All language subtitles for Royal Upstart Season 1 Episode 11 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,439 --> 00:00:46,159 Doesn't the Han family own a lot of restaurants? 2 00:00:46,359 --> 00:00:48,679 I want to use your channels to sell some liquor. 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,119 Sell liquor? 4 00:00:55,039 --> 00:00:57,679 Young master, do you know that the liquor business 5 00:00:57,840 --> 00:00:59,759 is controlled by the imperial court of our realm? 6 00:01:00,039 --> 00:01:01,600 Only our Han family is allowed to do it. 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,760 Privately brewing liquor is a serious crime. 8 00:01:05,519 --> 00:01:08,159 Young Master Xiao, don't let greed cloud your judgment. 9 00:01:08,159 --> 00:01:09,319 I'm not brewing liquor. 10 00:01:09,319 --> 00:01:11,079 Even if I had the skill, I wouldn't have the guts. 11 00:01:11,519 --> 00:01:12,879 It's just that last time at your place, 12 00:01:12,879 --> 00:01:14,120 when I drank that Golden Brew, 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,519 I felt the taste was a bit lacking. 14 00:01:15,920 --> 00:01:17,480 So I found a few types of liquor myself 15 00:01:17,480 --> 00:01:18,480 and made some improvements. 16 00:01:18,840 --> 00:01:19,760 Guess what? 17 00:01:20,280 --> 00:01:22,680 The taste turned out to be quite unique. 18 00:01:24,680 --> 00:01:28,079 I didn't expect Young Master Xiao to know about liquor. 19 00:01:28,560 --> 00:01:30,000 I really wonder 20 00:01:32,159 --> 00:01:33,799 how many more secrets you have. 21 00:01:59,599 --> 00:02:00,640 This liquor— 22 00:02:03,079 --> 00:02:04,599 This is my newly blended Carefree Spring. 23 00:02:13,719 --> 00:02:14,759 Miss Han, 24 00:02:15,759 --> 00:02:16,439 have a taste. 25 00:02:36,319 --> 00:02:37,719 This is good liquor! 26 00:02:39,240 --> 00:02:41,360 I've managed the Han family's restaurants for many years, 27 00:02:41,719 --> 00:02:43,840 yet I've never tasted such mellow and fragrant liquor. 28 00:02:45,240 --> 00:02:46,240 This liquor and your family's liquor 29 00:02:46,240 --> 00:02:47,159 are brewed differently. 30 00:02:47,360 --> 00:02:47,680 Wait— 31 00:02:49,120 --> 00:02:50,319 It's quite strong. 32 00:02:50,599 --> 00:02:52,199 How can we discuss business if we drink too much? 33 00:02:56,840 --> 00:02:58,120 It does feel 34 00:02:58,919 --> 00:03:00,759 a bit warm. 35 00:03:08,759 --> 00:03:09,680 Miss Han 36 00:03:09,840 --> 00:03:10,919 You can't just back out of this. 37 00:03:11,520 --> 00:03:12,879 If the Prime Minister finds out about this, 38 00:03:12,879 --> 00:03:14,039 my life will be over. 39 00:03:15,879 --> 00:03:17,800 I really underestimated you, sir. 40 00:03:20,280 --> 00:03:22,800 If you're willing to sell the recipe for this Xiaoyao Spring 41 00:03:22,800 --> 00:03:23,800 to Lingluo, 42 00:03:23,960 --> 00:03:25,719 my Han family is willing to offer two hundred thousand taels of silver. 43 00:03:29,400 --> 00:03:30,800 You already closed my Tea Pavilion, 44 00:03:30,960 --> 00:03:33,000 and now you want my drink recipe too. 45 00:03:33,080 --> 00:03:35,120 Miss Han, you're really leaving me no way out. 46 00:03:35,719 --> 00:03:36,520 If that's the case, 47 00:03:36,879 --> 00:03:38,520 then I have no choice but to fight you to the bitter end. 48 00:03:42,960 --> 00:03:44,879 The profits from Xiaoyao Spring 49 00:03:44,879 --> 00:03:46,319 definitely far exceed those from making tea. 50 00:03:47,080 --> 00:03:48,960 Since both the brewing and marketing rights 51 00:03:48,960 --> 00:03:50,360 are in my Han family's hands, 52 00:03:50,840 --> 00:03:52,879 he won't be able to escape my grasp. 53 00:03:54,319 --> 00:03:56,159 No need to talk about life and death. 54 00:03:56,560 --> 00:03:58,680 I'll have the Tea Pavilion reopened tomorrow. 