All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 17 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,280 --> 00:00:44,359 You came too. 2 00:00:44,759 --> 00:00:45,520 Have a seat. 3 00:00:45,640 --> 00:00:46,399 Please, please. 4 00:00:49,520 --> 00:00:51,000 The Han family is putting on such a grand display. 5 00:00:51,119 --> 00:00:53,159 They must be trying to promote Xiaoyao Spring. 6 00:00:53,320 --> 00:00:55,359 Since it's to promote Xiaoyao Spring, 7 00:00:55,399 --> 00:00:56,280 why invite 8 00:00:56,280 --> 00:00:57,920 all the restaurants in the city to participate? 9 00:00:59,119 --> 00:00:59,600 Look! 10 00:00:59,880 --> 00:01:00,759 Master Chen is here. 11 00:01:01,359 --> 00:01:02,200 This great scholar Qian Lin 12 00:01:02,200 --> 00:01:03,799 is really coming to be a judge? 13 00:01:04,640 --> 00:01:07,760 The Han family truly deserves to be called the top family in Dajing. 14 00:01:07,920 --> 00:01:09,120 Teacher, you are always so busy. 15 00:01:09,280 --> 00:01:10,599 We really are disturbing you. 16 00:01:10,599 --> 00:01:11,319 It's no trouble. 17 00:01:17,879 --> 00:01:18,920 Young Master Xiao. 18 00:01:20,079 --> 00:01:21,000 Greetings, sir. 19 00:01:23,239 --> 00:01:24,439 A little drink to lift the mood. 20 00:01:24,480 --> 00:01:25,599 Don't overindulge today. 21 00:01:26,719 --> 00:01:28,159 Teacher, please come in. 22 00:01:28,159 --> 00:01:28,920 Alright, alright. 23 00:01:30,920 --> 00:01:31,680 Let's go. 24 00:01:34,079 --> 00:01:34,799 Xiao Ning. 25 00:01:35,359 --> 00:01:37,319 Have you seen the Han family's grand occasion? 26 00:01:38,159 --> 00:01:39,239 If from now on 27 00:01:39,640 --> 00:01:41,519 you serve the Han family faithfully, 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,280 I'm willing to give you a place to stay. 29 00:01:46,159 --> 00:01:48,079 After today, your Han family 30 00:01:48,200 --> 00:01:49,719 won't be so proud anymore. 31 00:01:57,680 --> 00:01:58,480 Xiao Ning 32 00:01:58,920 --> 00:02:00,200 Since you moved into the Su family, 33 00:02:00,200 --> 00:02:02,159 you've been calling out to customers at the entrance of the tea house. 34 00:02:02,159 --> 00:02:03,480 It's been so long now, 35 00:02:03,480 --> 00:02:06,000 and you're still greeting guests at the door. 36 00:02:06,519 --> 00:02:08,000 It's truly laughable. 37 00:02:08,360 --> 00:02:09,639 Madam Su, I... 38 00:02:10,000 --> 00:02:10,639 Xiao Ning, 39 00:02:11,199 --> 00:02:12,479 A man born into this world 40 00:02:12,719 --> 00:02:14,120 should have lofty ambitions. 41 00:02:14,599 --> 00:02:15,919 By belittling yourself like this, 42 00:02:16,400 --> 00:02:18,240 don't you feel ashamed before your parents 43 00:02:18,319 --> 00:02:19,400 and your own life? 44 00:02:19,400 --> 00:02:20,479 I conduct myself with integrity. 45 00:02:20,479 --> 00:02:21,479 I am responsible for myself. 46 00:02:21,680 --> 00:02:23,000 So there's no need for your nagging. 47 00:02:24,240 --> 00:02:26,120 After all, we are husband and wife. 48 00:02:26,280 --> 00:02:27,520 I just wanted to remind you. 49 00:02:27,840 --> 00:02:29,639 If you wish to be protected by the Han family 50 00:02:29,919 --> 00:02:31,520 and use your business skills, 51 00:02:32,520 --> 00:02:35,120 you must restrain your reckless behavior. 