Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,359 --> 00:00:47,200
This cup is as clear and pure as water.
2
00:00:47,439 --> 00:00:48,960
It brings peace to one's heart.
3
00:00:49,159 --> 00:00:50,640
It stirs no waves within.
4
00:00:51,560 --> 00:00:53,240
Just like how I feel about you.
5
00:00:54,399 --> 00:00:57,520
Young Master Xiao, please compose a poem with this feeling.
6
00:01:01,439 --> 00:01:02,960
Pure and clear as water.
7
00:01:03,520 --> 00:01:05,280
Xueyan is telling everyone
8
00:01:05,480 --> 00:01:08,439
that you, Xiao Ning, are not worthy of her.
9
00:01:24,959 --> 00:01:27,480
Clouds surge in my chest.
10
00:01:27,840 --> 00:01:30,200
My eyes follow the returning birds.
11
00:01:32,040 --> 00:01:34,760
I shall climb to the summit.
12
00:01:36,079 --> 00:01:39,959
And see all other mountains beneath me.
13
00:01:49,200 --> 00:01:51,799
What a great poem! What a great poem!
14
00:01:52,480 --> 00:01:54,040
Du Fu's "Gazing at the Mountain."
15
00:01:54,439 --> 00:01:55,079
Listen to this.
16
00:01:55,239 --> 00:01:58,920
How profound, broad, concise, and deep it is.
17
00:02:00,159 --> 00:02:01,239
Wonderful.
18
00:02:01,840 --> 00:02:03,040
Truly wonderful.
19
00:02:03,680 --> 00:02:05,560
In just twenty words,
20
00:02:05,920 --> 00:02:08,599
it reveals the vastness of the world.
21
00:02:08,840 --> 00:02:12,199
Especially the meaning of climbing high and seeing far.
22
00:02:12,879 --> 00:02:15,199
It is even more meaningful.
23
00:02:15,599 --> 00:02:17,639
This is a masterpiece.
24
00:02:19,800 --> 00:02:21,560
Though infamous far and wide,
25
00:02:21,919 --> 00:02:23,719
it still has the ambition to reach the sky.
26
00:02:24,520 --> 00:02:27,759
This Xiao Ning is quite interesting.
27
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Although this poem is good,
28
00:02:33,319 --> 00:02:35,120
it does not reflect what I truly feel.
29
00:02:35,240 --> 00:02:37,280
This poem was not written to please you.
30
00:02:38,520 --> 00:02:40,319
To stand atop the highest peak,
31
00:02:40,719 --> 00:02:42,240
and see all other mountains appear small.
32
00:02:42,719 --> 00:02:43,520
This is to
33
00:02:43,599 --> 00:02:46,439
cast off everyone's impression of me as wasteful,
34
00:02:47,159 --> 00:02:49,400
to take lightly my status as a son-in-law,
35
00:02:50,199 --> 00:02:53,479
and even more, to show my ambition to soar to the skies.
36
00:02:55,719 --> 00:02:57,879
To stand atop the highest peak,
37
00:02:58,360 --> 00:03:01,240
and see all other mountains appear small.
38
00:03:03,680 --> 00:03:04,560
Could it be
39
00:03:04,800 --> 00:03:06,960
that Xiao Ning truly has such lofty aspirations?
40
00:03:08,560 --> 00:03:09,599
A fine poem.
41
00:03:10,199 --> 00:03:11,400
A truly fine poem.
42
00:03:11,599 --> 00:03:12,639
Excellent.
43
00:03:15,840 --> 00:03:19,039
Young Master Xiao is truly a great talent.
44
00:03:22,199 --> 00:03:23,120
What a pity.
45
00:03:26,680 --> 00:03:27,439
Such a pity.
46
00:03:29,280 --> 00:03:31,840
Young Master Han, what do you mean by this?
47
00:03:32,319 --> 00:03:34,479
Do you have another interpretation
48
00:03:34,680 --> 00:03:37,280
of Young Master Xiao's poem?
49
00:03:37,680 --> 00:03:40,039
It's not that I doubt Young Master Xiao's poem,
50
00:03:40,319 --> 00:03:41,879
but rather, I question his character.
