All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 16 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,520 --> 00:00:44,280 If you’re not feeling well from drinking too much, 2 00:00:44,280 --> 00:00:45,359 you should rest for now. 3 00:00:45,520 --> 00:00:46,679 As for dealing with the Han family, 4 00:00:46,679 --> 00:00:48,119 I can handle the preparations myself. 5 00:00:48,320 --> 00:00:49,119 What? 6 00:00:49,159 --> 00:00:50,759 Are we finally going to take on the Han family? 7 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Why do you sound even more excited than me when it comes to the Han family? 8 00:00:55,439 --> 00:00:55,920 What is it? 9 00:00:56,600 --> 00:00:57,840 Do you have a grudge against the Han family too? 10 00:00:59,240 --> 00:01:02,039 The Han family is a parasite in Dajing. 11 00:01:02,520 --> 00:01:04,120 The noble families seize land and rule as kings. 12 00:01:04,359 --> 00:01:06,079 They withhold taxes that should be paid. 13 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 They also block the path for commoners to become officials. 14 00:01:08,879 --> 00:01:10,920 All of this is led by the Han family. 15 00:01:11,560 --> 00:01:13,640 If we can bring down the Han family, 16 00:01:14,120 --> 00:01:16,040 those noble families will never again dare 17 00:01:16,040 --> 00:01:17,359 to ignore the laws of Dajing. 18 00:01:17,359 --> 00:01:19,200 You sound so passionate about this, 19 00:01:19,200 --> 00:01:20,959 it’s as if Dajing belongs to you. 20 00:01:25,519 --> 00:01:26,760 I speak for those 21 00:01:26,760 --> 00:01:29,519 kind and law-abiding citizens. 22 00:01:30,480 --> 00:01:31,280 Understood. 23 00:01:33,879 --> 00:01:36,159 I'm planning to split this Jade Nectar Elixir 24 00:01:36,680 --> 00:01:38,200 into two parts. 25 00:01:39,200 --> 00:01:41,159 They'll be called Yuxian Wine and Minggong Wine. 26 00:01:41,159 --> 00:01:42,480 Two different flavors of wine. 27 00:01:42,760 --> 00:01:44,719 Yuxian House is known for Minggong, after all. 28 00:01:45,920 --> 00:01:48,599 The Han family has already invested 29 00:01:48,599 --> 00:01:50,079 millions of taels of silver in Xiaoyao Spring. 30 00:01:50,079 --> 00:01:52,040 Once we have our distribution channels ready, 31 00:01:52,120 --> 00:01:54,280 we'll launch both wines at the same time. 32 00:01:54,879 --> 00:01:57,359 Their investment will go to waste. 33 00:02:00,359 --> 00:02:00,920 Alright. 34 00:02:01,079 --> 00:02:01,840 Then I'll 35 00:02:01,840 --> 00:02:03,480 go contact merchants and shops everywhere. 36 00:02:03,480 --> 00:02:05,200 Have them get ready to launch the new wines. 37 00:02:07,200 --> 00:02:08,719 Be careful. 38 00:02:09,159 --> 00:02:09,879 Are you okay? 39 00:02:12,439 --> 00:02:13,560 I'm fine, really. 40 00:02:14,879 --> 00:02:16,159 I know those imperial merchants. 41 00:02:16,319 --> 00:02:17,000 Let me go instead. 42 00:02:17,759 --> 00:02:18,680 You're already this drunk. 43 00:02:18,680 --> 00:02:19,759 And you still want to go? 44 00:02:20,319 --> 00:02:22,120 I'm really afraid you'll mess things up. 45 00:02:24,639 --> 00:02:27,960 He's just worried about me. 46 00:02:32,599 --> 00:02:34,879 Then you be careful too. 47 00:02:41,240 --> 00:02:42,039 Young Master Xiao, 48 00:02:42,039 --> 00:02:43,919 what happened to you? 49 00:02:46,479 --> 00:02:47,080 Oh, this? 50 00:02:47,199 --> 00:02:48,080 It's nothing, it's nothing. 