All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 21 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,280 --> 00:00:45,079 This is Xiao Ning. 2 00:00:45,840 --> 00:00:47,600 He doesn't look like a good person at all. 3 00:00:49,759 --> 00:00:52,799 My wife and I are the new managers hired by the owner. 4 00:00:53,960 --> 00:00:54,719 Manager Bi. 5 00:00:55,359 --> 00:00:56,719 So you were hired by Jiang Yun. 6 00:00:56,799 --> 00:00:58,000 Then from now on, we're on the same side. 7 00:00:58,679 --> 00:01:01,359 Just follow Boss Jiang and do your best. 8 00:01:01,719 --> 00:01:03,520 You'll have plenty of good food and drink in the future. 9 00:01:04,159 --> 00:01:06,680 Xiao Ning, don't be so unruly. 10 00:01:07,760 --> 00:01:08,560 Unruly? 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,239 When we talked before, 12 00:01:10,239 --> 00:01:11,439 haven't we always talked like this? 13 00:01:12,519 --> 00:01:13,200 Alright. 14 00:01:13,200 --> 00:01:14,959 I wanted to talk to you today 15 00:01:14,959 --> 00:01:16,280 about the new wine promotion plan. 16 00:01:16,359 --> 00:01:17,280 Come, have a seat. 17 00:01:18,239 --> 00:01:18,879 Come on, come on. 18 00:01:18,879 --> 00:01:19,560 Sit down. 19 00:01:25,840 --> 00:01:27,040 Just listen to me. 20 00:01:29,239 --> 00:01:29,920 Your Majesty. 21 00:01:30,400 --> 00:01:32,680 Why are you hiding your identity from Xiao Ning? 22 00:01:33,959 --> 00:01:37,640 He seems to be a very calculating person. 23 00:01:38,359 --> 00:01:40,480 We need to keep a close eye on him. 24 00:01:43,319 --> 00:01:44,079 Look, 25 00:01:48,519 --> 00:01:49,640 all these years, 26 00:01:50,200 --> 00:01:53,159 Yun'er has never been so close to anyone. 27 00:01:53,599 --> 00:01:56,040 If Xiao Ning is really that scheming, 28 00:01:56,640 --> 00:01:59,239 I'm afraid Yun'er will get hurt. 29 00:01:59,319 --> 00:02:00,120 He wouldn't dare. 30 00:02:03,200 --> 00:02:03,879 Logistics. 31 00:02:04,879 --> 00:02:05,879 Do you understand logistics? 32 00:02:06,719 --> 00:02:08,400 It's about using 33 00:02:08,400 --> 00:02:10,919 carriage companies and traveling merchants from different places 34 00:02:11,159 --> 00:02:14,960 to build a comprehensive, multi-level wine distribution network. 35 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 What are you looking at? 36 00:02:20,080 --> 00:02:21,879 Did you understand everything I just said? 37 00:02:23,439 --> 00:02:24,680 Yes, I understood. 38 00:02:24,680 --> 00:02:26,120 Talking so much has made me thirsty. 39 00:02:30,439 --> 00:02:31,639 Manager Bi, 40 00:02:31,639 --> 00:02:32,599 go get a pot of tea. 41 00:02:39,039 --> 00:02:40,159 Why are you looking at me? 42 00:02:40,159 --> 00:02:42,080 I said I'm thirsty. 43 00:02:43,080 --> 00:02:43,879 Thirsty. 44 00:02:45,039 --> 00:02:46,360 I'll do it, I'll do it. 45 00:02:51,439 --> 00:02:51,879 Manager Bi. 46 00:02:52,719 --> 00:02:54,479 I have to say something to you about this. 47 00:02:55,120 --> 00:02:57,479 As excellent service professionals, 48 00:02:57,599 --> 00:02:59,400 we must be observant. 49 00:02:59,400 --> 00:03:00,680 Otherwise, all the customers would leave. 50 00:03:00,680 --> 00:03:01,080 You... 51 00:03:07,879 --> 00:03:10,599 Manager Bi is the new manager I hired. 52 00:03:10,759 --> 00:03:12,360 He's different from other managers. 53 00:03:13,199 --> 00:03:15,080 He doesn't need to do such things. 54 00:03:15,400 --> 00:03:17,360 I don't agree with what you just said. 55 00:03:17,719 --> 00:03:18,240 Well... 56 00:03:18,560 --> 00:03:19,800 There's a saying where we're from: 57 00:03:19,919 --> 00:03:21,560 Do the job that comes with your position. 