All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 4 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,359 --> 00:00:47,200 This cup is as clear and pure as water. 2 00:00:47,439 --> 00:00:48,960 It brings peace to one's heart. 3 00:00:49,159 --> 00:00:50,640 It stirs no waves within. 4 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 Just like how I feel about you. 5 00:00:54,399 --> 00:00:57,520 Young Master Xiao, please compose a poem with this feeling. 6 00:01:01,439 --> 00:01:02,960 Pure and clear as water. 7 00:01:03,520 --> 00:01:05,280 Xueyan is telling everyone 8 00:01:05,480 --> 00:01:08,439 that you, Xiao Ning, are not worthy of her. 9 00:01:24,959 --> 00:01:27,480 Clouds surge in my chest. 10 00:01:27,840 --> 00:01:30,200 My eyes follow the returning birds. 11 00:01:32,040 --> 00:01:34,760 I shall climb to the summit. 12 00:01:36,079 --> 00:01:39,959 And see all other mountains beneath me. 13 00:01:49,200 --> 00:01:51,799 What a great poem! What a great poem! 14 00:01:52,480 --> 00:01:54,040 Du Fu's "Gazing at the Mountain." 15 00:01:54,439 --> 00:01:55,079 Listen to this. 16 00:01:55,239 --> 00:01:58,920 How profound, broad, concise, and deep it is. 17 00:02:00,159 --> 00:02:01,239 Wonderful. 18 00:02:01,840 --> 00:02:03,040 Truly wonderful. 19 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 In just twenty words, 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,599 it reveals the vastness of the world. 21 00:02:08,840 --> 00:02:12,199 Especially the meaning of climbing high and seeing far. 22 00:02:12,879 --> 00:02:15,199 It is even more meaningful. 23 00:02:15,599 --> 00:02:17,639 This is a masterpiece. 24 00:02:19,800 --> 00:02:21,560 Though infamous far and wide, 25 00:02:21,919 --> 00:02:23,719 it still has the ambition to reach the sky. 26 00:02:24,520 --> 00:02:27,759 This Xiao Ning is quite interesting. 27 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Although this poem is good, 28 00:02:33,319 --> 00:02:35,120 it does not reflect what I truly feel. 29 00:02:35,240 --> 00:02:37,280 This poem was not written to please you. 30 00:02:38,520 --> 00:02:40,319 To stand atop the highest peak, 31 00:02:40,719 --> 00:02:42,240 and see all other mountains appear small. 32 00:02:42,719 --> 00:02:43,520 This is to 33 00:02:43,599 --> 00:02:46,439 cast off everyone's impression of me as wasteful, 34 00:02:47,159 --> 00:02:49,400 to take lightly my status as a son-in-law, 35 00:02:50,199 --> 00:02:53,479 and even more, to show my ambition to soar to the skies. 36 00:02:55,719 --> 00:02:57,879 To stand atop the highest peak, 37 00:02:58,360 --> 00:03:01,240 and see all other mountains appear small. 38 00:03:03,680 --> 00:03:04,560 Could it be 39 00:03:04,800 --> 00:03:06,960 that Xiao Ning truly has such lofty aspirations? 40 00:03:08,560 --> 00:03:09,599 A fine poem. 41 00:03:10,199 --> 00:03:11,400 A truly fine poem. 42 00:03:11,599 --> 00:03:12,639 Excellent. 43 00:03:15,840 --> 00:03:19,039 Young Master Xiao is truly a great talent. 44 00:03:22,199 --> 00:03:23,120 What a pity. 45 00:03:26,680 --> 00:03:27,439 Such a pity. 46 00:03:29,280 --> 00:03:31,840 Young Master Han, what do you mean by this? 47 00:03:32,319 --> 00:03:34,479 Do you have another interpretation 48 00:03:34,680 --> 00:03:37,280 of Young Master Xiao's poem? 49 00:03:37,680 --> 00:03:40,039 It's not that I doubt Young Master Xiao's poem, 50 00:03:40,319 --> 00:03:41,879 but rather, I question his character. 