All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 14 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,640 --> 00:00:43,439 Yun'er 2 00:00:43,960 --> 00:00:45,439 You didn't come home all night yesterday. 3 00:00:45,840 --> 00:00:46,920 Where did you go? 4 00:00:51,119 --> 00:00:51,920 Yesterday... 5 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 I spent the night at Yuxian Pavilion yesterday. 6 00:00:57,880 --> 00:00:59,240 You're acting a bit strange. 7 00:01:00,119 --> 00:01:02,600 Did something happen? 8 00:01:03,399 --> 00:01:04,640 No, no, nothing happened. 9 00:01:05,799 --> 00:01:06,879 Yesterday, I... 10 00:01:07,359 --> 00:01:08,799 All day today, 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,120 All day yesterday, 12 00:01:11,120 --> 00:01:12,599 I was with Qingfeng the whole time. 13 00:01:12,879 --> 00:01:14,159 Nothing happened at all. 14 00:01:18,439 --> 00:01:19,680 Why is your face so red? 15 00:01:20,359 --> 00:01:22,519 Could it be that you've caught a cold? 16 00:01:24,400 --> 00:01:25,319 No, not at all. 17 00:01:25,439 --> 00:01:26,760 I'm doing just fine. 18 00:01:29,879 --> 00:01:30,799 Alright, alright. 19 00:01:31,439 --> 00:01:33,840 I called you here just to ask you something. 20 00:01:34,280 --> 00:01:37,239 What do you think of that Xiao Ning? 21 00:01:39,719 --> 00:01:40,519 Yun'er. 22 00:01:40,920 --> 00:01:42,000 I don't know. 23 00:01:43,239 --> 00:01:45,400 Xiao Ning is quite nice. 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,560 What nonsense. 25 00:01:48,439 --> 00:01:50,280 Your father just wants to remind you. 26 00:01:50,439 --> 00:01:52,760 Xiao Ning is very scheming. 27 00:01:53,480 --> 00:01:54,959 You must not let him fool you. 28 00:01:55,640 --> 00:01:56,959 Xiao Ning would trick me? 29 00:01:58,719 --> 00:02:00,280 Father, why do you say that? 30 00:02:00,359 --> 00:02:03,239 That Xiao Ning secretly brewed a 31 00:02:03,239 --> 00:02:05,159 new wine called Xiaoyao Spring. 32 00:02:05,400 --> 00:02:07,200 It's supplied exclusively to the Han family's tavern. 33 00:02:07,400 --> 00:02:10,479 In just a few days, it has already 34 00:02:10,479 --> 00:02:12,000 earned the Han family ten thousand taels of silver. 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,319 I know about this. 36 00:02:15,520 --> 00:02:16,599 You know? 37 00:02:18,599 --> 00:02:22,360 Xiao Ning siding with the Han family is going against the royal family. 38 00:02:22,520 --> 00:02:25,039 If you knew, why didn't you tell me? 39 00:02:25,280 --> 00:02:27,159 Father, you've misunderstood. 40 00:02:27,439 --> 00:02:29,000 Xiao Ning wants to use Xiaoyao Spring 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,400 to gain the Han family's trust. 42 00:02:30,719 --> 00:02:33,360 Then I'll use even better wine 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,039 to completely defeat the Han family's tavern. 44 00:02:40,759 --> 00:02:43,000 Xiaoyao Spring has already gained the Han family's trust. 45 00:02:43,360 --> 00:02:45,719 Let them spend a few more million taels stockpiling goods. 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,439 Then I'll have Jade Nectar Dew 47 00:02:48,680 --> 00:02:50,000 beat them so badly they won't know what hit them. 48 00:02:52,360 --> 00:02:53,680 Everyone, stop right now. 49 00:02:54,240 --> 00:02:54,919 Put it here. 50 00:02:56,080 --> 00:02:58,759 Madam Su, the dining area is in the front hall. 51 00:02:59,520 --> 00:03:00,759 What are you doing in the backyard? 52 00:03:00,759 --> 00:03:03,879 My Su family is also the owner of Wangjiang Tower. 53 00:03:04,120 --> 00:03:07,159 Is there a problem with me coming to my own backyard? 54 00:03:07,280 --> 00:03:09,280 No problem, go ahead and look around. 55 00:03:10,319 --> 00:03:11,120 Get to work. 56 00:03:12,680 --> 00:03:13,560 What are you all doing? 