no different from other merchants. 57 00:02:34,280 --> 00:02:35,800 You really do have great ambition. 58 00:02:37,159 --> 00:02:38,759 You even ignore the Han family’s offer. 59 00:02:38,759 --> 00:02:40,120 You don’t take it seriously at all. 60 00:02:40,639 --> 00:02:41,439 Jiang Yun 61 00:02:44,319 --> 00:02:45,000 It’s settled. 62 00:02:46,599 --> 00:02:47,759 But they don’t trust me. 63 00:02:48,560 --> 00:02:49,840 How could that be? 64 00:02:49,960 --> 00:02:51,439 You’re not like those outsiders who want to take advantage. 65 00:02:51,439 --> 00:02:52,240 You’re different. 66 00:02:53,599 --> 00:02:54,120 How much? 67 00:02:56,479 --> 00:03:00,400 There are hundreds of royal shops across the entire region. 68 00:03:00,639 --> 00:03:02,639 Do you know what status my Han family holds? 69 00:03:02,759 --> 00:03:04,479 How could a small tea house like yours 70 00:03:04,560 --> 00:03:05,439 afford to be negligent? 71 00:03:05,639 --> 00:03:07,120 I’m truly sorry. 72 00:03:07,520 --> 00:03:08,599 Our young master 73 00:03:09,520 --> 00:03:10,759 does have important matters to attend to. 74 00:03:11,240 --> 00:03:12,439 Sorry, sorry. 75 00:03:16,400 --> 00:03:17,319 Now that he's gone, I want to— 76 00:03:17,759 --> 00:03:18,680 I want to, I want to— 77 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 Don't rush, don't rush. Everyone, calm down. 78 00:03:21,120 --> 00:03:22,759 Hundreds of royal shops. 79 00:03:23,000 --> 00:03:24,080 How did you manage that? 80 00:03:26,159 --> 00:03:28,719 My father helped me with it. 81 00:03:29,439 --> 00:03:30,840 Who's your father? 82 00:03:32,879 --> 00:03:33,560 That's a secret. 83 00:03:36,520 --> 00:03:39,800 It's related to Dajing's security. 84 00:03:39,879 --> 00:03:40,919 Confidential personnel. 85 00:03:43,919 --> 00:03:45,159 There's something I don't understand. 86 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 The tea brewed at Nung Tea Pavilion— 87 00:03:47,879 --> 00:03:49,199 has already spread through the Eighth Poetry Gathering 88 00:03:49,199 --> 00:03:50,400 and become known throughout all of Dajing. 89 00:03:51,199 --> 00:03:53,360 The idea of drinking tea and reciting good poetry 90 00:03:53,360 --> 00:03:54,479 has deeply taken root in people's hearts. 91 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 So that scholars, farmers, artisans, and merchants across Dajing 92 00:03:58,000 --> 00:03:59,039 are all eager to buy it. 93 00:03:59,800 --> 00:04:00,759 But why do you 94 00:04:00,759 --> 00:04:02,800 only sell ten jin to the public each day? 95 00:04:03,719 --> 00:04:04,599 Wouldn't that 96 00:04:04,599 --> 00:04:06,400 be wasting the profits you could make? 97 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 You don't get it, do you? 98 00:04:08,639 --> 00:04:09,520 Other tea shops 99 00:04:09,520 --> 00:04:11,280 always try to sell quickly for a good price after becoming famous. 100 00:04:11,439 --> 00:04:13,919 They all want to cash in fast. 101 00:04:14,319 --> 00:04:15,560 But Nung Tea Pavilion 102 00:04:15,680 --> 00:04:17,759 can actually resist such temptation. 103 00:04:18,199 --> 00:04:20,199 It seems they have bigger plans. 104 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 This is called "hunger marketing." 105 00:04:22,560 --> 00:04:24,879 Hunger marketing? 106 00:04:24,920 --> 00:04:26,879 See, so many people want to buy it but can't. 107 00:04:27,000 --> 00:04:28,120 Those who really want to drink it 108 00:04:28,120 --> 00:04:29,959 will find other ways to get it, won't they? 109 00:04:32,040 --> 00:04:34,240 Of course, we'll raise the price for upgrades. 