All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 25 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,520 --> 00:00:42,920 Father Emperor 2 00:00:42,920 --> 00:00:43,920 Greetings, Your Majesty. 3 00:00:46,439 --> 00:00:47,439 Xiao Ning 4 00:00:50,359 --> 00:00:51,799 You are a commoner 5 00:00:51,799 --> 00:00:53,520 How dare you trespass into the forbidden palace grounds? 6 00:00:53,840 --> 00:00:55,399 I brought Xiao Ning here. 7 00:00:55,600 --> 00:00:57,799 He has a plan for governing the country to present to Father Emperor. 8 00:00:59,960 --> 00:01:00,759 Your Highness 9 00:01:01,359 --> 00:01:03,640 The harem must not interfere in state affairs. 10 00:01:03,840 --> 00:01:05,719 This was set by the Grand Emperor 11 00:01:05,719 --> 00:01:07,200 as a rule personally. 12 00:01:07,840 --> 00:01:09,480 I am not the one proposing the policy. 13 00:01:09,480 --> 00:01:11,200 When have I ever interfered in state affairs? 14 00:01:12,480 --> 00:01:12,920 This... 15 00:01:17,400 --> 00:01:18,200 Xiao Ning 16 00:01:19,280 --> 00:01:20,599 Minister Han said that you 17 00:01:21,079 --> 00:01:23,760 harbor intentions to destabilize the state of Dajing 18 00:01:24,319 --> 00:01:26,519 and personally requested an edict against you from me. 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,159 Do you admit your guilt? 20 00:01:29,599 --> 00:01:31,079 I am but a commoner 21 00:01:31,560 --> 00:01:34,599 How could I bear such a heavy accusation from the Prime Minister? 22 00:01:37,799 --> 00:01:38,599 Xiao Ning 23 00:01:39,680 --> 00:01:43,239 Everyone knows you wish to become the imperial son-in-law. 24 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 It is because you interfered 25 00:01:46,040 --> 00:01:48,200 that the marriage alliance with Beicang was delayed. 26 00:01:48,680 --> 00:01:50,040 If war were to break out, 27 00:01:50,200 --> 00:01:52,599 could you bear the responsibility for the downfall of the court and country? 28 00:01:52,799 --> 00:01:54,640 Prime Minister Han, your words are mistaken. 29 00:01:56,120 --> 00:01:59,079 A nation's strength lies in its own prosperity. 30 00:01:59,359 --> 00:02:00,840 If we fear external invasion 31 00:02:00,840 --> 00:02:02,760 and casually sacrifice the princess's happiness, 32 00:02:02,920 --> 00:02:05,840 then what is the purpose of the countless men of Dajing 33 00:02:05,840 --> 00:02:07,760 who have received the nation's favor? 34 00:02:11,719 --> 00:02:13,120 Are you implying 35 00:02:14,400 --> 00:02:17,560 that the men of Dajing are all cowards? 36 00:02:18,319 --> 00:02:19,479 Nonsense! 37 00:02:20,080 --> 00:02:20,759 Your Majesty 38 00:02:21,159 --> 00:02:23,080 This old minister has no such intention. 39 00:02:23,520 --> 00:02:24,800 Moreover, 40 00:02:25,919 --> 00:02:27,319 I already have a good plan 41 00:02:27,919 --> 00:02:31,479 to ensure that Beicang will not go to war with Dajing. 42 00:02:35,680 --> 00:02:37,560 With all the civil and military officials present, 43 00:02:37,800 --> 00:02:39,520 none would dare make such a bold claim. 44 00:02:39,599 --> 00:02:40,960 You are but a commoner, 45 00:02:40,960 --> 00:02:42,080 do not speak such nonsense here. 46 00:02:46,520 --> 00:02:47,319 Your Majesty 47 00:02:47,639 --> 00:02:50,400 Beicang is remote and relies on a nomadic lifestyle. 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,439 Every conflict with Dajing 49 00:02:52,520 --> 00:02:54,080 has been due to a lack of food. 50 00:02:54,400 --> 00:02:57,360 Now, commerce thrives in Dajing. 51 00:02:57,639 --> 00:03:00,520 If we can expand trade to the north and west, 52 00:03:00,520 --> 00:03:02,759 Beicang will naturally benefit as well. 53 00:03:03,120 --> 00:03:06,199 Then there will be no more disputes with Dajing. 