57 00:03:14,680 --> 00:03:16,240 He's just a hired hand. 58 00:03:16,479 --> 00:03:17,719 You all have to listen to me. 59 00:03:19,400 --> 00:03:22,199 Then what are your instructions, boss? 60 00:03:22,360 --> 00:03:25,639 I want you to open all these jars of wine. 61 00:03:25,879 --> 00:03:27,840 Add thirty percent well water to them. 62 00:03:27,960 --> 00:03:28,319 This... 63 00:03:30,520 --> 00:03:31,599 You're making fake wine. 64 00:03:31,840 --> 00:03:33,000 The customers will find out. 65 00:03:34,039 --> 00:03:35,919 And you call yourself a merchant. 66 00:03:36,000 --> 00:03:38,280 Xiaoyao Spring is hard to come by these days. 67 00:03:38,360 --> 00:03:40,240 If we don't find a way to sell more, 68 00:03:40,360 --> 00:03:42,159 how will my Wangjiang Tower make money? 69 00:03:42,319 --> 00:03:43,840 Faking things like this 70 00:03:44,439 --> 00:03:45,560 will ruin the Han family's reputation. 71 00:03:45,560 --> 00:03:46,439 I don't care. 72 00:03:47,840 --> 00:03:49,960 Xiaoyao Spring is a strong liquor. 73 00:03:50,240 --> 00:03:52,199 Add thirty percent well water to it, 74 00:03:52,199 --> 00:03:53,639 and no one will be able to tell. 75 00:03:53,879 --> 00:03:54,599 Add it for me. 76 00:03:56,919 --> 00:03:57,840 Go ahead, add it. 77 00:04:00,879 --> 00:04:01,520 Hurry up. 78 00:04:07,319 --> 00:04:07,960 That's right. 79 00:04:13,240 --> 00:04:13,879 Yes, yes, yes. 80 00:04:13,879 --> 00:04:15,520 You reap what you sow. 81 00:04:16,040 --> 00:04:16,759 The wine in this warehouse 82 00:04:16,959 --> 00:04:18,480 is supposed to be shipped to the capital. 83 00:04:18,480 --> 00:04:20,079 All of Han Family's restaurants' 84 00:04:20,439 --> 00:04:21,079 Hurry, hurry, hurry! 85 00:04:23,160 --> 00:04:23,920 Add it, add it. 86 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 Add more, more, more! 87 00:04:24,920 --> 00:04:25,319 Add it. 88 00:04:30,680 --> 00:04:31,879 This taste isn't right. 89 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 Xiaoyao Spring doesn't taste like this. 90 00:04:35,279 --> 00:04:36,319 Where's your manager? 91 00:04:36,639 --> 00:04:37,519 Hurry up and come out! 92 00:04:38,040 --> 00:04:38,920 Is anyone in charge here? 93 00:04:39,439 --> 00:04:40,000 Is anyone here? 94 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Where's the shopkeeper? 95 00:04:41,160 --> 00:04:42,279 Come out right now! 96 00:04:42,600 --> 00:04:44,160 Dear guests, dear guests! 97 00:04:44,319 --> 00:04:46,000 W-what's going on here? 98 00:04:46,040 --> 00:04:47,600 We were drinking just fine. 99 00:04:47,759 --> 00:04:49,720 Why are you getting angry all of a sudden? 100 00:04:49,839 --> 00:04:50,920 This Xiaoyao Spring isn't right. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,199 Did you water it down? 102 00:04:53,920 --> 00:04:54,759 How is that possible? 103 00:04:54,759 --> 00:04:55,480 Sir, 104 00:04:55,800 --> 00:04:58,160 all our wine comes straight from the storeroom. 105 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 It's brought over directly. 106 00:04:59,759 --> 00:05:01,240 There's no way it's fake. 107 00:05:01,439 --> 00:05:03,319 It's not like we've never had Xiaoyao Spring before. 108 00:05:03,399 --> 00:05:04,519 Do you take us for fools? 109 00:05:04,519 --> 00:05:05,079 Exactly. 110 00:05:05,079 --> 00:05:06,079 Yeah. 111 00:05:06,079 --> 00:05:07,800 If you don't give us an explanation for this, 112 00:05:07,800 --> 00:05:09,279 we'll smash up your Wangjiang Pavilion today. 113 00:05:09,360 --> 00:05:10,920 That's right, we'll smash up your Wangjiang Pavilion. 114 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 No, it hasn't been watered down. 115 00:05:12,639 --> 00:05:13,639 You must give us an explanation. 116 00:05:13,639 --> 00:05:14,240 No. 117 00:05:14,240 --> 00:05:15,079 It doesn't taste like this at all. 118 00:05:15,079 --> 00:05:16,079 It must have been watered down. 119 00:05:16,360 --> 00:05:17,319 How could this happen? 