51 00:02:48,680 --> 00:02:49,800 I just bumped it by accident. 52 00:02:51,240 --> 00:02:53,599 I wonder why Young Master Xiao 53 00:02:53,599 --> 00:02:56,080 invited us here today. 54 00:02:57,240 --> 00:02:58,120 I have prepared 55 00:02:58,120 --> 00:02:59,400 a large quantity of wine to sell. 56 00:02:59,520 --> 00:03:01,360 I would like to use your sales channels. 57 00:03:01,599 --> 00:03:02,080 Don't worry. 58 00:03:02,560 --> 00:03:05,199 You will be fully compensated. 59 00:03:06,879 --> 00:03:08,360 You're too polite, Young Master Xiao. 60 00:03:08,960 --> 00:03:11,719 Back when we opened the teahouse, Lin and I 61 00:03:11,719 --> 00:03:12,680 made a great profit. 62 00:03:13,039 --> 00:03:14,840 Now that you're willing to 63 00:03:14,840 --> 00:03:17,479 share the sales rights of Xiaoyao Spring with us, 64 00:03:17,800 --> 00:03:19,960 we're truly grateful. 65 00:03:19,960 --> 00:03:20,719 That's right. 66 00:03:22,479 --> 00:03:24,120 I haven't even said what kind of wine it is yet. 67 00:03:24,120 --> 00:03:25,039 Young Master Xiao, 68 00:03:25,159 --> 00:03:26,840 no need to keep us guessing. 69 00:03:27,240 --> 00:03:29,879 Everyone in the city knows 70 00:03:29,879 --> 00:03:31,479 what's most popular right now— 71 00:03:31,479 --> 00:03:33,680 the famous Xiaoyao Spring. 72 00:03:34,120 --> 00:03:34,960 To be honest, 73 00:03:35,080 --> 00:03:37,280 Huang and I have been eyeing Xiaoyao Spring 74 00:03:37,280 --> 00:03:38,879 for a long time. 75 00:03:39,000 --> 00:03:39,800 It's just that 76 00:03:41,080 --> 00:03:43,039 we were afraid of encroaching on the Han family's interests, 77 00:03:43,199 --> 00:03:45,680 so we didn't dare act rashly. 78 00:03:47,879 --> 00:03:49,879 Anyway, Minggong Wine and Yuxian Wine 79 00:03:50,039 --> 00:03:51,840 are a hundred times better than Xiaoyao Spring. 80 00:03:52,680 --> 00:03:54,439 If they misunderstand, so be it. 81 00:03:55,840 --> 00:03:58,759 I wonder how much wine 82 00:03:58,759 --> 00:04:00,240 Young Master Xiao can provide for our two families. 83 00:04:00,719 --> 00:04:01,879 That's easy to arrange. 84 00:04:01,919 --> 00:04:03,639 He's just a servant of the Han family. 85 00:04:04,080 --> 00:04:05,919 He can't even produce a single jug of Xiaoyao Spring. 86 00:04:06,520 --> 00:04:08,759 You two shouldn't let him fool you. 87 00:04:10,960 --> 00:04:13,560 Why is it you again? 88 00:04:13,840 --> 00:04:16,319 Last time at Wangjiang Pavilion, Madam Su 89 00:04:16,920 --> 00:04:19,240 was publicly scolded by Miss Han. 90 00:04:19,600 --> 00:04:21,199 We all heard about it. 91 00:04:22,040 --> 00:04:23,560 Your Su family now has nothing to do with Wangjiang Pavilion. 92 00:04:23,879 --> 00:04:25,079 There are no more ties between you. 93 00:04:25,240 --> 00:04:28,920 What right do you have to boss Young Master Xiao around? 94 00:04:33,079 --> 00:04:33,879 See? See? 95 00:04:34,319 --> 00:04:35,439 I told you so. 96 00:04:35,519 --> 00:04:37,560 Miss Han wouldn't play favorites. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,319 The slap I got at Wangjiang Pavilion 98 00:04:41,319 --> 00:04:42,519 wasn't for nothing. 99 00:04:43,040 --> 00:04:46,279 Are you saying Young Master Xiao was also punished by the Han family? 100 00:04:46,399 --> 00:04:47,560 Of course. 101 00:04:48,040 --> 00:04:49,240 The injury on his face 102 00:04:49,800 --> 00:04:51,480 was given by Miss Han 103 00:04:51,480 --> 00:04:53,439 as punishment for his disloyalty as a servant. 104 00:04:53,439 --> 00:04:54,199 Exactly. 105 00:04:54,199 --> 00:04:56,399 Last time, he ruined Wangjiang Pavilion's business. 106 00:04:56,680 --> 00:04:58,680 That's why he was so eager to find you two. 107 00:04:58,839 --> 00:05:00,920 He secretly sold Han family's wine. 108 00:05:03,720 --> 00:05:04,720 Young Master Xiao, 109 00:05:04,920 --> 00:05:07,160 if this wasn't approved by the Han family, 110 00:05:07,399 --> 00:05:11,000 we would never dare touch Xiaoyao Spring. 111 00:05:11,000 --> 00:05:11,560 That's right. 112 00:05:11,839 --> 00:05:13,160 Don't listen to their nonsense. 113 00:05:13,439 --> 00:05:14,959 In this world, besides my father 114 00:05:15,839 --> 00:05:16,600 and that person, 115 00:05:16,600 --> 00:05:17,759 who else could hit me? 116 00:05:18,839 --> 00:05:19,639 Xiao Ning, 117 00:05:20,199 --> 00:05:22,560 at the end of the day, you're just a servant. 118 00:05:23,480 --> 00:05:25,240 I took a slap from Miss Han 119 00:05:25,360 --> 00:05:26,519 but in exchange, our Su family got 120 00:05:26,519 --> 00:05:28,120 the marketing rights to Xiaoyao Spring. 121 00:05:28,399 --> 00:05:29,360 But what about you? 122 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 In front of both owners, 123 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 can you produce a jug of Xiaoyao Spring? 124 00:05:37,480 --> 00:05:39,560 Young Master Xiao, can you be honest with us? 125 00:05:39,560 --> 00:05:40,959 Do you actually have 126 00:05:40,959 --> 00:05:42,959 the distribution rights for Xiaoyao Spring? 127 00:05:42,959 --> 00:05:43,759 That's right. 128 00:05:47,839 --> 00:05:50,399 The wine I want you two to help me sell 129 00:05:50,560 --> 00:05:51,959 is indeed not Xiaoyao Spring. 130 00:05:52,199 --> 00:05:53,759 But I guarantee this wine is absolutely 131 00:05:54,839 --> 00:05:56,319 probably unmatched in this world, 132 00:05:56,319 --> 00:05:58,000 even better than Xiaoyao Spring. 133 00:05:58,519 --> 00:05:59,920 Master Lin, Master Huang, 134 00:06:00,120 --> 00:06:00,920 are you two really going to 135 00:06:00,920 --> 00:06:02,120 take something from this young man 136 00:06:02,160 --> 00:06:03,959 when you don't even know where it came from? 137 00:06:07,560 --> 00:06:08,279 Young Master Xiao 138 00:06:08,279 --> 00:06:08,920 Sorry 139 00:06:09,600 --> 00:06:10,800 Except for Xiaoyao Spring 140 00:06:11,120 --> 00:06:13,959 Our two families will not accept any other liquor 141 00:06:14,240 --> 00:06:14,720 Farewell 142 00:06:14,839 --> 00:06:15,480 Farewell 143 00:06:16,399 --> 00:06:17,079 Boss Huang 144 00:06:17,399 --> 00:06:19,480 Manager Lin, Boss Huang, please let me finish 145 00:06:19,519 --> 00:06:20,199 Xiao Ning 146 00:06:22,000 --> 00:06:24,920 I already suspected the matter of fake wine deceiving people 147 00:06:24,959 --> 00:06:26,480 It was you who secretly incited Mother 148 00:06:27,279 --> 00:06:28,800 Seeing you like this today 149 00:06:29,040 --> 00:06:31,560 I realized in my heart that my suspicion was correct 150 00:06:32,079 --> 00:06:34,839 But I don't understand why you would repeat the same trick 151 00:06:34,959 --> 00:06:36,519 And even harm the Huang and Lin families 152 00:06:36,800 --> 00:06:38,079 Why is it that even now 153 00:06:38,160 --> 00:06:39,639 You still show no remorse 154 00:06:39,680 --> 00:06:40,720 Anyway, in your heart 155 00:06:40,720 --> 00:06:42,199 I'm already someone who lies habitually 156 00:06:42,439 --> 00:06:43,639 Besides, we've already separated 157 00:06:43,639 --> 00:06:44,959 There's no need to explain so much to you 158 00:06:45,160 --> 00:06:46,000 I have things to do, so I'll leave first 159 00:06:46,000 --> 00:06:46,399 You— 160 00:06:46,920 --> 00:06:48,120 Manager Huang, Manager Lin 161 00:06:48,120 --> 00:06:49,199 His secret was exposed 162 00:06:49,319 --> 00:06:51,160 He ran away with his tail between his legs 163 00:06:53,720 --> 00:06:55,879 Switching our salt and tea channels to selling wine 164 00:06:55,879 --> 00:06:58,040 was truly a wise move 165 00:06:58,759 --> 00:07:01,959 Our Su family will also surpass the Huang and Lin families 166 00:07:01,959 --> 00:07:03,560 and become the top imperial merchant 167 00:07:05,120 --> 00:07:05,639 Let's go 168 00:07:05,839 --> 00:07:06,759 Let's go too 169 00:07:14,800 --> 00:07:16,120 Where is he? 170 00:07:20,560 --> 00:07:21,920 Young Master Xiao, what are you looking for? 171 00:07:22,319 --> 00:07:24,000 My lady wishes to see you. 172 00:07:25,360 --> 00:07:26,639 I must be out of my mind. 173 00:07:26,920 --> 00:07:27,879 I actually arranged for the Huang and Lin families 174 00:07:27,879 --> 00:07:29,199 to meet at Wangjiang Tower. 175 00:07:29,560 --> 00:07:31,439 If they discover my plan, 176 00:07:32,600 --> 00:07:34,439 I was too careless, too careless. 177 00:07:38,399 --> 00:07:39,639 Miss Han has summoned me. 178 00:07:40,160 --> 00:07:41,120 How could I dare refuse? 179 00:07:41,759 --> 00:07:42,399 Let's go. 180 00:07:51,959 --> 00:07:52,959 I can't back down. 181 00:07:53,639 --> 00:07:55,160 What does Miss Han want with me? 182 00:07:55,680 --> 00:07:56,519 The wine you bought— 183 00:07:56,519 --> 00:07:57,959 Haven't I already been sending it 184 00:07:57,959 --> 00:07:59,480 to your Han family’s warehouse, box by box? 185 00:07:59,680 --> 00:08:00,360 What, 186 00:08:00,680 --> 00:08:01,519 can't you wait any longer? 187 00:08:03,800 --> 00:08:06,279 Young Master Xiao, you have quite a temper today. 188 00:08:06,600 --> 00:08:08,839 Could it be that just now at Wangjiang Tower— 189 00:08:09,639 --> 00:08:10,800 She found out. 190 00:08:12,279 --> 00:08:13,759 The manager didn’t treat you well. 191 00:08:18,240 --> 00:08:19,920 Judging by their behavior, 192 00:08:20,439 --> 00:08:22,680 they probably don’t know. 193 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 Don’t you know yourself who failed to be a good host? 194 00:08:27,319 --> 00:08:29,079 It’s always you who needs something from me. 195 00:08:29,279 --> 00:08:30,800 And you always insist on calling me here. 196 00:08:32,320 --> 00:08:33,519 That’s convenient for you. 197 00:08:33,840 --> 00:08:35,200 Have you ever asked what I think? 