52 00:02:35,120 --> 00:02:36,759 Stop competing and fighting with Young Master Han. 53 00:02:38,080 --> 00:02:39,319 The fact that you can say this to me 54 00:02:39,439 --> 00:02:40,680 shows that you have a good heart. 55 00:02:41,319 --> 00:02:42,719 Then let me give you some advice as well. 56 00:02:43,319 --> 00:02:44,120 What is it? 57 00:02:44,479 --> 00:02:46,000 Han Hongzhi may seem like a refined gentleman on the surface, 58 00:02:46,000 --> 00:02:47,400 but he actually harbors ill intentions. 59 00:02:47,599 --> 00:02:48,400 I suggest you 60 00:02:48,840 --> 00:02:50,800 stay away from him and the Han family. 61 00:02:51,280 --> 00:02:52,080 Xiao Ning, 62 00:02:52,240 --> 00:02:53,599 even at this point, 63 00:02:53,680 --> 00:02:54,560 you still try to sow discord 64 00:02:54,560 --> 00:02:56,120 between me and Young Master Han. 65 00:02:57,439 --> 00:02:58,840 You truly don't know how to repent. 66 00:03:09,400 --> 00:03:10,199 Young Madam, 67 00:03:10,719 --> 00:03:12,840 for you to come up with the idea for this wine-tasting event 68 00:03:13,639 --> 00:03:16,280 shows you've made further progress in business. 69 00:03:16,680 --> 00:03:18,280 I truly admire you, Hongzhi. 70 00:03:18,560 --> 00:03:21,199 This idea actually came from Young Master Xiao. 71 00:03:27,080 --> 00:03:27,840 Hongzhi understands. 72 00:03:27,840 --> 00:03:29,759 You value Xiao Ning's business skills. 73 00:03:30,120 --> 00:03:31,719 But if you say such prosperity 74 00:03:31,719 --> 00:03:33,120 is all because of Xiao Ning, 75 00:03:33,560 --> 00:03:34,919 no one would believe it. 76 00:03:37,280 --> 00:03:39,039 Young Master Xiao is indeed very talented. 77 00:03:39,759 --> 00:03:41,039 If you compete with him, 78 00:03:41,680 --> 00:03:44,319 it will only harm the Han family and bring no benefit. 79 00:03:44,680 --> 00:03:47,400 Since Su Xueyan is already in your grasp, 80 00:03:47,759 --> 00:03:51,319 why can't you make peace with him? 81 00:03:56,159 --> 00:03:58,360 Since Madam herself has spoken, 82 00:03:58,759 --> 00:04:01,639 as long as Xiao Ning loyally serves the Han family, 83 00:04:01,960 --> 00:04:03,919 I naturally won't hold anything against him. 84 00:04:05,639 --> 00:04:08,120 Young Master Hongzhi, to have such magnanimity 85 00:04:08,639 --> 00:04:09,719 is excellent. 86 00:04:24,360 --> 00:04:26,639 Young Master Xiao, what exactly do you do? 87 00:04:26,639 --> 00:04:27,959 Why are you at the wine banquet? 88 00:04:28,000 --> 00:04:28,800 Why are you at the poetry gathering? 89 00:04:28,879 --> 00:04:30,680 You're everywhere! 90 00:04:30,920 --> 00:04:31,720 Exactly. 91 00:04:33,639 --> 00:04:35,519 Isn't this just forcing someone into something they're not ready for? 92 00:04:35,519 --> 00:04:37,120 The Han family is hosting the Wine Immortal Gathering, 93 00:04:37,120 --> 00:04:38,360 how could they let you preside over it? 94 00:04:38,360 --> 00:04:39,439 Everyone is right. 95 00:04:41,399 --> 00:04:42,639 Young Master Han is here. 96 00:04:45,800 --> 00:04:47,759 At the Wine Immortal Gathering hosted by the Han family, 97 00:04:48,560 --> 00:04:50,480 how can we let a servant preside over it? 98 00:04:54,240 --> 00:04:55,519 This young master 99 00:04:55,839 --> 00:04:58,360 still didn't take my words to heart. 100 00:04:58,839 --> 00:05:00,160 He won't amount to much. 101 00:05:01,319 --> 00:05:03,040 Young Master Han, you mean 102 00:05:03,199 --> 00:05:04,879 you want to preside over it yourself? 