51
00:03:42,599 --> 00:03:44,159
This is because
52
00:03:45,680 --> 00:03:47,080
after hearing Young Master Xiao's poem,
53
00:03:47,639 --> 00:03:48,960
I'm sure everyone here believes
54
00:03:48,960 --> 00:03:50,400
he is a most refined person.
55
00:03:51,120 --> 00:03:52,159
But it's a pity,
56
00:03:52,680 --> 00:03:56,000
as everyone knows that tea must be steeped and boiled,
57
00:03:56,439 --> 00:03:58,000
and the ratio of tea to salt
58
00:03:58,000 --> 00:03:59,479
must also be strictly observed.
59
00:04:00,199 --> 00:04:01,599
The insights gained from brewing tea
60
00:04:01,759 --> 00:04:03,520
are a matter of cultivation for us scholars and poets.
61
00:04:03,520 --> 00:04:05,199
It is a way to cultivate oneself.
62
00:04:05,680 --> 00:04:07,439
But as Young Master Xiao just said,
63
00:04:07,439 --> 00:04:08,879
he simply poured hot water into a cup.
64
00:04:09,439 --> 00:04:11,360
That is truly lacking in refinement.
65
00:04:15,520 --> 00:04:17,120
But it is not without reason.
66
00:04:22,199 --> 00:04:23,920
Young Master Han is right.
67
00:04:25,120 --> 00:04:28,279
I think this Xiao Ning is just pretending to be refined.
68
00:04:28,439 --> 00:04:31,079
In reality, he's just an unremarkable person.
69
00:04:34,759 --> 00:04:37,040
What Young Master Han said just now was one-sided.
70
00:04:38,040 --> 00:04:40,959
Making tea is simply for everyone's convenience.
71
00:04:41,600 --> 00:04:42,879
How do you know
72
00:04:43,079 --> 00:04:45,360
that what my Tea Pavilion values
73
00:04:45,879 --> 00:04:48,240
isn't the art of tea?
74
00:04:52,959 --> 00:04:54,279
What is he trying to do now?
75
00:05:08,480 --> 00:05:09,560
The essence of the tea ceremony
76
00:05:10,120 --> 00:05:13,560
is not about how complicated the process is.
77
00:05:14,519 --> 00:05:16,439
It's about, during the process of tasting tea,
78
00:05:16,959 --> 00:05:19,839
enjoying peace and calming the mind.
79
00:05:25,800 --> 00:05:29,920
Through flavors that are sweet or bitter,
80
00:05:31,360 --> 00:05:34,040
one experiences the many flavors of life.
81
00:05:38,360 --> 00:05:42,839
Whether missing home or someone dear,
82
00:05:45,079 --> 00:05:46,199
it all fits.
83
00:05:49,519 --> 00:05:52,800
Let us try new tea with fresh fire.
84
00:05:53,759 --> 00:05:57,040
Enjoy poetry and wine while we are young.
85
00:06:03,560 --> 00:06:05,279
How come I never heard before
86
00:06:05,279 --> 00:06:07,839
that the young master of the Xiao family is so handsome and elegant,
87
00:06:08,399 --> 00:06:09,639
with such graceful manners,
88
00:06:09,639 --> 00:06:10,959
and great ambition in his heart?
89
00:06:11,199 --> 00:06:13,639
He truly makes people admire him.
90
00:06:14,319 --> 00:06:16,240
He really is the perfect gentleman.
91
00:06:37,240 --> 00:06:38,279
It smells so good.
92
00:07:01,720 --> 00:07:06,199
Tasting it this way, the tea's aroma becomes even richer.
93
00:07:06,360 --> 00:07:10,279
The lingering sweetness is truly beyond words.
94
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Young Master Xiao,
95
00:07:13,040 --> 00:07:16,959
Today, I have truly broadened my horizons.
96
00:07:17,240 --> 00:07:20,360
Young Master Xiao is not only well-versed in poetry and literature,
97
00:07:20,360 --> 00:07:24,199
but also has such deep insight into the art of tea.