58 00:03:21,840 --> 00:03:23,039 Since you're in this position, 59 00:03:23,199 --> 00:03:24,240 you should do it well. 60 00:03:24,240 --> 00:03:25,639 Do the things your position requires. 61 00:03:26,439 --> 00:03:28,159 You can't look down on your own profession. 62 00:03:30,560 --> 00:03:32,240 Alright, alright, stop talking. 63 00:03:32,919 --> 00:03:33,719 Fine. 64 00:03:34,439 --> 00:03:35,479 Manager Bi, pour some tea. 65 00:03:37,280 --> 00:03:38,080 Xiao Ning. 66 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Do you know who he is? 67 00:03:39,400 --> 00:03:41,039 Ning'er, how dare you! 68 00:03:42,439 --> 00:03:43,000 Father. 69 00:03:43,319 --> 00:03:45,080 Do you know who this person is? 70 00:03:45,360 --> 00:03:46,840 Could it be that Xiao Hetai 71 00:03:47,039 --> 00:03:48,520 has discovered my identity? 72 00:03:49,039 --> 00:03:50,080 We're all on the same side. 73 00:03:50,479 --> 00:03:51,520 Father, please don't make things more complicated. 74 00:03:51,719 --> 00:03:53,039 I'm teaching Manager Bi how to do things. 75 00:03:53,039 --> 00:03:54,759 You? You're teaching him how to do things? 76 00:03:54,879 --> 00:03:57,599 This is Miss Jiang Yun's father. 77 00:04:03,479 --> 00:04:03,960 You 78 00:04:05,800 --> 00:04:07,759 Aren't you the shopkeeper? 79 00:04:08,319 --> 00:04:10,240 You rude brat with no manners. 80 00:04:10,240 --> 00:04:12,280 Hurry up and apologize to your father-in-law. 81 00:04:12,800 --> 00:04:14,120 Who's his father-in-law? Who's my father-in-law? 82 00:04:14,560 --> 00:04:15,680 Uncle Xiao 83 00:04:17,680 --> 00:04:19,639 I don't have such a son-in-law. 84 00:04:20,720 --> 00:04:22,720 You said yourself that you're the shopkeeper. 85 00:04:25,639 --> 00:04:26,399 Brother Jiang 86 00:04:26,480 --> 00:04:28,079 I know you and Mrs. Jiang 87 00:04:28,079 --> 00:04:29,160 have been deliberately hiding your identities 88 00:04:29,160 --> 00:04:30,519 to see if my son Ning 89 00:04:30,519 --> 00:04:32,279 is worthy of Miss Jiang. 90 00:04:32,480 --> 00:04:33,879 Come, come, please have a seat. 91 00:04:43,279 --> 00:04:44,000 Brother Jiang 92 00:04:44,079 --> 00:04:46,759 Don't mind that my son Ning acts a bit rashly. 93 00:04:46,800 --> 00:04:48,199 But when it comes to Miss Jiang, 94 00:04:48,199 --> 00:04:50,199 he is truly sincere. 95 00:04:50,360 --> 00:04:52,720 Even when he's asleep, he keeps mumbling 96 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Miss Jiang's name. 97 00:04:54,600 --> 00:04:55,120 Dad 98 00:04:55,199 --> 00:04:56,959 Dad, in front of their whole family, 99 00:04:56,959 --> 00:04:57,959 what are you saying? 100 00:04:57,959 --> 00:04:59,839 Look, look, he's even getting shy. 101 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 Who's getting shy? 102 00:05:01,639 --> 00:05:02,399 Brother Jiang 103 00:05:02,480 --> 00:05:04,759 Look, these two kids are so well-matched. 104 00:05:04,759 --> 00:05:05,680 Who's well-matched? 105 00:05:05,680 --> 00:05:07,000 Dad, please stop talking. 106 00:05:07,000 --> 00:05:09,040 Let's settle the marriage as soon as possible. 107 00:05:09,199 --> 00:05:10,040 There's no rush. 108 00:05:13,879 --> 00:05:15,240 I still have a few questions 109 00:05:16,680 --> 00:05:18,519 I'd like to talk to him alone. 110 00:05:18,920 --> 00:05:19,720 Alone? 111 00:05:20,600 --> 00:05:22,399 Well, all right then, we'll step outside. 