110 00:04:36,079 --> 00:04:36,839 You mean, 111 00:04:36,839 --> 00:04:38,639 once our branch stores open, 112 00:04:38,639 --> 00:04:40,560 and Tea Pavilion is all over the region, 113 00:04:40,680 --> 00:04:42,000 that's when the real profits come in. 114 00:04:43,240 --> 00:04:44,160 At that time, we just need to 115 00:04:44,160 --> 00:04:45,680 raise the price by about twenty percent. 116 00:04:45,800 --> 00:04:47,639 We can't make it so regular people can't afford tea. 117 00:04:48,639 --> 00:04:50,120 Then we'll divide the tea 118 00:04:50,120 --> 00:04:51,759 into high, medium, and low grades. 119 00:04:52,000 --> 00:04:52,759 So everyone can benefit. 120 00:04:54,720 --> 00:04:55,920 Young Master Xiao, you are truly kind. 121 00:04:56,639 --> 00:04:57,600 Young Master, 122 00:04:59,240 --> 00:05:01,839 I'm getting more and more interested in him. 123 00:05:03,199 --> 00:05:04,480 So next, 124 00:05:04,800 --> 00:05:06,000 since we can't meet, 125 00:05:06,839 --> 00:05:08,959 let's try inviting him another way. 126 00:05:14,720 --> 00:05:17,399 A gentleman makes money the right way. 127 00:05:17,680 --> 00:05:18,480 But you, 128 00:05:18,800 --> 00:05:20,279 helped me solve the supply issue. 129 00:05:20,279 --> 00:05:21,959 That's how we got rich overnight. 130 00:05:23,480 --> 00:05:24,279 If you don't let me down, 131 00:05:24,279 --> 00:05:25,439 I won't let you down either. 132 00:05:27,079 --> 00:05:27,800 Alright. 133 00:05:28,959 --> 00:05:29,600 Miss Jiang, 134 00:05:29,879 --> 00:05:31,319 you're truly my lucky star. 135 00:05:37,560 --> 00:05:38,759 Young Master Xiao, let go. 136 00:05:42,360 --> 00:05:43,079 Again? 137 00:05:43,959 --> 00:05:44,879 If I don't hit you harder, 138 00:05:44,879 --> 00:05:46,120 you'll never learn your lesson. 139 00:05:46,319 --> 00:05:47,480 I got too excited, way too excited. 140 00:05:47,519 --> 00:05:48,240 Sorry about that. 141 00:05:49,319 --> 00:05:51,600 You're my top partner. 142 00:05:56,399 --> 00:06:00,160 Young Master Xiao is solving the people's problems in the region. 143 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 As one of the owners of Tea Pavilion, 144 00:06:03,879 --> 00:06:05,240 doing what I can 145 00:06:05,240 --> 00:06:06,319 is only right. 146 00:06:07,360 --> 00:06:09,360 I have something to do, so I'll go first. 147 00:06:09,519 --> 00:06:11,199 You're leaving already? 148 00:06:12,680 --> 00:06:14,120 I haven't finished talking yet. 149 00:06:32,360 --> 00:06:34,199 I gave you three years. 150 00:06:34,560 --> 00:06:36,399 The Su family's salt tea business 151 00:06:36,480 --> 00:06:38,879 and you let it end up like this. 152 00:06:39,279 --> 00:06:41,639 Only ten jin sold in seven days. 153 00:06:42,040 --> 00:06:42,839 Patriarch. 154 00:06:42,959 --> 00:06:45,639 It's mainly because of the milk tea from Nongcha Pavilion. 155 00:06:45,920 --> 00:06:47,160 Our salt tea business 156 00:06:47,160 --> 00:06:48,639 has indeed been affected. 157 00:06:48,639 --> 00:06:49,879 You make it sound easy. 158 00:06:50,120 --> 00:06:51,519 Is it just "some" impact? 159 00:06:52,040 --> 00:06:53,879 This concerns whether the Su family next year 160 00:06:53,920 --> 00:06:57,199 can remain among the top three imperial merchants. 161 00:06:59,519 --> 00:07:00,319 Patriarch. 162 00:07:00,680 --> 00:07:02,040 I will go and ask Young Master Wei. 163 00:07:02,519 --> 00:07:03,920 His father is the Assistant Minister of Revenue. 164 00:07:03,920 --> 00:07:05,399 I'm willing to bring generous gifts to request a meeting. 165 00:07:05,800 --> 00:07:08,319 Ask him to grant the salt tea trading rights of the three southern Su prefectures 166 00:07:08,600 --> 00:07:09,759 all to the Su family. 167 00:07:15,079 --> 00:07:16,720 We agreed to meet at Shen hour. 168 00:07:16,800 --> 00:07:17,759 Why the unexplained delay? 169 00:07:17,879 --> 00:07:19,160 Let me have a sip of water first. 170 00:07:26,040 --> 00:07:27,759 What about the tea attendants you asked for before? 