55 00:03:59,240 --> 00:04:01,680 Sir, please don't go back on your word. 56 00:04:03,520 --> 00:04:04,439 Well... 57 00:04:04,879 --> 00:04:05,960 Isn't that a bit inappropriate? 58 00:04:06,479 --> 00:04:08,479 The Tea Pavilion issue is between me and the Su family. 59 00:04:08,479 --> 00:04:11,199 How can I trouble you to step in and resolve it? 60 00:04:11,520 --> 00:04:12,159 Besides, 61 00:04:12,439 --> 00:04:13,439 even if the Han family says it's resolved, 62 00:04:13,439 --> 00:04:15,120 what if the Su family doesn't acknowledge it? 63 00:04:15,400 --> 00:04:17,160 I can't handle being tossed around by big families like yours. 64 00:04:17,160 --> 00:04:18,560 Being dragged back and forth like this. 65 00:04:19,319 --> 00:04:23,399 Don't worry about the Su family, sir. 66 00:04:28,240 --> 00:04:28,959 Alright. 67 00:04:30,199 --> 00:04:31,240 I'll trust you this time. 68 00:04:31,800 --> 00:04:33,879 I can sell you the Xiaoyao Spring. 69 00:04:34,040 --> 00:04:36,160 But I can't tell you the brewing method. 70 00:04:37,439 --> 00:04:38,759 Mainly because, 71 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 this brewing method 72 00:04:40,639 --> 00:04:41,959 is just like the art of tea. 73 00:04:42,560 --> 00:04:44,240 It's not something you can learn just by being taught. 74 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 In that case, 75 00:04:52,680 --> 00:04:55,839 then this Xiaoyao Spring can only be sold to my establishment. 76 00:04:56,879 --> 00:04:57,879 Of course. 77 00:04:59,600 --> 00:05:01,439 I'll trouble Miss Han to prepare for me 78 00:05:01,720 --> 00:05:04,480 Jinjiang wine, Baili brew, and orange blossom brew, 79 00:05:05,279 --> 00:05:07,040 one thousand jars each of glutinous rice wine. 80 00:05:07,879 --> 00:05:08,680 Very well. 81 00:05:08,680 --> 00:05:10,639 So I can brew Xiaoyao Spring. 82 00:05:11,879 --> 00:05:13,959 It actually requires so many ingredients. 83 00:05:15,199 --> 00:05:16,800 Young Master Xiao is truly talented. 84 00:05:18,279 --> 00:05:20,319 It only sounds difficult because I made it sound complicated. 85 00:05:22,199 --> 00:05:23,279 Then it's settled. 86 00:05:24,639 --> 00:05:25,439 Young Master, 87 00:05:26,240 --> 00:05:29,279 may I keep this half pot of Xiaoyao Spring? 88 00:05:36,480 --> 00:05:37,800 It's been a long time since I had tea. 89 00:05:40,600 --> 00:05:41,920 It's all the fault of the Court of Justice. 90 00:05:42,720 --> 00:05:43,759 If you ask me, 91 00:05:44,279 --> 00:05:45,439 someone must be 92 00:05:45,639 --> 00:05:47,360 jealous of this Tea Pavilion. 93 00:05:48,879 --> 00:05:51,160 I drink tea from this Tea Pavilion every day, 94 00:05:51,360 --> 00:05:53,000 and I've never had any problems. 95 00:05:53,079 --> 00:05:54,240 Exactly. 96 00:05:54,800 --> 00:05:56,399 I wonder when the ban will be lifted. 97 00:05:56,600 --> 00:05:57,519 Yeah. 98 00:06:02,199 --> 00:06:02,720 Wait, 99 00:06:04,439 --> 00:06:05,199 the ban is about to be lifted! 100 00:06:05,240 --> 00:06:06,000 Really? 101 00:06:08,160 --> 00:06:09,040 Court of Justice order: 102 00:06:09,040 --> 00:06:10,199 The Tea Pavilion is unsealed today. 103 00:06:10,199 --> 00:06:11,319 It may resume normal operations. 104 00:06:11,759 --> 00:06:14,439 That's great, that's great! 105 00:06:14,439 --> 00:06:15,160 Wonderful! 106 00:06:18,839 --> 00:06:19,439 Let's go! 107 00:06:25,920 --> 00:06:26,560 Thank you, everyone. 108 00:06:27,240 --> 00:06:27,879 Thank you, thank you. 109 00:06:28,120 --> 00:06:28,560 Congratulations, Young Master Xiao. 110 00:06:28,560 --> 00:06:29,000 Thank you, everyone. 111 00:06:29,000 --> 00:06:29,399 Thank you. 112 00:06:29,519 --> 00:06:30,319 Congratulations, congratulations. 113 00:06:30,959 --> 00:06:32,319 Thank you all for your kindness. 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,199 The Tea Pavilion will open tomorrow. 