112 00:05:22,399 --> 00:05:23,079 Okay. 113 00:05:23,439 --> 00:05:24,680 Dad, don't just say okay! 114 00:05:28,040 --> 00:05:28,720 Dad 115 00:05:29,279 --> 00:05:29,959 Dad 116 00:05:57,480 --> 00:05:58,600 Uncle Jiang 117 00:05:59,639 --> 00:06:00,519 Have some tea. 118 00:06:04,079 --> 00:06:05,399 I, um... 119 00:06:05,680 --> 00:06:06,959 This is our first time meeting. 120 00:06:06,959 --> 00:06:08,519 I didn't really prepare anything. 121 00:06:08,720 --> 00:06:10,959 Mainly because I gave all my money to Jiang Yun. 122 00:06:10,959 --> 00:06:14,040 What is your relationship with Yun'er now? 123 00:06:15,399 --> 00:06:16,639 We're just friends. 124 00:06:19,199 --> 00:06:20,879 Do you think I'm a three-year-old? 125 00:06:22,959 --> 00:06:24,639 Don't think I don't know. 126 00:06:24,759 --> 00:06:27,199 Your real reason for getting close to Jiang Yun. 127 00:06:28,600 --> 00:06:30,399 You just want to use her status. 128 00:06:30,560 --> 00:06:31,800 To rise to the top. 129 00:06:32,600 --> 00:06:33,480 Is that true or not? 130 00:06:35,040 --> 00:06:35,959 Uncle Jiang, 131 00:06:36,279 --> 00:06:37,879 Aren't you being a bit disrespectful? 132 00:06:38,000 --> 00:06:38,639 Yes. 133 00:06:38,839 --> 00:06:40,079 She's the owner of Yuxian Restaurant. 134 00:06:40,240 --> 00:06:42,000 I know your family business is big. 135 00:06:42,000 --> 00:06:42,759 You have some money. 136 00:06:42,920 --> 00:06:43,480 But... 137 00:06:43,639 --> 00:06:45,480 I've never spent a single cent of your family's money. 138 00:06:45,920 --> 00:06:47,319 Rise to the top, huh? 139 00:06:48,000 --> 00:06:50,600 You make it sound like your family is royalty. 140 00:06:51,000 --> 00:06:52,680 It seems he really doesn't know. 141 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Yun'er's true identity. 142 00:06:55,319 --> 00:06:56,519 Let me give you some advice. 143 00:06:57,480 --> 00:07:00,199 You'd better not have any ideas about my daughter. 144 00:07:03,399 --> 00:07:05,120 Have ideas about her? 145 00:07:07,680 --> 00:07:08,720 Ideas? 146 00:07:14,759 --> 00:07:15,560 Your Majesty, 147 00:07:15,720 --> 00:07:19,360 Today, I saw that Young Master Xiao is quite handsome and dignified. 148 00:07:19,439 --> 00:07:20,519 He is also clever and quick-witted. 149 00:07:20,519 --> 00:07:22,199 Just as Yun'er described. 150 00:07:22,639 --> 00:07:23,560 What do you think? 151 00:07:25,480 --> 00:07:27,480 Did Yun'er ask you to come and ask me? 152 00:07:29,079 --> 00:07:32,199 Yun'er is just worried that you might be prejudiced against Xiao Ning. 153 00:07:33,959 --> 00:07:35,399 Am I really that petty? 154 00:07:35,959 --> 00:07:39,879 I admit that Xiao Ning is indeed intelligent. 155 00:07:40,319 --> 00:07:41,800 He also has some insight. 156 00:07:42,879 --> 00:07:43,519 And 157 00:07:44,560 --> 00:07:45,839 he has a bit of courage too. 158 00:07:47,759 --> 00:07:49,000 Although his words are a bit unusual, 159 00:07:49,680 --> 00:07:51,879 he is still proper and composed. 160 00:07:53,360 --> 00:07:56,439 But even if he has an extraordinary mind, 161 00:07:56,839 --> 00:07:59,360 and great wealth, 162 00:08:00,959 --> 00:08:04,319 in the end, he is just a money-grubbing merchant. 163 00:08:04,560 --> 00:08:06,279 How could he be worthy of Yun'er? 164 00:08:16,920 --> 00:08:19,879 Master, the young master hasn't returned yet. 165 00:08:20,720 --> 00:08:23,680 That rascal knows he's caused trouble. 166 00:08:25,480 --> 00:08:26,360 Alright. 167 00:08:27,279 --> 00:08:29,519 Today, I'll just wait here for him. 168 00:08:29,720 --> 00:08:31,160 I want to see 169 00:08:31,160 --> 00:08:32,200 when that rascal comes back. 170 00:08:51,080 --> 00:08:51,799 Young master, 171 00:08:53,240 --> 00:08:56,200 Did you really fall out with your father-in-law? 172 00:08:58,440 --> 00:08:59,360 Don't talk nonsense. 