54 00:03:12,080 --> 00:03:12,879 Your Majesty, 55 00:03:13,039 --> 00:03:14,360 This must absolutely not be done. 56 00:03:14,560 --> 00:03:15,599 Xiao Ning's method 57 00:03:15,960 --> 00:03:18,520 will transfer our nation's interests to Beicang. 58 00:03:18,759 --> 00:03:22,159 This is an act of betraying the country, Your Majesty. 59 00:03:22,680 --> 00:03:25,479 Prime Minister Han, if you don't understand business, then don't speak. 60 00:03:25,879 --> 00:03:27,080 My way of doing business 61 00:03:27,080 --> 00:03:29,159 is to use Beicang as a transit hub 62 00:03:29,159 --> 00:03:30,719 to trade with various tribes. 63 00:03:31,159 --> 00:03:34,439 All they do is transport goods. 64 00:03:34,639 --> 00:03:36,360 It's just bartering. 65 00:03:38,039 --> 00:03:39,400 This method is excellent. 66 00:03:40,759 --> 00:03:41,599 Your Majesty, 67 00:03:42,439 --> 00:03:44,120 Xiao Ning is merely a merchant. 68 00:03:44,759 --> 00:03:47,280 Chasing profit is a petty pursuit. 69 00:03:47,280 --> 00:03:48,840 Your Majesty must not trust him lightly. 70 00:03:49,240 --> 00:03:52,560 The pillars of our nation should be us noble families. 71 00:03:53,360 --> 00:03:54,240 Your Majesty, 72 00:03:54,560 --> 00:03:57,759 If the noble families prosper, the nation prospers, Your Majesty. 73 00:03:58,400 --> 00:04:01,639 You noble families seize land and act as kings. 74 00:04:02,199 --> 00:04:04,039 You withhold taxes from the court. 75 00:04:04,759 --> 00:04:05,439 To me, 76 00:04:05,599 --> 00:04:06,639 you deceive your superiors and mislead your subordinates. 77 00:04:07,479 --> 00:04:09,280 You disrupt the order of the court. 78 00:04:09,599 --> 00:04:10,680 To the people, 79 00:04:10,840 --> 00:04:13,599 you act tyrannically, inciting the wrath of heaven and the resentment of the people. 80 00:04:14,280 --> 00:04:16,199 How do you have the face 81 00:04:16,920 --> 00:04:20,079 to utter the nonsense that the nation prospers with the noble families? 82 00:04:20,680 --> 00:04:21,519 Your Majesty, 83 00:04:24,959 --> 00:04:27,120 If Your Majesty insists on trusting Xiao Ning, 84 00:04:29,800 --> 00:04:33,319 this old minister is willing to resign to show his resolve. 85 00:04:33,759 --> 00:04:36,399 Please be vigilant, Your Majesty. 86 00:04:38,120 --> 00:04:40,720 Please be vigilant, Your Majesty. 87 00:04:43,079 --> 00:04:43,920 Your Majesty, 88 00:04:44,439 --> 00:04:46,279 Your Majesty actually trusts 89 00:04:46,279 --> 00:04:48,079 a merchant who only seeks profit so much. 90 00:04:49,000 --> 00:04:52,199 I'm afraid this will tarnish your reputation in the history books. 91 00:04:57,120 --> 00:05:00,600 Are you trying to threaten me by resigning from your posts? 92 00:05:00,920 --> 00:05:01,720 Your Majesty, 93 00:05:02,879 --> 00:05:06,519 All the ministers here are the pillars of our court. 94 00:05:06,959 --> 00:05:08,319 If we lose them, 95 00:05:08,759 --> 00:05:10,319 I'm afraid our nation's stability 96 00:05:10,720 --> 00:05:13,519 will be at risk, Your Majesty. 97 00:05:14,000 --> 00:05:16,319 Please reconsider, Your Majesty. 98 00:05:25,600 --> 00:05:26,399 Your Majesty, 99 00:05:26,879 --> 00:05:28,480 the scholars you personally selected, 100 00:05:28,519 --> 00:05:30,399 nearly a hundred talented men from humble backgrounds, 101 00:05:30,399 --> 00:05:32,759 have all been settled in the Yuxian Pavilion. 102 00:05:32,959 --> 00:05:34,319 With just one word from you, 103 00:05:34,759 --> 00:05:36,399 these power-hungry officials 104 00:05:36,800 --> 00:05:38,399 can immediately be replaced by those scholars 105 00:05:38,920 --> 00:05:40,399 from humble origins. 