115 00:06:35,639 --> 00:06:37,360 Great, great. 116 00:06:43,480 --> 00:06:44,759 We can drink it tomorrow. 117 00:06:44,759 --> 00:06:45,399 Yes. 118 00:06:45,560 --> 00:06:46,199 Let's hurry home. 119 00:06:46,199 --> 00:06:46,839 Let's go home. 120 00:06:47,040 --> 00:06:47,800 Come again tomorrow. 121 00:06:52,199 --> 00:06:53,319 It's finally reopened. 122 00:06:55,079 --> 00:06:57,240 The Tea Pavilion, painstakingly established by the boss, 123 00:06:57,480 --> 00:06:59,879 might end up benefiting the Han family this time. 124 00:06:59,879 --> 00:07:00,800 It's fine. 125 00:07:01,480 --> 00:07:03,759 The losses caused by the Han family to the Tea Pavilion 126 00:07:04,079 --> 00:07:06,319 I'll earn it back through the wine business soon. 127 00:07:06,920 --> 00:07:09,519 And I'll make them pay back double. 128 00:07:10,519 --> 00:07:12,360 Since the Tea Pavilion was shut down, 129 00:07:12,680 --> 00:07:14,240 you've loyally stayed by my side. 130 00:07:14,519 --> 00:07:17,560 So the position of manager of the Tea Pavilion 131 00:07:17,560 --> 00:07:18,759 will be yours from now on. 132 00:07:20,199 --> 00:07:21,920 Boss, you must be joking. 133 00:07:21,920 --> 00:07:23,560 Why would I joke with you at a time like this? 134 00:07:24,240 --> 00:07:26,879 Now that the Han family is involved with the Tea Pavilion, 135 00:07:27,199 --> 00:07:27,839 from now on, 136 00:07:28,279 --> 00:07:30,560 you just need to handle deliveries and collect payments. 137 00:07:32,079 --> 00:07:34,040 I have more important things to take care of. 138 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Young Master Han 139 00:07:40,199 --> 00:07:41,319 This isn't what we agreed on before 140 00:07:41,319 --> 00:07:42,279 It's completely different 141 00:07:42,800 --> 00:07:43,759 That's right 142 00:07:43,959 --> 00:07:45,600 Xiao Ning didn't even give us a single tael of silver 143 00:07:45,600 --> 00:07:46,839 He didn't give our Su family anything 144 00:07:47,079 --> 00:07:48,680 So how did he get released? 145 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 Madam Su, there's no need to worry 146 00:07:50,800 --> 00:07:51,879 Miss has already taken control of the Tea Pavilion 147 00:07:51,879 --> 00:07:53,439 and secured the marketing rights for tea brewing 148 00:07:53,680 --> 00:07:54,839 Xiao Ning is no longer a threat 149 00:07:56,120 --> 00:07:58,560 The Tea Pavilion has been taken over by the Han family 150 00:07:59,040 --> 00:08:00,120 Then our Su family 151 00:08:00,279 --> 00:08:02,160 Isn't it all for nothing, like drawing water with a bamboo basket? 152 00:08:04,680 --> 00:08:06,519 I even told the master 153 00:08:06,720 --> 00:08:08,319 that once we got the money from the Tea Pavilion 154 00:08:08,439 --> 00:08:10,240 we'd prepare a dowry for Xueyan 155 00:08:10,319 --> 00:08:13,800 so she could marry into the Han family with honor 156 00:08:15,120 --> 00:08:15,680 Xueyan 157 00:08:16,040 --> 00:08:17,160 Is this true? 158 00:08:20,360 --> 00:08:22,920 This is indeed mother's intention 159 00:08:25,600 --> 00:08:27,879 Xueyan has suffered a lot with Xiao Ning 160 00:08:28,279 --> 00:08:30,199 There's no reason for the Su family to provide a dowry again 161 00:08:31,040 --> 00:08:33,000 I'm willing to give thirty percent of Wangjiang Restaurant's profits 162 00:08:33,480 --> 00:08:34,840 as a betrothal gift to the Su family 163 00:08:36,360 --> 00:08:37,279 Wangjiang Restaurant 164 00:08:41,799 --> 00:08:44,519 Wangjiang Restaurant is the top restaurant in Shangdu 165 00:08:45,799 --> 00:08:46,639 Young Master Han 166 00:08:47,039 --> 00:08:48,000 Do you really mean this? 167 00:08:50,840 --> 00:08:51,759 Of course I do 168 00:08:51,960 --> 00:08:52,399 Today 169 00:08:52,679 --> 00:08:54,480 I'll show you my sincerity 170 00:08:58,399 --> 00:08:59,159 Good, good, good 171 00:09:04,639 --> 00:09:06,799 Everyone, everyone, look over here! 172 00:09:07,320 --> 00:09:09,279 Today's new product, Carefree Spring, 173 00:09:09,279 --> 00:09:10,679 is officially being introduced to everyone. 