All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 13 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,119 --> 00:00:57,600 This is the taste. 2 00:00:58,359 --> 00:01:00,119 I finally made it. 3 00:01:05,560 --> 00:01:06,359 Hero. 4 00:01:07,840 --> 00:01:09,799 Our family is already bankrupt. 5 00:01:10,359 --> 00:01:11,599 There's nothing valuable left. 6 00:01:12,519 --> 00:01:15,280 Why don't you try another place? 7 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 I promise I won't report you to the authorities. 8 00:01:17,840 --> 00:01:19,120 These past few days, 9 00:01:19,120 --> 00:01:21,000 you've earned nearly ten thousand taels of silver for the Han family. 10 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 And you still claim you have no money. 11 00:01:24,079 --> 00:01:24,879 Jiang Yun. 12 00:01:26,719 --> 00:01:27,879 What are you doing? 13 00:01:28,200 --> 00:01:29,599 You scared me out of my wits. 14 00:01:29,959 --> 00:01:31,519 You still have a heart? 15 00:01:31,840 --> 00:01:32,159 Ow, ow, ow! 16 00:01:32,159 --> 00:01:33,959 Then I'll have Qingfeng cut your heart out. 17 00:01:33,959 --> 00:01:35,519 Let's see what color it really is. 18 00:01:35,519 --> 00:01:36,120 Beat him for me. 19 00:01:38,519 --> 00:01:40,280 Wait, what are you doing? 20 00:01:40,280 --> 00:01:41,400 You spilled my wine. 21 00:01:41,400 --> 00:01:42,799 How am I supposed to deal with the Han family now? 22 00:01:49,159 --> 00:01:51,200 Didn't you already side with the Han family? 23 00:01:51,719 --> 00:01:53,200 Don't think you can trick us into letting you go. 24 00:01:53,200 --> 00:01:53,840 No, no, no. 25 00:01:53,840 --> 00:01:55,359 I have both old and new grudges against the Han family. 26 00:01:55,359 --> 00:01:56,840 Why would I side with the Han family? 27 00:01:58,760 --> 00:01:59,959 Then how do you explain 28 00:02:00,239 --> 00:02:01,840 that Xiaoyao Spring is only sold to the Han family? 29 00:02:02,120 --> 00:02:03,840 Aren't you just making money for them that way? 30 00:02:04,239 --> 00:02:06,280 That was a ruse to lure the enemy. 31 00:02:06,719 --> 00:02:07,920 I made them invest enough 32 00:02:08,159 --> 00:02:09,479 of Xiaoyao Spring. 33 00:02:09,919 --> 00:02:11,240 When the time comes, I'll give you something even better. 34 00:02:11,240 --> 00:02:13,039 That way, we'll catch them off guard. 35 00:02:13,280 --> 00:02:16,199 Even the Wine Sage can't stop praising Xiaoyao Spring. 36 00:02:16,319 --> 00:02:18,039 How could there be an even better wine? 37 00:02:18,080 --> 00:02:19,240 That old man 38 00:02:19,400 --> 00:02:21,560 has never even tasted real good wine. 39 00:02:21,719 --> 00:02:22,120 I... 40 00:02:22,520 --> 00:02:24,680 This Jade Nectar on my table 41 00:02:24,879 --> 00:02:26,800 is hundreds of times better than Xiaoyao Spring. 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,599 If you don't believe me, try it. 43 00:02:29,120 --> 00:02:29,919 Really. 44 00:02:43,879 --> 00:02:45,039 This is Xiaoyao Spring. 45 00:02:45,840 --> 00:02:47,360 And this is Jade Nectar. 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,840 Miss, this really is Xiaoyao Spring. 47 00:03:00,120 --> 00:03:02,280 I tasted it when I snuck into Wangjiang Tower. 48 00:03:12,280 --> 00:03:14,120 This wine is rich and strong. 