98
00:07:25,600 --> 00:07:26,560
What a wonderful saying:
99
00:07:26,680 --> 00:07:29,519
"Let us try new tea with fresh fire,"
100
00:07:30,120 --> 00:07:31,920
"and enjoy poetry and wine while we are young."
101
00:07:36,279 --> 00:07:41,519
I have truly benefited greatly.
102
00:07:44,000 --> 00:07:45,079
You flatter me, elder.
103
00:07:45,720 --> 00:07:46,480
To be honest,
104
00:07:46,680 --> 00:07:48,279
because of my previous work
105
00:07:49,439 --> 00:07:50,000
and experiences,
106
00:07:50,879 --> 00:07:52,639
I have gained some understanding of the tea ceremony.
107
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
The so-called art of tea
108
00:07:54,800 --> 00:07:56,000
is nothing more than
109
00:07:56,160 --> 00:07:57,600
cultivating virtue through simplicity and frugality,
110
00:07:57,959 --> 00:07:59,160
pursuing beauty, truth, health, and joy,
111
00:08:00,519 --> 00:08:02,160
living with harmony and sincerity,
112
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
and treating others with respect and kindness.
113
00:08:04,000 --> 00:08:05,560
Treating others with respect and kindness.
114
00:08:05,680 --> 00:08:06,800
In my humble opinion,
115
00:08:07,240 --> 00:08:11,040
brewing tea is a poetic form of self-cultivation.
116
00:08:14,959 --> 00:08:17,000
This is true insight into the art of tea.
117
00:08:17,199 --> 00:08:19,800
It seems Young Master Xiao understands tea even better than Young Master Han.
118
00:08:19,800 --> 00:08:20,839
Yes, indeed.
119
00:08:21,120 --> 00:08:23,439
Young Master Xiao's approach to tea truly resonates with me.
120
00:08:24,759 --> 00:08:26,279
I'll take ten jin each of this "Xiaohunxiang" and "Qingruxu" teas.
121
00:08:26,639 --> 00:08:27,800
Give me ten jin of each.
122
00:08:27,879 --> 00:08:29,279
I also want "Meizhenkangle" tea.
123
00:08:29,480 --> 00:08:30,720
I want twenty jin of each type of tea for brewing.
124
00:08:30,720 --> 00:08:32,600
I want some too! Me too!
125
00:08:34,039 --> 00:08:34,879
Don't rush, don't rush.
126
00:08:40,080 --> 00:08:41,360
Everyone, please don't rush.
127
00:08:41,440 --> 00:08:42,480
On another day, at the Tea Pavilion,
128
00:08:42,639 --> 00:08:44,559
everything will be properly prepared for all of you.
129
00:08:44,759 --> 00:08:46,039
Don't worry, everyone.
130
00:08:54,120 --> 00:08:55,399
After today
131
00:08:55,879 --> 00:08:57,960
Nongcha Pavilion will surely become famous throughout the land
132
00:08:58,559 --> 00:08:59,799
Once the poetry gathering is over
133
00:09:00,000 --> 00:09:02,440
let's go meet the owner of Nongcha Pavilion
134
00:09:02,679 --> 00:09:03,519
Auntie
135
00:09:03,600 --> 00:09:05,919
It's just a small tea business
136
00:09:05,919 --> 00:09:07,879
There's no need for you to handle it personally
137
00:09:08,360 --> 00:09:10,360
Such a small Nongcha Pavilion
138
00:09:10,559 --> 00:09:12,600
can cause such a big stir
139
00:09:12,879 --> 00:09:14,480
The owner of this Nongcha Pavilion
140
00:09:14,480 --> 00:09:16,200
must not be an ordinary person
141
00:09:16,879 --> 00:09:18,960
Just do as I told you
142
00:09:19,960 --> 00:09:20,759
Yes
143
00:09:25,320 --> 00:09:27,480
Some flashy little tricks
144
00:09:27,919 --> 00:09:30,240
barely catch the attention of my Prime Minister's residence
145
00:09:31,279 --> 00:09:32,960
I can give you a chance
146
00:09:33,480 --> 00:09:34,200