51 00:03:42,599 --> 00:03:44,159 This is because 52 00:03:45,680 --> 00:03:47,080 after hearing Young Master Xiao's poem, 53 00:03:47,639 --> 00:03:48,960 I'm sure everyone here believes 54 00:03:48,960 --> 00:03:50,400 he is a most refined person. 55 00:03:51,120 --> 00:03:52,159 But it's a pity, 56 00:03:52,680 --> 00:03:56,000 as everyone knows that tea must be steeped and boiled, 57 00:03:56,439 --> 00:03:58,000 and the ratio of tea to salt 58 00:03:58,000 --> 00:03:59,479 must also be strictly observed. 59 00:04:00,199 --> 00:04:01,599 The insights gained from brewing tea 60 00:04:01,759 --> 00:04:03,520 are a matter of cultivation for us scholars and poets. 61 00:04:03,520 --> 00:04:05,199 It is a way to cultivate oneself. 62 00:04:05,680 --> 00:04:07,439 But as Young Master Xiao just said, 63 00:04:07,439 --> 00:04:08,879 he simply poured hot water into a cup. 64 00:04:09,439 --> 00:04:11,360 That is truly lacking in refinement. 65 00:04:15,520 --> 00:04:17,120 But it is not without reason. 66 00:04:22,199 --> 00:04:23,920 Young Master Han is right. 67 00:04:25,120 --> 00:04:28,279 I think this Xiao Ning is just pretending to be refined. 68 00:04:28,439 --> 00:04:31,079 In reality, he's just an unremarkable person. 69 00:04:34,759 --> 00:04:37,040 What Young Master Han said just now was one-sided. 70 00:04:38,040 --> 00:04:40,959 Making tea is simply for everyone's convenience. 71 00:04:41,600 --> 00:04:42,879 How do you know 72 00:04:43,079 --> 00:04:45,360 that what my Tea Pavilion values 73 00:04:45,879 --> 00:04:48,240 isn't the art of tea? 74 00:04:52,959 --> 00:04:54,279 What is he trying to do now? 75 00:05:08,480 --> 00:05:09,560 The essence of the tea ceremony 76 00:05:10,120 --> 00:05:13,560 is not about how complicated the process is. 77 00:05:14,519 --> 00:05:16,439 It's about, during the process of tasting tea, 78 00:05:16,959 --> 00:05:19,839 enjoying peace and calming the mind. 79 00:05:25,800 --> 00:05:29,920 Through flavors that are sweet or bitter, 80 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 one experiences the many flavors of life. 81 00:05:38,360 --> 00:05:42,839 Whether missing home or someone dear, 82 00:05:45,079 --> 00:05:46,199 it all fits. 83 00:05:49,519 --> 00:05:52,800 Let us try new tea with fresh fire. 84 00:05:53,759 --> 00:05:57,040 Enjoy poetry and wine while we are young. 85 00:06:03,560 --> 00:06:05,279 How come I never heard before 86 00:06:05,279 --> 00:06:07,839 that the young master of the Xiao family is so handsome and elegant, 87 00:06:08,399 --> 00:06:09,639 with such graceful manners, 88 00:06:09,639 --> 00:06:10,959 and great ambition in his heart? 89 00:06:11,199 --> 00:06:13,639 He truly makes people admire him. 90 00:06:14,319 --> 00:06:16,240 He really is the perfect gentleman. 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,279 It smells so good. 92 00:07:01,720 --> 00:07:06,199 Tasting it this way, the tea's aroma becomes even richer. 93 00:07:06,360 --> 00:07:10,279 The lingering sweetness is truly beyond words. 94 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Young Master Xiao, 95 00:07:13,040 --> 00:07:16,959 Today, I have truly broadened my horizons. 