49 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 It also has a unique aroma. 50 00:03:16,120 --> 00:03:17,280 It's just a bit strong. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,199 It smells so good. 52 00:03:27,680 --> 00:03:29,319 It seems to have a grain aroma. 53 00:03:54,120 --> 00:03:55,199 This wine is delicious. 54 00:03:55,680 --> 00:03:57,039 Not only does it have a unique flavor, 55 00:03:57,400 --> 00:03:58,840 it also has the aroma of various grains. 56 00:03:58,840 --> 00:03:59,960 The fragrance lingers on the lips and teeth. 57 00:04:01,199 --> 00:04:03,520 And it doesn't have any unpleasant roughness. 58 00:04:03,759 --> 00:04:05,479 It's truly a top-quality wine. 59 00:04:05,639 --> 00:04:06,479 Of course. 60 00:04:06,800 --> 00:04:08,879 I made this using five different grain spirits 61 00:04:08,879 --> 00:04:09,840 and distilled them together. 62 00:04:09,879 --> 00:04:10,759 It's comparable to 63 00:04:12,240 --> 00:04:15,960 several fine wines I tasted in my previous life. 64 00:04:16,839 --> 00:04:18,720 In my previous life, as a top salesperson, 65 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 I basically grew up surrounded by wine. 66 00:04:21,639 --> 00:04:22,759 This really is excellent wine. 67 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 It's definitely a hundred times better than Xiaoyao Spring. 68 00:04:28,040 --> 00:04:29,360 So, 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,360 did you come here today 70 00:04:32,480 --> 00:04:34,000 just to beat me up? 71 00:04:38,040 --> 00:04:40,319 Young Master Xiao, it was all my fault. 72 00:04:40,600 --> 00:04:41,639 I listened to rumors, 73 00:04:41,680 --> 00:04:42,600 and made reckless guesses. 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,240 That's why Miss misunderstood you. 75 00:04:45,360 --> 00:04:46,279 You're an accomplice. 76 00:04:46,639 --> 00:04:49,360 But your apology is sincere. 77 00:04:49,600 --> 00:04:50,279 I forgive you. 78 00:04:50,319 --> 00:04:51,240 Thank you, Young Master Xiao. 79 00:04:52,360 --> 00:04:53,639 However, 80 00:04:53,639 --> 00:04:56,600 some people have known me for so long, 81 00:04:57,000 --> 00:04:59,519 yet they suspect me of colluding with the Han family. 82 00:04:59,839 --> 00:05:01,439 If she doesn't apologize properly, 83 00:05:01,920 --> 00:05:03,480 this Jade Nectar Elixir 84 00:05:04,040 --> 00:05:05,279 I won't give it to her. 85 00:05:05,720 --> 00:05:06,240 You— 86 00:05:13,800 --> 00:05:16,160 Qingfeng, you head back first. 87 00:05:16,480 --> 00:05:18,199 I have something to discuss with Young Master Xiao. 88 00:05:18,759 --> 00:05:21,920 Miss, this really was our fault. 89 00:05:22,399 --> 00:05:25,240 Why don't you just give in a little? 90 00:05:25,839 --> 00:05:26,600 You're silly. 91 00:05:27,000 --> 00:05:28,439 How can I apologize with you here? 92 00:05:29,160 --> 00:05:30,480 Alright, Miss, I'll leave now. 93 00:05:34,279 --> 00:05:35,439 I didn't expect that. 94 00:05:36,360 --> 00:05:37,560 You really care about your pride. 95 00:05:45,000 --> 00:05:45,800 Xiao Ning. 96 00:05:46,079 --> 00:05:47,439 It was my fault, Jiang Yun's fault. 97 00:05:49,160 --> 00:05:50,600 I shouldn't have doubted you. 98 00:05:52,600 --> 00:05:53,839 Apologizing isn't like paying respects at a grave. 