171 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 They've all been hired. 172 00:07:31,519 --> 00:07:32,839 With so many shops, 173 00:07:33,560 --> 00:07:35,759 how can we get them all running? 174 00:07:38,800 --> 00:07:39,639 Young Master Xiao. 175 00:07:40,120 --> 00:07:42,160 Have you already come up with a plan? 176 00:07:44,519 --> 00:07:45,439 Of course. 177 00:07:55,079 --> 00:07:55,959 Great. 178 00:07:56,519 --> 00:07:57,160 Reliable. 179 00:07:58,480 --> 00:08:00,199 Why don't we make an agreement? 180 00:08:01,439 --> 00:08:02,560 What kind of agreement? 181 00:08:02,879 --> 00:08:06,319 We keep calling each other "Young Master Xiao" and "Miss Jiang," 182 00:08:06,480 --> 00:08:08,240 which sounds distant and troublesome. 183 00:08:08,360 --> 00:08:09,680 Why don't we just use each other's names? 184 00:08:13,040 --> 00:08:13,839 Xiao Ning. 185 00:08:14,360 --> 00:08:15,199 Jiang Yun. 186 00:08:21,800 --> 00:08:22,680 Xiao Ning 187 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 There's something I don't understand. 188 00:08:25,600 --> 00:08:27,120 I heard you've already married. 189 00:08:27,519 --> 00:08:30,000 Why have you never mentioned your wife? 190 00:08:31,120 --> 00:08:32,399 Jiang Yun, you don't have to spare my feelings. 191 00:08:32,639 --> 00:08:33,480 I'm a live-in son-in-law. 192 00:08:34,639 --> 00:08:36,840 Even as a live-in son-in-law, a couple can still get along. 193 00:08:36,840 --> 00:08:38,879 But the Su family doesn't think much of me. 194 00:08:38,879 --> 00:08:40,720 I'm just a bankrupt Xiao family's son-in-law to them. 195 00:08:41,519 --> 00:08:43,279 If I weren't worried about making things hard for my father, 196 00:08:43,879 --> 00:08:45,720 I would have moved out of the Su family long ago. 197 00:08:56,960 --> 00:08:58,000 Do you all know 198 00:08:58,080 --> 00:09:00,639 what's most important in the art of tea? 199 00:09:01,600 --> 00:09:02,559 Is it the tea-making skills? 200 00:09:02,879 --> 00:09:03,480 Wrong. 201 00:09:03,840 --> 00:09:04,720 Is it the quality of the tea? 202 00:09:05,519 --> 00:09:06,159 Wrong. 203 00:09:07,480 --> 00:09:08,360 I know! 204 00:09:08,440 --> 00:09:10,320 It must be the tea philosophy that Young Master Xiao often talks about. 205 00:09:10,600 --> 00:09:11,759 Wrong, wrong, wrong. 206 00:09:13,559 --> 00:09:14,799 It's beauty. 207 00:09:15,720 --> 00:09:16,480 In the service industry, 208 00:09:16,919 --> 00:09:17,919 the most important thing 209 00:09:17,919 --> 00:09:19,879 is to make the guests feel beauty. 210 00:09:21,120 --> 00:09:22,679 The tea tastes good, the people look good, 211 00:09:22,759 --> 00:09:24,320 and the manner is elegant and graceful. 212 00:09:25,039 --> 00:09:27,279 Only these can let the guests 213 00:09:27,440 --> 00:09:29,360 enjoy themselves during the tea tasting. 214 00:09:29,519 --> 00:09:30,879 and feel happy. 215 00:09:34,320 --> 00:09:36,279 Don't just stand there like wooden dolls. 216 00:09:36,840 --> 00:09:38,200 You are the first group of tea ladies 217 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 at my Tea Pavilion. 218 00:09:39,480 --> 00:09:40,320 I'm counting on you 219 00:09:40,519 --> 00:09:41,440 to go all over the country 220 00:09:41,440 --> 00:09:42,679 and train students for me. 221 00:09:49,120 --> 00:09:49,960 Alright, alright. 222 00:09:50,360 --> 00:09:51,399 Just follow my lead and learn. 223 00:09:56,720 --> 00:09:57,320 Come on. 224 00:09:59,320 --> 00:10:00,120 Chin up. 225 00:10:02,639 --> 00:10:03,440 Chest out. 226 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 Look straight ahead. 227 00:10:08,360 --> 00:10:09,080 Give a flirty glance. 228 00:10:12,159 --> 00:10:13,080 Xiao Ning. 229 00:10:17,840 --> 00:10:18,480 Slow down. 230 00:10:18,480 --> 00:10:20,159 That was a bit too rough. 