If you can
147
00:09:34,200 --> 00:09:36,279
give me the tea-making method of Nongcha Pavilion
148
00:09:36,279 --> 00:09:37,360
No, not interested
149
00:09:38,360 --> 00:09:39,159
Xiao Ning
150
00:09:39,559 --> 00:09:41,480
Don't be so rude to Young Master Han
151
00:09:43,039 --> 00:09:43,840
Don't even think about it
152
00:09:44,000 --> 00:09:44,639
There's nothing to discuss
153
00:09:44,720 --> 00:09:45,600
Nothing to discuss, nothing to discuss
154
00:09:46,320 --> 00:09:46,919
You
155
00:09:47,360 --> 00:09:48,919
Lord Zhang, Mr. Chen
156
00:09:49,360 --> 00:09:51,960
Let's move to a private room to continue our conversation
157
00:09:52,039 --> 00:09:52,840
Alright
158
00:09:53,360 --> 00:09:53,799
Please
159
00:09:53,799 --> 00:09:54,440
After you, Lord Zhang
160
00:09:54,440 --> 00:09:55,120
Please
161
00:09:56,159 --> 00:09:57,320
Sorry, Young Master Han
162
00:09:57,440 --> 00:09:57,919
He
163
00:09:57,919 --> 00:09:58,519
It's fine
164
00:09:58,840 --> 00:10:01,240
There's no need for such words between us
165
00:10:04,000 --> 00:10:05,639
Having to be with people like that
166
00:10:05,639 --> 00:10:07,080
is truly unfair to you
167
00:10:24,759 --> 00:10:25,559
Alright.
168
00:10:26,360 --> 00:10:29,120
What a wonderful way to enjoy poetry and wine while we're young.
169
00:10:30,879 --> 00:10:33,840
This Xiao Ning is not only full of talent,
170
00:10:34,679 --> 00:10:37,799
but also understands the art of tea so deeply at such a young age.
171
00:10:37,960 --> 00:10:39,200
That's truly rare.
172
00:10:39,320 --> 00:10:41,559
Your Majesty, there is something else you may not know.
173
00:10:42,240 --> 00:10:43,799
The purpose of holding this poetry gathering
174
00:10:43,879 --> 00:10:47,240
was actually for Young Master Xiao to introduce this new tea.
175
00:10:47,600 --> 00:10:50,759
Now, all over the realm, people recite poetry
176
00:10:50,759 --> 00:10:52,000
while tasting tea.
177
00:10:52,080 --> 00:10:53,320
The tea from the Tea Pavilion
178
00:10:53,320 --> 00:10:56,240
is hard to buy, no matter how wealthy you are.
179
00:10:56,960 --> 00:11:00,960
Young Master Xiao's methods are truly impressive.
180
00:11:02,200 --> 00:11:05,919
This Xiao Ning also knows well how to spread the word.
181
00:11:07,080 --> 00:11:08,000
Previously,
182
00:11:08,120 --> 00:11:10,120
the major families and merchants
183
00:11:10,120 --> 00:11:12,120
worked closely with the Ministry of Revenue
184
00:11:12,120 --> 00:11:13,720
to aid disaster victims.
185
00:11:14,000 --> 00:11:15,840
That idea also came from him.
186
00:11:16,559 --> 00:11:19,000
Young Master Xiao even took in disaster victims himself
187
00:11:19,120 --> 00:11:20,480
and made it widely known.
188
00:11:20,960 --> 00:11:23,799
He forced the major families to step in and provide relief.
189
00:11:24,000 --> 00:11:25,600
This allowed our Ministry of Revenue
190
00:11:25,600 --> 00:11:29,639
to save nearly seventy percent on disaster relief compared to before.
191
00:11:30,120 --> 00:11:31,519
He involved himself personally in the matter.
192
00:11:31,960 --> 00:11:34,879
This young man truly has some wisdom.
193
00:11:37,559 --> 00:11:38,360
Your Majesty,
194
00:11:38,879 --> 00:11:41,840
I humbly request a favor.
195
00:11:42,000 --> 00:11:43,440
What are you doing, my loyal subject?
196
00:11:44,159 --> 00:11:45,320
Speak freely.