120 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 It's fake. 121 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 The whole storeroom of wine has been watered down. 122 00:05:21,600 --> 00:05:24,240 The Han family is going to take a big loss this time. 123 00:05:25,040 --> 00:05:26,079 Young Master Xiao, Young Master Xiao! 124 00:05:26,879 --> 00:05:27,560 Young Master Xiao! 125 00:05:27,639 --> 00:05:28,920 Something's wrong, there's trouble! 126 00:05:29,519 --> 00:05:31,079 The guests downstairs are making a scene. 127 00:05:31,079 --> 00:05:32,319 You'd better go take a look. 128 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 I'm only responsible for supplying the wine. 129 00:05:34,920 --> 00:05:36,279 I don't handle anything else. 130 00:05:36,959 --> 00:05:37,800 That's not your... 131 00:05:44,279 --> 00:05:45,199 Go on, go on. 132 00:05:45,519 --> 00:05:48,360 Hurry and tell Miss Han. 133 00:05:58,160 --> 00:05:58,759 Master 134 00:05:59,560 --> 00:06:00,839 Master, Second Madam 135 00:06:01,040 --> 00:06:01,879 Something bad has happened. 136 00:06:03,439 --> 00:06:04,120 Speak. 137 00:06:05,040 --> 00:06:07,199 The matter of Wangjiang Restaurant diluting Xiaoyao Spring with water 138 00:06:07,199 --> 00:06:08,319 has been discovered by the guests. 139 00:06:08,399 --> 00:06:09,120 What? 140 00:06:09,959 --> 00:06:11,720 Wangjiang Restaurant also has fake wine now. 141 00:06:15,040 --> 00:06:17,800 Not a single Han family restaurant has been spared. 142 00:06:18,800 --> 00:06:20,279 The Xiaoyao Spring served today 143 00:06:20,279 --> 00:06:21,800 was all stock from Wangjiang Restaurant. 144 00:06:21,920 --> 00:06:24,160 Could it be that Xiao Ning did this on purpose? 145 00:06:28,319 --> 00:06:30,279 Xiao Ning is well-versed in the ways of business. 146 00:06:30,279 --> 00:06:32,560 He personally blended this Xiaoyao Spring wine. 147 00:06:32,800 --> 00:06:34,120 He couldn't possibly do something like 148 00:06:34,120 --> 00:06:35,439 ruin his own reputation. 149 00:06:36,480 --> 00:06:40,040 Master, it seems this wasn't done by Xiao Ning. 150 00:06:40,240 --> 00:06:41,399 What else do you know? 151 00:06:41,680 --> 00:06:42,360 Speak quickly. 152 00:06:43,360 --> 00:06:44,800 Today I heard from the staff 153 00:06:45,160 --> 00:06:47,560 that Madam Su seemed to have gone to the storeroom. 154 00:06:48,079 --> 00:06:48,879 She said 155 00:06:49,680 --> 00:06:52,160 she wanted to mix thirty percent well water into the wine. 156 00:06:52,839 --> 00:06:54,399 Sun Hongyan. 157 00:06:56,680 --> 00:06:59,040 It must be that Xiaoyao Spring is too popular, 158 00:06:59,360 --> 00:07:01,279 so she came up with this dirty trick. 159 00:07:01,519 --> 00:07:03,279 She wanted to gain even more profit. 160 00:07:03,560 --> 00:07:06,199 How could she meddle with the wine of my Wangjiang Tower? 161 00:07:07,240 --> 00:07:08,279 Yes. 162 00:07:09,639 --> 00:07:11,480 Young Master gave the profits of Wangjiang Tower 163 00:07:11,680 --> 00:07:12,959 to the Su family. 164 00:07:13,199 --> 00:07:15,759 So she is also an owner of Wangjiang Tower. 165 00:07:15,759 --> 00:07:16,759 What nonsense! 166 00:07:19,160 --> 00:07:21,920 The Su family was meant to be used against Xiao Ning. 167 00:07:22,879 --> 00:07:25,279 What exactly did that unfilial son say to the Su family? 168 00:07:26,800 --> 00:07:27,600 Where is he? 169 00:07:28,720 --> 00:07:29,399 Young Master. 170 00:07:30,680 --> 00:07:31,920 Young Master went to the Su family. 171 00:07:32,800 --> 00:07:33,639 Could it be that he really wants to 172 00:07:33,639 --> 00:07:35,319 marry that Su Xueyan and bring her into the household? 173 00:07:35,399 --> 00:07:36,600 Tell him to get back here immediately! 174 00:07:37,279 --> 00:07:38,839 Master, please don't be angry. 