96 00:07:17,240 --> 00:07:20,360 Young Master Xiao is not only well-versed in poetry and literature, 97 00:07:20,360 --> 00:07:24,199 but also has such deep insight into the art of tea. 98 00:07:25,600 --> 00:07:26,560 What a wonderful saying: 99 00:07:26,680 --> 00:07:29,519 "Let us try new tea with fresh fire," 100 00:07:30,120 --> 00:07:31,920 "and enjoy poetry and wine while we are young." 101 00:07:36,279 --> 00:07:41,519 I have truly benefited greatly. 102 00:07:44,000 --> 00:07:45,079 You flatter me, elder. 103 00:07:45,720 --> 00:07:46,480 To be honest, 104 00:07:46,680 --> 00:07:48,279 because of my previous work 105 00:07:49,439 --> 00:07:50,000 and experiences, 106 00:07:50,879 --> 00:07:52,639 I have gained some understanding of the tea ceremony. 107 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 The so-called art of tea 108 00:07:54,800 --> 00:07:56,000 is nothing more than 109 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 cultivating virtue through simplicity and frugality, 110 00:07:57,959 --> 00:07:59,160 pursuing beauty, truth, health, and joy, 111 00:08:00,519 --> 00:08:02,160 living with harmony and sincerity, 112 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 and treating others with respect and kindness. 113 00:08:04,000 --> 00:08:05,560 Treating others with respect and kindness. 114 00:08:05,680 --> 00:08:06,800 In my humble opinion, 115 00:08:07,240 --> 00:08:11,040 brewing tea is a poetic form of self-cultivation. 116 00:08:14,959 --> 00:08:17,000 This is true insight into the art of tea. 117 00:08:17,199 --> 00:08:19,800 It seems Young Master Xiao understands tea even better than Young Master Han. 118 00:08:19,800 --> 00:08:20,839 Yes, indeed. 119 00:08:21,120 --> 00:08:23,439 Young Master Xiao's approach to tea truly resonates with me. 120 00:08:24,759 --> 00:08:26,279 I'll take ten jin each of this "Xiaohunxiang" and "Qingruxu" teas. 121 00:08:26,639 --> 00:08:27,800 Give me ten jin of each. 122 00:08:27,879 --> 00:08:29,279 I also want "Meizhenkangle" tea. 123 00:08:29,480 --> 00:08:30,720 I want twenty jin of each type of tea for brewing. 124 00:08:30,720 --> 00:08:32,600 I want some too! Me too! 125 00:08:34,039 --> 00:08:34,879 Don't rush, don't rush. 126 00:08:40,080 --> 00:08:41,360 Everyone, please don't rush. 127 00:08:41,440 --> 00:08:42,480 On another day, at the Tea Pavilion, 128 00:08:42,639 --> 00:08:44,559 everything will be properly prepared for all of you. 129 00:08:44,759 --> 00:08:46,039 Don't worry, everyone. 130 00:08:54,120 --> 00:08:55,399 After today 131 00:08:55,879 --> 00:08:57,960 Nongcha Pavilion will surely become famous throughout the land 132 00:08:58,559 --> 00:08:59,799 Once the poetry gathering is over 133 00:09:00,000 --> 00:09:02,440 let's go meet the owner of Nongcha Pavilion 134 00:09:02,679 --> 00:09:03,519 Auntie 135 00:09:03,600 --> 00:09:05,919 It's just a small tea business 136 00:09:05,919 --> 00:09:07,879 There's no need for you to handle it personally 137 00:09:08,360 --> 00:09:10,360 Such a small Nongcha Pavilion 138 00:09:10,559 --> 00:09:12,600 can cause such a big stir 139 00:09:12,879 --> 00:09:14,480 The owner of this Nongcha Pavilion 140 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 must not be an ordinary person 141 00:09:16,879 --> 00:09:18,960 Just do as I told you 142 00:09:19,960 --> 00:09:20,759 Yes 143 00:09:25,320 --> 00:09:27,480 Some flashy little tricks 144 00:09:27,919 --> 00:09:30,240 barely catch the attention of my Prime Minister's residence 145 00:09:31,279 --> 00:09:32,960 I can give you a chance 146 00:09:33,480 --> 00:09:34,200 If you can 