174 00:09:10,720 --> 00:09:11,759 It's on sale at half price. 175 00:09:11,799 --> 00:09:14,120 Each pot is only five taels of silver. 176 00:09:15,600 --> 00:09:17,320 Isn't this Young Master Xiao? 177 00:09:17,360 --> 00:09:18,919 Why aren't you managing the tea house? 178 00:09:18,960 --> 00:09:21,320 Instead, you're here at Wangjiang Tower selling wine. 179 00:09:23,080 --> 00:09:24,799 Five taels of silver per pot? 180 00:09:24,799 --> 00:09:27,320 And that's the price after the discount? 181 00:09:28,240 --> 00:09:29,279 No, I won't drink it. 182 00:09:29,279 --> 00:09:31,799 Young Master Xiao, you sell tea for a living. 183 00:09:31,799 --> 00:09:33,720 How could you possibly understand fine wine? 184 00:09:34,320 --> 00:09:36,080 That's not right for you to say. 185 00:09:36,320 --> 00:09:38,559 This is called expanding into a new field. 186 00:09:38,720 --> 00:09:39,879 I may be unworthy, 187 00:09:40,080 --> 00:09:41,840 but I'm not only talented at making tea, 188 00:09:42,440 --> 00:09:45,679 I've also made some achievements in wine. 189 00:09:47,840 --> 00:09:50,919 Young Master Xiao also knows a thing or two about fine wine. 190 00:09:51,080 --> 00:09:52,360 Of course. 191 00:09:52,519 --> 00:09:55,440 I guarantee this wine is exclusive. 192 00:09:55,440 --> 00:09:57,120 It's unprecedented. 193 00:09:57,679 --> 00:09:59,519 Unprecedented. 194 00:09:59,840 --> 00:10:01,000 That can't be possible. 195 00:10:01,200 --> 00:10:02,279 Young Master Xiao, 196 00:10:03,720 --> 00:10:06,080 all kinds of wine 197 00:10:06,480 --> 00:10:10,000 can only be brewed from grains or fruits. 198 00:10:10,600 --> 00:10:13,720 Though the taste may differ slightly, 199 00:10:13,720 --> 00:10:16,360 there's nothing truly novel about it. 200 00:10:17,080 --> 00:10:19,039 Young Master Xiao may be talented, 201 00:10:20,120 --> 00:10:23,320 but you shouldn't boast so much. 202 00:10:24,039 --> 00:10:25,720 Sir, you also know about wine. 203 00:10:27,039 --> 00:10:28,480 He doesn't just know about wine. 204 00:10:28,840 --> 00:10:31,840 Master Chen traveled across many countries in his youth, 205 00:10:31,840 --> 00:10:33,440 tasting the finest wines from all over the world. 206 00:10:33,720 --> 00:10:36,080 He was even granted the title "Sage of Wine" by His Majesty. 207 00:10:36,519 --> 00:10:39,279 Young Master Xiao, you didn't even know this? 208 00:10:39,399 --> 00:10:40,519 That's wonderful. 209 00:10:40,879 --> 00:10:42,919 On the very first day that Xiaoyao Spring is released, 210 00:10:43,120 --> 00:10:44,919 the Sage of Wine himself will be present. 211 00:10:44,919 --> 00:10:46,320 It will surely sell out! 212 00:10:47,840 --> 00:10:48,679 Young Master Xiao, 213 00:10:49,120 --> 00:10:50,759 though I love wine, 214 00:10:51,000 --> 00:10:53,759 I am very particular about its quality. 215 00:10:53,879 --> 00:10:55,480 If this wine isn't good, 216 00:10:55,480 --> 00:10:59,960 I would never praise it against my conscience. 217 00:11:00,639 --> 00:11:02,200 Please drink with confidence. 218 00:11:03,000 --> 00:11:06,360 Xiaoyao Spring uses Jinjianglao as its base wine. 219 00:11:06,360 --> 00:11:08,960 It has a rich taste and a refreshing aroma. 220 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 Its color is as pale as jade. 221 00:11:12,039 --> 00:11:14,720 It will definitely not disappoint you. 222 00:11:14,960 --> 00:11:19,240 Even Jinjianglao is just the base? 223 00:11:20,799 --> 00:11:22,960 Then I must give it a try. 224 00:11:23,120 --> 00:11:25,919 I want to see what Xiaoyao Spring really tastes like. 15281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.