175 00:07:39,240 --> 00:07:40,560 The most urgent matter 176 00:07:40,800 --> 00:07:42,879 is still to resolve the issue of the fake wine. 177 00:07:45,800 --> 00:07:49,079 Luo'er, I'll have to trouble you with this matter. 178 00:08:00,879 --> 00:08:01,639 Go. 179 00:08:02,279 --> 00:08:03,319 Find Hongzhi. 180 00:08:03,439 --> 00:08:05,040 Tell him to go to Wangjiang Tower at once. 181 00:08:05,199 --> 00:08:07,240 He should learn the ways of business properly. 182 00:08:08,240 --> 00:08:08,680 Yes. 183 00:08:15,480 --> 00:08:17,279 Tell us how you're going to handle this. 184 00:08:17,680 --> 00:08:18,720 Give us an explanation. 185 00:08:19,240 --> 00:08:20,160 I understand. 186 00:08:20,240 --> 00:08:23,120 This Xiaoyao Spring was highly recommended by Xiao Ning. 187 00:08:23,480 --> 00:08:25,000 He must be behind this. 188 00:08:25,480 --> 00:08:26,279 Where is Xiao Ning? 189 00:08:26,959 --> 00:08:27,680 Xiao Ning! 190 00:08:27,920 --> 00:08:28,839 Come out here right now! 191 00:08:28,839 --> 00:08:30,160 Xiao Ning, get out here! 192 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 Xiao Ning! Xiao Ning! 193 00:08:31,680 --> 00:08:31,959 Xiao— 194 00:08:31,959 --> 00:08:32,960 What are you doing? 195 00:08:33,960 --> 00:08:35,000 That's Xiao Ning. 196 00:08:35,519 --> 00:08:36,879 You won't even let people sleep. 197 00:08:37,279 --> 00:08:38,080 Xiao Ning. 198 00:08:38,480 --> 00:08:40,360 Xiaoyao Spring costs ten taels of silver per jug, 199 00:08:40,360 --> 00:08:41,679 and you dare to dilute it with water to sell? 200 00:08:42,080 --> 00:08:43,600 Are you that obsessed with money? 201 00:08:43,600 --> 00:08:44,360 Exactly! 202 00:08:44,679 --> 00:08:46,279 Selling fake wine to fool people— 203 00:08:46,720 --> 00:08:48,519 I, Xiao, truly look down on such things. 204 00:08:48,919 --> 00:08:51,600 If you want a refund, talk to the owner here. 205 00:08:51,679 --> 00:08:52,799 What does this have to do with me? 206 00:08:52,799 --> 00:08:53,120 You— 207 00:08:53,120 --> 00:08:56,039 If there's any problem, let me handle it. 208 00:09:03,320 --> 00:09:05,120 Greetings, Miss Han. 209 00:09:05,440 --> 00:09:07,519 This matter is indeed the fault of the Han family. 210 00:09:07,879 --> 00:09:11,080 I will immediately refund everyone's money for the wine. 211 00:09:12,200 --> 00:09:12,720 Here. 212 00:09:13,559 --> 00:09:14,080 How much? 213 00:09:14,080 --> 00:09:14,519 One jug. 214 00:09:14,519 --> 00:09:15,000 That's great. 215 00:09:15,240 --> 00:09:15,759 Here you go. 216 00:09:16,039 --> 00:09:16,559 Two jugs. 217 00:09:16,639 --> 00:09:17,080 Alright. 218 00:09:17,519 --> 00:09:18,039 Thank you. 219 00:09:20,360 --> 00:09:20,879 This is yours. 220 00:09:21,039 --> 00:09:21,799 Thank you, Miss Han. 221 00:09:22,039 --> 00:09:22,720 Thank you, thank you. 222 00:09:23,120 --> 00:09:23,600 Here you go. 223 00:09:23,600 --> 00:09:24,120 Thanks. 224 00:09:24,320 --> 00:09:25,000 Two jugs. 225 00:09:25,080 --> 00:09:25,480 Alright. 226 00:09:26,480 --> 00:09:26,840 Here. 227 00:09:27,600 --> 00:09:27,960 Here. 228 00:09:29,600 --> 00:09:30,440 Thank you, Miss Han. 229 00:09:30,440 --> 00:09:30,799 Thank you. 230 00:09:30,799 --> 00:09:31,799 Thank you, Miss Han. 231 00:09:32,679 --> 00:09:33,039 Let's go. 232 00:09:35,320 --> 00:09:36,799 Thank you, Miss Han. 233 00:09:41,440 --> 00:09:42,879 It's still Miss Han. 234 00:09:43,000 --> 00:09:44,759 Otherwise, we'd lose another ten taels of silver. 235 00:09:50,759 --> 00:09:52,000 Miss Han... 236 00:09:52,559 --> 00:09:53,639 Th-this... 237 00:09:53,639 --> 00:09:55,039 About the fake wine incident, 238 00:09:55,240 --> 00:09:56,600 That was done by Xiao Ning. 239 00:09:56,799 --> 00:09:58,720 He should take full responsibility for this. 240 00:10:01,279 --> 00:10:03,720 Young Master Xiao, do you have anything to say? 241 00:10:09,000 --> 00:10:10,960 If I say I did it, 242 00:10:11,840 --> 00:10:12,679 would you believe me? 15342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.