147 00:09:34,200 --> 00:09:36,279 give me the tea-making method of Nongcha Pavilion 148 00:09:36,279 --> 00:09:37,360 No, not interested 149 00:09:38,360 --> 00:09:39,159 Xiao Ning 150 00:09:39,559 --> 00:09:41,480 Don't be so rude to Young Master Han 151 00:09:43,039 --> 00:09:43,840 Don't even think about it 152 00:09:44,000 --> 00:09:44,639 There's nothing to discuss 153 00:09:44,720 --> 00:09:45,600 Nothing to discuss, nothing to discuss 154 00:09:46,320 --> 00:09:46,919 You 155 00:09:47,360 --> 00:09:48,919 Lord Zhang, Mr. Chen 156 00:09:49,360 --> 00:09:51,960 Let's move to a private room to continue our conversation 157 00:09:52,039 --> 00:09:52,840 Alright 158 00:09:53,360 --> 00:09:53,799 Please 159 00:09:53,799 --> 00:09:54,440 After you, Lord Zhang 160 00:09:54,440 --> 00:09:55,120 Please 161 00:09:56,159 --> 00:09:57,320 Sorry, Young Master Han 162 00:09:57,440 --> 00:09:57,919 He 163 00:09:57,919 --> 00:09:58,519 It's fine 164 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 There's no need for such words between us 165 00:10:04,000 --> 00:10:05,639 Having to be with people like that 166 00:10:05,639 --> 00:10:07,080 is truly unfair to you 167 00:10:24,759 --> 00:10:25,559 Alright. 168 00:10:26,360 --> 00:10:29,120 What a wonderful way to enjoy poetry and wine while we're young. 169 00:10:30,879 --> 00:10:33,840 This Xiao Ning is not only full of talent, 170 00:10:34,679 --> 00:10:37,799 but also understands the art of tea so deeply at such a young age. 171 00:10:37,960 --> 00:10:39,200 That's truly rare. 172 00:10:39,320 --> 00:10:41,559 Your Majesty, there is something else you may not know. 173 00:10:42,240 --> 00:10:43,799 The purpose of holding this poetry gathering 174 00:10:43,879 --> 00:10:47,240 was actually for Young Master Xiao to introduce this new tea. 175 00:10:47,600 --> 00:10:50,759 Now, all over the realm, people recite poetry 176 00:10:50,759 --> 00:10:52,000 while tasting tea. 177 00:10:52,080 --> 00:10:53,320 The tea from the Tea Pavilion 178 00:10:53,320 --> 00:10:56,240 is hard to buy, no matter how wealthy you are. 179 00:10:56,960 --> 00:11:00,960 Young Master Xiao's methods are truly impressive. 180 00:11:02,200 --> 00:11:05,919 This Xiao Ning also knows well how to spread the word. 181 00:11:07,080 --> 00:11:08,000 Previously, 182 00:11:08,120 --> 00:11:10,120 the major families and merchants 183 00:11:10,120 --> 00:11:12,120 worked closely with the Ministry of Revenue 184 00:11:12,120 --> 00:11:13,720 to aid disaster victims. 185 00:11:14,000 --> 00:11:15,840 That idea also came from him. 186 00:11:16,559 --> 00:11:19,000 Young Master Xiao even took in disaster victims himself 187 00:11:19,120 --> 00:11:20,480 and made it widely known. 188 00:11:20,960 --> 00:11:23,799 He forced the major families to step in and provide relief. 189 00:11:24,000 --> 00:11:25,600 This allowed our Ministry of Revenue 190 00:11:25,600 --> 00:11:29,639 to save nearly seventy percent on disaster relief compared to before. 191 00:11:30,120 --> 00:11:31,519 He involved himself personally in the matter. 192 00:11:31,960 --> 00:11:34,879 This young man truly has some wisdom. 193 00:11:37,559 --> 00:11:38,360 Your Majesty, 194 00:11:38,879 --> 00:11:41,840 I humbly request a favor. 195 00:11:42,000 --> 00:11:43,440 What are you doing, my loyal subject? 196 00:11:44,159 --> 00:11:45,320 Speak freely. 197 00:11:45,399 --> 00:11:48,840 Xiao Ning is a genius in commerce. 