99 00:05:54,160 --> 00:05:55,120 If you bow again like that, 100 00:05:55,120 --> 00:05:56,360 I'll lose ten years of my life. 101 00:05:58,800 --> 00:06:00,199 This won't do, that won't do either. 102 00:06:00,199 --> 00:06:01,199 What exactly do you want? 103 00:06:06,639 --> 00:06:07,959 You have quite a temper. 104 00:06:08,800 --> 00:06:09,560 Alright, I won't tease you anymore. 105 00:06:09,879 --> 00:06:10,600 Have a seat. 106 00:06:11,839 --> 00:06:13,040 Since we've cleared the air, 107 00:06:14,079 --> 00:06:15,199 let's have a drink together. 108 00:06:24,600 --> 00:06:26,319 Let's dig a pit for the Han family together. 109 00:06:27,879 --> 00:06:28,920 Now that's more like it. 110 00:06:28,920 --> 00:06:29,680 I'll drink first. 111 00:06:30,240 --> 00:06:30,639 You... 112 00:06:34,279 --> 00:06:36,920 This doesn't seem like an apology at all. 113 00:06:37,079 --> 00:06:38,279 You look more like a drunkard. 114 00:06:39,600 --> 00:06:41,360 You've already mixed so many drinks. 115 00:06:41,439 --> 00:06:42,759 Even this little bottle, 116 00:06:42,759 --> 00:06:43,879 you can't bear to give it to me? 117 00:06:44,480 --> 00:06:46,759 This is strong sorghum liquor. 118 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 You can't handle drinking it like this. 119 00:07:03,399 --> 00:07:04,920 Why aren't you drinking? 120 00:07:04,959 --> 00:07:06,839 Is it because you don't see me as a friend? 121 00:07:08,680 --> 00:07:09,800 I'm getting angry now. 122 00:07:13,000 --> 00:07:13,519 Drink! 123 00:07:20,680 --> 00:07:21,480 Okay. 124 00:07:23,839 --> 00:07:26,439 Today, I'll risk my life to keep you company. 125 00:07:27,040 --> 00:07:27,720 Sit down. 126 00:07:28,480 --> 00:07:28,879 Come on. 127 00:07:29,639 --> 00:07:31,439 I'll teach you a game I played as a child. 128 00:07:31,920 --> 00:07:32,959 It's called Rock, Paper, Scissors. 129 00:07:33,319 --> 00:07:33,959 This is rock. 130 00:07:33,959 --> 00:07:35,160 This is scissors, and this is paper. 131 00:07:35,160 --> 00:07:35,680 Alright. 132 00:07:35,680 --> 00:07:36,959 After I say "rock, paper, scissors," 133 00:07:36,959 --> 00:07:38,199 we both make our move at the same time. 134 00:07:38,199 --> 00:07:39,920 We'll know who wins in a moment. 135 00:07:40,120 --> 00:07:40,480 Let's go. 136 00:07:40,480 --> 00:07:42,120 Rock, paper, scissors! 137 00:07:44,759 --> 00:07:45,560 Who won? 138 00:07:47,399 --> 00:07:49,399 Scissors beats rock. 139 00:07:49,399 --> 00:07:50,040 So I win. 140 00:07:50,160 --> 00:07:50,879 You drink. 141 00:07:56,360 --> 00:07:56,879 Again. 142 00:07:57,279 --> 00:07:57,759 Again. 143 00:07:57,759 --> 00:07:59,319 Rock, paper, scissors! 144 00:08:01,279 --> 00:08:02,000 I win. 145 00:08:07,160 --> 00:08:08,759 I'll drink, I'll drink. 146 00:08:13,920 --> 00:08:14,519 Again. 147 00:08:15,040 --> 00:08:16,199 Rock, paper, scissors! 148 00:08:16,720 --> 00:08:17,639 This... 149 00:08:18,199 --> 00:08:19,040 How about this? 150 00:08:19,360 --> 00:08:21,720 Scissors beats your paper. 151 00:08:22,120 --> 00:08:23,560 So you have to drink. 