173 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 I just... 174 00:09:02,600 --> 00:09:03,879 I suppose it's just 175 00:09:03,879 --> 00:09:06,240 normal friction between a son-in-law and father-in-law. 176 00:09:08,840 --> 00:09:09,639 I knew it. 177 00:09:09,840 --> 00:09:12,440 You've already considered Miss Jiang as your wife. 178 00:09:13,879 --> 00:09:15,000 How did you know that? 179 00:09:15,919 --> 00:09:17,360 Since you like her, 180 00:09:18,039 --> 00:09:19,200 why not admit it? 181 00:09:20,000 --> 00:09:20,399 I... 182 00:09:26,759 --> 00:09:29,639 I just haven't figured out how to face it yet. 183 00:09:30,919 --> 00:09:32,080 Go take care of something else for now. 184 00:09:54,039 --> 00:09:54,840 You little brat! 185 00:09:54,840 --> 00:09:55,559 Get him! 186 00:10:10,639 --> 00:10:12,159 Alright, go back and rest. 187 00:10:12,159 --> 00:10:12,919 But, Master... 188 00:10:13,039 --> 00:10:15,000 Young master, young master, you're back! 189 00:10:15,519 --> 00:10:17,679 The master has been waiting for you in the room for a long time. 190 00:10:19,279 --> 00:10:20,080 Who’s there? 191 00:10:20,440 --> 00:10:21,000 Let’s go. 192 00:10:21,799 --> 00:10:22,240 Father. 193 00:10:23,159 --> 00:10:23,840 Dabai, follow me. 194 00:10:38,519 --> 00:10:39,240 Manager Yi. 195 00:10:40,279 --> 00:10:41,480 How is my father? 196 00:10:43,399 --> 00:10:46,240 Although I’ve used bone-setting techniques and medicine, 197 00:10:46,240 --> 00:10:47,720 I’ve managed to save Master Xiao’s life. 198 00:10:48,240 --> 00:10:50,639 But after all, the old master is advanced in age. 199 00:10:51,159 --> 00:10:52,480 And now his bones are injured again. 200 00:10:53,480 --> 00:10:54,960 When will he wake up? 201 00:10:55,919 --> 00:10:57,600 That depends on fate. 202 00:10:58,519 --> 00:11:00,039 Young master, young master! 203 00:11:02,159 --> 00:11:03,000 I secretly followed them. 204 00:11:03,039 --> 00:11:05,360 Those two disappeared around the Han residence. 205 00:11:26,279 --> 00:11:27,840 That small nation, Beicang... 206 00:11:28,159 --> 00:11:30,759 How dare they provoke the might of our Dajing Empire like this! 207 00:11:34,320 --> 00:11:35,120 Your Majesty. 208 00:11:35,720 --> 00:11:38,120 Beicang has stationed tens of thousands of troops this time. 209 00:11:38,120 --> 00:11:40,360 They keep causing trouble at our borders. 210 00:11:40,399 --> 00:11:43,360 I fear they intend to march south. 211 00:11:44,679 --> 00:11:47,639 If war breaks out, what are our chances of victory? 212 00:11:48,120 --> 00:11:50,200 I am deeply concerned. 213 00:11:51,200 --> 00:11:53,519 Last year, our Dajing suffered a drought. 214 00:11:53,840 --> 00:11:58,399 Now, we are severely lacking in troops, weapons, and provisions. 215 00:11:59,279 --> 00:12:02,080 I’m afraid it’s not wise to start another war. 216 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 What good strategy do you have, my loyal subject? 217 00:12:10,600 --> 00:12:11,399 Your Majesty. 218 00:12:11,919 --> 00:12:14,440 Beicang values blood ties and family bonds. 219 00:12:14,960 --> 00:12:16,799 If we send a princess for a marriage alliance, 220 00:12:17,039 --> 00:12:19,279 it will not only avoid disaster and war, 221 00:12:19,639 --> 00:12:23,000 but also get Beicang to help our Dajing 222 00:12:23,000 --> 00:12:25,960 and eliminate threats from other northern tribes. 14265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.