103 00:05:06,079 --> 00:05:08,439 For this Wine Immortal Gathering, my Han family 104 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 has truly put in a lot of effort. 105 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 If we let a servant host the ceremony, 106 00:05:12,279 --> 00:05:14,160 it would be an insult to all our distinguished guests. 107 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 I, Hongzhi, may be presumptuous, 108 00:05:15,959 --> 00:05:17,680 but I am willing to preside over this Wine Immortal Gathering. 109 00:05:19,399 --> 00:05:21,560 Young Master Han has a noble status, 110 00:05:21,639 --> 00:05:22,839 and is outstanding in both character and learning. 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,160 He should naturally be the host. 112 00:05:24,160 --> 00:05:25,319 Indeed. 113 00:05:25,519 --> 00:05:27,240 Young Master Hongzhi is much better than 114 00:05:27,240 --> 00:05:29,199 those servants who came out of nowhere. 115 00:05:29,279 --> 00:05:30,560 Much more respectable. 116 00:05:31,680 --> 00:05:33,519 With the Prime Minister's son personally presiding, 117 00:05:33,720 --> 00:05:36,240 this banquet will surely become famous. 118 00:05:36,600 --> 00:05:38,360 Please let Young Master Han be the host. 119 00:05:38,439 --> 00:05:38,839 Yes. 120 00:05:38,839 --> 00:05:39,439 Yes, yes, yes. 121 00:05:39,439 --> 00:05:41,399 That's right, let Young Master Han preside. 122 00:05:42,720 --> 00:05:44,360 A servant is just a servant. 123 00:05:44,800 --> 00:05:46,879 They can never stand above their masters. 124 00:05:47,120 --> 00:05:48,560 Such a thankless task, 125 00:05:48,560 --> 00:05:49,600 and yet they're fighting to do it. 126 00:05:49,639 --> 00:05:50,480 Take it away quickly. 127 00:05:50,600 --> 00:05:51,720 Then I can have some peace. 128 00:05:56,600 --> 00:05:57,399 Well then, 129 00:05:58,120 --> 00:05:58,920 today 130 00:05:59,439 --> 00:06:00,160 Foolish. 131 00:06:01,720 --> 00:06:03,279 That's my pretend microphone. 132 00:06:03,399 --> 00:06:04,399 You have to hold it upright. 133 00:06:11,519 --> 00:06:13,560 Today, our Han family is hosting the Wine Immortal Gathering. 134 00:06:13,759 --> 00:06:14,759 This is not a competition of status. 135 00:06:15,040 --> 00:06:16,439 It is truly a gathering for refined enjoyment. 136 00:06:16,839 --> 00:06:18,399 The aim is to appreciate and select the finest. 137 00:06:18,800 --> 00:06:21,079 For this Wine Immortal Gathering, 138 00:06:21,439 --> 00:06:24,120 we have specially invited the esteemed master, the Sage of Wine, Chen Daru. 139 00:06:24,120 --> 00:06:25,279 to judge the wines today. 140 00:06:25,839 --> 00:06:27,160 Master Chen, Mr. Chen Daru. 141 00:06:27,160 --> 00:06:28,279 At the same time, our Han family is willing 142 00:06:28,279 --> 00:06:29,480 to offer cash rewards 143 00:06:30,160 --> 00:06:31,639 to those who place first, second, and third. 144 00:06:31,800 --> 00:06:35,160 They will receive three thousand taels and one thousand taels respectively. 145 00:06:35,279 --> 00:06:36,120 That much? 146 00:06:36,720 --> 00:06:40,160 The champion will receive six thousand taels. 147 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Six thousand taels? 148 00:06:42,759 --> 00:06:43,759 Six thousand taels! 149 00:06:44,000 --> 00:06:45,639 The Han family is offering a total of ten thousand taels. 150 00:06:47,399 --> 00:06:48,000 Ten thousand taels! 