198 00:08:35,240 --> 00:08:36,080 You’re just a servant, 199 00:08:36,080 --> 00:08:38,080 how dare you speak to my lady like that? 200 00:08:38,320 --> 00:08:39,159 Are you looking for trouble? 201 00:08:41,200 --> 00:08:42,519 As soon as Su Xueyan is gone, 202 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 you start acting like this. 203 00:08:44,480 --> 00:08:45,120 You— 204 00:08:45,360 --> 00:08:46,200 Hongzhi. 205 00:08:46,320 --> 00:08:47,240 Step back for now. 206 00:08:58,360 --> 00:08:59,399 At the very least, I am also 207 00:08:59,399 --> 00:09:01,120 one of the founders of Xiaoyao Spring. 208 00:09:02,679 --> 00:09:03,480 The way you 209 00:09:03,759 --> 00:09:05,120 order me around like this, 210 00:09:05,440 --> 00:09:06,399 no wonder people all think 211 00:09:06,399 --> 00:09:07,840 I'm just a servant of the Han family. 212 00:09:09,360 --> 00:09:11,120 Young Master Xiao is absolutely right. 213 00:09:11,600 --> 00:09:13,440 It was careless of Lingluo. 214 00:09:14,200 --> 00:09:16,840 I know you are exceptionally talented. 215 00:09:17,039 --> 00:09:18,960 That's why I specially invited you here today. 216 00:09:19,120 --> 00:09:22,600 I do have something to ask for your opinion on. 217 00:09:24,559 --> 00:09:27,879 I saw it with my own eyes at the poetry gathering at Yuxian Pavilion that day— 218 00:09:28,080 --> 00:09:29,759 your skills are truly impressive. 219 00:09:30,480 --> 00:09:32,399 Not only did you bring profit to the Tea Pavilion, 220 00:09:32,679 --> 00:09:34,399 you also earned a good reputation. 221 00:09:35,039 --> 00:09:36,519 So for Xiaoyao Spring, 222 00:09:36,840 --> 00:09:39,879 we still need you to work your magic. 223 00:09:40,159 --> 00:09:41,399 Only then can it truly succeed. 224 00:09:41,919 --> 00:09:44,080 Since you insist on going down a dead end, 225 00:09:44,200 --> 00:09:46,279 you can't blame me for what happens. 226 00:09:50,679 --> 00:09:51,399 Not appropriate. 227 00:09:53,799 --> 00:09:56,039 Young master is unwilling. 228 00:09:56,039 --> 00:09:57,240 Since we're selling wine, 229 00:09:57,240 --> 00:09:59,799 of course we need to hold a wine tasting event. 230 00:10:01,399 --> 00:10:03,159 But the sale of these wines 231 00:10:03,440 --> 00:10:05,080 mainly happens in taverns. 232 00:10:05,519 --> 00:10:07,759 It doesn't have as wide an influence as a poetry gathering. 233 00:10:07,879 --> 00:10:09,399 It's just a different way of advertising. 234 00:10:09,600 --> 00:10:11,039 Why not just make a newspaper? 235 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Newspaper? 236 00:10:13,200 --> 00:10:14,320 What's that? 237 00:10:16,039 --> 00:10:17,639 I forgot, there are no newspapers here. 238 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 Looks like I've come up with 239 00:10:20,200 --> 00:10:21,679 a new way to make money. 240 00:10:23,080 --> 00:10:25,840 We can have the bookshop print some promotional pamphlets. 