197
00:11:45,399 --> 00:11:48,840
Xiao Ning is a genius in commerce.
198
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
I am ashamed to be inferior.
199
00:11:51,720 --> 00:11:54,600
Therefore, I boldly ask Your Majesty
200
00:11:54,799 --> 00:11:57,799
to transfer Xiao Ning to the Ministry of Revenue.
201
00:12:00,320 --> 00:12:02,120
Let him enter officialdom as a commoner.
202
00:12:02,799 --> 00:12:06,039
There is no precedent for this in our dynasty.
203
00:12:06,960 --> 00:12:07,840
Your Majesty,
204
00:12:08,200 --> 00:12:09,600
Recognizing and making good use of talent
205
00:12:09,679 --> 00:12:12,120
is the foundation of long-lasting peace and stability.
206
00:12:12,960 --> 00:12:14,919
I am not a stubborn or old-fashioned ruler.
207
00:12:15,720 --> 00:12:17,080
Have him come to see me.
208
00:12:17,679 --> 00:12:18,679
If he is truly talented,
209
00:12:18,960 --> 00:12:21,039
I will certainly put him in an important position.
210
00:12:21,919 --> 00:12:23,360
Your Majesty is wise.
211
00:12:23,519 --> 00:12:26,399
I will go and invite Xiao Ning right away.
212
00:12:26,879 --> 00:12:29,320
I believe Lord Zhang's proposal is inappropriate.
213
00:12:32,720 --> 00:12:33,919
Greetings to Father Emperor.
214
00:12:33,960 --> 00:12:35,159
Yun'er, what do you mean?
215
00:12:35,639 --> 00:12:37,080
Xiao Ning is carefree by nature.
216
00:12:37,360 --> 00:12:38,840
He does things unconventionally.
217
00:12:39,559 --> 00:12:42,559
I think the Ministry of Revenue is too rigid.
218
00:12:42,799 --> 00:12:44,799
It's not suitable for Xiao Ning to fully display his talents.
219
00:12:45,720 --> 00:12:47,759
If Xiao Ning serves in the Ministry of Revenue,
220
00:12:48,399 --> 00:12:50,600
he will only be able to increase tax revenue slightly each year.
221
00:12:51,279 --> 00:12:52,120
But, Father Emperor,
222
00:12:52,480 --> 00:12:54,600
I hold fifty percent of Xiao Ning's business.
223
00:12:54,879 --> 00:12:56,600
All the income goes to the royal treasury.
224
00:12:57,080 --> 00:12:58,919
If we support Xiao Ning's growth,
225
00:12:59,039 --> 00:13:00,120
then the royal treasury
226
00:13:00,120 --> 00:13:01,960
will surely become abundant within a year.
227
00:13:02,440 --> 00:13:05,240
Wouldn't it be faster to then support the national treasury?
228
00:13:05,559 --> 00:13:06,200
This...
229
00:13:06,279 --> 00:13:09,279
So the urgent matter is to get Father Emperor's approval
230
00:13:09,279 --> 00:13:11,279
to allow all royal shops
231
00:13:11,279 --> 00:13:12,440
to support Xiao Ning.
232
00:13:12,639 --> 00:13:14,639
Let the Tea Pavilion open branches throughout the entire realm.
233
00:13:21,399 --> 00:13:22,399
When does it open?
234
00:13:26,200 --> 00:13:29,440
This Tea Pavilion has introduced a new tea brewing method.
235
00:13:29,759 --> 00:13:31,360
It also received a calligraphy piece from His Highness.
236
00:13:31,799 --> 00:13:34,480
It has already become a place admired by scholars everywhere.
237
00:13:35,080 --> 00:13:35,879
Auntie
238
00:13:36,000 --> 00:13:38,120
No matter how famous the Tea Pavilion is,
239
00:13:38,320 --> 00:13:40,279
it's still just a tea shop.
240
00:13:40,799 --> 00:13:42,279
As long as you take action,
241
00:13:42,440 --> 00:13:43,440
it will soon become
242
00:13:43,440 --> 00:13:44,879
a property of our Han family.
243
00:13:45,879 --> 00:13:47,279
Let's hope so.
16901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.