All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 12 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:44,320 Then I must give it a try. 2 00:00:44,479 --> 00:00:47,280 What exactly does this Xiaoyao Spring taste like? 3 00:01:02,759 --> 00:01:04,319 Such a rich aroma. 4 00:01:16,400 --> 00:01:19,040 The wine goes down sweetly. 5 00:01:19,719 --> 00:01:21,680 Rich aroma, sweet on the palate. 6 00:01:22,280 --> 00:01:24,079 The wine reaches deep inside. 7 00:01:24,359 --> 00:01:26,840 It stirs the soul. 8 00:01:27,120 --> 00:01:30,640 Calling it nectar of the gods is no exaggeration. 9 00:01:30,640 --> 00:01:32,560 What’s especially precious is 10 00:01:32,599 --> 00:01:34,280 this wine has a full-bodied taste. 11 00:01:34,280 --> 00:01:38,439 Like ten thousand horses galloping. 12 00:01:42,599 --> 00:01:45,280 It’s truly addictive. 13 00:01:46,519 --> 00:01:47,439 I want to drink too. 14 00:01:47,439 --> 00:01:48,120 Let me have a taste as well. 15 00:01:52,239 --> 00:01:53,319 Pour wine for all the gentlemen. 16 00:01:53,519 --> 00:01:54,120 Fill everyone’s cup. 17 00:01:56,079 --> 00:01:57,120 Yes. 18 00:01:57,120 --> 00:01:58,280 Hurry, pour me some! 19 00:02:00,319 --> 00:02:02,159 Let me remind everyone, 20 00:02:02,480 --> 00:02:04,000 the strength of this Xiaoyao Spring 21 00:02:04,239 --> 00:02:06,439 is more than ten times that of Jinjiang wine. 22 00:02:06,599 --> 00:02:09,039 The wine is good, but don’t overindulge. 23 00:02:09,039 --> 00:02:10,520 It truly is fine wine. 24 00:02:11,199 --> 00:02:12,120 Wonderful. 25 00:02:12,240 --> 00:02:13,560 Never in Dajing 26 00:02:13,560 --> 00:02:15,159 have I tasted such fine wine. 27 00:02:15,360 --> 00:02:20,479 Yingyang has Tu Jiao Chun. 28 00:02:20,560 --> 00:02:22,479 Guiping has Shixi. 29 00:02:22,759 --> 00:02:25,120 Yingzhou has Fushui. 30 00:02:25,199 --> 00:02:27,199 Wucheng has Ruoxia. 31 00:02:27,479 --> 00:02:30,840 There’s also imported Sanle wine from Persia. 32 00:02:30,840 --> 00:02:33,879 And Malang wine imported from Dashi. 33 00:02:34,240 --> 00:02:35,759 But here in Shangdu, 34 00:02:36,639 --> 00:02:40,400 nothing compares to Xiaoyao Spring. 35 00:02:40,439 --> 00:02:42,639 Excellent, excellent! 36 00:02:42,759 --> 00:02:43,800 Xiaoyao Spring! 37 00:02:45,919 --> 00:02:46,360 Cheers! 38 00:02:47,680 --> 00:02:48,199 Sir, 39 00:02:48,479 --> 00:02:50,560 this wine is strong, you can’t drink it like that. 40 00:02:50,599 --> 00:02:52,560 Why haven't you eaten any of the snacks with your wine? 41 00:02:52,599 --> 00:02:53,639 My good brother, 42 00:02:53,759 --> 00:02:56,599 not only are you skilled in poetry, 43 00:02:57,159 --> 00:03:00,960 but your wine and tea skills are also exceptional. 44 00:03:02,080 --> 00:03:03,240 As for me, an old man like myself... 45 00:03:04,680 --> 00:03:05,599 Boss, boss! 46 00:03:05,599 --> 00:03:06,280 Give me a hand, give me a hand! 47 00:03:06,280 --> 00:03:06,680 Hurry, hurry, hurry! 48 00:03:06,879 --> 00:03:07,199 Quick! 49 00:03:07,520 --> 00:03:08,560 Faster, faster, faster! 