151 00:06:48,319 --> 00:06:49,600 What a generous offer! 152 00:06:49,600 --> 00:06:51,160 If our wine happens to be chosen, 153 00:06:51,160 --> 00:06:52,399 we'll gain a lot as well. 154 00:06:52,519 --> 00:06:53,279 Yes, that's right. 155 00:06:54,920 --> 00:06:56,319 You make it sound so real. 156 00:06:57,040 --> 00:06:58,199 Your wine is nothing more than 157 00:06:58,199 --> 00:06:59,639 something the Han family deliberately brought in 158 00:07:00,079 --> 00:07:02,560 to serve as a stepping stone to highlight Xiaoyao Spring. 159 00:07:03,759 --> 00:07:05,160 Such scheming. 160 00:07:05,639 --> 00:07:07,439 It definitely wasn't that fool Han Hongzhi's idea. 161 00:07:07,439 --> 00:07:08,480 He couldn't have come up with it. 162 00:07:14,319 --> 00:07:16,120 It must be Yan Lingluo's idea. 163 00:07:25,639 --> 00:07:28,079 But no matter how you try to outmaneuver each other, 164 00:07:28,399 --> 00:07:31,399 you wouldn't expect me to be the one benefiting in the end. 165 00:07:33,720 --> 00:07:35,519 The registration for wines from each restaurant 166 00:07:35,519 --> 00:07:36,759 was completed yesterday. 167 00:07:37,319 --> 00:07:38,639 Now, all the wines are ready. 168 00:07:39,160 --> 00:07:40,399 Next, let's invite 169 00:07:41,160 --> 00:07:43,040 the Sage of Wine, Chen Daru, to judge the wines. 170 00:07:48,480 --> 00:07:49,720 So many wines! 171 00:07:50,360 --> 00:07:51,439 Yes. 172 00:07:52,879 --> 00:07:53,959 Who will be chosen? 173 00:08:06,480 --> 00:08:07,959 The wines entered in this competition 174 00:08:08,079 --> 00:08:09,720 have all been anonymized and assigned numbers. 175 00:08:09,920 --> 00:08:12,480 With the reputations of the Han family and Master Chen as guarantors, 176 00:08:12,480 --> 00:08:14,439 this selection is absolutely fair. 177 00:08:14,920 --> 00:08:16,439 The Han family is upright and honorable. 178 00:08:16,600 --> 00:08:19,519 Truly worthy of being the top family in our realm. 179 00:08:23,360 --> 00:08:25,480 My former mother-in-law's flattery skills 180 00:08:25,480 --> 00:08:27,959 are truly masterful. 181 00:08:28,079 --> 00:08:29,920 Let the Wine Sage judge the wine. 182 00:08:38,440 --> 00:08:42,799 Wine number one has a light and elegant aroma. 183 00:08:43,200 --> 00:08:45,879 It also has a fruity taste upon entry. 184 00:08:46,559 --> 00:08:49,279 But it lacks a lasting finish. 185 00:08:52,120 --> 00:08:55,919 I rate it as "Middle Second Class." 186 00:08:56,960 --> 00:08:57,919 This is what you call favoritism. 187 00:08:58,159 --> 00:09:00,240 I wonder which family's wine this is. 188 00:09:04,279 --> 00:09:05,399 This number one wine 189 00:09:05,639 --> 00:09:08,000 is the Green Plum Wine from Baihua Pavilion. 190 00:09:08,000 --> 00:09:09,200 We didn't make it. 191 00:09:10,960 --> 00:09:13,840 Even the Green Plum Wine only got a "Middle Second Class" rating. 192 00:09:14,080 --> 00:09:16,360 It seems the standards for this wine event are very strict. 193 00:09:16,360 --> 00:09:19,039 Next, let Master Chen taste wine number two. 194 00:09:39,200 --> 00:09:40,960 This one isn't even as good as the last. 195 00:09:47,919 --> 00:09:50,879 How many wines are competing today? 196 00:09:51,639 --> 00:09:52,600 Replying to Madam, 197 00:09:52,720 --> 00:09:54,399 there are a total of fifteen kinds. 198 00:09:55,279 --> 00:09:57,120 Which number is my Xiaoyao Spring? 