152 00:08:32,440 --> 00:08:33,240 Ning'er. 153 00:08:33,720 --> 00:08:35,080 Do you know what time it is? 154 00:08:35,080 --> 00:08:36,120 Why are you still not... 155 00:08:45,559 --> 00:08:46,960 And this is...? 156 00:08:47,840 --> 00:08:50,440 Dad, keep your voice down. 157 00:08:53,360 --> 00:08:54,360 Ning'er, you... 158 00:09:02,879 --> 00:09:03,679 Xiao Ning. 159 00:09:04,080 --> 00:09:04,759 Ning'er. 160 00:09:06,840 --> 00:09:07,960 What did you do to me? 161 00:09:13,159 --> 00:09:14,279 Weren't you the one who drank too much yesterday? 162 00:09:14,279 --> 00:09:15,679 You wouldn't get off my bed. 163 00:09:18,600 --> 00:09:19,960 You shameless old thing. 164 00:09:19,960 --> 00:09:20,919 What are you looking at? 165 00:09:20,919 --> 00:09:22,000 Go, get out of here. 166 00:09:23,159 --> 00:09:23,960 Ning'er. 167 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 Who is this young lady? 168 00:09:26,080 --> 00:09:27,240 You go out too. 169 00:09:29,799 --> 00:09:31,399 There are only two steamed buns here. 170 00:09:31,399 --> 00:09:32,679 If it's not enough, I'll bring more. 171 00:09:36,159 --> 00:09:36,840 Xiao Ning 172 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 You're dead meat. 173 00:09:38,559 --> 00:09:39,360 Ning'er 174 00:09:39,919 --> 00:09:40,720 Ning'er 175 00:09:41,360 --> 00:09:42,840 You have someone you like now. 176 00:09:42,840 --> 00:09:45,159 Why didn't you tell your father? 177 00:09:45,200 --> 00:09:47,559 So I can find someone to propose on your behalf. 178 00:09:47,559 --> 00:09:49,399 I already said it was a misunderstanding. 179 00:09:49,559 --> 00:09:50,320 Excuse 180 00:09:51,840 --> 00:09:53,200 I told you, it was a misunderstanding. 181 00:09:53,200 --> 00:09:54,679 Please stop pestering me. 182 00:09:55,720 --> 00:09:56,559 Jiang Yun and I are just 183 00:09:56,559 --> 00:09:57,840 very good business partners. 184 00:09:58,480 --> 00:10:00,080 We just got carried away chatting and drank a bit more. 185 00:10:00,519 --> 00:10:01,399 Jiang Yun 186 00:10:01,720 --> 00:10:02,759 Not bad, not bad. 187 00:10:02,759 --> 00:10:03,879 That's a good name. 188 00:10:04,240 --> 00:10:06,320 Why did I say Jiang Yun's name out loud? 189 00:10:06,320 --> 00:10:09,240 This Miss Jiang is not only beautiful, 190 00:10:09,440 --> 00:10:11,919 but also knows how to do business. 191 00:10:12,039 --> 00:10:12,759 This is 192 00:10:12,759 --> 00:10:15,679 the most suitable daughter-in-law for our Xiao family. 193 00:10:16,080 --> 00:10:18,200 Where does her family live? 194 00:10:18,360 --> 00:10:20,639 I'll get a matchmaker to propose right away. 195 00:10:20,639 --> 00:10:22,120 You're getting more and more ridiculous. 196 00:10:22,360 --> 00:10:24,080 How did this turn into matchmaking? 197 00:10:24,840 --> 00:10:26,919 I have things to do, I won't talk to you anymore. 198 00:10:26,919 --> 00:10:27,360 I'm leaving. 199 00:10:27,360 --> 00:10:27,840 You— 200 00:10:27,840 --> 00:10:29,320 Ning'er, Ning'er! 201 00:10:31,480 --> 00:10:32,279 Butler 202 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 Go and find out properly 203 00:10:39,080 --> 00:10:40,480 about this Miss Jiang Yun. 204 00:10:40,759 --> 00:10:43,000 I'm waiting to have a grandson! 205 00:10:43,519 --> 00:10:44,440 Yes, Master. 206 00:10:52,759 --> 00:10:54,919 Your son greets Father and Mother. 207 00:10:56,919 --> 00:10:57,720 Yun'er 208 00:10:58,240 --> 00:10:59,720 You didn't come home all night yesterday. 209 00:11:00,120 --> 00:11:01,159 Where did you go? 13038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.