231 00:10:29,320 --> 00:10:30,840 Why are you still buying so much salt tea? 232 00:10:31,840 --> 00:10:33,039 Didn't you say before 233 00:10:33,120 --> 00:10:34,559 that we'd lose money selling salt tea? 234 00:10:35,159 --> 00:10:35,960 Look at these. 235 00:10:36,639 --> 00:10:38,159 It's true that salt tea in Shangdu 236 00:10:38,159 --> 00:10:39,600 is heavily affected by Nong Tea Pavilion. 237 00:10:39,919 --> 00:10:40,879 But Young Master Wei helped us 238 00:10:40,879 --> 00:10:42,840 get the business rights for the three counties in southern Su. 239 00:10:43,440 --> 00:10:46,000 Many people from the three southern Su counties are placing orders. 240 00:10:46,440 --> 00:10:47,559 What you see here 241 00:10:47,720 --> 00:10:49,080 is just a small part 242 00:10:49,080 --> 00:10:50,799 of the salt tea stockpiled by our Su family. 243 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Alright, alright. 244 00:10:54,360 --> 00:10:55,879 I've said everything I could, good or bad. 245 00:10:56,159 --> 00:10:57,200 You decide for yourself. 246 00:11:10,519 --> 00:11:11,840 This last batch of tea 247 00:11:11,879 --> 00:11:13,320 is finally well supplied. 248 00:11:14,320 --> 00:11:16,559 Now, all the branches across the entire region have opened. 249 00:11:16,799 --> 00:11:18,480 The tea from Nong Tea Pavilion on the market 250 00:11:18,480 --> 00:11:19,840 has, thanks to your hunger marketing, 251 00:11:20,039 --> 00:11:21,639 already increased tenfold in price. 252 00:11:22,279 --> 00:11:23,559 It's all because 253 00:11:23,559 --> 00:11:26,600 the wealthy and powerful families have driven up the price. 254 00:11:27,279 --> 00:11:29,639 After seven days, when sales open across the region, 255 00:11:29,720 --> 00:11:30,799 we'll monopolize this industry 256 00:11:31,440 --> 00:11:33,240 and those bloodsucking families 257 00:11:33,480 --> 00:11:34,600 won't be able to profit anymore. 258 00:11:42,039 --> 00:11:44,879 Now, Nong Tea Pavilion has finally achieved some success. 259 00:11:45,240 --> 00:11:46,480 I can finally give Father 260 00:11:46,480 --> 00:11:47,639 a big surprise. 261 00:11:55,960 --> 00:11:56,519 Come on. 262 00:11:56,919 --> 00:11:58,799 Go move the ancestral hall on the west side for me. 263 00:11:58,799 --> 00:11:59,759 Ruin the feng shui of this place. 264 00:11:59,759 --> 00:12:00,320 Yes, sir. 265 00:12:01,440 --> 00:12:01,960 Nobody move. 266 00:12:06,600 --> 00:12:07,840 Who are you, sir? 267 00:12:08,519 --> 00:12:10,080 Why are you tearing down our house for no reason? 268 00:12:10,639 --> 00:12:11,919 Isn't this the third son's family? 269 00:12:11,919 --> 00:12:13,879 The son-in-law who married into the Su family, right? 270 00:12:14,320 --> 00:12:14,759 What, 271 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Did they kick you out and send you back? 272 00:12:19,159 --> 00:12:19,720 Dad. 273 00:12:21,279 --> 00:12:21,919 Dad. 274 00:12:22,200 --> 00:12:23,039 Stop shouting. 275 00:12:23,200 --> 00:12:25,639 Xiao Hetai already sold this house to me a long time ago. 276 00:12:26,840 --> 00:12:28,879 If you're looking for your dad, why are you here? 277 00:12:29,440 --> 00:12:30,320 Go to the north of the city. 278 00:12:30,519 --> 00:12:32,120 He's in that thatched hut. 279 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Go take a good look. 280 00:12:38,879 --> 00:12:39,960 What are you standing around for? 281 00:12:39,960 --> 00:12:40,759 Smash it for me! 282 00:12:41,080 --> 00:12:41,679 Yes. 283 00:12:55,879 --> 00:12:56,519 Sir. 284 00:12:56,960 --> 00:12:58,120 This is rice soup I traded for. 285 00:12:58,639 --> 00:12:59,799 Drink it while it's hot. 18734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.