199 00:09:57,480 --> 00:09:58,279 Number seven. 200 00:09:59,759 --> 00:10:00,639 Perfect. 201 00:10:01,240 --> 00:10:05,120 Let the other wines whet the guests' appetites first. 202 00:10:09,840 --> 00:10:12,360 Please taste wine number seven. 203 00:10:13,879 --> 00:10:14,759 Very well. 204 00:10:23,039 --> 00:10:24,840 It seems this is Xiaoyao Spring. 205 00:10:41,080 --> 00:10:44,000 It's still that familiar taste. 206 00:11:00,320 --> 00:11:01,120 Mid-Grade A 207 00:11:02,159 --> 00:11:03,960 Master Chen is so fond of this wine, 208 00:11:04,159 --> 00:11:05,840 why did he only rate it as Mid-Grade A? 209 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Why is it just a "mid" rating? 210 00:11:07,879 --> 00:11:09,480 Does this old man even know how to judge wine? 211 00:11:10,480 --> 00:11:12,440 If my guess is correct, 212 00:11:13,039 --> 00:11:16,840 this wine number seven must be 213 00:11:16,960 --> 00:11:21,039 the Xiaoyao Spring produced by the Han family. 214 00:11:21,960 --> 00:11:24,159 The reason I gave it a Mid-Grade A rating 215 00:11:24,200 --> 00:11:26,799 is not because I have any criticism of this wine. 216 00:11:26,840 --> 00:11:31,039 It's just that I've been drinking it every day lately, 217 00:11:31,360 --> 00:11:34,720 so I'm extremely familiar with it. 218 00:11:36,000 --> 00:11:38,519 But we out-of-town merchants haven't tried it yet! 219 00:11:38,639 --> 00:11:40,440 Hurry and bring some for us to taste! 220 00:11:40,440 --> 00:11:41,320 Let us try it too! 221 00:11:41,320 --> 00:11:42,360 That's right! 222 00:11:43,039 --> 00:11:43,679 Yes, yes, yes! 223 00:11:44,080 --> 00:11:44,720 Come on, come on! 224 00:11:45,919 --> 00:11:47,200 Here, pour me a cup! 225 00:11:48,279 --> 00:11:50,600 It really is good wine! I'll have another cup. 226 00:11:50,600 --> 00:11:51,720 It really is good wine! 227 00:11:51,720 --> 00:11:52,919 Manager Wu, slow down with your drinking! 228 00:11:53,080 --> 00:11:54,480 The rest of us haven't tried it yet! 229 00:11:54,480 --> 00:11:55,120 Such fine wine! 230 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Everyone, no need to fight over it. 231 00:11:56,639 --> 00:11:58,279 My Han family has plenty in stock. 232 00:11:58,879 --> 00:12:00,919 Today, as long as you're a guest at this event, 233 00:12:01,480 --> 00:12:04,399 you can all buy Xiaoyao Spring at a 20% discount. 234 00:12:04,519 --> 00:12:06,039 Then I'll take ten jars! 235 00:12:06,159 --> 00:12:07,039 I'll take twenty jars! 236 00:12:07,039 --> 00:12:08,000 I'll take fifty jars! 237 00:12:08,000 --> 00:12:08,919 I want some too! Me too! 238 00:12:09,240 --> 00:12:09,919 I want some too! 239 00:12:10,440 --> 00:12:11,120 Me too! 240 00:12:15,679 --> 00:12:17,039 Buy more, buy more! 241 00:12:17,879 --> 00:12:19,960 Take some home and enjoy it slowly. 242 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Yes, that's right. 243 00:12:21,320 --> 00:12:22,159 Come on, come on. 244 00:12:22,320 --> 00:12:23,840 Give me twenty jars. 245 00:12:24,519 --> 00:12:27,120 Young master's method really works. 246 00:12:28,879 --> 00:12:31,039 Miss Han was able to use my suggestion. 247 00:12:31,360 --> 00:12:33,480 She made Xiaoyao Spring shine. 248 00:12:34,120 --> 00:12:37,480 No wonder you truly understand the ways of business. 249 00:12:38,720 --> 00:12:40,559 This idea came from the young master. 