50 00:03:08,560 --> 00:03:09,080 Help me out! 51 00:03:09,960 --> 00:03:11,560 Brother, are you engaged? 52 00:03:11,560 --> 00:03:15,000 I have a granddaughter who is still unmarried. 53 00:03:15,199 --> 00:03:15,639 Hurry, hurry! 54 00:03:15,639 --> 00:03:18,280 She is skilled in music, chess, calligraphy, and painting. 55 00:03:18,479 --> 00:03:19,759 Especially in needlework. 56 00:03:20,199 --> 00:03:21,240 She's truly impressive. 57 00:03:22,759 --> 00:03:23,280 Young Master Xiao, 58 00:03:23,280 --> 00:03:23,719 please slow down. 59 00:03:23,719 --> 00:03:24,039 Young Master Xiao, 60 00:03:24,039 --> 00:03:24,400 take it easy. 61 00:03:24,960 --> 00:03:28,560 My Sun family winery would like to purchase five hundred jars of Xiaoyao Spring. 62 00:03:28,759 --> 00:03:29,439 Alright, alright, alright. 63 00:03:30,319 --> 00:03:31,360 I'm really sorry, 64 00:03:31,719 --> 00:03:33,759 I'm only responsible for delivering this Xiaoyao Spring 65 00:03:33,759 --> 00:03:36,159 to the Han family's various restaurants. 66 00:03:36,319 --> 00:03:38,080 If you want to purchase it, 67 00:03:38,159 --> 00:03:39,800 you'll still need to talk to Miss Han. 68 00:03:40,080 --> 00:03:43,120 So, we have to go to the Prime Minister's residence to discuss business? 69 00:03:43,560 --> 00:03:44,919 Forget it, forget it, let's not talk about it. 70 00:03:45,000 --> 00:03:46,159 Let's just drink, let's drink! 71 00:03:47,479 --> 00:03:48,319 It seems 72 00:03:48,400 --> 00:03:51,680 that even someone as talented as Young Master Xiao 73 00:03:51,960 --> 00:03:56,719 can't escape the cage of a noble family. 74 00:03:57,800 --> 00:03:58,560 Slow down, slow down. 75 00:03:59,639 --> 00:04:00,919 It looks like Young Master Xiao 76 00:04:00,919 --> 00:04:02,840 is working for the Han family now. 77 00:04:05,960 --> 00:04:08,319 I'm just here to make sure everyone gets a drink. 78 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 Why do you care who works for whom? 79 00:04:10,520 --> 00:04:10,960 Right? 80 00:04:12,000 --> 00:04:14,520 There's not much of the Xiaoyao Spring left today. 81 00:04:14,520 --> 00:04:16,399 If you haven't tried it yet, you'd better hurry. 82 00:04:17,560 --> 00:04:18,480 Give me a cup, let me try it. 83 00:04:18,480 --> 00:04:19,240 Hurry up, hurry up. 84 00:04:20,079 --> 00:04:21,040 Try it quickly. 85 00:04:26,839 --> 00:04:27,800 Pour me a drink too. 86 00:04:28,839 --> 00:04:30,560 The business at Wangjiang Tower today 87 00:04:30,759 --> 00:04:32,279 is twice as good as usual. 88 00:04:33,079 --> 00:04:35,439 The profits from Wangjiang Tower 89 00:04:35,959 --> 00:04:37,920 are even higher than I expected. 90 00:04:38,560 --> 00:04:39,399 It's all gone, it's all gone. 91 00:04:39,399 --> 00:04:40,360 Everyone, disperse, disperse. 92 00:04:43,040 --> 00:04:43,879 Xiao Ning. 93 00:04:44,079 --> 00:04:45,879 This is really good wine, really good. 94 00:04:47,519 --> 00:04:48,680 Why are you here? 95 00:04:50,319 --> 00:04:52,639 You all ruined the tea pavilion. 