106 00:05:41,199 --> 00:05:43,360 The national policies submitted a few days ago 107 00:05:44,279 --> 00:05:46,160 were all drafted by those scholars. 108 00:05:47,079 --> 00:05:48,160 To answer Your Majesty, 109 00:05:48,439 --> 00:05:49,879 that is indeed the case. 110 00:05:53,720 --> 00:05:54,519 Very good. 111 00:05:54,800 --> 00:05:55,600 Xiao Ning, 112 00:05:58,879 --> 00:06:01,160 you've done well with this newspaper. 113 00:06:01,839 --> 00:06:03,639 You've actually recruited for me 114 00:06:03,639 --> 00:06:05,800 so many talented pillars of the state. 115 00:06:08,199 --> 00:06:10,040 Are there really nearly a hundred scholars from humble backgrounds? 116 00:06:13,079 --> 00:06:14,319 How could this be... 117 00:06:14,319 --> 00:06:17,079 Weren't you all going to resign? 118 00:06:17,759 --> 00:06:19,000 Hurry up and take off your official hats. 119 00:06:19,319 --> 00:06:20,879 Let those scholars from humble backgrounds take your place. 120 00:06:22,319 --> 00:06:23,279 Go on, take them off, take them off. 121 00:06:27,959 --> 00:06:31,000 Are you all still willing 122 00:06:31,240 --> 00:06:33,519 to serve our nation? 123 00:06:35,040 --> 00:06:35,839 Your Majesty, 124 00:06:35,879 --> 00:06:39,120 we are willing. 125 00:06:48,040 --> 00:06:49,279 Minister Han, 126 00:06:49,600 --> 00:06:51,959 you have served the court for many years. 127 00:06:52,079 --> 00:06:54,879 It's time for you to retire and enjoy your old age at home. 128 00:07:01,120 --> 00:07:01,920 Your Majesty, 129 00:07:06,160 --> 00:07:08,040 This old minister still has some strength left. 130 00:07:08,439 --> 00:07:10,199 I am willing to serve Your Majesty. 131 00:07:10,199 --> 00:07:10,879 That won't be necessary. 132 00:07:12,160 --> 00:07:13,800 The actions of Chancellor Han 133 00:07:14,240 --> 00:07:16,439 have too many matters that need to be investigated. 134 00:07:17,439 --> 00:07:18,879 Return to your residence and await the imperial decree. 135 00:07:21,279 --> 00:07:22,800 Your Majesty, what do you mean by this? 136 00:07:26,079 --> 00:07:29,000 I have served the Great Realm for decades, 137 00:07:31,800 --> 00:07:33,560 working hard without complaint, 138 00:07:34,720 --> 00:07:36,680 dedicating myself wholeheartedly. 139 00:07:37,680 --> 00:07:42,000 I have never broken the law, Your Majesty. 140 00:07:42,959 --> 00:07:44,240 Still pretending? 141 00:07:44,480 --> 00:07:45,240 All those things you've done— 142 00:07:45,240 --> 00:07:46,800 corruption, abuse of power, forming factions for personal gain— 143 00:07:46,959 --> 00:07:48,519 they couldn't even fit in a single book. 144 00:07:48,519 --> 00:07:50,079 Ignorant child! 145 00:07:51,199 --> 00:07:55,120 How dare a mere commoner accuse this old minister? 146 00:07:56,560 --> 00:07:58,040 This is pure slander! 147 00:07:58,600 --> 00:07:59,399 Slander! 148 00:07:59,680 --> 00:08:00,600 It's not slander. 149 00:08:08,920 --> 00:08:09,720 Your Majesty, 150 00:08:12,319 --> 00:08:13,480 I, a humble woman, have here 151 00:08:13,879 --> 00:08:15,399 evidence of the Han family's factionalism and self-serving actions, 152 00:08:15,639 --> 00:08:17,120 as well as proof of their crimes against human life. 153 00:08:25,759 --> 00:08:26,519 Madam 154 00:08:28,040 --> 00:08:30,639 Why are you helping Xiao Ning frame me? 155 00:08:35,159 --> 00:08:38,519 I am the one who has truly protected you all your life. 156 00:08:40,000 --> 00:08:41,279 I am not your wife. 157 00:08:41,279 --> 00:08:41,759 You— 158 00:08:41,799 --> 00:08:42,679 Han Wuguo 159 00:08:43,240 --> 00:08:45,600 You secretly killed my father and brother for your own gain. 160 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 Did you really think I didn't know? 161 00:08:51,240 --> 00:08:52,039 You— 162 00:08:54,399 --> 00:08:55,200 You— 163 00:08:58,320 --> 00:08:59,440 You wretch! 