241 00:10:25,919 --> 00:10:27,320 Then have your servants 242 00:10:27,320 --> 00:10:30,039 distribute them door to door and tell people 243 00:10:30,039 --> 00:10:32,360 that Wangjiang Tavern is holding a grand wine tasting event. 244 00:10:32,360 --> 00:10:34,840 Anyone who attends the event with a pamphlet 245 00:10:35,240 --> 00:10:37,360 gets 20% off all wines. 246 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 This method is excellent. 247 00:10:42,720 --> 00:10:44,879 Are there any other ways to enhance it? 248 00:10:47,240 --> 00:10:48,519 For this wine event, 249 00:10:48,559 --> 00:10:50,279 give it a more eye-catching name. 250 00:10:50,600 --> 00:10:51,519 For example, 251 00:10:51,919 --> 00:10:53,039 "Wine Immortal Gathering." 252 00:10:53,679 --> 00:10:55,919 Invite all the taverns in Shangdu 253 00:10:55,919 --> 00:10:57,399 to bring their wines and participate. 254 00:10:58,240 --> 00:10:59,639 Also invite some celebrities, 255 00:10:59,639 --> 00:11:02,240 like the wine sage Chen Qianlin, 256 00:11:02,679 --> 00:11:05,600 and have him judge each wine in the competition. 257 00:11:05,840 --> 00:11:06,720 And then? 258 00:11:08,120 --> 00:11:08,919 Then, 259 00:11:10,080 --> 00:11:10,879 then, 260 00:11:11,559 --> 00:11:13,600 Xiaoyao Spring will stand out from the rest. 261 00:11:13,600 --> 00:11:15,039 As expected of Young Master Xiao. 262 00:11:15,519 --> 00:11:16,639 This plan is truly brilliant. 263 00:11:30,000 --> 00:11:30,759 Jiang Yun 264 00:11:31,440 --> 00:11:32,480 Pour me a glass of water. 265 00:11:32,840 --> 00:11:33,600 I'm dying of thirst. 266 00:11:34,039 --> 00:11:35,919 How did the talks go with the Huang and Lin families today? 267 00:11:36,000 --> 00:11:36,759 How much are they asking for? 268 00:11:37,240 --> 00:11:38,600 Don't mention it, the negotiations fell through. 269 00:11:38,840 --> 00:11:40,000 The Su family messed everything up. 270 00:11:40,240 --> 00:11:40,879 I'm so angry. 271 00:11:41,159 --> 00:11:41,759 It's hot. 272 00:11:47,320 --> 00:11:49,200 Miss, why don't I do it instead? 273 00:11:49,399 --> 00:11:50,320 It's fine, it's fine. 274 00:11:52,799 --> 00:11:54,159 Alright, here you go. 275 00:11:56,840 --> 00:11:58,039 So, about what you mentioned before— 276 00:11:58,039 --> 00:12:00,360 the promotion methods for Yuxian Wine and Minggong Wine— 277 00:12:00,639 --> 00:12:01,559 do you have any ideas? 278 00:12:01,840 --> 00:12:02,639 I have some ideas. 279 00:12:03,919 --> 00:12:06,399 I came up with one for Yan Lingluo. 280 00:12:06,440 --> 00:12:07,919 It's a brilliant promotion. 281 00:12:10,440 --> 00:12:11,879 I'm here pouring tea for you, 282 00:12:11,960 --> 00:12:13,600 but you're coming up with ideas for Yan Lingluo? 283 00:12:13,600 --> 00:12:14,639 What do you mean by that? 284 00:12:16,879 --> 00:12:18,080 Don't be so impatient. 285 00:12:19,080 --> 00:12:21,720 I had Yan Lingluo organize this Wine Immortal Gathering 286 00:12:22,000 --> 00:12:23,759 to take advantage of the Han family's influence 287 00:12:23,919 --> 00:12:25,960 so that our Yuxian Wine and Minggong Wine 288 00:12:26,840 --> 00:12:28,360 can benefit from it. 19189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.