96 00:04:52,720 --> 00:04:55,040 So I mixed some wine myself to sell. 97 00:04:55,439 --> 00:04:56,680 I was wondering. 98 00:04:57,160 --> 00:04:58,199 This Young Master Xiao 99 00:04:58,199 --> 00:05:00,040 isn't he Miss Su's husband? 100 00:05:00,560 --> 00:05:01,319 Yeah. 101 00:05:01,560 --> 00:05:03,600 Why is he selling wine at Wangjiang Tower? 102 00:05:03,920 --> 00:05:05,120 What husband? 103 00:05:05,279 --> 00:05:07,720 Our Su family divorced Xiao Ning long ago. 104 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 Look at him now. 105 00:05:11,600 --> 00:05:14,120 He was never someone respectable to begin with. 106 00:05:14,959 --> 00:05:16,319 Now he's just a servant. 107 00:05:16,759 --> 00:05:19,040 That suits his character even more. 108 00:05:19,759 --> 00:05:20,759 It's good they separated. 109 00:05:24,279 --> 00:05:25,079 Xueyan 110 00:05:25,199 --> 00:05:27,439 No need to waste words on a mere servant selling goods like him. 111 00:05:28,279 --> 00:05:29,480 If it weren't for Yan Lingluo 112 00:05:29,959 --> 00:05:31,639 begging me to sell her the wine, 113 00:05:32,120 --> 00:05:34,240 I would have sold this Xiaoyao Spring to someone else long ago. 114 00:05:35,319 --> 00:05:36,120 Xiao Ning 115 00:05:36,399 --> 00:05:38,199 My mother only took you in 116 00:05:38,199 --> 00:05:39,759 as a servant to sell goods, nothing more. 117 00:05:40,040 --> 00:05:41,839 Stop trying to make yourself look important. 118 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 Xiao Ning 119 00:05:44,879 --> 00:05:46,079 Our Xueyan 120 00:05:46,079 --> 00:05:48,399 is about to marry Hongzhi. 121 00:05:48,639 --> 00:05:50,959 Thirty percent of Wangjiang Tower's profits 122 00:05:50,959 --> 00:05:52,439 already belong to our Su family. 123 00:05:52,800 --> 00:05:54,000 From now on, 124 00:05:54,240 --> 00:05:57,199 I'll be the owner of Wangjiang Tower as well. 125 00:05:58,279 --> 00:06:00,759 You just focus on selling wine here for me. 126 00:06:01,120 --> 00:06:02,319 If you do well, 127 00:06:02,480 --> 00:06:03,600 who knows, 128 00:06:03,720 --> 00:06:05,759 I might even give you a reward. 129 00:06:07,519 --> 00:06:08,959 Han Hongzhi 130 00:06:10,120 --> 00:06:11,199 You're really going all out just to take advantage of people. 131 00:06:11,199 --> 00:06:12,759 You're spending a fortune on this. 132 00:06:12,759 --> 00:06:14,680 Since you refuse to give the Su family 133 00:06:14,680 --> 00:06:16,199 the tea house that rightfully belongs to us, 134 00:06:16,480 --> 00:06:17,879 of course I can't let Xueyan's family 135 00:06:17,879 --> 00:06:19,000 be wronged. 136 00:06:19,800 --> 00:06:22,439 Mother-in-law, no need to talk to people like him. 137 00:06:22,839 --> 00:06:25,199 Let me take you and Xueyan to see the private rooms. 138 00:06:25,360 --> 00:06:27,319 I'll also introduce you to some distinguished guests. 139 00:06:29,519 --> 00:06:31,079 The private rooms at Wangjiang Tower 140 00:06:31,199 --> 00:06:33,639 are only for the most powerful people in Shangdu. 