164 00:09:00,639 --> 00:09:02,159 I'll kill you! 165 00:09:02,799 --> 00:09:04,360 I'll kill you! 166 00:09:04,360 --> 00:09:05,120 Protect His Majesty! 167 00:09:08,000 --> 00:09:09,240 I'll kill you! 168 00:09:10,519 --> 00:09:14,000 Take Han Wuguo to the Dali Temple for strict interrogation. 169 00:09:14,440 --> 00:09:17,480 I will give justice to the whole world. 170 00:09:18,240 --> 00:09:18,799 Yes. 171 00:09:18,799 --> 00:09:20,120 Ignorant child! 172 00:09:20,399 --> 00:09:22,799 I'll kill you! 173 00:09:22,799 --> 00:09:24,279 Your Majesty is wise. 174 00:09:26,919 --> 00:09:29,399 Your Majesty is wise. 175 00:09:42,240 --> 00:09:45,000 Thank you, Young Master Xiao, for founding the newspaper. 176 00:09:45,480 --> 00:09:47,840 Only then do I have the chance to realize my ambitions. 177 00:09:47,919 --> 00:09:50,000 I am deeply grateful to Young Master Xiao for his great kindness. 178 00:09:50,639 --> 00:09:51,240 It's what I should do. 179 00:09:51,559 --> 00:09:52,039 Thank you, Young Master Xiao. 180 00:09:52,039 --> 00:09:52,720 That's right. 181 00:09:53,159 --> 00:09:54,159 Those noble families 182 00:09:54,159 --> 00:09:55,960 have oppressed ordinary people like us 183 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 for so many years. 184 00:09:57,240 --> 00:09:58,960 Now that the Han family has been raided, 185 00:09:59,159 --> 00:10:00,559 the noble families have collapsed. 186 00:10:00,759 --> 00:10:03,559 Young Master Xiao has given us a new lease on life. 187 00:10:03,799 --> 00:10:04,279 Young Master Xiao, 188 00:10:04,279 --> 00:10:04,759 there's no need for that. 189 00:10:05,039 --> 00:10:05,879 Young Master Xiao! 190 00:10:05,879 --> 00:10:06,600 Something's wrong! 191 00:10:06,600 --> 00:10:07,840 My lady has gotten into trouble! 192 00:10:09,440 --> 00:10:10,960 Your lady is in trouble? 193 00:10:11,200 --> 00:10:12,000 Why are you looking for me? 194 00:10:27,519 --> 00:10:28,559 Han Hongzhi, 195 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 you're already wanted by the authorities. 196 00:10:31,480 --> 00:10:32,759 And you still dare to do such things? 197 00:10:33,440 --> 00:10:35,279 Why don't you hurry to the Court of Justice and turn yourself in? 198 00:10:35,960 --> 00:10:36,919 Turn myself in? 199 00:10:42,799 --> 00:10:43,679 Young lady 200 00:10:44,039 --> 00:10:45,320 You really are naive. 201 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 You've endured for years in the Han family. 202 00:10:50,759 --> 00:10:52,440 Just to see us make fools of ourselves, right? 203 00:10:53,000 --> 00:10:54,480 How could I let you get your way? 204 00:10:56,919 --> 00:11:00,000 Look at how naive and alluring you are. 205 00:11:00,759 --> 00:11:01,919 What are you trying to do? 206 00:11:02,120 --> 00:11:03,120 Don't touch me. 207 00:11:03,679 --> 00:11:04,440 Young lady 208 00:11:05,080 --> 00:11:06,840 My father hasn't been able to perform in bed for a long time. 209 00:11:07,519 --> 00:11:08,279 I guess 210 00:11:08,799 --> 00:11:10,840 he's never truly favored you, has he? 211 00:11:11,600 --> 00:11:12,399 It's fine. 212 00:11:13,159 --> 00:11:14,159 Today 213 00:11:15,080 --> 00:11:17,360 I'll let you experience it for real. 214 00:11:19,600 --> 00:11:20,360 Let go of me. 215 00:11:20,879 --> 00:11:21,480 Let go. 216 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Don't touch me. 217 00:11:24,919 --> 00:11:25,799 Let go. 14633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.