198 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 I am ashamed to be inferior. 199 00:11:51,720 --> 00:11:54,600 Therefore, I boldly ask Your Majesty 200 00:11:54,799 --> 00:11:57,799 to transfer Xiao Ning to the Ministry of Revenue. 201 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 Let him enter officialdom as a commoner. 202 00:12:02,799 --> 00:12:06,039 There is no precedent for this in our dynasty. 203 00:12:06,960 --> 00:12:07,840 Your Majesty, 204 00:12:08,200 --> 00:12:09,600 Recognizing and making good use of talent 205 00:12:09,679 --> 00:12:12,120 is the foundation of long-lasting peace and stability. 206 00:12:12,960 --> 00:12:14,919 I am not a stubborn or old-fashioned ruler. 207 00:12:15,720 --> 00:12:17,080 Have him come to see me. 208 00:12:17,679 --> 00:12:18,679 If he is truly talented, 209 00:12:18,960 --> 00:12:21,039 I will certainly put him in an important position. 210 00:12:21,919 --> 00:12:23,360 Your Majesty is wise. 211 00:12:23,519 --> 00:12:26,399 I will go and invite Xiao Ning right away. 212 00:12:26,879 --> 00:12:29,320 I believe Lord Zhang's proposal is inappropriate. 213 00:12:32,720 --> 00:12:33,919 Greetings to Father Emperor. 214 00:12:33,960 --> 00:12:35,159 Yun'er, what do you mean? 215 00:12:35,639 --> 00:12:37,080 Xiao Ning is carefree by nature. 216 00:12:37,360 --> 00:12:38,840 He does things unconventionally. 217 00:12:39,559 --> 00:12:42,559 I think the Ministry of Revenue is too rigid. 218 00:12:42,799 --> 00:12:44,799 It's not suitable for Xiao Ning to fully display his talents. 219 00:12:45,720 --> 00:12:47,759 If Xiao Ning serves in the Ministry of Revenue, 220 00:12:48,399 --> 00:12:50,600 he will only be able to increase tax revenue slightly each year. 221 00:12:51,279 --> 00:12:52,120 But, Father Emperor, 222 00:12:52,480 --> 00:12:54,600 I hold fifty percent of Xiao Ning's business. 223 00:12:54,879 --> 00:12:56,600 All the income goes to the royal treasury. 224 00:12:57,080 --> 00:12:58,919 If we support Xiao Ning's growth, 225 00:12:59,039 --> 00:13:00,120 then the royal treasury 226 00:13:00,120 --> 00:13:01,960 will surely become abundant within a year. 227 00:13:02,440 --> 00:13:05,240 Wouldn't it be faster to then support the national treasury? 228 00:13:05,559 --> 00:13:06,200 This... 229 00:13:06,279 --> 00:13:09,279 So the urgent matter is to get Father Emperor's approval 230 00:13:09,279 --> 00:13:11,279 to allow all royal shops 231 00:13:11,279 --> 00:13:12,440 to support Xiao Ning. 232 00:13:12,639 --> 00:13:14,639 Let the Tea Pavilion open branches throughout the entire realm. 233 00:13:21,399 --> 00:13:22,399 When does it open? 234 00:13:26,200 --> 00:13:29,440 This Tea Pavilion has introduced a new tea brewing method. 235 00:13:29,759 --> 00:13:31,360 It also received a calligraphy piece from His Highness. 236 00:13:31,799 --> 00:13:34,480 It has already become a place admired by scholars everywhere. 237 00:13:35,080 --> 00:13:35,879 Auntie 238 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 No matter how famous the Tea Pavilion is, 239 00:13:38,320 --> 00:13:40,279 it's still just a tea shop. 240 00:13:40,799 --> 00:13:42,279 As long as you take action, 241 00:13:42,440 --> 00:13:43,440 it will soon become 242 00:13:43,440 --> 00:13:44,879 a property of our Han family. 243 00:13:45,879 --> 00:13:47,279 Let's hope so. 16901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.