250 00:12:40,679 --> 00:12:42,759 Xiaoyao Spring was also blended by the young master. 251 00:12:43,000 --> 00:12:46,240 Lingluo admires the young master even more. 252 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 It's all just to make money. 253 00:12:49,519 --> 00:12:51,519 Miss Han, no need to be so polite. 254 00:12:53,240 --> 00:12:55,039 If Young Master Xiao is willing, 255 00:12:55,399 --> 00:12:57,120 Lingluo would like to invite you 256 00:12:57,200 --> 00:13:01,440 to be the general manager of all Han family businesses. 257 00:13:01,960 --> 00:13:03,639 You want me to be the boss? 258 00:13:04,240 --> 00:13:06,519 But unfortunately, the board is all your Han family members. 259 00:13:06,639 --> 00:13:08,799 I don't want to take the blame for working for others. 260 00:13:09,639 --> 00:13:10,440 No need. 261 00:13:11,600 --> 00:13:14,080 I'm not a good fit for the Han family. 262 00:13:16,320 --> 00:13:17,720 But it's because of Hongzhi. 263 00:13:18,360 --> 00:13:20,000 Then you don't need to worry, sir. 264 00:13:20,000 --> 00:13:21,559 I can have my master 265 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 personally step in and give some advice. 266 00:13:23,240 --> 00:13:26,159 I guarantee he won't trouble you again in the future. 267 00:13:26,159 --> 00:13:26,879 No. 268 00:13:27,679 --> 00:13:29,440 It's really not because of Han Hongzhi. 269 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Then why is it? 270 00:13:32,639 --> 00:13:34,000 The Han family, in the marketplace, 271 00:13:34,240 --> 00:13:37,120 uses their noble status to bully and dominate the market. 272 00:13:37,279 --> 00:13:40,559 They engage in monopolistic practices of merger and takeover. 273 00:13:41,200 --> 00:13:44,120 I don't think that's the true nature of business. 274 00:13:45,279 --> 00:13:46,919 I'm not a good fit with the Han family. 275 00:13:46,919 --> 00:13:47,919 So let's just forget it. 276 00:13:48,360 --> 00:13:50,399 Sir, could you reconsider? 277 00:13:50,480 --> 00:13:52,559 Miss, there's no need to say more to him. 278 00:13:53,639 --> 00:13:55,000 Look at how grand this banquet is. 279 00:13:55,799 --> 00:13:57,320 Our Han family's Xiaoyao Spring 280 00:13:57,720 --> 00:14:00,080 will soon monopolize the entire Dajing liquor business. 281 00:14:00,519 --> 00:14:02,000 As long as he wants to do business, 282 00:14:02,360 --> 00:14:04,240 he'll have to come begging to the Han family. 283 00:14:05,879 --> 00:14:09,240 I'm afraid today's banquet ends here. 284 00:14:09,360 --> 00:14:11,240 I think the title of "Immortal of Wine" 285 00:14:11,440 --> 00:14:13,200 can only belong to Xiaoyao Spring. 286 00:14:13,960 --> 00:14:14,840 That's right. 287 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 It's all thanks to Young Master Hongzhi. 288 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 Today, we too can 289 00:14:18,320 --> 00:14:20,000 rise to success with this wine. 290 00:14:20,000 --> 00:14:20,679 Yes. 291 00:14:21,679 --> 00:14:22,399 Yan'er, 292 00:14:23,200 --> 00:14:24,960 this time you really found the right person. 293 00:14:35,919 --> 00:14:39,080 These two wines, number twelve and thirteen, 294 00:14:39,120 --> 00:14:40,200 what are their names? 295 00:14:41,039 --> 00:14:43,200 They're equally matched. 296 00:14:43,360 --> 00:14:46,799 They're truly heavenly wines. 20208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.