141 00:06:36,360 --> 00:06:37,839 Thanks to our son-in-law, 142 00:06:37,839 --> 00:06:40,600 our Su family finally has a chance to rise to greatness. 143 00:06:40,839 --> 00:06:41,480 Please. 144 00:06:42,000 --> 00:06:42,639 Alright. 145 00:06:46,800 --> 00:06:47,639 Xiao Ning 146 00:06:48,360 --> 00:06:51,560 Really, it's like heaven and earth between you two. 147 00:06:58,560 --> 00:06:59,360 Xiao Ning 148 00:06:59,959 --> 00:07:01,519 It's important to know your own limits. 149 00:07:01,879 --> 00:07:03,600 Stop putting on a false front. 150 00:07:03,920 --> 00:07:05,279 You'll just make yourself a laughingstock. 151 00:07:17,759 --> 00:07:18,680 Go ahead and show off. 152 00:07:19,920 --> 00:07:23,120 But don't call for help if things go wrong. 153 00:07:28,160 --> 00:07:31,199 Your Majesty, the Prime Minister has arrived. 154 00:07:32,079 --> 00:07:34,839 Your subject greets Your Majesty. 155 00:07:35,519 --> 00:07:38,879 What brings you to the palace at this hour? 156 00:07:38,959 --> 00:07:39,759 Your Majesty, 157 00:07:39,920 --> 00:07:42,519 I am not here on state business today. 158 00:07:43,000 --> 00:07:45,639 My family's tavern has produced a fine new wine. 159 00:07:45,639 --> 00:07:48,199 I have come to offer it for Your Majesty to taste. 160 00:07:51,120 --> 00:07:52,600 Speaking of wine, 161 00:07:53,360 --> 00:07:55,720 you've made me crave a drink. 162 00:08:00,360 --> 00:08:01,839 It smells rich and strong. 163 00:08:02,439 --> 00:08:04,040 Just the aroma tells me it's good wine. 164 00:08:06,040 --> 00:08:06,839 Your Majesty, 165 00:08:14,879 --> 00:08:16,399 I was careless. 166 00:08:16,720 --> 00:08:20,439 I should have tasted the wine first. 167 00:08:36,320 --> 00:08:39,320 How could there be anything wrong with a gift from you? 168 00:08:40,360 --> 00:08:41,200 You're too old-fashioned. 169 00:08:41,720 --> 00:08:43,440 Please forgive me, Your Majesty. 170 00:08:56,519 --> 00:08:57,840 This wine is rich and fragrant, 171 00:08:58,320 --> 00:09:00,879 but it has a fiery taste. 172 00:09:01,080 --> 00:09:02,399 It's truly invigorating. 173 00:09:02,480 --> 00:09:04,240 I'm glad Your Majesty likes it. 174 00:09:04,279 --> 00:09:05,159 As long as you like it. 175 00:09:05,159 --> 00:09:06,360 Since you had such good wine, 176 00:09:06,960 --> 00:09:09,919 why didn't you present it to me sooner? 177 00:09:11,000 --> 00:09:11,799 Your Majesty, 178 00:09:12,240 --> 00:09:14,440 this wine was made by my wife 179 00:09:14,440 --> 00:09:17,720 with the help of Young Master Xiao Ning. 180 00:09:17,879 --> 00:09:20,240 It was only recently released for sale. 181 00:09:20,919 --> 00:09:21,720 Who? 182 00:09:22,919 --> 00:09:23,960 It's that 183 00:09:25,000 --> 00:09:28,519 Young Master Xiao Ning from the tea house. 184 00:09:33,279 --> 00:09:36,279 So Xiao Ning has such skills as well. 185 00:09:43,600 --> 00:09:48,159 What a pity, it's not good to drink too much at noon. 186 00:09:52,200 --> 00:09:56,080 Your Majesty, this old minister won't disturb your meal. 187 00:09:56,120 --> 00:09:57,519 I'll take my leave first. 188 00:09:58,559 --> 00:09:59,480 You may go. 189 00:10:00,159 --> 00:10:02,120 I take my leave. 190 00:10:26,759 --> 00:10:27,360 Miss. 191 00:10:27,840 --> 00:10:28,159 Miss. 192 00:10:28,159 --> 00:10:28,919 Qingfeng. 193 00:10:29,039 --> 00:10:30,200 It's dinner time tonight. 194 00:10:30,279 --> 00:10:32,039 Why isn't there a single customer in the shop? 195 00:10:32,240 --> 00:10:33,279 It's all Xiao Ning's fault. 196 00:10:33,840 --> 00:10:36,639 Our Yuxian Restaurant might be going out of business. 197 00:10:37,440 --> 00:10:38,559 Our business isn't doing well. 198 00:10:38,559 --> 00:10:40,159 What does that have to do with Young Master Xiao? 199 00:10:40,320 --> 00:10:42,159 Young Master Xiao has developed a new 200 00:10:42,159 --> 00:10:43,679 wine called Xiaoyao Spring. 201 00:10:43,759 --> 00:10:44,799 It has attracted all the customers 202 00:10:44,879 --> 00:10:46,519 to Wangjiang Restaurant. 203 00:10:46,679 --> 00:10:47,960 The new wine is ready. 204 00:10:48,240 --> 00:10:50,080 Then why don't you hurry and ask him for more? 205 00:10:50,559 --> 00:10:51,440 Miss. 206 00:10:52,000 --> 00:10:54,639 Young Master Xiao said this Xiaoyao Spring 207 00:10:54,679 --> 00:10:56,000 is only sold to the Han Family Restaurant. 208 00:10:56,159 --> 00:10:57,159 He won't sell it to anyone else. 209 00:10:58,080 --> 00:10:58,879 What? 210 00:10:59,440 --> 00:11:00,639 Did you hear that wrong? 211 00:11:00,759 --> 00:11:02,200 I wouldn't dare make things up. 212 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 This Young Master Xiao 213 00:11:06,159 --> 00:11:08,639 has probably already sided with the Han family. 214 00:11:09,840 --> 00:11:11,200 Well, Xiao Ning, 215 00:11:11,279 --> 00:11:12,879 how dare you betray me! 216 00:11:13,639 --> 00:11:14,480 Let's go, Qingfeng. 217 00:11:14,559 --> 00:11:15,480 Come with me to deal with him. 218 00:11:17,080 --> 00:11:17,720 Wait a moment. 219 00:11:18,320 --> 00:11:19,039 What's wrong, Miss? 220 00:11:19,480 --> 00:11:20,720 You're not getting soft-hearted again, are you? 221 00:11:20,720 --> 00:11:22,440 I'm reminding you to bring your sword. 222 00:11:22,840 --> 00:11:23,440 Yes. 223 00:11:29,879 --> 00:11:30,679 Master 224 00:11:31,159 --> 00:11:31,960 Luo'er 225 00:11:32,559 --> 00:11:36,200 Today, I have already presented the Xiaoyao Spring to His Majesty. 226 00:11:38,480 --> 00:11:40,080 How did His Majesty react? 227 00:11:40,159 --> 00:11:42,720 He probably hates Xiao Ning to the core now. 228 00:11:45,000 --> 00:11:47,679 If Xiao Ning wants to survive from now on, 229 00:11:47,840 --> 00:11:49,919 he can only cling tightly to our Han family. 230 00:11:52,000 --> 00:11:53,879 Luo'er, your skills are truly impressive. 231 00:11:54,399 --> 00:11:58,000 The Han family's business will be entrusted to you. 232 00:11:58,000 --> 00:11:59,480 As for me, 233 00:12:00,519 --> 00:12:02,360 I am completely at ease. 234 00:12:22,279 --> 00:12:23,759 This is exactly the taste. 235 00:12:24,519 --> 00:12:26,279 It's finally done. 15302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.